]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
44 msgid "General"
45 msgstr ""
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
48 msgid "Interface"
49 msgstr "인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 #, fuzzy
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "일반 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 #, fuzzy
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "스킨화 인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 #, fuzzy
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "네트워크·인터페이스"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
72 #, fuzzy
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:48
77 #, fuzzy
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "네트워크·인터페이스"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 #, fuzzy
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr "오디오 인코더 설정"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
94 msgid "Audio"
95 msgstr "오디오"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "오디오 필터 설정"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "일반 설정"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:426
109 msgid "Filters"
110 msgstr "필터"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "시각화"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
122 #, fuzzy
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "시각화"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
127 #, fuzzy
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "출력 방법"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr ""
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "그 외"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "그 외의 옵션"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:197
154 msgid "Video"
155 msgstr "비디오"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "비디오 필터 설정"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "일반 설정"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "자막"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "액세스 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "demux 모듈"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 #, fuzzy
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "비디오 코덱"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "오디오 코덱"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:122
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124
248 #, fuzzy
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "스테레오"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care."
259 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "스트림 출력"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "뮤트 한다"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "스트림의 정지"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
334 #, fuzzy
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SDP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
346 #, fuzzy
347 msgid "VOD"
348 msgstr "DVD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
355 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "재생목록"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "원본 디렉토리"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 msgid "Advanced"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "고도의 옵션..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
420 msgid "Network"
421 msgstr "네트워크"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "채도 모듈 설정"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "디코드 모듈 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "오디오 인코더 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "오디오 인코더 설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 #, fuzzy
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:234
471 msgid "No help available"
472 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:235
475 #, fuzzy
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
478
479 #: include/vlc_interface.h:141
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
488 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:29
491 #, fuzzy
492 msgid "Select one or more files to open"
493 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
508 msgid "Play"
509 msgstr "재생"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:35
512 #, fuzzy
513 msgid "Fetch information"
514 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
521 msgid "Delete"
522 msgstr "삭제"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 #, fuzzy
526 msgid "Information..."
527 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:38
530 #, fuzzy
531 msgid "Sort"
532 msgstr "소트(&O)"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:39
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
536 #, fuzzy
537 msgid "Add node"
538 msgstr "오디오 인코더"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:40
541 #, fuzzy
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "스트림"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:41
546 #, fuzzy
547 msgid "Save..."
548 msgstr "이름을 붙여 보존..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:45
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
552 msgid ""
553 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
554 "them."
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
558 #, fuzzy
559 msgid "Meta-information"
560 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
561
562 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
563 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
568 msgid "Title"
569 msgstr "제목"
570
571 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
572 msgid "Artist"
573 msgstr "아티스트"
574
575 #: include/vlc_meta.h:31
576 msgid "Genre"
577 msgstr "장르"
578
579 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
580 msgid "Copyright"
581 msgstr "저작권"
582
583 #: include/vlc_meta.h:33
584 msgid "Album/movie/show title"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_meta.h:34
588 msgid "Track number/position in set"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
593 msgid "Description"
594 msgstr "설명"
595
596 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
597 msgid "Rating"
598 msgstr "평가"
599
600 #: include/vlc_meta.h:37
601 msgid "Date"
602 msgstr "일자"
603
604 #: include/vlc_meta.h:38
605 msgid "Setting"
606 msgstr "설정"
607
608 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
610 msgid "URL"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
615 msgid "Language"
616 msgstr "언어"
617
618 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
619 #, fuzzy
620 msgid "Now Playing"
621 msgstr "재생"
622
623 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
624 msgid "Publisher"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_meta.h:43
628 msgid "Encoded by"
629 msgstr ""
630
631 #: include/vlc_meta.h:45
632 msgid "Art URL"
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_meta.h:47
636 msgid "Codec Name"
637 msgstr "코덱명 디바이스명"
638
639 #: include/vlc_meta.h:48
640 msgid "Codec Description"
641 msgstr "코덱 설명"
642
643 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
644 #: src/audio_output/filters.c:224
645 #, fuzzy
646 msgid "Audio filtering failed"
647 msgstr "오디오 필터"
648
649 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
650 #: src/audio_output/filters.c:225
651 #, c-format
652 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
653 msgstr ""
654
655 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
656 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 msgid "Disable"
659 msgstr "무효"
660
661 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
662 #, fuzzy
663 msgid "Spectrometer"
664 msgstr "스펙트럼"
665
666 #: src/audio_output/input.c:87
667 msgid "Scope"
668 msgstr "스코프"
669
670 #: src/audio_output/input.c:89
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "스펙트럼"
673
674 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
677 #, fuzzy
678 msgid "Equalizer"
679 msgstr "비디오·필터·모듈"
680
681 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
682 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
683 msgid "Audio filters"
684 msgstr "오디오 필터"
685
686 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
687 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
689 msgid "Audio Channels"
690 msgstr "오디오 채널"
691
692 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
693 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
694 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
695 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
696 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
697 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "스테레오"
700
701 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
702 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
703 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
704 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
705 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
707 msgid "Left"
708 msgstr "왼쪽"
709
710 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
711 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
712 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
713 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
714 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
716 msgid "Right"
717 msgstr "오른쪽"
718
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "돌비 환경"
722
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
725 msgstr "리버스 스테레오"
726
727 #: src/extras/getopt.c:636
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/extras/getopt.c:661
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:666
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:713
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:717
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:743
758 #, c-format
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:746
763 #, c-format
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/extras/getopt.c:823
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:841
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/input/control.c:288
783 #, c-format
784 msgid "Bookmark %i"
785 msgstr "북마크 %i"
786
787 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
788 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
791 #: modules/stream_out/es.c:379
792 #, fuzzy
793 msgid "Streaming / Transcoding failed"
794 msgstr "스트림의 정보..."
795
796 #: src/input/decoder.c:114
797 msgid "VLC could not open the packetizer module."
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/decoder.c:126
801 msgid "VLC could not open the decoder module."
802 msgstr ""
803
804 #: src/input/decoder.c:136
805 #, fuzzy
806 msgid "No suitable decoder module for format"
807 msgstr "자막·디코더·모듈"
808
809 #: src/input/decoder.c:137
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
813 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
817 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
818 #: modules/access/cdda/info.c:1005
819 #, c-format
820 msgid "Track %i"
821 msgstr "트랙 %i"
822
823 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
824 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
826 msgid "Program"
827 msgstr "프로그램"
828
829 #: src/input/es_out.c:1574
830 #, c-format
831 msgid "Stream %d"
832 msgstr "스트림 %d"
833
834 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
837 msgid "Codec"
838 msgstr "코덱"
839
840 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
841 #: modules/gui/macosx/output.m:153
842 msgid "Type"
843 msgstr "타입"
844
845 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
847 msgid "Channels"
848 msgstr "채널"
849
850 #: src/input/es_out.c:1595
851 msgid "Sample rate"
852 msgstr "샘플 레이트"
853
854 #: src/input/es_out.c:1596
855 #, c-format
856 msgid "%d Hz"
857 msgstr ""
858
859 #: src/input/es_out.c:1602
860 msgid "Bits per sample"
861 msgstr "비트/샘플"
862
863 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
864 #: modules/access_output/shout.c:86
865 msgid "Bitrate"
866 msgstr "bit rate"
867
868 #: src/input/es_out.c:1608
869 #, c-format
870 msgid "%d kb/s"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/es_out.c:1619
874 msgid "Resolution"
875 msgstr "해상도"
876
877 #: src/input/es_out.c:1625
878 msgid "Display resolution"
879 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
880
881 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
882 #, fuzzy
883 msgid "Frame rate"
884 msgstr "샘플 레이트"
885
886 #: src/input/es_out.c:1642
887 msgid "Subtitle"
888 msgstr "자막"
889
890 #: src/input/input.c:2053
891 msgid "Your input can't be opened"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/input.c:2054
895 #, c-format
896 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
897 msgstr ""
898
899 #: src/input/input.c:2129
900 msgid "Can't recognize the input's format"
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/input.c:2130
904 #, c-format
905 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
906 msgstr ""
907
908 #: src/input/var.c:116
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr "북마크"
911
912 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
913 #, fuzzy
914 msgid "Programs"
915 msgstr "프로그램"
916
917 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
919 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
920 msgid "Chapter"
921 msgstr "Chapter"
922
923 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
924 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
925 msgid "Navigation"
926 msgstr "네비게이션"
927
928 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
930 msgid "Video Track"
931 msgstr "비디오 트랙"
932
933 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
935 msgid "Audio Track"
936 msgstr "오디오 트랙"
937
938 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
940 msgid "Subtitles Track"
941 msgstr "자막 트랙"
942
943 #: src/input/var.c:257
944 msgid "Next title"
945 msgstr "다음의 제목"
946
947 #: src/input/var.c:262
948 msgid "Previous title"
949 msgstr "이이전의 제목"
950
951 #: src/input/var.c:285
952 #, c-format
953 msgid "Title %i"
954 msgstr "제목 %i"
955
956 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
957 #, c-format
958 msgid "Chapter %i"
959 msgstr "Chapter %i"
960
961 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
963 msgid "Next chapter"
964 msgstr "다음의 Chapter"
965
966 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
968 msgid "Previous chapter"
969 msgstr "이전의 Chapter"
970
971 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
972 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
974 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
977 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
978 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "취소"
981
982 #: src/interface/interaction.c:370
983 msgid "Ok"
984 msgstr ""
985
986 #: src/interface/interface.c:342
987 msgid "Switch interface"
988 msgstr "인터페이스를 변환"
989
990 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
991 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
992 msgid "Add Interface"
993 msgstr "인터페이스를 추가"
994
995 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
996 #: src/misc/modules.c:1989
997 msgid "C"
998 msgstr "ja"
999
1000 #: src/libvlc-common.c:291
1001 msgid "Help options"
1002 msgstr "도움말 선택사항"
1003
1004 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1005 msgid "string"
1006 msgstr "캐릭터 라인"
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1009 msgid "integer"
1010 msgstr "정수"
1011
1012 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1013 msgid "float"
1014 msgstr "부동 소수점"
1015
1016 #: src/libvlc-common.c:1264
1017 msgid " (default enabled)"
1018 msgstr " (디폴트 유효)"
1019
1020 #: src/libvlc-common.c:1265
1021 msgid " (default disabled)"
1022 msgstr " (디폴트 무효)"
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1447
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "VLC version %s\n"
1027 msgstr "사이즈"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:1448
1030 #, c-format
1031 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:1450
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Compiler: %s\n"
1037 msgstr "에러"
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:1453
1040 #, c-format
1041 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1485
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1506
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "Press the RETURN key to continue...\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1057
1058 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1059 msgid "Auto"
1060 msgstr "자동"
1061
1062 #: src/libvlc.h:38
1063 #, fuzzy
1064 msgid "American English"
1065 msgstr "미국 영어"
1066
1067 #: src/libvlc.h:38
1068 #, fuzzy
1069 msgid "British English"
1070 msgstr "영국 영어"
1071
1072 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Catalan"
1075 msgstr "캐릭터 라인"
1076
1077 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Czech"
1080 msgstr "닫는다"
1081
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Danish"
1085 msgstr "디스크"
1086
1087 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1088 msgid "German"
1089 msgstr "독일어"
1090
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1092 msgid "Spanish"
1093 msgstr "스페인어"
1094
1095 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1096 msgid "French"
1097 msgstr "프랑스어"
1098
1099 #: src/libvlc.h:40
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Galician"
1102 msgstr "이탈리아어"
1103
1104 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1105 msgid "Hebrew"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1109 msgid "Hungarian"
1110 msgstr "헝가리어"
1111
1112 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1113 msgid "Italian"
1114 msgstr "이탈리아어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1117 msgid "Japanese"
1118 msgstr "일본어"
1119
1120 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Georgian"
1123 msgstr "미디어"
1124
1125 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Korean"
1128 msgstr "진위치"
1129
1130 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1131 msgid "Dutch"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:41
1135 msgid "Occitan"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc.h:42
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Brazilian Portuguese"
1141 msgstr "프로그램의 선택"
1142
1143 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1144 msgid "Romanian"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1148 msgid "Russian"
1149 msgstr "러시아어"
1150
1151 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1152 msgid "Swedish"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Turkish"
1158 msgstr "캔슬"
1159
1160 #: src/libvlc.h:43
1161 msgid "Simplified Chinese"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc.h:43
1165 msgid "Chinese Traditional"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:62
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1172 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1173 "related options."
1174 msgstr ""
1175 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1176 "됩니다. "
1177
1178 #: src/libvlc.h:66
1179 msgid "Interface module"
1180 msgstr "인터페이스 모듈"
1181
1182 #: src/libvlc.h:68
1183 #, fuzzy
1184 msgid ""
1185 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1186 "automatically select the best module available."
1187 msgstr ""
1188 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1189 "됩니다. "
1190
1191 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1192 msgid "Extra interface modules"
1193 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1194
1195 #: src/libvlc.h:74
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1199 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1200 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1201 "\", \"gestures\" ...)"
1202 msgstr ""
1203 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1204 "됩니다. "
1205
1206 #: src/libvlc.h:81
1207 #, fuzzy
1208 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1209 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1210
1211 #: src/libvlc.h:83
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1214 msgstr "장황 (0,1,2)"
1215
1216 #: src/libvlc.h:85
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1220 "1=warnings, 2=debug)."
1221 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1222
1223 #: src/libvlc.h:88
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Be quiet"
1226 msgstr "에러만"
1227
1228 #: src/libvlc.h:90
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Turn off all warning and information messages."
1231 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1232
1233 #: src/libvlc.h:92
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Default stream"
1236 msgstr "삭제"
1237
1238 #: src/libvlc.h:94
1239 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.h:97
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1246 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1247 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1248
1249 #: src/libvlc.h:101
1250 msgid "Color messages"
1251 msgstr "칼라 메세지"
1252
1253 #: src/libvlc.h:103
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1257 "needs Linux color support for this to work."
1258 msgstr ""
1259 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1260 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1261
1262 #: src/libvlc.h:106
1263 msgid "Show advanced options"
1264 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1265
1266 #: src/libvlc.h:108
1267 msgid ""
1268 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1269 "available options, including those that most users should never touch."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Show interface with mouse"
1275 msgstr "인터페이스 표시"
1276
1277 #: src/libvlc.h:114
1278 msgid ""
1279 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1280 "edge of the screen in fullscreen mode."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:117
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Interface interaction"
1286 msgstr "자막·디코더·모듈"
1287
1288 #: src/libvlc.h:119
1289 msgid ""
1290 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1291 "user input is required."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:129
1295 msgid ""
1296 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1297 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1298 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1299 "the \"audio filters\" modules section."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:135
1303 msgid "Audio output module"
1304 msgstr "오디오 출력 모듈"
1305
1306 #: src/libvlc.h:137
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1310 "automatically select the best method available."
1311 msgstr ""
1312 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1313
1314 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1315 msgid "Enable audio"
1316 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1317
1318 #: src/libvlc.h:143
1319 #, fuzzy
1320 msgid ""
1321 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1322 "not take place, thus saving some processing power."
1323 msgstr ""
1324 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1325 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1326
1327 #: src/libvlc.h:146
1328 msgid "Force mono audio"
1329 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1330
1331 #: src/libvlc.h:147
1332 #, fuzzy
1333 msgid "This will force a mono audio output."
1334 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1335
1336 #: src/libvlc.h:149
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Default audio volume"
1339 msgstr "오디오·채널의 선택"
1340
1341 #: src/libvlc.h:151
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1345 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1346
1347 #: src/libvlc.h:154
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Audio output saved volume"
1350 msgstr "오디오·볼륨"
1351
1352 #: src/libvlc.h:156
1353 msgid ""
1354 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1355 "should not change this option manually."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:159
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Audio output volume step"
1361 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1362
1363 #: src/libvlc.h:161
1364 msgid ""
1365 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1366 "0 to 1024."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:164
1370 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1371 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1372
1373 #: src/libvlc.h:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid ""
1376 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1377 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1378 msgstr ""
1379 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1380 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1381
1382 #: src/libvlc.h:170
1383 msgid "High quality audio resampling"
1384 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1385
1386 #: src/libvlc.h:172
1387 msgid ""
1388 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1389 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1390 "resampling algorithm will be used instead."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:177
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Audio desynchronization compensation"
1396 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1397
1398 #: src/libvlc.h:179
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1402 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1403 msgstr ""
1404 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1405 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1406
1407 #: src/libvlc.h:182
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Audio output channels mode"
1410 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1411
1412 #: src/libvlc.h:184
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1416 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1417 "played)."
1418 msgstr ""
1419 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1420
1421 #: src/libvlc.h:188
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Use S/PDIF when available"
1424 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1425
1426 #: src/libvlc.h:190
1427 #, fuzzy
1428 msgid ""
1429 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1430 "audio stream being played."
1431 msgstr ""
1432 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1433
1434 #: src/libvlc.h:193
1435 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:195
1439 msgid ""
1440 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1441 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1442 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1443 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc.h:201
1447 #, fuzzy
1448 msgid "On"
1449 msgstr "연다"
1450
1451 #: src/libvlc.h:201
1452 msgid "Off"
1453 msgstr "오프"
1454
1455 #: src/libvlc.h:206
1456 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:209
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Audio visualizations "
1462 msgstr "시각화"
1463
1464 #: src/libvlc.h:211
1465 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:219
1469 msgid ""
1470 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1471 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1472 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1473 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1474 "options."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc.h:225
1478 msgid "Video output module"
1479 msgstr "비디오 출력 모듈"
1480
1481 #: src/libvlc.h:227
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1485 "automatically select the best method available."
1486 msgstr ""
1487 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1488 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1489
1490 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1491 msgid "Enable video"
1492 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1493
1494 #: src/libvlc.h:232
1495 #, fuzzy
1496 msgid ""
1497 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1498 "not take place, thus saving some processing power."
1499 msgstr ""
1500 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1501 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1502
1503 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1505 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1506 msgid "Video width"
1507 msgstr "비디오의 폭"
1508
1509 #: src/libvlc.h:237
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1513 "characteristics."
1514 msgstr ""
1515 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1516 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1517
1518 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1520 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1521 msgid "Video height"
1522 msgstr "비디오의 높이"
1523
1524 #: src/libvlc.h:242
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1528 "video characteristics."
1529 msgstr ""
1530 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1531 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1532
1533 #: src/libvlc.h:245
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Video X coordinate"
1536 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1537
1538 #: src/libvlc.h:247
1539 msgid ""
1540 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1541 "coordinate)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:250
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Video Y coordinate"
1547 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1548
1549 #: src/libvlc.h:252
1550 msgid ""
1551 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1552 "coordinate)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc.h:255
1556 msgid "Video title"
1557 msgstr "비디오 제목"
1558
1559 #: src/libvlc.h:257
1560 msgid ""
1561 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1562 "interface)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:260
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Video alignment"
1568 msgstr "설정"
1569
1570 #: src/libvlc.h:262
1571 msgid ""
1572 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1573 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1574 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1578 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1579 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1580 #: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1581 #: modules/video_filter/rss.c:160
1582 msgid "Center"
1583 msgstr "중앙"
1584
1585 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1586 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1588 msgid "Top"
1589 msgstr "상"
1590
1591 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1592 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1594 msgid "Bottom"
1595 msgstr "하"
1596
1597 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1598 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1600 msgid "Top-Left"
1601 msgstr "좌상"
1602
1603 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1604 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1606 msgid "Top-Right"
1607 msgstr "우상"
1608
1609 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1610 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1612 msgid "Bottom-Left"
1613 msgstr "좌하"
1614
1615 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1616 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1618 msgid "Bottom-Right"
1619 msgstr "우하"
1620
1621 #: src/libvlc.h:270
1622 msgid "Zoom video"
1623 msgstr "비디오 줌"
1624
1625 #: src/libvlc.h:272
1626 #, fuzzy
1627 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1628 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1629
1630 #: src/libvlc.h:274
1631 msgid "Grayscale video output"
1632 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1633
1634 #: src/libvlc.h:276
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1638 "save some processing power."
1639 msgstr ""
1640 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1641 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1642
1643 #: src/libvlc.h:279
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Embedded video"
1646 msgstr "QT매입 모듈"
1647
1648 #: src/libvlc.h:281
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Embed the video output in the main interface."
1651 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1652
1653 #: src/libvlc.h:283
1654 msgid "Fullscreen video output"
1655 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1656
1657 #: src/libvlc.h:285
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Start video in fullscreen mode"
1660 msgstr "대체네풀 스크린"
1661
1662 #: src/libvlc.h:287
1663 msgid "Overlay video output"
1664 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1665
1666 #: src/libvlc.h:289
1667 msgid ""
1668 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1669 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1673 msgid "Always on top"
1674 msgstr "항상 맨 앞면"
1675
1676 #: src/libvlc.h:294
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1679 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1680
1681 #: src/libvlc.h:296
1682 msgid "Disable screensaver"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:297
1686 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:299
1690 msgid "Window decorations"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:301
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1697 "giving a \"minimal\" window."
1698 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1699
1700 #: src/libvlc.h:304
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Video output filter module"
1703 msgstr "비디오 출력 모듈"
1704
1705 #: src/libvlc.h:306
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1709 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1710 msgstr ""
1711 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1712 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1713
1714 #: src/libvlc.h:310
1715 msgid "Video filter module"
1716 msgstr "비디오 필터 모듈"
1717
1718 #: src/libvlc.h:312
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1722 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1723 msgstr ""
1724 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1725 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1726
1727 #: src/libvlc.h:316
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1730 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1731
1732 #: src/libvlc.h:318
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1736
1737 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Video snapshot file prefix"
1740 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1741
1742 #: src/libvlc.h:324
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Video snapshot format"
1745 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1746
1747 #: src/libvlc.h:326
1748 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:328
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Display video snapshot preview"
1754 msgstr "디스플레이명"
1755
1756 #: src/libvlc.h:330
1757 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:332
1761 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:334
1765 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:336
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Video cropping"
1771 msgstr "비디오의 높이"
1772
1773 #: src/libvlc.h:338
1774 msgid ""
1775 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1776 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:342
1780 msgid "Source aspect ratio"
1781 msgstr "소스의 어스펙트비"
1782
1783 #: src/libvlc.h:344
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1787 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1788 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1789 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1790 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1791 msgstr ""
1792 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1793 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1794 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1795 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1796 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1797
1798 #: src/libvlc.h:351
1799 msgid "Custom crop ratios list"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:353
1803 msgid ""
1804 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1805 "crop ratios list."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:356
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Custom aspect ratios list"
1811 msgstr "소스의 어스펙트비"
1812
1813 #: src/libvlc.h:358
1814 msgid ""
1815 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1816 "aspect ratio list."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:361
1820 msgid "Fix HDTV height"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:363
1824 msgid ""
1825 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1826 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1827 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:368
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1833 msgstr "소스의 어스펙트비"
1834
1835 #: src/libvlc.h:370
1836 msgid ""
1837 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1838 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1839 "order to keep proportions."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:375
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Skip frames"
1845 msgstr "키 프레임을 사용"
1846
1847 #: src/libvlc.h:377
1848 msgid ""
1849 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1850 "your computer is not powerful enough"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:380
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Drop late frames"
1856 msgstr "키 프레임을 사용"
1857
1858 #: src/libvlc.h:382
1859 msgid ""
1860 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1861 "intended display date)."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:385
1865 msgid "Quiet synchro"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:387
1869 msgid ""
1870 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1871 "synchronization mechanism."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:396
1875 msgid ""
1876 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1877 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1878 "channel."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:401
1882 msgid ""
1883 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1884 "Restrictions Management measure."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:404
1888 msgid "Clock reference average counter"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:406
1892 msgid ""
1893 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1894 "to 10000."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:409
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Clock synchronisation"
1900 msgstr "코덱 설명"
1901
1902 #: src/libvlc.h:411
1903 msgid ""
1904 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1905 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1909 msgid "Network synchronisation"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:416
1913 msgid ""
1914 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1915 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1919 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1923 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1926 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1927 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1928 msgid "Default"
1929 msgstr "디폴트"
1930
1931 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1932 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1936 msgid "Enable"
1937 msgstr "유효"
1938
1939 #: src/libvlc.h:424
1940 #, fuzzy
1941 msgid "UDP port"
1942 msgstr "포토 번호"
1943
1944 #: src/libvlc.h:426
1945 #, fuzzy
1946 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1947 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1948
1949 #: src/libvlc.h:428
1950 msgid "MTU of the network interface"
1951 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1952
1953 #: src/libvlc.h:430
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1957 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1958 msgstr ""
1959 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1960 "통상 1500입니다. "
1961
1962 #: src/libvlc.h:433
1963 msgid "Hop limit (TTL)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:435
1967 msgid ""
1968 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1969 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1970 "in default)."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:439
1974 #, fuzzy
1975 msgid "IPv6 multicast output interface"
1976 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1977
1978 #: src/libvlc.h:441
1979 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:443
1983 #, fuzzy
1984 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1985 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1986
1987 #: src/libvlc.h:445
1988 msgid ""
1989 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1990 "table."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:450
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1997 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1998 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1999
2000 #: src/libvlc.h:456
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2004 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2005 "(like DVB streams for example)."
2006 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2007
2008 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Audio track"
2011 msgstr "오디오 트랙"
2012
2013 #: src/libvlc.h:464
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2016 msgstr ""
2017 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2018
2019 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Subtitles track"
2022 msgstr "자막 트랙"
2023
2024 #: src/libvlc.h:469
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2027 msgstr ""
2028 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2029
2030 #: src/libvlc.h:472
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Audio language"
2033 msgstr "오디오 채널의 선택"
2034
2035 #: src/libvlc.h:474
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2039 "letter country code)."
2040 msgstr ""
2041 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2042
2043 #: src/libvlc.h:477
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Subtitle language"
2046 msgstr "오디오 채널의 선택"
2047
2048 #: src/libvlc.h:479
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2052 "letter country code)."
2053 msgstr ""
2054 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2055
2056 #: src/libvlc.h:483
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Audio track ID"
2059 msgstr "오디오 트랙"
2060
2061 #: src/libvlc.h:485
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2064 msgstr ""
2065 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2066
2067 #: src/libvlc.h:487
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Subtitles track ID"
2070 msgstr "자막 트랙"
2071
2072 #: src/libvlc.h:489
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2075 msgstr ""
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2077
2078 #: src/libvlc.h:491
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Input repetitions"
2081 msgstr "출력 옵션"
2082
2083 #: src/libvlc.h:493
2084 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:495
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Start time"
2090 msgstr "개시! "
2091
2092 #: src/libvlc.h:497
2093 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:499
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Stop time"
2099 msgstr "스트림의 정지"
2100
2101 #: src/libvlc.h:501
2102 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:503
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Input list"
2108 msgstr "입력"
2109
2110 #: src/libvlc.h:505
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2114 "together after the normal one."
2115 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2116
2117 #: src/libvlc.h:508
2118 msgid "Input slave (experimental)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:510
2122 msgid ""
2123 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2124 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2125 "inputs."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:514
2129 msgid "Bookmarks list for a stream"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:516
2133 msgid ""
2134 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2135 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2136 "{...}\""
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:522
2140 msgid ""
2141 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2142 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2143 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2144 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:528
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Force subtitle position"
2150 msgstr "자막의 위치"
2151
2152 #: src/libvlc.h:530
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2156 "over the movie. Try several positions."
2157 msgstr ""
2158 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2159 "주세요. "
2160
2161 #: src/libvlc.h:533
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Enable sub-pictures"
2164 msgstr "자막"
2165
2166 #: src/libvlc.h:535
2167 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2171 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2172 msgid "On Screen Display"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:539
2176 msgid ""
2177 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2178 "Display)."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:542
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Text rendering module"
2184 msgstr "다이렉트 렌더링"
2185
2186 #: src/libvlc.h:544
2187 msgid ""
2188 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2189 "instance."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:547
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Subpictures filter module"
2195 msgstr "비디오 필터 모듈"
2196
2197 #: src/libvlc.h:549
2198 msgid ""
2199 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2200 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:552
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Autodetect subtitle files"
2206 msgstr "자막의 선택"
2207
2208 #: src/libvlc.h:554
2209 msgid ""
2210 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2211 "(based on the filename of the movie)."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:557
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2217 msgstr "자막"
2218
2219 #: src/libvlc.h:559
2220 msgid ""
2221 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2222 "Options are:\n"
2223 "0 = no subtitles autodetected\n"
2224 "1 = any subtitle file\n"
2225 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2226 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2227 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:567
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Subtitle autodetection paths"
2233 msgstr "자막"
2234
2235 #: src/libvlc.h:569
2236 msgid ""
2237 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2238 "found in the current directory."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:572
2242 msgid "Use subtitle file"
2243 msgstr "자막 파일을 사용"
2244
2245 #: src/libvlc.h:574
2246 msgid ""
2247 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2248 "subtitle file."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:577
2252 msgid "DVD device"
2253 msgstr "DVD 디바이스"
2254
2255 #: src/libvlc.h:580
2256 #, fuzzy
2257 msgid ""
2258 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2259 "the drive letter (eg. D:)"
2260 msgstr ""
2261 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2262 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2263
2264 #: src/libvlc.h:584
2265 #, fuzzy
2266 msgid "This is the default DVD device to use."
2267 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2268
2269 #: src/libvlc.h:587
2270 msgid "VCD device"
2271 msgstr "VCD 디바이스"
2272
2273 #: src/libvlc.h:590
2274 msgid ""
2275 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2276 "scan for a suitable CD-ROM device."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:594
2280 #, fuzzy
2281 msgid "This is the default VCD device to use."
2282 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2283
2284 #: src/libvlc.h:597
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Audio CD device"
2287 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2288
2289 #: src/libvlc.h:600
2290 msgid ""
2291 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2292 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:604
2296 #, fuzzy
2297 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2298 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2299
2300 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2301 msgid "Force IPv6"
2302 msgstr "강제적으로 IPv6"
2303
2304 #: src/libvlc.h:609
2305 #, fuzzy
2306 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2307 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2308
2309 #: src/libvlc.h:611
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Force IPv4"
2312 msgstr "강제로 IPv4"
2313
2314 #: src/libvlc.h:613
2315 #, fuzzy
2316 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2317 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2318
2319 #: src/libvlc.h:615
2320 msgid "TCP connection timeout"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:617
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2326 msgstr "캐싱치 (ms)"
2327
2328 #: src/libvlc.h:619
2329 #, fuzzy
2330 msgid "SOCKS server"
2331 msgstr "서버 없음"
2332
2333 #: src/libvlc.h:621
2334 msgid ""
2335 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2336 "used for all TCP connections"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:624
2340 #, fuzzy
2341 msgid "SOCKS user name"
2342 msgstr "FTP 유저명"
2343
2344 #: src/libvlc.h:626
2345 #, fuzzy
2346 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2347 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2348
2349 #: src/libvlc.h:628
2350 #, fuzzy
2351 msgid "SOCKS password"
2352 msgstr "FTP 패스워드"
2353
2354 #: src/libvlc.h:630
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2357 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2358
2359 #: src/libvlc.h:632
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Title metadata"
2362 msgstr "파일"
2363
2364 #: src/libvlc.h:634
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2367 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2368
2369 #: src/libvlc.h:636
2370 msgid "Author metadata"
2371 msgstr "제작자 메타데이타"
2372
2373 #: src/libvlc.h:638
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2376 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2377
2378 #: src/libvlc.h:640
2379 msgid "Artist metadata"
2380 msgstr "아티스트 메타데이타"
2381
2382 #: src/libvlc.h:642
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2385 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2386
2387 #: src/libvlc.h:644
2388 msgid "Genre metadata"
2389 msgstr "장르메타데이타"
2390
2391 #: src/libvlc.h:646
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2394 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2395
2396 #: src/libvlc.h:648
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Copyright metadata"
2399 msgstr "카피"
2400
2401 #: src/libvlc.h:650
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2404 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2405
2406 #: src/libvlc.h:652
2407 msgid "Description metadata"
2408 msgstr "설명 메타데이타"
2409
2410 #: src/libvlc.h:654
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2413 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2414
2415 #: src/libvlc.h:656
2416 msgid "Date metadata"
2417 msgstr "일자 메타데이타"
2418
2419 #: src/libvlc.h:658
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2422 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2423
2424 #: src/libvlc.h:660
2425 msgid "URL metadata"
2426 msgstr "URL 메타데이타"
2427
2428 #: src/libvlc.h:662
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2432
2433 #: src/libvlc.h:666
2434 msgid ""
2435 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2436 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2437 "can break playback of all your streams."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:670
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Preferred decoders list"
2443 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2444
2445 #: src/libvlc.h:672
2446 msgid ""
2447 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2448 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2449 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:677
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Preferred encoders list"
2455 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2456
2457 #: src/libvlc.h:679
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2462
2463 #: src/libvlc.h:688
2464 msgid ""
2465 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2466 "subsystem."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:691
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Default stream output chain"
2472 msgstr "스트림 출력의 복제"
2473
2474 #: src/libvlc.h:693
2475 msgid ""
2476 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2477 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2478 "all streams."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:697
2482 msgid "Enable streaming of all ES"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:699
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2488 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2489
2490 #: src/libvlc.h:701
2491 msgid "Display while streaming"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:703
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2497 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2498
2499 #: src/libvlc.h:705
2500 msgid "Enable video stream output"
2501 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2502
2503 #: src/libvlc.h:707
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2507 "facility when this last one is enabled."
2508 msgstr ""
2509 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2510 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2511
2512 #: src/libvlc.h:710
2513 msgid "Enable audio stream output"
2514 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2515
2516 #: src/libvlc.h:712
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2520 "facility when this last one is enabled."
2521 msgstr ""
2522 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2523 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2524
2525 #: src/libvlc.h:715
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Enable SPU stream output"
2528 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2529
2530 #: src/libvlc.h:717
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2534 "facility when this last one is enabled."
2535 msgstr ""
2536 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2537 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2538
2539 #: src/libvlc.h:720
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Keep stream output open"
2542 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2543
2544 #: src/libvlc.h:722
2545 msgid ""
2546 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2547 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2548 "specified)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:726
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Preferred packetizer list"
2554 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2555
2556 #: src/libvlc.h:728
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2561
2562 #: src/libvlc.h:731
2563 msgid "Mux module"
2564 msgstr "Mux 모듈"
2565
2566 #: src/libvlc.h:733
2567 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2568 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2569
2570 #: src/libvlc.h:735
2571 msgid "Access output module"
2572 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2573
2574 #: src/libvlc.h:737
2575 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2576 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2577
2578 #: src/libvlc.h:739
2579 msgid "Control SAP flow"
2580 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2581
2582 #: src/libvlc.h:741
2583 msgid ""
2584 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2585 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:745
2589 msgid "SAP announcement interval"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:747
2593 msgid ""
2594 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2595 "between SAP announcements."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:757
2599 msgid ""
2600 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2601 "always leave all these enabled."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:760
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Enable FPU support"
2607 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2608
2609 #: src/libvlc.h:762
2610 #, fuzzy
2611 msgid ""
2612 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2613 "advantage of it."
2614 msgstr ""
2615 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2616 "용할 수가 있습니다. "
2617
2618 #: src/libvlc.h:765
2619 msgid "Enable CPU MMX support"
2620 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2621
2622 #: src/libvlc.h:767
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2626 "of them."
2627 msgstr ""
2628 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2629 "를 이용할 수 있습니다. "
2630
2631 #: src/libvlc.h:770
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2634 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2635
2636 #: src/libvlc.h:772
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2640 "advantage of them."
2641 msgstr ""
2642 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2643 "할 수 있습니다. "
2644
2645 #: src/libvlc.h:775
2646 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2647 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2648
2649 #: src/libvlc.h:777
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2653 "advantage of them."
2654 msgstr ""
2655 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2656 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2657
2658 #: src/libvlc.h:780
2659 msgid "Enable CPU SSE support"
2660 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2661
2662 #: src/libvlc.h:782
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2666 "of them."
2667 msgstr ""
2668 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2669 "를 이용할 수가 있습니다. "
2670
2671 #: src/libvlc.h:785
2672 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2673 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2674
2675 #: src/libvlc.h:787
2676 #, fuzzy
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2679 "of them."
2680 msgstr ""
2681 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2682 "를 이용할 수가 있습니다. "
2683
2684 #: src/libvlc.h:790
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2687 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2688
2689 #: src/libvlc.h:792
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2693 "advantage of them."
2694 msgstr ""
2695 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2696 "용할 수가 있습니다. "
2697
2698 #: src/libvlc.h:797
2699 msgid ""
2700 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2701 "you really know what you are doing."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:800
2705 msgid "Memory copy module"
2706 msgstr "메모리코피모쥬르"
2707
2708 #: src/libvlc.h:802
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2712 "select the fastest one supported by your hardware."
2713 msgstr ""
2714 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2715 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2716
2717 #: src/libvlc.h:805
2718 msgid "Access module"
2719 msgstr "액세스 모듈"
2720
2721 #: src/libvlc.h:807
2722 msgid ""
2723 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2724 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2725 "option unless you really know what you are doing."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:811
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Access filter module"
2731 msgstr "액세스 모듈"
2732
2733 #: src/libvlc.h:813
2734 msgid ""
2735 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2736 "used for instance for timeshifting."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:816
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Demux module"
2742 msgstr "demux 모듈"
2743
2744 #: src/libvlc.h:818
2745 msgid ""
2746 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2747 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2748 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2749 "you really know what you are doing."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:823
2753 msgid "Allow real-time priority"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:825
2757 msgid ""
2758 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2759 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2760 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2761 "only activate this if you know what you're doing."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:831
2765 msgid "Adjust VLC priority"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:833
2769 msgid ""
2770 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2771 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2772 "VLC instances."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:837
2776 msgid "Minimize number of threads"
2777 msgstr "thread의 최소수"
2778
2779 #: src/libvlc.h:839
2780 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:841
2784 msgid "Modules search path"
2785 msgstr "모듈의 검색 패스"
2786
2787 #: src/libvlc.h:843
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2790 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2791
2792 #: src/libvlc.h:845
2793 #, fuzzy
2794 msgid "VLM configuration file"
2795 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2796
2797 #: src/libvlc.h:847
2798 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:849
2802 msgid "Use a plugins cache"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:851
2806 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:853
2810 msgid "Collect statistics"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:855
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2816 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2817
2818 #: src/libvlc.h:857
2819 msgid "Run as daemon process"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:859
2823 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:861
2827 msgid "Write process id to file"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:863
2831 msgid "Writes process id into specified file."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:865
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Log to file"
2837 msgstr "파일"
2838
2839 #: src/libvlc.h:867
2840 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:869
2844 msgid "Log to syslog"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:871
2848 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:873
2852 msgid "Allow only one running instance"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:875
2856 msgid ""
2857 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2858 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2859 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2860 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2861 "running instance or enqueue it."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:881
2865 msgid "VLC is started from file association"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:883
2869 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:886
2873 msgid "One instance when started from file"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:888
2877 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:890
2881 msgid "Increase the priority of the process"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:892
2885 msgid ""
2886 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2887 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2888 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2889 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2890 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2891 "machine."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:899
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2897 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2898
2899 #: src/libvlc.h:901
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2903 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2904 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2905 msgstr ""
2906 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2907 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2908 "하는 가능성이 있습니다. "
2909
2910 #: src/libvlc.h:906
2911 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2912 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2913
2914 #: src/libvlc.h:909
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2918 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2919 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2920 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2921 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2922 msgstr ""
2923 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2924 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2925 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2926 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2927
2928 #: src/libvlc.h:918
2929 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:920
2933 msgid ""
2934 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2935 "playing current item."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:929
2939 msgid ""
2940 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2941 "overridden in the playlist dialog box."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:932
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Automatically preparse files"
2947 msgstr "파일의 자동 재생"
2948
2949 #: src/libvlc.h:934
2950 msgid ""
2951 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2952 "metadata)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:937
2956 msgid "Album art policy"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:939
2960 msgid "Choose when to download and cache album art."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:946
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Never download"
2966 msgstr "디바이스명"
2967
2968 #: src/libvlc.h:946
2969 msgid "Download when asked"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc.h:947
2973 msgid "Download when track starts playing"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:948
2977 msgid "Download everything ASAP"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:950
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Services discovery modules"
2983 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2984
2985 #: src/libvlc.h:952
2986 msgid ""
2987 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2988 "Typical values are sap, hal, ..."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:955
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Play files randomly forever"
2994 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2995
2996 #: src/libvlc.h:957
2997 #, fuzzy
2998 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2999 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3000
3001 #: src/libvlc.h:959
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Repeat all"
3004 msgstr "모두 반복한다"
3005
3006 #: src/libvlc.h:961
3007 #, fuzzy
3008 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3009 msgstr ""
3010 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3011 "다. "
3012
3013 #: src/libvlc.h:963
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Repeat current item"
3016 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3017
3018 #: src/libvlc.h:965
3019 #, fuzzy
3020 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3021 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3022
3023 #: src/libvlc.h:967
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Play and stop"
3026 msgstr "항상 맨 앞면"
3027
3028 #: src/libvlc.h:969
3029 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:971
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Play and exit"
3035 msgstr "항상 맨 앞면"
3036
3037 #: src/libvlc.h:973
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3040 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3041
3042 #: src/libvlc.h:975
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Use media library"
3045 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3046
3047 #: src/libvlc.h:977
3048 msgid ""
3049 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3050 "VLC."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:980
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Use playlist tree"
3056 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3057
3058 #: src/libvlc.h:982
3059 msgid ""
3060 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3061 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3062 "needed."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:986
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Always"
3068 msgstr "항상 맨 앞면"
3069
3070 #: src/libvlc.h:986
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Never"
3073 msgstr "리바브"
3074
3075 #: src/libvlc.h:995
3076 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3081 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3082 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3085 msgid "Fullscreen"
3086 msgstr "전화면화"
3087
3088 #: src/libvlc.h:999
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3091 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3095 msgid "Play/Pause"
3096 msgstr "재생/일시정지"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1001
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3101 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1002
3104 msgid "Pause only"
3105 msgstr "일시정지만"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1003
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3110 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1004
3113 msgid "Play only"
3114 msgstr "재생만"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1005
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select the hotkey to use to play."
3119 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3122 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3124 msgid "Faster"
3125 msgstr "빨리 감기"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1007
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3130 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3133 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3135 msgid "Slower"
3136 msgstr "슬로우"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1009
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3141 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3144 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3151 msgid "Next"
3152 msgstr "다음"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1011
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3157 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3160 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3162 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3165 msgid "Previous"
3166 msgstr "전"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1013
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3171 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3182 msgid "Stop"
3183 msgstr "정지"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1015
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3188 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3192 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3193 #: modules/video_filter/rss.c:176
3194 msgid "Position"
3195 msgstr "위치"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1017
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to display the position."
3200 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1019
3203 msgid "Very short backwards jump"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc.h:1021
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3209 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1022
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Short backwards jump"
3214 msgstr "역전 재생"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1024
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3219 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1025
3222 msgid "Medium backwards jump"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:1027
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3228 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1028
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Long backwards jump"
3233 msgstr "역전 재생"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1030
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3238 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1032
3241 msgid "Very short forward jump"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1034
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3247 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1035
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Short forward jump"
3252 msgstr "전송"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1037
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3257 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1038
3260 msgid "Medium forward jump"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1040
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3266 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1041
3269 msgid "Long forward jump"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:1043
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3275 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1045
3278 msgid "Very short jump length"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1046
3282 msgid "Very short jump length, in seconds."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc.h:1047
3286 msgid "Short jump length"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:1048
3290 msgid "Short jump length, in seconds."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1049
3294 msgid "Medium jump length"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:1050
3298 msgid "Medium jump length, in seconds."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1051
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Long jump length"
3304 msgstr "font size"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1052
3307 msgid "Long jump length, in seconds."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3312 msgid "Quit"
3313 msgstr "종료"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1055
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3318 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1056
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Navigate up"
3323 msgstr "네비게이션(_N)"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1057
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3328 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1058
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Navigate down"
3333 msgstr "네비게이션(_N)"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1059
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3338 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1060
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Navigate left"
3343 msgstr "네비게이션(_N)"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1061
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3348 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1062
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Navigate right"
3353 msgstr "네비게이션(_N)"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1063
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3358 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1064
3361 msgid "Activate"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1065
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1066
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Go to the DVD menu"
3372 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1067
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1068
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select previous DVD title"
3382 msgstr "이전의 제목을 선택"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1069
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3387 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1070
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select next DVD title"
3392 msgstr "파일의 선택"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1071
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3397 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1072
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select prev DVD chapter"
3402 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1073
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1074
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select next DVD chapter"
3412 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1075
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3417 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1076
3420 msgid "Volume up"
3421 msgstr "볼륨을 올린다"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1077
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the key to increase audio volume."
3426 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1078
3429 msgid "Volume down"
3430 msgstr "볼륨을 내린다"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1079
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3435 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3440 msgid "Mute"
3441 msgstr "뮤트 한다"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1081
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Select the key to mute audio."
3446 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1082
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Subtitle delay up"
3451 msgstr "자막"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1083
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3456 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1084
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Subtitle delay down"
3461 msgstr "자막·디코더·모듈"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1085
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3466 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1086
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Audio delay up"
3471 msgstr "자막"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1087
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3476 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1088
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Audio delay down"
3481 msgstr "자막·디코더·모듈"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1089
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3486 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1090
3489 msgid "Play playlist bookmark 1"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1091
3493 msgid "Play playlist bookmark 2"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc.h:1092
3497 msgid "Play playlist bookmark 3"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc.h:1093
3501 msgid "Play playlist bookmark 4"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc.h:1094
3505 msgid "Play playlist bookmark 5"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc.h:1095
3509 msgid "Play playlist bookmark 6"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1096
3513 msgid "Play playlist bookmark 7"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc.h:1097
3517 msgid "Play playlist bookmark 8"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc.h:1098
3521 msgid "Play playlist bookmark 9"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc.h:1099
3525 msgid "Play playlist bookmark 10"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:1100
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the key to play this bookmark."
3531 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1101
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Set playlist bookmark 1"
3536 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1102
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Set playlist bookmark 2"
3541 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1103
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Set playlist bookmark 3"
3546 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1104
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Set playlist bookmark 4"
3551 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1105
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Set playlist bookmark 5"
3556 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1106
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Set playlist bookmark 6"
3561 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1107
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Set playlist bookmark 7"
3566 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1108
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Set playlist bookmark 8"
3571 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1109
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Set playlist bookmark 9"
3576 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1110
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Set playlist bookmark 10"
3581 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1111
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Playlist bookmark 1"
3591 msgstr "재생목록"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Playlist bookmark 2"
3596 msgstr "재생목록"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Playlist bookmark 3"
3601 msgstr "재생목록"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Playlist bookmark 4"
3606 msgstr "재생목록"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Playlist bookmark 5"
3611 msgstr "재생목록"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Playlist bookmark 6"
3616 msgstr "재생목록"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Playlist bookmark 7"
3621 msgstr "재생목록"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Playlist bookmark 8"
3626 msgstr "재생목록"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Playlist bookmark 9"
3631 msgstr "재생목록"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Playlist bookmark 10"
3636 msgstr "재생목록"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1124
3639 #, fuzzy
3640 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3641 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3642
3643 #: src/libvlc.h:1126
3644 msgid "Go back in browsing history"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc.h:1127
3648 msgid ""
3649 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3650 "history."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc.h:1128
3654 msgid "Go forward in browsing history"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc.h:1129
3658 msgid ""
3659 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3660 "history."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc.h:1131
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle audio track"
3666 msgstr "오디오 트랙"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1132
3669 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc.h:1133
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Cycle subtitle track"
3675 msgstr "자막 트랙의 선택"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1134
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3680 msgstr "자막 트랙의 선택"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1135
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Cycle source aspect ratio"
3685 msgstr "소스의 어스펙트비"
3686
3687 #: src/libvlc.h:1136
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3690 msgstr "소스의 어스펙트비"
3691
3692 #: src/libvlc.h:1137
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cycle video crop"
3695 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1138
3698 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc.h:1139
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Cycle deinterlace modes"
3704 msgstr "noninterplace화 모드"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1140
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3709 msgstr "noninterplace화 모드"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1141
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Show interface"
3714 msgstr "인터페이스 표시"
3715
3716 #: src/libvlc.h:1142
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Raise the interface above all other windows."
3719 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1143
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Hide interface"
3724 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3725
3726 #: src/libvlc.h:1144
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Lower the interface below all other windows."
3729 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3730
3731 #: src/libvlc.h:1145
3732 msgid "Take video snapshot"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc.h:1146
3736 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3740 #: modules/access_filter/record.c:55
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Record"
3743 msgstr "브렌드"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1149
3746 msgid "Record access filter start/stop."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3750 msgid "Zoom"
3751 msgstr "줌"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Un-Zoom"
3756 msgstr "줌"
3757
3758 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3759 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3763 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3767 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3771 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3775 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3779 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3785 msgstr "스트림을 안내한다"
3786
3787 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3788 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc.h:1179
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid ""
3794 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3795 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3796 "in the playlist.\n"
3797 "The first item specified will be played first.\n"
3798 "\n"
3799 "Options-styles:\n"
3800 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3801 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3802 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3803 "            and that overrides previous settings.\n"
3804 "\n"
3805 "Stream MRL syntax:\n"
3806 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3807 "option=value ...]\n"
3808 "\n"
3809 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3810 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3811 "\n"
3812 "URL syntax:\n"
3813 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3814 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3815 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3816 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3817 "  screen://                      Screen capture\n"
3818 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3819 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3820 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3821 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3822 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3823 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3824 "certain time\n"
3825 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3826 msgstr ""
3827 "\n"
3828 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3829 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3830 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3831 "                                 DVD 디바이스 \n"
3832 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3833 "                                 VCD 디바이스 \n"
3834 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3835 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3836 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3837 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3838 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3839 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3842 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3843 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3844 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Snapshot"
3847 msgstr "액세스 모듈"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1304
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Window properties"
3852 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1345
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Subpictures"
3857 msgstr "자막"
3858
3859 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3861 msgid "Subtitles"
3862 msgstr "자막"
3863
3864 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Overlays"
3867 msgstr "지연"
3868
3869 #: src/libvlc.h:1377
3870 #, fuzzy
3871 msgid "France"
3872 msgstr "트랜스"
3873
3874 #: src/libvlc.h:1379
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Track settings"
3877 msgstr "오디오 인코더 설정"
3878
3879 #: src/libvlc.h:1401
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Playback control"
3882 msgstr "컨트롤"
3883
3884 #: src/libvlc.h:1416
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Default devices"
3887 msgstr "디폴트"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1425
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Network settings"
3892 msgstr "디코드 모듈 설정"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1437
3895 msgid "Socks proxy"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc.h:1446
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Metadata"
3901 msgstr "URL 메타데이타"
3902
3903 #: src/libvlc.h:1476
3904 msgid "Decoders"
3905 msgstr "디코더"
3906
3907 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Input"
3914 msgstr "입력"
3915
3916 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3917 msgid "VLM"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc.h:1550
3921 #, fuzzy
3922 msgid "CPU"
3923 msgstr "CPU"
3924
3925 #: src/libvlc.h:1572
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Special modules"
3928 msgstr "만곡 모드"
3929
3930 #: src/libvlc.h:1579
3931 msgid "Plugins"
3932 msgstr "플러그 인"
3933
3934 #: src/libvlc.h:1587
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Performance options"
3937 msgstr "스트림의 일시정지"
3938
3939 #: src/libvlc.h:1729
3940 msgid "Hot keys"
3941 msgstr "hot key"
3942
3943 #: src/libvlc.h:2040
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Jump sizes"
3946 msgstr "font size"
3947
3948 #: src/libvlc.h:2119
3949 msgid "main program"
3950 msgstr "메인 프로그램"
3951
3952 #: src/libvlc.h:2126
3953 #, fuzzy
3954 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3955 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3956
3957 #: src/libvlc.h:2128
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3961 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3962
3963 #: src/libvlc.h:2130
3964 #, fuzzy
3965 msgid "print help for the advanced options"
3966 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3967
3968 #: src/libvlc.h:2132
3969 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc.h:2134
3973 msgid "print a list of available modules"
3974 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3975
3976 #: src/libvlc.h:2136
3977 #, fuzzy
3978 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3979 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3980
3981 #: src/libvlc.h:2138
3982 msgid "save the current command line options in the config"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc.h:2140
3986 msgid "reset the current config to the default values"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc.h:2142
3990 msgid "use alternate config file"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc.h:2144
3994 #, fuzzy
3995 msgid "resets the current plugins cache"
3996 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3997
3998 #: src/libvlc.h:2146
3999 msgid "print version information"
4000 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4001
4002 #: src/misc/configuration.c:1206
4003 msgid "boolean"
4004 msgstr "진위치"
4005
4006 #: src/misc/configuration.c:1217
4007 msgid "key"
4008 msgstr "키"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4011 msgid "Afar"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4015 msgid "Abkhazian"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4019 msgid "Afrikaans"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4023 msgid "Albanian"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Amharic"
4029 msgstr "수직"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4032 msgid "Arabic"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Armenian"
4038 msgstr "수직"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Assamese"
4043 msgstr "메세지"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4046 msgid "Avestan"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4050 msgid "Aymara"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Azerbaijani"
4056 msgstr "수직"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4059 msgid "Bashkir"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4063 msgid "Basque"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4067 msgid "Belarusian"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Bengali"
4073 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4076 msgid "Bihari"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4080 msgid "Bislama"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4084 msgid "Bosnian"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4088 msgid "Breton"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4092 msgid "Bulgarian"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4096 msgid "Burmese"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4100 msgid "Chamorro"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4104 msgid "Chechen"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4108 msgid "Chinese"
4109 msgstr "중국어"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4112 msgid "Church Slavic"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4116 msgid "Chuvash"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Cornish"
4122 msgstr "카피"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Corsican"
4127 msgstr "수직"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4130 msgid "Dzongkha"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4134 msgid "English"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4138 msgid "Esperanto"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4142 msgid "Estonian"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Faroese"
4148 msgstr "빨리 감기"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4151 msgid "Fijian"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4155 msgid "Finnish"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Frisian"
4161 msgstr "캐릭터 라인"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4164 msgid "Gaelic (Scots)"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4168 msgid "Irish"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4172 msgid "Gallegan"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Manx"
4178 msgstr "미디어"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4181 msgid "Greek, Modern ()"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Guarani"
4187 msgstr "미디어"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Gujarati"
4192 msgstr "지속 기간"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Herero"
4197 msgstr "스테레오"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4200 msgid "Hindi"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4204 msgid "Hiri Motu"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4208 msgid "Icelandic"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4212 msgid "Inuktitut"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Interlingue"
4218 msgstr "설정"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Interlingua"
4223 msgstr "캐릭터 라인"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4226 msgid "Indonesian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4230 msgid "Inupiaq"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4234 msgid "Javanese"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4238 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4242 msgid "Kannada"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4246 msgid "Kashmiri"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4250 msgid "Kazakh"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Khmer"
4256 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4259 msgid "Kikuyu"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4263 msgid "Kinyarwanda"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4267 msgid "Kirghiz"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4271 msgid "Komi"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4275 msgid "Kuanyama"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4279 msgid "Kurdish"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4283 msgid "Lao"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4287 msgid "Latin"
4288 msgstr "라틴어"
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Latvian"
4293 msgstr "캐릭터 라인"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Lingala"
4298 msgstr "정수"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4301 msgid "Lithuanian"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4305 msgid "Letzeburgesch"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Macedonian"
4311 msgstr "미디어"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4314 msgid "Marshall"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4318 msgid "Malayalam"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4322 msgid "Maori"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4326 msgid "Marathi"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Malay"
4332 msgstr "재생"
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Malagasy"
4337 msgstr "빨리 감기"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4340 msgid "Maltese"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4344 msgid "Moldavian"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Mongolian"
4350 msgstr "진위치"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4353 msgid "Nauru"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Navajo"
4359 msgstr "네비게이션(_N)"
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4362 msgid "Ndebele, South"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4366 msgid "Ndebele, North"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Ndonga"
4372 msgstr "없음"
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4375 msgid "Nepali"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4379 msgid "Norwegian"
4380 msgstr "노르웨이어"
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4383 msgid "Norwegian Nynorsk"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4387 msgid "Norwegian Bokmaal"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4391 msgid "Chichewa; Nyanja"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4395 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4399 msgid "Oriya"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4403 msgid "Oromo"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4407 msgid "Ossetian; Ossetic"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4411 msgid "Panjabi"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Persian"
4417 msgstr "수직"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Pali"
4422 msgstr "재생목록"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4425 msgid "Polish"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Portuguese"
4431 msgstr "프로그램의 선택"
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Pushto"
4436 msgstr "작성자"
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4439 msgid "Quechua"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4443 msgid "Raeto-Romance"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Rundi"
4449 msgstr "오디오"
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4452 msgid "Sango"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4456 msgid "Sanskrit"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Serbian"
4462 msgstr "수직"
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Croatian"
4467 msgstr "지속 기간"
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Sinhalese"
4472 msgstr "파일을 연다"
4473
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Slovak"
4477 msgstr "슬로우"
4478
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4480 msgid "Slovenian"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4484 msgid "Northern Sami"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Samoan"
4490 msgstr "단청의"
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4493 msgid "Shona"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4497 msgid "Sindhi"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Somali"
4503 msgstr "없음"
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4506 msgid "Sotho, Southern"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4510 msgid "Sardinian"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Swati"
4516 msgstr "위성"
4517
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4519 msgid "Sundanese"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4523 msgid "Swahili"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4527 msgid "Tahitian"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Tamil"
4533 msgstr "제목"
4534
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4536 msgid "Tatar"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4540 msgid "Telugu"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Tajik"
4546 msgstr "캔슬"
4547
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4549 msgid "Tagalog"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4553 msgid "Thai"
4554 msgstr "타이어"
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4557 msgid "Tibetan"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4561 msgid "Tigrinya"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4565 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4569 msgid "Tswana"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4573 msgid "Tsonga"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4577 msgid "Turkmen"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4581 msgid "Twi"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4585 msgid "Uighur"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Ukrainian"
4591 msgstr "캐릭터 라인"
4592
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4594 msgid "Urdu"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4598 msgid "Uzbek"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Vietnamese"
4604 msgstr "로그·파일명"
4605
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Volapuk"
4609 msgstr "볼륨을 올린다"
4610
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4612 msgid "Welsh"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4616 msgid "Wolof"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4620 msgid "Xhosa"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4624 msgid "Yiddish"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4628 msgid "Yoruba"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4632 msgid "Zhuang"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4636 msgid "Zulu"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4640 msgid "Unknown"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4644 #, c-format
4645 msgid "Media: %s"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4649 #: src/playlist/loadsave.c:137
4650 msgid "Media Library"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/playlist/tree.c:58
4654 msgid "Undefined"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4659 msgid "Deinterlace"
4660 msgstr "noninterplace화"
4661
4662 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Discard"
4665 msgstr "디스크"
4666
4667 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4668 msgid "Blend"
4669 msgstr "브렌드"
4670
4671 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Mean"
4674 msgstr "미디어"
4675
4676 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4677 msgid "Bob"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Linear"
4683 msgstr "리니어"
4684
4685 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4686 msgid "1:4 Quarter"
4687 msgstr "1:4 1/4"
4688
4689 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4690 msgid "1:2 Half"
4691 msgstr "1:2 반"
4692
4693 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4694 msgid "1:1 Original"
4695 msgstr "1:1 오리지날"
4696
4697 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4698 msgid "2:1 Double"
4699 msgstr "2:1 2배"
4700
4701 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4703 msgid "Crop"
4704 msgstr "인연 잡기"
4705
4706 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4707 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Aspect-ratio"
4710 msgstr "어스펙트비"
4711
4712 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4713 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4714 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4715 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4716 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4717 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4718 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4719 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4720 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4721 msgid "Caching value in ms"
4722 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4723
4724 #: modules/access/cdda.c:61
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4728 "milliseconds."
4729 msgstr ""
4730 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4731 "손가락정합니다. "
4732
4733 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4734 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4736 msgid "Audio CD"
4737 msgstr "오디오 CD"
4738
4739 #: modules/access/cdda.c:66
4740 msgid "Audio CD input"
4741 msgstr "오디오 CD 입력"
4742
4743 #: modules/access/cdda.c:72
4744 #, fuzzy
4745 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4746 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4747
4748 #: modules/access/cdda.c:84
4749 #, fuzzy
4750 msgid "CDDB Server"
4751 msgstr "서버 없음"
4752
4753 #: modules/access/cdda.c:84
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Address of the CDDB server to use."
4756 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4757
4758 #: modules/access/cdda.c:87
4759 #, fuzzy
4760 msgid "CDDB port"
4761 msgstr "CDDB 서버 포토"
4762
4763 #: modules/access/cdda.c:87
4764 #, fuzzy
4765 msgid "CDDB Server port to use."
4766 msgstr "CDDB 서버 포토"
4767
4768 #: modules/access/cdda.c:450
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Audio CD - Track "
4771 msgstr "오디오 트랙"
4772
4773 #: modules/access/cdda.c:467
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Audio CD - Track %i"
4776 msgstr "오디오 트랙"
4777
4778 #: modules/access/cdda/access.c:293
4779 msgid "CD reading failed"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/cdda/access.c:294
4783 #, c-format
4784 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4788 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
4789 msgid "none"
4790 msgstr "없음"
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4793 #, fuzzy
4794 msgid "overlap"
4795 msgstr "지연"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4798 msgid "full"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4802 msgid ""
4803 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4804 "meta info          1\n"
4805 "events             2\n"
4806 "MRL                4\n"
4807 "external call      8\n"
4808 "all calls (0x10)  16\n"
4809 "LSN       (0x20)  32\n"
4810 "seek      (0x40)  64\n"
4811 "libcdio   (0x80) 128\n"
4812 "libcddb  (0x100) 256\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4819 "units."
4820 msgstr ""
4821 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4822 "손가락정합니다. "
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4825 msgid ""
4826 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4827 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4828 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4829 "25 blocks per access."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4833 msgid ""
4834 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4835 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4836 "   %a : The artist (for the album)\n"
4837 "   %A : The album information\n"
4838 "   %C : Category\n"
4839 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4840 "   %I : CDDB disk ID\n"
4841 "   %G : Genre\n"
4842 "   %M : The current MRL\n"
4843 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4844 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4845 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4846 "   %T : The track number\n"
4847 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4848 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4849 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4850 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4851 "   %% : a % \n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4855 msgid ""
4856 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4857 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4858 "   %M : The current MRL\n"
4859 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4860 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4861 "   %T : The track number\n"
4862 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4863 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4864 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4865 "   %% : a % \n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4869 msgid "Enable CD paranoia?"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4873 msgid ""
4874 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4875 "none: no paranoia - fastest.\n"
4876 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4877 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4881 #, fuzzy
4882 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4883 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4886 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4887 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Audio Compact Disc"
4892 msgstr "오디오 옵션"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4895 msgid "Additional debug"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Caching value in microseconds"
4901 msgstr "캐싱치 (ms)"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Number of blocks per CD read"
4906 msgstr "thread의 수"
4907
4908 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4909 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4910 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Use CD audio controls and output?"
4915 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4918 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Do CD-Text lookups?"
4924 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4927 #, fuzzy
4928 msgid "If set, get CD-Text information"
4929 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4932 msgid "Use Navigation-style playback?"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4936 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4940 #, fuzzy
4941 msgid "CDDB"
4942 msgstr "서버 없음"
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4945 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4946 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4949 #, fuzzy
4950 msgid "CDDB lookups"
4951 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4954 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4958 #, fuzzy
4959 msgid "CDDB server"
4960 msgstr "서버 없음"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4963 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4967 #, fuzzy
4968 msgid "CDDB server port"
4969 msgstr "CDDB 서버 포토"
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4972 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4976 msgid "email address reported to CDDB server"
4977 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Cache CDDB lookups?"
4982 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4985 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4991 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4994 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4998 msgid "CDDB server timeout"
4999 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5002 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5006 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5010 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5014 msgid ""
5015 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5016 "are available"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5020 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5021 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5022 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5023 msgid "Disc"
5024 msgstr "디스크"
5025
5026 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5028 msgid "Duration"
5029 msgstr "지속 기간"
5030
5031 #: modules/access/cdda/info.c:333
5032 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5036 msgid "Tracks"
5037 msgstr "트랙"
5038
5039 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5040 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5041 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5044 msgid "Track"
5045 msgstr "트랙"
5046
5047 #: modules/access/cdda/info.c:400
5048 msgid "MRL"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/cdda/info.c:862
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Track Number"
5054 msgstr "트랙 "
5055
5056 #: modules/access/directory.c:70
5057 msgid "Subdirectory behavior"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/directory.c:72
5061 msgid ""
5062 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5063 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5064 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5065 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/directory.c:78
5069 msgid "collapse"
5070 msgstr "닫는다"
5071
5072 #: modules/access/directory.c:79
5073 msgid "expand"
5074 msgstr "전개"
5075
5076 #: modules/access/directory.c:81
5077 msgid "Ignored extensions"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/directory.c:83
5081 msgid ""
5082 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5083 "directory.\n"
5084 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5085 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/directory.c:90
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Directory"
5091 msgstr "DirectShow"
5092
5093 #: modules/access/directory.c:92
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Standard filesystem directory input"
5096 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5100 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5101 msgid "None"
5102 msgstr "없음"
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Cable"
5107 msgstr "유효"
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5110 msgid "Antenna"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5114 msgid "TV"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5118 #, fuzzy
5119 msgid "FM radio"
5120 msgstr "암호 오디오 오디오"
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5123 #, fuzzy
5124 msgid "AM radio"
5125 msgstr "암호 오디오 오디오"
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5128 #, fuzzy
5129 msgid "DSS"
5130 msgstr "TS"
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5136 "millisecondss."
5137 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5140 msgid "Video device name"
5141 msgstr "비디오 디바이스명"
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5144 msgid ""
5145 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5146 "don't specify anything, the default device will be used."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5150 msgid "Audio device name"
5151 msgstr "오디오 디바이스명"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5154 msgid ""
5155 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5156 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5157 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5161 msgid "Video size"
5162 msgstr "비디오 사이즈"
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5165 msgid ""
5166 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5167 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5171 msgid "Video input chroma format"
5172 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5173
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5175 msgid ""
5176 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5177 "(default), RV24, etc.)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Video input frame rate"
5183 msgstr "비디오 bit rate"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5186 msgid ""
5187 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5188 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5192 msgid "Device properties"
5193 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5196 msgid ""
5197 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Tuner properties"
5203 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5206 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Tuner TV Channel"
5212 msgstr "아나운스 채널:"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5220 msgid "Tuner country code"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5224 msgid ""
5225 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5226 "mapping (0 means default)."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Tuner input type"
5232 msgstr "입력"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5237 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Video input pin"
5242 msgstr "비디오 옵션"
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5245 msgid ""
5246 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5247 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5248 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5249 "will not be changed."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Audio input pin"
5255 msgstr "오디오 CD 입력"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5258 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Video output pin"
5264 msgstr "비디오 출력 URL"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5267 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Audio output pin"
5273 msgstr "오디오 출력 URL"
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5276 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5280 #, fuzzy
5281 msgid "AM Tuner mode"
5282 msgstr "FTP 유저명"
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5285 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5289 msgid "DirectShow"
5290 msgstr "DirectShow"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5293 #, fuzzy
5294 msgid "DirectShow input"
5295 msgstr "DirectShow 입력"
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5298 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5299 msgid "Refresh list"
5300 msgstr "일람의 재묘화"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5303 msgid "Configure"
5304 msgstr "설정"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5307 msgid "Capturing failed"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5311 #, c-format
5312 msgid ""
5313 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5317 #, c-format
5318 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dv.c:70
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5324 msgstr ""
5325 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5326 "손가락정합니다. "
5327
5328 #: modules/access/dv.c:74
5329 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dv.c:75
5333 #, fuzzy
5334 msgid "dv"
5335 msgstr "추가"
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:75
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5341 msgstr ""
5342 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5343 "손가락정합니다. "
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:78
5346 msgid "Adapter card to tune"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:79
5350 msgid ""
5351 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5352 "n>=0."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:81
5356 msgid "Device number to use on adapter"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:84
5360 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:85
5364 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:87
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Inversion mode"
5370 msgstr "변환원 "
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:88
5373 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:90
5377 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:91
5381 msgid ""
5382 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5383 "disable this feature if you experience some trouble."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:93
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Budget mode"
5389 msgstr "네트워크"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:94
5392 #, fuzzy
5393 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5394 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:97
5397 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:98
5401 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:100
5405 msgid "LNB voltage"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:101
5409 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:103
5413 msgid "High LNB voltage"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:104
5417 msgid ""
5418 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5419 "supported by all frontends."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:107
5423 msgid "22 kHz tone"
5424 msgstr "22 kHz 톤"
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:108
5427 #, fuzzy
5428 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5429 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:110
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Transponder FEC"
5434 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:111
5437 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:113
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5443 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:116
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5448 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:119
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5453 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:122
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5458 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:126
5461 msgid "Modulation type"
5462 msgstr "모듈레이션 타입"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:127
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Modulation type for front-end device."
5467 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:130
5470 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:133
5474 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:136
5478 msgid "Terrestrial bandwidth"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:137
5482 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:139
5486 msgid "Terrestrial guard interval"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:142
5490 msgid "Terrestrial transmission mode"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:145
5494 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:148
5498 #, fuzzy
5499 msgid "HTTP Host address"
5500 msgstr "호스트 주소"
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:150
5503 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:152
5507 msgid "HTTP user name"
5508 msgstr "HTTP 유저명"
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:154
5511 msgid ""
5512 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:157
5516 #, fuzzy
5517 msgid "HTTP password"
5518 msgstr "HTTP 패스워드"
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:159
5521 msgid ""
5522 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:162
5526 msgid "HTTP ACL"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:164
5530 msgid ""
5531 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5532 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5536 #: modules/control/http/http.c:49
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Certificate file"
5539 msgstr "자막 파일을 사용"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:169
5542 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5546 #: modules/control/http/http.c:52
5547 msgid "Private key file"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:173
5551 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5555 #: modules/control/http/http.c:54
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Root CA file"
5558 msgstr "파일을 선택한다"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:176
5561 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5565 #: modules/control/http/http.c:57
5566 #, fuzzy
5567 msgid "CRL file"
5568 msgstr "PLS 파일"
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:180
5571 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:183
5575 msgid "DVB"
5576 msgstr "DVB"
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:184
5579 msgid "DVB input with v4l2 support"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:236
5583 #, fuzzy
5584 msgid "HTTP server"
5585 msgstr "HTTP 유저명"
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:716
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Input syntax is deprecated"
5590 msgstr "출력 포맷"
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:717
5593 msgid ""
5594 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5595 "the new syntax."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:763
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Illegal Polarization"
5601 msgstr "시각화"
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:764
5604 #, c-format
5605 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5609 msgid "DVD angle"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Default DVD angle."
5615 msgstr "삭제"
5616
5617 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5620 msgstr ""
5621 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5622 "손가락정합니다. "
5623
5624 #: modules/access/dvdnav.c:68
5625 msgid "Start directly in menu"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dvdnav.c:70
5629 msgid ""
5630 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5631 "useless warning introductions."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvdnav.c:79
5635 #, fuzzy
5636 msgid "DVD with menus"
5637 msgstr "DVD 메뉴"
5638
5639 #: modules/access/dvdnav.c:80
5640 msgid "DVDnav Input"
5641 msgstr "DVDnav 입력"
5642
5643 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5644 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Playback failure"
5647 msgstr "재생 일시정지"
5648
5649 #: modules/access/dvdnav.c:297
5650 msgid ""
5651 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvdread.c:67
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5657 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5658
5659 #: modules/access/dvdread.c:69
5660 #, fuzzy
5661 msgid ""
5662 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5663 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5664 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5665 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5666 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5667 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5668 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5669 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5670 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5671 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5672 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5673 "The default method is: key."
5674 msgstr ""
5675 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5676 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5677 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5678 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5679 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5680 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5681 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5682 "있습니다. \n"
5683 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5684 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5685 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5686 "기정치는\"key:\"입니다. "
5687
5688 #: modules/access/dvdread.c:85
5689 msgid "title"
5690 msgstr "제목"
5691
5692 #: modules/access/dvdread.c:85
5693 msgid "Key"
5694 msgstr "키"
5695
5696 #: modules/access/dvdread.c:91
5697 #, fuzzy
5698 msgid "DVD without menus"
5699 msgstr "DVD 메뉴"
5700
5701 #: modules/access/dvdread.c:92
5702 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvdread.c:237
5706 #, c-format
5707 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvdread.c:496
5711 #, c-format
5712 msgid "DVDRead could not read block %d."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvdread.c:558
5716 #, c-format
5717 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/fake.c:42
5721 #, fuzzy
5722 msgid ""
5723 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5724 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5725
5726 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Framerate"
5729 msgstr "심볼·레이트"
5730
5731 #: modules/access/fake.c:46
5732 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5737 msgid "ID"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/fake.c:49
5741 msgid ""
5742 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5743 "(default 0)."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/fake.c:51
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Duration in ms"
5749 msgstr "지속 기간"
5750
5751 #: modules/access/fake.c:53
5752 msgid ""
5753 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5754 "meaning that the stream is unlimited)."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Fake"
5760 msgstr "유사 TTY"
5761
5762 #: modules/access/fake.c:58
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Fake input"
5765 msgstr "FTP 입력"
5766
5767 #: modules/access/file.c:82
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5770 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5771
5772 #: modules/access/file.c:84
5773 msgid "Concatenate with additional files"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/file.c:86
5777 msgid ""
5778 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5779 "a comma-separated list of files."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/file.c:90
5783 #, fuzzy
5784 msgid "File input"
5785 msgstr "FTP 입력"
5786
5787 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5788 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5789 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5791 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5792 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5794 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5797 msgid "File"
5798 msgstr "파일"
5799
5800 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5801 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5802 #, fuzzy
5803 msgid "File reading failed"
5804 msgstr "설정"
5805
5806 #: modules/access/file.c:249
5807 #, c-format
5808 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/file.c:418
5812 #, c-format
5813 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/file.c:603
5817 #, c-format
5818 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/file.c:628
5822 #, c-format
5823 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/ftp.c:56
5827 #, fuzzy
5828 msgid ""
5829 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5830 msgstr ""
5831 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5832 "손가락정합니다. "
5833
5834 #: modules/access/ftp.c:58
5835 msgid "FTP user name"
5836 msgstr "FTP 유저명"
5837
5838 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5839 #, fuzzy
5840 msgid "User name that will be used for the connection."
5841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5842
5843 #: modules/access/ftp.c:61
5844 msgid "FTP password"
5845 msgstr "FTP 패스워드"
5846
5847 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Password that will be used for the connection."
5850 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5851
5852 #: modules/access/ftp.c:64
5853 msgid "FTP account"
5854 msgstr "FTP 어카운트"
5855
5856 #: modules/access/ftp.c:65
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Account that will be used for the connection."
5859 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5860
5861 #: modules/access/ftp.c:70
5862 msgid "FTP input"
5863 msgstr "FTP 입력"
5864
5865 #: modules/access/ftp.c:87
5866 #, fuzzy
5867 msgid "FTP upload output"
5868 msgstr "파일 오디오 출력"
5869
5870 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5871 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Network interaction failed"
5874 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5875
5876 #: modules/access/ftp.c:133
5877 msgid "VLC could not connect with the given server."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/ftp.c:143
5881 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/ftp.c:204
5885 msgid "Your account was rejected."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/ftp.c:214
5889 msgid "Your password was rejected."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/ftp.c:222
5893 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5900 msgstr ""
5901 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5902 "손가락정합니다. "
5903
5904 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5905 #, fuzzy
5906 msgid "GnomeVFS input"
5907 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5908
5909 #: modules/access/http.c:50
5910 msgid "HTTP proxy"
5911 msgstr "HTTP 프록시"
5912
5913 #: modules/access/http.c:52
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5917 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5918 "tried."
5919 msgstr ""
5920 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5921 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5922 "다. "
5923
5924 #: modules/access/http.c:58
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5928 msgstr ""
5929 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5930 "손가락정합니다. "
5931
5932 #: modules/access/http.c:61
5933 msgid "HTTP user agent"
5934 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5935
5936 #: modules/access/http.c:62
5937 #, fuzzy
5938 msgid "User agent that will be used for the connection."
5939 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5940
5941 #: modules/access/http.c:65
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Auto re-connect"
5944 msgstr "오디오 코덱"
5945
5946 #: modules/access/http.c:67
5947 msgid ""
5948 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/http.c:71
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Continuous stream"
5954 msgstr "스트림의 정지"
5955
5956 #: modules/access/http.c:72
5957 msgid ""
5958 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5959 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5960 "other types of HTTP streams."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/http.c:78
5964 msgid "HTTP input"
5965 msgstr "HTTP 입력"
5966
5967 #: modules/access/http.c:80
5968 msgid "HTTP(S)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/http.c:287
5972 msgid "HTTP authentication"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5976 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/mms/mms.c:48
5980 #, fuzzy
5981 msgid ""
5982 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5983 msgstr ""
5984 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5985 "지정합니다. "
5986
5987 #: modules/access/mms/mms.c:51
5988 msgid "Force selection of all streams"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/mms/mms.c:53
5992 msgid ""
5993 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5994 "You can choose to select all of them."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/mms/mms.c:56
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Maximum bitrate"
6000 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6001
6002 #: modules/access/mms/mms.c:58
6003 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/mms/mms.c:62
6007 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:49
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6014 "milliseconds."
6015 msgstr ""
6016 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6017 "손가락정합니다. "
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:52
6020 msgid "Device"
6021 msgstr "디바이스"
6022
6023 #: modules/access/pvr.c:53
6024 #, fuzzy
6025 msgid "PVR video device"
6026 msgstr "DVD 디바이스"
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:55
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Radio device"
6031 msgstr "DVD 디바이스"
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:56
6034 #, fuzzy
6035 msgid "PVR radio device"
6036 msgstr "DVD 디바이스"
6037
6038 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Norm"
6041 msgstr "없음"
6042
6043 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6044 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6048 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6049 msgid "Width"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:63
6053 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6057 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Height"
6060 msgstr "오른쪽"
6061
6062 #: modules/access/pvr.c:67
6063 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6067 msgid "Frequency"
6068 msgstr "주파수"
6069
6070 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6071 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6075 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/pvr.c:77
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Key interval"
6081 msgstr "키 프레임 간격:"
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:78
6084 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:80
6088 msgid "B Frames"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:81
6092 msgid ""
6093 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6094 "number of B-Frames."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/pvr.c:85
6098 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/pvr.c:87
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Bitrate peak"
6104 msgstr "bit rate"
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:88
6107 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/pvr.c:91
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Bitrate mode)"
6113 msgstr "만곡 모드"
6114
6115 #: modules/access/pvr.c:92
6116 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/pvr.c:94
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Audio bitmask"
6122 msgstr "오디오 bit rate"
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:95
6125 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6129 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6130 msgid "Volume"
6131 msgstr "음량"
6132
6133 #: modules/access/pvr.c:99
6134 msgid "Audio volume (0-65535)."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Channel"
6140 msgstr "채널"
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:102
6143 msgid ""
6144 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Automatic"
6150 msgstr "자동인연 잡기"
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6153 msgid "SECAM"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6157 msgid "PAL"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6161 #, fuzzy
6162 msgid "NTSC"
6163 msgstr "TS"
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:111
6166 msgid "vbr"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:111
6170 msgid "cbr"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:116
6174 msgid "PVR"
6175 msgstr "PVR"
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:117
6178 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6182 #: modules/demux/live555.cpp:63
6183 msgid "Caching value (ms)"
6184 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6185
6186 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
6189 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6190 msgstr ""
6191 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6192 "손가락정합니다. "
6193
6194 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Real RTSP"
6197 msgstr "RTSP"
6198
6199 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Connection failed"
6202 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6203
6204 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6205 #, c-format
6206 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Session failed"
6212 msgstr "세션명"
6213
6214 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6215 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/screen/screen.c:39
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6222 msgstr ""
6223 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6224 "손가락정합니다. "
6225
6226 #: modules/access/screen/screen.c:43
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Desired frame rate for the capture."
6229 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6230
6231 #: modules/access/screen/screen.c:46
6232 msgid "Capture fragment size"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/screen/screen.c:48
6236 msgid ""
6237 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6238 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/screen/screen.c:62
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Screen Input"
6244 msgstr "스크린 %d"
6245
6246 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6247 msgid "Screen"
6248 msgstr "스크린"
6249
6250 #: modules/access/smb.c:63
6251 #, fuzzy
6252 msgid ""
6253 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6255 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6256 "지정합니다. "
6257
6258 #: modules/access/smb.c:65
6259 #, fuzzy
6260 msgid "SMB user name"
6261 msgstr "FTP 유저명"
6262
6263 #: modules/access/smb.c:68
6264 #, fuzzy
6265 msgid "SMB password"
6266 msgstr "FTP 패스워드"
6267
6268 #: modules/access/smb.c:71
6269 #, fuzzy
6270 msgid "SMB domain"
6271 msgstr "없음"
6272
6273 #: modules/access/smb.c:72
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6276 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6277
6278 #: modules/access/smb.c:77
6279 #, fuzzy
6280 msgid "SMB input"
6281 msgstr "SLP 입력"
6282
6283 #: modules/access/tcp.c:39
6284 #, fuzzy
6285 msgid ""
6286 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6287 msgstr ""
6288 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6289 "손가락정합니다. "
6290
6291 #: modules/access/tcp.c:46
6292 #, fuzzy
6293 msgid "TCP"
6294 msgstr "CPU"
6295
6296 #: modules/access/tcp.c:47
6297 msgid "TCP input"
6298 msgstr "TCP 입력"
6299
6300 #: modules/access/udp.c:44
6301 #, fuzzy
6302 msgid ""
6303 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6304 msgstr ""
6305 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6306 "손가락정합니다. "
6307
6308 #: modules/access/udp.c:47
6309 msgid "Autodetection of MTU"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/udp.c:49
6313 msgid ""
6314 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6315 "truncated packets are found"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/udp.c:52
6319 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/udp.c:54
6323 #, fuzzy
6324 msgid ""
6325 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6326 "time specified here (in milliseconds)."
6327 msgstr ""
6328 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6329 "손가락정합니다. "
6330
6331 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6332 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6334 msgid "UDP/RTP"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/udp.c:62
6338 msgid "UDP/RTP input"
6339 msgstr "UDP/RTP 입력"
6340
6341 #: modules/access/v4l.c:76
6342 #, fuzzy
6343 msgid ""
6344 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6345 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6346
6347 #: modules/access/v4l.c:80
6348 msgid ""
6349 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6350 "device will be used."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/v4l.c:84
6354 msgid ""
6355 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6356 "device will be used."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/v4l.c:88
6360 msgid ""
6361 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6362 "(default), RV24, etc.)"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/v4l.c:95
6366 msgid ""
6367 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/v4l.c:100
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Audio Channel"
6373 msgstr "오디오 채널"
6374
6375 #: modules/access/v4l.c:102
6376 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/v4l.c:104
6380 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/v4l.c:107
6384 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6389 msgid "Brightness"
6390 msgstr "휘도"
6391
6392 #: modules/access/v4l.c:111
6393 msgid "Brightness of the video input."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Hue"
6400 msgstr "닫는다"
6401
6402 #: modules/access/v4l.c:114
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Hue of the video input."
6405 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6406
6407 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6408 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Color"
6411 msgstr "국"
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:117
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Color of the video input."
6416 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6417
6418 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6420 msgid "Contrast"
6421 msgstr "콘트라스트"
6422
6423 #: modules/access/v4l.c:120
6424 msgid "Contrast of the video input."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/v4l.c:121
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Tuner"
6430 msgstr "튜너:"
6431
6432 #: modules/access/v4l.c:122
6433 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Samplerate"
6439 msgstr "샘플 레이트"
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:125
6442 msgid ""
6443 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/v4l.c:128
6447 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/v4l.c:129
6451 #, fuzzy
6452 msgid "MJPEG"
6453 msgstr "MJPEG"
6454
6455 #: modules/access/v4l.c:131
6456 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/v4l.c:132
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Decimation"
6462 msgstr "설명"
6463
6464 #: modules/access/v4l.c:134
6465 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:135
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Quality"
6471 msgstr "품질:"
6472
6473 #: modules/access/v4l.c:136
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Quality of the stream."
6476 msgstr "스트림을 안내한다"
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:147
6479 msgid "Video4Linux"
6480 msgstr "Video4Linux"
6481
6482 #: modules/access/v4l.c:148
6483 msgid "Video4Linux input"
6484 msgstr "Video4Linux 입력"
6485
6486 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6488 msgid "Device name"
6489 msgstr "디바이스명"
6490
6491 #: modules/access/v4l2.c:54
6492 msgid ""
6493 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6494 "be used."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/v4l2.c:58
6498 msgid ""
6499 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/v4l2.c:63
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Video4Linux2"
6505 msgstr "Video4Linux"
6506
6507 #: modules/access/v4l2.c:64
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Video4Linux2 input"
6510 msgstr "Video4Linux 입력"
6511
6512 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6515 msgstr ""
6516 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6517 "손가락정합니다. "
6518
6519 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6520 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6522 msgid "VCD"
6523 msgstr "VCD"
6524
6525 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6526 msgid "VCD input"
6527 msgstr "VCD 입력"
6528
6529 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6530 #, fuzzy
6531 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6532 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6533
6534 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6535 msgid "The above message had unknown log level"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6539 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6543 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6544 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6545 msgid "Entry"
6546 msgstr "엔트리"
6547
6548 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Segments"
6551 msgstr "스크린"
6552
6553 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6554 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6555 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6556 msgid "Segment"
6557 msgstr "분할"
6558
6559 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6560 #, fuzzy
6561 msgid "LID"
6562 msgstr "PBC LID"
6563
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6565 msgid "VCD Format"
6566 msgstr "VCD 포맷"
6567
6568 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6569 msgid "Album"
6570 msgstr "앨범"
6571
6572 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6573 msgid "Application"
6574 msgstr "어플리케이션"
6575
6576 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6577 msgid "Preparer"
6578 msgstr "준비"
6579
6580 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6581 msgid "Vol #"
6582 msgstr "음량 #"
6583
6584 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6585 msgid "Vol max #"
6586 msgstr "최대 음량 #"
6587
6588 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6589 msgid "Volume Set"
6590 msgstr "음량 설정"
6591
6592 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6593 msgid "System Id"
6594 msgstr "시스템 ID"
6595
6596 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6597 msgid "Entries"
6598 msgstr "엔트리"
6599
6600 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6601 msgid "First Entry Point"
6602 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6603
6604 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6605 msgid "Last Entry Point"
6606 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6607
6608 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6609 msgid "Track size (in sectors)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6613 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6614 #, fuzzy
6615 msgid "type"
6616 msgstr "타입"
6617
6618 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6619 #, fuzzy
6620 msgid "end"
6621 msgstr "브렌드"
6622
6623 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6624 #, fuzzy
6625 msgid "play list"
6626 msgstr "재생목록"
6627
6628 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6629 #, fuzzy
6630 msgid "extended selection list"
6631 msgstr "선택"
6632
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6634 #, fuzzy
6635 msgid "selection list"
6636 msgstr "선택"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6639 #, fuzzy
6640 msgid "unknown type"
6641 msgstr "<불명>"
6642
6643 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6644 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6645 msgid "List ID"
6646 msgstr "일람 ID"
6647
6648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6649 msgid "(Super) Video CD"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6653 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6654 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6655
6656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6657 #, fuzzy
6658 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6659 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6660
6661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6662 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6668 msgstr "thread의 수"
6669
6670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Use playback control?"
6673 msgstr "컨트롤"
6674
6675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6676 msgid ""
6677 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6678 "tracks."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6682 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6686 msgid ""
6687 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6688 "entry."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6692 msgid "Show extended VCD info?"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6696 msgid ""
6697 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6698 "for example playback control navigation."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6704 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6705
6706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6709 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6710
6711 #: modules/access_filter/record.c:46
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Record directory"
6714 msgstr "원본 디렉토리"
6715
6716 #: modules/access_filter/record.c:48
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Directory where the record will be stored."
6719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6720
6721 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Timeshift granularity"
6724 msgstr "수직 방향 위치"
6725
6726 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6730 "timeshifted streams."
6731 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6732
6733 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Timeshift directory"
6736 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6737
6738 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6739 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6743 msgid "Force use of the timeshift module"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6747 msgid ""
6748 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6749 "control pace or pause."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Timeshift"
6755 msgstr "수직 방향 위치"
6756
6757 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6758 msgid "Dummy stream output"
6759 msgstr "더미 스트림 출력"
6760
6761 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6762 msgid "Dummy"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access_output/file.c:61
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Append to file"
6768 msgstr "파일을 연다"
6769
6770 #: modules/access_output/file.c:62
6771 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access_output/file.c:66
6775 #, fuzzy
6776 msgid "File stream output"
6777 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6778
6779 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6780 msgid "Username"
6781 msgstr "유저명"
6782
6783 #: modules/access_output/http.c:59
6784 #, fuzzy
6785 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6786 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6787
6788 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6789 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6790 msgid "Password"
6791 msgstr "패스워드"
6792
6793 #: modules/access_output/http.c:62
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6797
6798 #: modules/access_output/http.c:66
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Mime"
6801 msgstr "시간"
6802
6803 #: modules/access_output/http.c:67
6804 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access_output/http.c:71
6808 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/http.c:74
6812 msgid ""
6813 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6814 "empty if you don't have one."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access_output/http.c:78
6818 msgid ""
6819 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6820 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access_output/http.c:83
6824 msgid ""
6825 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6826 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access_output/http.c:86
6830 msgid "Advertise with Bonjour"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access_output/http.c:87
6834 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access_output/http.c:91
6838 #, fuzzy
6839 msgid "HTTP stream output"
6840 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6841
6842 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6844 msgid "HTTP"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access_output/shout.c:58
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Stream name"
6850 msgstr "스트림"
6851
6852 #: modules/access_output/shout.c:59
6853 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access_output/shout.c:62
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Stream description"
6859 msgstr "코덱 설명"
6860
6861 #: modules/access_output/shout.c:63
6862 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access_output/shout.c:66
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Stream MP3"
6868 msgstr "스트림 "
6869
6870 #: modules/access_output/shout.c:67
6871 msgid ""
6872 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6873 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6874 "shoutcast/icecast server."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access_output/shout.c:76
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Genre description"
6880 msgstr "코덱 설명"
6881
6882 #: modules/access_output/shout.c:77
6883 msgid "Genre of the content. "
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access_output/shout.c:79
6887 #, fuzzy
6888 msgid "URL description"
6889 msgstr "설명"
6890
6891 #: modules/access_output/shout.c:80
6892 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access_output/shout.c:87
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6898 msgstr "스트림을 안내한다"
6899
6900 #: modules/access_output/shout.c:90
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6903 msgstr "스트림을 안내한다"
6904
6905 #: modules/access_output/shout.c:92
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Number of channels"
6908 msgstr "클론의 수"
6909
6910 #: modules/access_output/shout.c:93
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6913 msgstr "스트림을 안내한다"
6914
6915 #: modules/access_output/shout.c:95
6916 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access_output/shout.c:96
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6922 msgstr "스트림을 안내한다"
6923
6924 #: modules/access_output/shout.c:98
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Stream public"
6927 msgstr "스트림 출력"
6928
6929 #: modules/access_output/shout.c:99
6930 msgid ""
6931 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6932 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6933 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access_output/shout.c:105
6937 #, fuzzy
6938 msgid "IceCAST output"
6939 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6940
6941 #: modules/access_output/udp.c:77
6942 #, fuzzy
6943 msgid ""
6944 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6945 "milliseconds."
6946 msgstr ""
6947 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6948 "손가락정합니다. "
6949
6950 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6956 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6957
6958 #: modules/access_output/udp.c:81
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6961 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6962
6963 #: modules/access_output/udp.c:84
6964 msgid "Group packets"
6965 msgstr "그룹 패킷"
6966
6967 #: modules/access_output/udp.c:85
6968 msgid ""
6969 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6970 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6971 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access_output/udp.c:90
6975 msgid "Raw write"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access_output/udp.c:91
6979 msgid ""
6980 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6981 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access_output/udp.c:97
6985 #, fuzzy
6986 msgid "UDP stream output"
6987 msgstr "UDP 스트림 출력"
6988
6989 #: modules/access_output/udp.c:98
6990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6991 msgid "UDP"
6992 msgstr "UDP"
6993
6994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6995 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Dolby Surround decoder"
7001 msgstr "돌비 환경"
7002
7003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7004 #, fuzzy
7005 msgid ""
7006 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7007 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7008 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7009 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7010 "It works with any source format from mono to 7.1."
7011 msgstr ""
7012 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7013 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7014 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7015 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7016
7017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Characteristic dimension"
7020 msgstr "공간의 특성"
7021
7022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7025 msgstr ""
7026 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7027 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7028
7029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7030 msgid "Compensate delay"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7034 msgid ""
7035 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7036 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7037 "case, turn this on to compensate."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7041 #, fuzzy
7042 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7043 msgstr "돌비 환경"
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7046 msgid ""
7047 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7048 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7055 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7056
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Headphone effect"
7060 msgstr "스코프 효과"
7061
7062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7063 msgid "Use downmix algorithme."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7067 msgid ""
7068 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7069 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7070 "speakers."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Select channel to keep"
7076 msgstr "오디오·채널의 선택"
7077
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7079 msgid ""
7080 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7081 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Left rear"
7087 msgstr "왼쪽"
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Right rear"
7092 msgstr "오른쪽"
7093
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7095 msgid "Left front"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7101 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7102
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7106 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7111 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7112
7113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7114 msgid "A/52 dynamic range compression"
7115 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7116
7117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7119 #, fuzzy
7120 msgid ""
7121 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7122 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7123 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7124 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7125 msgstr ""
7126 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7127 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7128 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7129 "히 됩니다. "
7130
7131 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Enable internal upmixing"
7134 msgstr "자막·디코더·모듈"
7135
7136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7137 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7142 #, fuzzy
7143 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7144 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7145
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7149 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7150
7151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7152 msgid "DTS dynamic range compression"
7153 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7154
7155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7157 #, fuzzy
7158 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7159 msgstr "자막·디코더·모듈"
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7164 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7169 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7174 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7179 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7184 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7189 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7194 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7195
7196 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7197 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7198 msgid "MPEG audio decoder"
7199 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7200
7201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7204 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7205
7206 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7209 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7214 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7215
7216 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7219 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7220
7221 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7224 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7225
7226 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7229 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7230
7231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Equalizer preset"
7234 msgstr "비디오·필터·모듈"
7235
7236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7237 msgid "Preset to use for the equalizer."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7241 msgid "Bands gain"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7245 msgid ""
7246 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7247 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7248 "2 0\""
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Two pass"
7254 msgstr "FTP 패스워드"
7255
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7257 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7261 msgid "Global gain"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7265 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Equalizer with 10 bands"
7271 msgstr "비디오·필터·모듈"
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Flat"
7276 msgstr "빨리 감기"
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7280 msgid "Classical"
7281 msgstr "쿠라시칼"
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Club"
7286 msgstr "큐브"
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7290 msgid "Dance"
7291 msgstr "댄스"
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 msgid "Full bass"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7298 msgid "Full bass and treble"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Full treble"
7304 msgstr "전화면화"
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7307 msgid "Headphones"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Large Hall"
7313 msgstr "크다"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Live"
7318 msgstr "리니어"
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Party"
7323 msgstr "포토 번호"
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7327 msgid "Pop"
7328 msgstr "팝"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7332 msgid "Reggae"
7333 msgstr "레게이"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7337 msgid "Rock"
7338 msgstr "락"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7342 msgid "Ska"
7343 msgstr "스카"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Soft"
7348 msgstr "소트(&O)"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Soft rock"
7353 msgstr "서해안 락"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7357 msgid "Techno"
7358 msgstr "테크노"
7359
7360 #: modules/audio_filter/format.c:201
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7363 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7364
7365 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Number of audio buffers"
7368 msgstr "밴드수"
7369
7370 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7371 msgid ""
7372 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7373 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7374 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Max level"
7380 msgstr "품질 레벨"
7381
7382 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7383 msgid ""
7384 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7385 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7386 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7390 msgid "Volume normalizer"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Parametric Equalizer"
7396 msgstr "비디오·필터·모듈"
7397
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7399 msgid "Low freq (Hz)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7403 msgid "Low freq gain (Db)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7407 msgid "High freq (Hz)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7411 msgid "High freq gain (Db)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Freq 1 (Hz)"
7417 msgstr "주파수"
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7420 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7424 msgid "Freq 1 Q"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Freq 2 (Hz)"
7430 msgstr "주파수"
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7433 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7437 msgid "Freq 2 Q"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Freq 3 (Hz)"
7443 msgstr "주파수"
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7446 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7450 msgid "Freq 3 Q"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7456 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7457
7458 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7459 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7462 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7463
7464 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7467 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7468
7469 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7472 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7473
7474 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Float32 audio mixer"
7477 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7478
7479 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7482 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7483
7484 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Trivial audio mixer"
7487 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7488
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
7490 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
7491 msgid "default"
7492 msgstr "디폴트"
7493
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7495 #, fuzzy
7496 msgid "ALSA audio output"
7497 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7500 msgid "ALSA Device Name"
7501 msgstr "ALSA 디바이스명"
7502
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7504 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7505 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7506 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7507 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7508 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7509 msgid "Audio Device"
7510 msgstr "오디오 디바이스"
7511
7512 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7513 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7514 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7515 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7516 msgid "Mono"
7517 msgstr "단청의"
7518
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7520 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7521 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7522 msgid "2 Front 2 Rear"
7523 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7524
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7526 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7527 msgid "A/52 over S/PDIF"
7528 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7529
7530 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7531 #, fuzzy
7532 msgid "No Audio Device"
7533 msgstr "오디오 디바이스"
7534
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7536 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Audio output failed"
7543 msgstr "오디오 출력 URL"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7546 #, c-format
7547 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7551 #, c-format
7552 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7556 msgid "Unknown soundcard"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/arts.c:65
7560 #, fuzzy
7561 msgid "aRts audio output"
7562 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7563
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7565 msgid ""
7566 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7567 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7568 "playback."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7572 #, fuzzy
7573 msgid "HAL AudioUnit output"
7574 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7575
7576 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7577 msgid ""
7578 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Audio device is not configured"
7584 msgstr "오디오 디바이스명"
7585
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7587 msgid ""
7588 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7589 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7593 #, c-format
7594 msgid "%s (Encoded Output)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Output device"
7600 msgstr "출력 포맷"
7601
7602 #: modules/audio_output/directx.c:207
7603 msgid ""
7604 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7605 "default device appears as 0 AND another number)."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Use float32 output"
7611 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7612
7613 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7614 msgid ""
7615 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7616 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_output/directx.c:215
7620 msgid "DirectX audio output"
7621 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7622
7623 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7624 msgid "3 Front 2 Rear"
7625 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7626
7627 #: modules/audio_output/esd.c:68
7628 msgid "EsounD audio output"
7629 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7630
7631 #: modules/audio_output/esd.c:71
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Esound server"
7634 msgstr "서버 없음"
7635
7636 #: modules/audio_output/file.c:81
7637 msgid "Output format"
7638 msgstr "출력 포맷"
7639
7640 #: modules/audio_output/file.c:82
7641 msgid ""
7642 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7643 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_output/file.c:85
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Number of output channels"
7649 msgstr "클론의 수"
7650
7651 #: modules/audio_output/file.c:86
7652 msgid ""
7653 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7654 "restrict the number of channels here."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_output/file.c:89
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Add WAVE header"
7660 msgstr "wave 헤더를 추가"
7661
7662 #: modules/audio_output/file.c:90
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7665 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7666
7667 #: modules/audio_output/file.c:107
7668 msgid "Output file"
7669 msgstr "출력 포맷"
7670
7671 #: modules/audio_output/file.c:108
7672 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_output/file.c:111
7676 msgid "File audio output"
7677 msgstr "파일 오디오 출력"
7678
7679 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Roku HD1000 audio output"
7682 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7683
7684 #: modules/audio_output/jack.c:64
7685 #, fuzzy
7686 msgid "JACK audio output"
7687 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7688
7689 #: modules/audio_output/oss.c:101
7690 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7691 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7692
7693 #: modules/audio_output/oss.c:103
7694 #, fuzzy
7695 msgid ""
7696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7698 "drivers, then you need to enable this option."
7699 msgstr ""
7700 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7701 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7702 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7703
7704 #: modules/audio_output/oss.c:109
7705 msgid "Linux OSS audio output"
7706 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7707
7708 #: modules/audio_output/oss.c:114
7709 msgid "OSS DSP device"
7710 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7711
7712 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7713 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7717 #, fuzzy
7718 msgid "PORTAUDIO audio output"
7719 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7720
7721 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7724 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7725
7726 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7727 msgid "Win32 waveOut extension output"
7728 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7729
7730 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7731 msgid "5.1"
7732 msgstr "5.1"
7733
7734 #: modules/codec/a52.c:91
7735 msgid "A/52 parser"
7736 msgstr "A/52 퍼서"
7737
7738 #: modules/codec/a52.c:98
7739 msgid "A/52 audio packetizer"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/adpcm.c:42
7743 msgid "ADPCM audio decoder"
7744 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7745
7746 #: modules/codec/araw.c:43
7747 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7748 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7749
7750 #: modules/codec/araw.c:52
7751 msgid "Raw audio encoder"
7752 msgstr "생 오디오 디코더"
7753
7754 #: modules/codec/cinepak.c:38
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Cinepak video decoder"
7757 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7758
7759 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7760 #, fuzzy
7761 msgid "CMML annotations decoder"
7762 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7763
7764 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7765 msgid "CVD subtitle decoder"
7766 msgstr "CVS 자막 디코더"
7767
7768 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7771 msgstr "자막·디코더·모듈"
7772
7773 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7774 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7775 msgid "Encoding quality"
7776 msgstr "encode 품질"
7777
7778 #: modules/codec/dirac.c:68
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7782
7783 #: modules/codec/dirac.c:73
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Dirac video decoder"
7786 msgstr "DV 비디오 디코더"
7787
7788 #: modules/codec/dirac.c:79
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Dirac video encoder"
7791 msgstr "DV비디오·디코더"
7792
7793 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7794 msgid "DirectMedia Object decoder"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7798 msgid "DirectMedia Object encoder"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/dts.c:95
7802 #, fuzzy
7803 msgid "DTS parser"
7804 msgstr "DTS 퍼서"
7805
7806 #: modules/codec/dts.c:100
7807 #, fuzzy
7808 msgid "DTS audio packetizer"
7809 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7810
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Decoding X coordinate"
7814 msgstr "Video x 코디네이터"
7815
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7817 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Decoding Y coordinate"
7823 msgstr "Video x 코디네이터"
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7826 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Subpicture position"
7832 msgstr "자막"
7833
7834 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7835 msgid ""
7836 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7837 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7838 "g. 6=top-right)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Encoding X coordinate"
7844 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7845
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7847 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Encoding Y coordinate"
7853 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7854
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7856 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7860 #, fuzzy
7861 msgid "DVB subtitles decoder"
7862 msgstr "DVB 자막 디코더"
7863
7864 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7865 #, fuzzy
7866 msgid "DVB subtitles encoder"
7867 msgstr "DVB 자막 디코더"
7868
7869 #: modules/codec/faad.c:38
7870 #, fuzzy
7871 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7872 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7873
7874 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Image file"
7877 msgstr "사이즈"
7878
7879 #: modules/codec/fake.c:47
7880 msgid "Path of the image file for fake input."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7884 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Output video width."
7887 msgstr "비디오의 폭"
7888
7889 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7890 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Output video height."
7893 msgstr "비디오의 높이"
7894
7895 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Keep aspect ratio"
7898 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:56
7901 msgid "Consider width and height as maximum values."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:57
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Background aspect ratio"
7907 msgstr "소스의 어스펙트비"
7908
7909 #: modules/codec/fake.c:59
7910 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Deinterlace video"
7916 msgstr "noninterplace화 모드"
7917
7918 #: modules/codec/fake.c:62
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7921 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7922
7923 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Deinterlace module"
7926 msgstr "noninterplace화 모드"
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:65
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Deinterlace module to use."
7931 msgstr "noninterplace화 모드"
7932
7933 #: modules/codec/fake.c:76
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Fake video decoder"
7936 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7941 msgstr "DV비디오·디코더"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7946 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7949 #, c-format
7950 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7954 msgid "VLC could not open the encoder."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Non-ref"
7960 msgstr "없음"
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Bidir"
7965 msgstr "리니어"
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Non-key"
7970 msgstr "없음"
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7973 msgid "All"
7974 msgstr "모두"
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7977 msgid "rd"
7978 msgstr "rd"
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7981 msgid "bits"
7982 msgstr "비트"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7985 msgid "simple"
7986 msgstr "심플"
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7989 #, fuzzy
7990 msgid ""
7991 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7992 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7995 #, fuzzy
7996 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7997 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Decoding"
8002 msgstr "자막 엔콘코드중"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8005 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Encoding"
8012 msgstr "자막 엔콘코드중"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8015 #, fuzzy
8016 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8017 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8020 #, fuzzy
8021 msgid "FFmpeg demuxer"
8022 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8025 #, fuzzy
8026 msgid "FFmpeg muxer"
8027 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8030 #, fuzzy
8031 msgid "FFmpeg video filter"
8032 msgstr "비디오·필터·모듈"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8035 #, fuzzy
8036 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8037 msgstr "비디오·필터·모듈"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8040 #, fuzzy
8041 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8042 msgstr "비디오 역전 모듈"
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8045 msgid "Direct rendering"
8046 msgstr "다이렉트 렌더링"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8049 msgid "Error resilience"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8053 msgid ""
8054 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8055 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8056 "can produce a lot of errors.\n"
8057 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8061 msgid "Workaround bugs"
8062 msgstr "버그 회피"
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8065 msgid ""
8066 "Try to fix some bugs:\n"
8067 "1  autodetect\n"
8068 "2  old msmpeg4\n"
8069 "4  xvid interlaced\n"
8070 "8  ump4 \n"
8071 "16 no padding\n"
8072 "32 ac vlc\n"
8073 "64 Qpel chroma.\n"
8074 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8075 "\", enter 40."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8079 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8080 msgid "Hurry up"
8081 msgstr "서둘러"
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8084 msgid ""
8085 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8086 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Post processing quality"
8092 msgstr "후 처리"
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8095 msgid ""
8096 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8097 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8098 "looking pictures."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8102 msgid "Debug mask"
8103 msgstr "데바그마스크"
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8106 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Visualize motion vectors"
8112 msgstr "시각화 모션 벡터"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8115 msgid ""
8116 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8117 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8118 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8119 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8120 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8121 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8125 msgid "Low resolution decoding"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8129 msgid ""
8130 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8131 "processing power"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8135 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8139 msgid ""
8140 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8141 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8145 #, fuzzy
8146 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8147 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8150 msgid ""
8151 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8152 "<option>...]]...\n"
8153 "long form example:\n"
8154 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8155 "short form example:\n"
8156 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8157 "more examples:\n"
8158 "tn:64:128:256\n"
8159 "Filters                        Options\n"
8160 "short  long name       short   long option     Description\n"
8161 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8162 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8163 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8164 "disabled\n"
8165 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8166 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8167 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8168 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8169 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8170 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8171 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8172 "1\n"
8173 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8174 "1\n"
8175 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8176 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8177 "contrast\n"
8178 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8179 "(0..255)\n"
8180 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8181 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8182 "deinterlace\n"
8183 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8184 "deinterlacer\n"
8185 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8186 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8187 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8188 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8189 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8190 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8191 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8195 msgid "Ratio of key frames"
8196 msgstr "키 프레임의 비율"
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8201 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8204 msgid "Ratio of B frames"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8210 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Video bitrate tolerance"
8215 msgstr "오디오"
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8220 msgstr "오디오"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Interlaced encoding"
8225 msgstr "자막·디코더·모듈"
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Interlaced motion estimation"
8235 msgstr "자막·디코더·모듈"
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8240 msgstr "자막·디코더·모듈"
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Pre-motion estimation"
8245 msgstr "모션 보정 모듈"
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8250 msgstr "자막·디코더·모듈"
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Strict rate control"
8255 msgstr "리모트·컨트롤"
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8260 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Rate control buffer size"
8265 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8268 msgid ""
8269 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8270 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8276 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8281 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8284 msgid "I quantization factor"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8288 msgid ""
8289 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8290 "same qscale for I and P frames)."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
8294 #: modules/demux/mod.c:73
8295 msgid "Noise reduction"
8296 msgstr "노이즈 축소"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8299 msgid ""
8300 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8301 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8305 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8309 msgid ""
8310 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8311 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8312 "standard MPEG2 decoders."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8316 msgid "Quality level"
8317 msgstr "품질 레벨"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8320 msgid ""
8321 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8322 "encoding very much)."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8326 msgid ""
8327 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8328 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8329 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8330 "to ease the encoder's task."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8334 msgid "Minimum video quantizer scale"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Minimum video quantizer scale."
8340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8343 msgid "Maximum video quantizer scale"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Maximum video quantizer scale."
8349 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Trellis quantization"
8354 msgstr "시각화"
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8357 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8361 msgid "Fixed quantizer scale"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8365 msgid ""
8366 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8367 "255.0)."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8371 msgid "Strict standard compliance"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8375 msgid ""
8376 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8380 msgid "Luminance masking"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8384 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8388 msgid "Darkness masking"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8392 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Motion masking"
8398 msgstr "자동인연 잡기"
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8401 msgid ""
8402 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8403 "(default: 0.0)."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8407 msgid "Border masking"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8411 msgid ""
8412 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8413 "0.0)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8417 msgid "Luminance elimination"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8421 msgid ""
8422 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8423 "The H264 specification recommends -4."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8427 msgid "Chrominance elimination"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8431 msgid ""
8432 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8433 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8437 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8438 msgid "Post processing"
8439 msgstr "후 처리"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8442 msgid "1 (Lowest)"
8443 msgstr "1 (낮다)"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8446 msgid "6 (Highest)"
8447 msgstr "6 (높다)"
8448
8449 #: modules/codec/flac.c:171
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Flac audio decoder"
8452 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8453
8454 #: modules/codec/flac.c:176
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Flac audio encoder"
8457 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8458
8459 #: modules/codec/flac.c:182
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Flac audio packetizer"
8462 msgstr "자막·디코더·모듈"
8463
8464 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8465 #, fuzzy
8466 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8467 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8468
8469 #: modules/codec/lpcm.c:82
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Linear PCM audio decoder"
8472 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8473
8474 #: modules/codec/lpcm.c:87
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8477 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8478
8479 #: modules/codec/mash.cpp:65
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Video decoder using openmash"
8482 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8483
8484 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8485 #, fuzzy
8486 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8487 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8488
8489 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8490 #, fuzzy
8491 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8492 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8493
8494 #: modules/codec/png.c:54
8495 #, fuzzy
8496 msgid "PNG video decoder"
8497 msgstr "DV 비디오 디코더"
8498
8499 #: modules/codec/quicktime.c:63
8500 msgid "QuickTime library decoder"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Pseudo raw video decoder"
8506 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8507
8508 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8511 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8512
8513 #: modules/codec/realaudio.c:61
8514 #, fuzzy
8515 msgid "RealAudio library decoder"
8516 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8517
8518 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8519 #, fuzzy
8520 msgid "SDL_image video decoder"
8521 msgstr "DV 비디오 디코더"
8522
8523 #: modules/codec/speex.c:105
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Speex audio decoder"
8526 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8527
8528 #: modules/codec/speex.c:110
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Speex audio packetizer"
8531 msgstr "자막·디코더·모듈"
8532
8533 #: modules/codec/speex.c:115
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Speex audio encoder"
8536 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8537
8538 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Speex comment"
8541 msgstr "스크린"
8542
8543 #: modules/codec/speex.c:552
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Mode"
8546 msgstr "모듈"
8547
8548 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8549 #, fuzzy
8550 msgid "DVD subtitles decoder"
8551 msgstr "자막·디코더·모듈"
8552
8553 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8554 #, fuzzy
8555 msgid "DVD subtitles packetizer"
8556 msgstr "자막·디코더·모듈"
8557
8558 #: modules/codec/subsdec.c:131
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Subtitles text encoding"
8561 msgstr "자막·디코더·모듈"
8562
8563 #: modules/codec/subsdec.c:132
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8566 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8567
8568 #: modules/codec/subsdec.c:133
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Subtitles justification"
8571 msgstr "자막"
8572
8573 #: modules/codec/subsdec.c:134
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Set the justification of subtitles"
8576 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8577
8578 #: modules/codec/subsdec.c:135
8579 #, fuzzy
8580 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8581 msgstr "자막"
8582
8583 #: modules/codec/subsdec.c:136
8584 msgid ""
8585 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/subsdec.c:138
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Formatted Subtitles"
8591 msgstr "자막"
8592
8593 #: modules/codec/subsdec.c:139
8594 msgid ""
8595 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8596 "but you can choose to disable all formatting."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/subsdec.c:145
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Text subtitles decoder"
8602 msgstr "자막 디코더"
8603
8604 #: modules/codec/subsdec.c:364
8605 msgid ""
8606 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8607 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8611 msgid ""
8612 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8613 "calls                 1\n"
8614 "packet assembly info  2\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8620 msgstr "자막·디코더·모듈"
8621
8622 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8623 #, fuzzy
8624 msgid "SVCD subtitles"
8625 msgstr "SVCD 자막 %i"
8626
8627 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8630 msgstr "자막·디코더·모듈"
8631
8632 #: modules/codec/tarkin.c:75
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Tarkin decoder module"
8635 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8636
8637 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8638 #, fuzzy
8639 msgid ""
8640 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8641 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8642 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8643
8644 #: modules/codec/theora.c:99
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Theora video decoder"
8647 msgstr "DV비디오·디코더"
8648
8649 #: modules/codec/theora.c:105
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Theora video packetizer"
8652 msgstr "DV비디오·디코더"
8653
8654 #: modules/codec/theora.c:111
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Theora video encoder"
8657 msgstr "DV비디오·디코더"
8658
8659 #: modules/codec/theora.c:512
8660 msgid "Theora comment"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/twolame.c:52
8664 #, fuzzy
8665 msgid ""
8666 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8667 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8668 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8669
8670 #: modules/codec/twolame.c:55
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Stereo mode"
8673 msgstr "스테레오"
8674
8675 #: modules/codec/twolame.c:56
8676 msgid "Handling mode for stereo streams"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/twolame.c:57
8680 #, fuzzy
8681 msgid "VBR mode"
8682 msgstr "네트워크"
8683
8684 #: modules/codec/twolame.c:59
8685 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/twolame.c:60
8689 msgid "Psycho-acoustic model"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/twolame.c:62
8693 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/twolame.c:66
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Dual mono"
8699 msgstr "단청의"
8700
8701 #: modules/codec/twolame.c:66
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Joint stereo"
8704 msgstr "스테레오"
8705
8706 #: modules/codec/twolame.c:71
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Libtwolame audio encoder"
8709 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8710
8711 #: modules/codec/vorbis.c:159
8712 msgid "Maximum encoding bitrate"
8713 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8714
8715 #: modules/codec/vorbis.c:161
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8718 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8719
8720 #: modules/codec/vorbis.c:162
8721 msgid "Minimum encoding bitrate"
8722 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8723
8724 #: modules/codec/vorbis.c:164
8725 msgid ""
8726 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8727 "channel."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/vorbis.c:165
8731 #, fuzzy
8732 msgid "CBR encoding"
8733 msgstr "자막 엔콘코드중"
8734
8735 #: modules/codec/vorbis.c:167
8736 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/vorbis.c:171
8740 msgid "Vorbis audio decoder"
8741 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8742
8743 #: modules/codec/vorbis.c:182
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Vorbis audio packetizer"
8746 msgstr "자막·디코더·모듈"
8747
8748 #: modules/codec/vorbis.c:189
8749 msgid "Vorbis audio encoder"
8750 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8751
8752 #: modules/codec/vorbis.c:616
8753 msgid "Vorbis comment"
8754 msgstr "Vorbis 코멘트"
8755
8756 #: modules/codec/x264.c:44
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Maximum GOP size"
8759 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:45
8762 msgid ""
8763 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8764 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:49
8768 msgid "Minimum GOP size"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:50
8772 msgid ""
8773 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8774 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8775 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8776 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8777 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8778 "the IDR-frame. \n"
8779 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8780 "frames, but do not start a new GOP."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:59
8784 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:60
8788 msgid ""
8789 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8790 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8791 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8792 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8793 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8794 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8795 "1 to 100."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:70
8799 #, fuzzy
8800 msgid "B-frames between I and P"
8801 msgstr "thread의 수"
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:71
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8806 msgstr "thread의 수"
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:74
8809 msgid "Adaptive B-frame decision"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:75
8813 #, fuzzy
8814 msgid ""
8815 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8816 "possibly before an I-frame."
8817 msgstr "thread의 수"
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:78
8820 msgid "B-frames usage"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:79
8824 msgid ""
8825 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8826 "negative values cause less B-frames."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:82
8830 msgid "Keep some B-frames as references"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:83
8834 msgid ""
8835 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8836 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8837 "appropriately."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:87
8841 msgid "CABAC"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:88
8845 msgid ""
8846 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8847 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:92
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Number of reference frames"
8853 msgstr "행 수"
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:93
8856 msgid ""
8857 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8858 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8859 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:98
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Skip loop filter"
8865 msgstr "로고 비디오 필터"
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:99
8868 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:101
8872 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:102
8876 msgid ""
8877 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8878 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:110
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Interlaced mode"
8884 msgstr "인터페이스 모듈"
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:111
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Pure-interlaced mode."
8889 msgstr "noninterplace화 모드"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:116
8892 msgid "Set QP"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:117
8896 msgid ""
8897 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8898 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:121
8902 msgid "Quality-based VBR"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:122
8906 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:124
8910 msgid "Min QP"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:125
8914 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:128
8918 msgid "Max QP"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:129
8922 msgid "Maximum quantizer parameter."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:131
8926 msgid "Max QP step"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:132
8930 msgid "Max QP step between frames."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:134
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Average bitrate tolerance"
8936 msgstr "오디오"
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:135
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8941 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:138
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Max local bitrate"
8946 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:139
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8951 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:141
8954 #, fuzzy
8955 msgid "VBV buffer"
8956 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:142
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8961 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:145
8964 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:146
8968 msgid ""
8969 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8970 "0.0 to 1.0."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:150
8974 msgid "QP factor between I and P"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:151
8978 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:154
8982 msgid "QP factor between P and B"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:155
8986 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:157
8990 msgid "QP difference between chroma and luma"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:158
8994 msgid "QP difference between chroma and luma."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:160
8998 #, fuzzy
8999 msgid "QP curve compression"
9000 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:161
9003 #, fuzzy
9004 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9005 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
9008 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:164
9012 msgid ""
9013 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9014 "blurs complexity."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:168
9018 msgid ""
9019 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9020 "quants."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:173
9024 msgid "Partitions to consider"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:174
9028 msgid ""
9029 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9030 " - none  : \n"
9031 " - fast  : i4x4\n"
9032 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9033 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9034 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9035 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:182
9039 msgid "Direct MV prediction mode"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:183
9043 msgid "Direct MV prediction mode."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:186
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Direct prediction size"
9049 msgstr "다이렉트 렌더링"
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:187
9052 msgid ""
9053 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9054 " -  1: 8x8\n"
9055 " - -1: smallest possible according to level\n"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:193
9059 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:194
9063 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:196
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9069 msgstr "자막·디코더·모듈"
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:197
9072 msgid ""
9073 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9074 "(fast)\n"
9075 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9076 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9077 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:203
9081 msgid "Maximum motion vector search range"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:204
9085 msgid ""
9086 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9087 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9088 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:209
9092 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:213
9096 msgid ""
9097 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9098 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9099 "quality). Range 1 to 7."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:218
9103 msgid ""
9104 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9105 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9106 "quality). Range 1 to 6."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:223
9110 msgid ""
9111 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9112 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9113 "quality). Range 1 to 5."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:228
9117 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:229
9121 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:232
9125 msgid "Decide references on a per partition basis"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:233
9129 msgid ""
9130 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9131 "as opposed to only one ref per macroblock."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:237
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9137 msgstr "자막·디코더·모듈"
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:238
9140 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:241
9144 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:242
9148 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:244
9152 msgid "Adaptive spatial transform size"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:246
9156 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:248
9160 msgid "Trellis RD quantization"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:249
9164 msgid ""
9165 "Trellis RD quantization: \n"
9166 " - 0: disabled\n"
9167 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9168 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9169 "This requires CABAC."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:255
9173 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:256
9177 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:258
9181 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:259
9185 msgid ""
9186 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9187 "small single coefficient."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:264
9191 msgid ""
9192 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9193 "a useful range."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:268
9197 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:269
9201 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:272
9205 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:273
9209 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:279
9213 #, fuzzy
9214 msgid "CPU optimizations"
9215 msgstr "극성"
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:280
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9220 msgstr "극성"
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:282
9223 #, fuzzy
9224 msgid "PSNR computation"
9225 msgstr "지속 기간"
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:283
9228 msgid ""
9229 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9230 "quality."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:286
9234 #, fuzzy
9235 msgid "SSIM computation"
9236 msgstr "없음"
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:287
9239 msgid ""
9240 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9241 "quality."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:290
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Quiet mode"
9247 msgstr "네트워크"
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:291
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Quiet mode."
9252 msgstr "네트워크"
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9256 msgid "Statistics"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:294
9260 msgid "Print stats for each frame."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:300
9264 #, fuzzy
9265 msgid "dia"
9266 msgstr "디스크"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:300
9269 msgid "hex"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:300
9273 msgid "umh"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:300
9277 #, fuzzy
9278 msgid "esa"
9279 msgstr "블루스"
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:306
9282 #, fuzzy
9283 msgid "fast"
9284 msgstr "빨리 감기"
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:306
9287 #, fuzzy
9288 msgid "normal"
9289 msgstr "없음"
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:307
9292 #, fuzzy
9293 msgid "slow"
9294 msgstr "슬로우"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:307
9297 msgid "all"
9298 msgstr "모두"
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
9301 msgid "spatial"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
9305 msgid "temporal"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9309 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
9310 msgid "auto"
9311 msgstr "자동"
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:322
9314 #, fuzzy
9315 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9316 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9317
9318 #: modules/control/gestures.c:77
9319 msgid "Motion threshold (10-100)"
9320 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9321
9322 #: modules/control/gestures.c:79
9323 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/gestures.c:81
9327 msgid "Trigger button"
9328 msgstr "트리거 버튼"
9329
9330 #: modules/control/gestures.c:83
9331 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/gestures.c:86
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Middle"
9337 msgstr "모듈"
9338
9339 #: modules/control/gestures.c:89
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Gestures"
9342 msgstr "장르"
9343
9344 #: modules/control/gestures.c:97
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Mouse gestures control interface"
9347 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9348
9349 #: modules/control/hotkeys.c:94
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Define playlist bookmarks."
9352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9353
9354 #: modules/control/hotkeys.c:97
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Hotkeys"
9357 msgstr "hot key"
9358
9359 #: modules/control/hotkeys.c:98
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Hotkeys management interface"
9362 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9363
9364 #: modules/control/hotkeys.c:430
9365 #, c-format
9366 msgid "Audio track: %s"
9367 msgstr "오디오 트랙: %s"
9368
9369 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9370 #, c-format
9371 msgid "Subtitle track: %s"
9372 msgstr "자막 트랙: %s"
9373
9374 #: modules/control/hotkeys.c:445
9375 msgid "N/A"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/hotkeys.c:498
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid "Aspect ratio: %s"
9381 msgstr "어스펙트비"
9382
9383 #: modules/control/hotkeys.c:524
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "Crop: %s"
9386 msgstr "인연 잡기"
9387
9388 #: modules/control/hotkeys.c:550
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "Deinterlace mode: %s"
9391 msgstr "noninterplace화 모드"
9392
9393 #: modules/control/hotkeys.c:580
9394 #, fuzzy, c-format
9395 msgid "Zoom mode: %s"
9396 msgstr "비디오 줌"
9397
9398 #: modules/control/http/http.c:34
9399 msgid "Host address"
9400 msgstr "호스트 주소"
9401
9402 #: modules/control/http/http.c:36
9403 msgid ""
9404 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9405 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9406 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9410 msgid "Source directory"
9411 msgstr "원본 디렉토리"
9412
9413 #: modules/control/http/http.c:42
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Charset"
9416 msgstr "브라우즈..."
9417
9418 #: modules/control/http/http.c:44
9419 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/http/http.c:45
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Handlers"
9425 msgstr "엔코더"
9426
9427 #: modules/control/http/http.c:47
9428 msgid ""
9429 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9430 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/http/http.c:50
9434 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/control/http/http.c:53
9438 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/control/http/http.c:55
9442 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/http/http.c:58
9446 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/http/http.c:62
9450 #, fuzzy
9451 msgid "HTTP remote control interface"
9452 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9453
9454 #: modules/control/http/http.c:71
9455 msgid "HTTP SSL"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/lirc.c:58
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Infrared remote control interface"
9461 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9462
9463 #: modules/control/motion.c:62
9464 #, fuzzy
9465 msgid "motion"
9466 msgstr "선택"
9467
9468 #: modules/control/motion.c:64
9469 #, fuzzy
9470 msgid "motion control interface"
9471 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9472
9473 #: modules/control/netsync.c:60
9474 msgid "Act as master"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/netsync.c:61
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9481
9482 #: modules/control/netsync.c:65
9483 msgid "Master client ip address"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/control/netsync.c:66
9487 #, fuzzy
9488 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9490
9491 #: modules/control/netsync.c:70
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Network Sync"
9494 msgstr "네트워크: "
9495
9496 #: modules/control/ntservice.c:39
9497 msgid "Install Windows Service"
9498 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9499
9500 #: modules/control/ntservice.c:41
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Install the Service and exit."
9503 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9504
9505 #: modules/control/ntservice.c:42
9506 msgid "Uninstall Windows Service"
9507 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9508
9509 #: modules/control/ntservice.c:44
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Uninstall the Service and exit."
9512 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9513
9514 #: modules/control/ntservice.c:45
9515 msgid "Display name of the Service"
9516 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9517
9518 #: modules/control/ntservice.c:47
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Change the display name of the Service."
9521 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9522
9523 #: modules/control/ntservice.c:48
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Configuration options"
9526 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9527
9528 #: modules/control/ntservice.c:50
9529 #, fuzzy
9530 msgid ""
9531 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9532 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9533 "configured."
9534 msgstr ""
9535 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9536 "됩니다. "
9537
9538 #: modules/control/ntservice.c:55
9539 #, fuzzy
9540 msgid ""
9541 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9542 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9543 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9544 msgstr ""
9545 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9546 "됩니다. "
9547
9548 #: modules/control/ntservice.c:61
9549 #, fuzzy
9550 msgid "NT Service"
9551 msgstr "서버 없음"
9552
9553 #: modules/control/ntservice.c:62
9554 msgid "Windows Service interface"
9555 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9556
9557 #: modules/control/rc.c:159
9558 msgid "Show stream position"
9559 msgstr "스트림 위치 표시"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:160
9562 #, fuzzy
9563 msgid ""
9564 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9565 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9566
9567 #: modules/control/rc.c:163
9568 msgid "Fake TTY"
9569 msgstr "유사 TTY"
9570
9571 #: modules/control/rc.c:164
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9574 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9575
9576 #: modules/control/rc.c:166
9577 msgid "UNIX socket command input"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/control/rc.c:167
9581 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/rc.c:170
9585 #, fuzzy
9586 msgid "TCP command input"
9587 msgstr "TCP 입력"
9588
9589 #: modules/control/rc.c:171
9590 msgid ""
9591 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9592 "port the interface will bind to."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9596 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9597 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9598
9599 #: modules/control/rc.c:177
9600 msgid ""
9601 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9602 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9603 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:184
9607 #, fuzzy
9608 msgid "RC"
9609 msgstr "ja"
9610
9611 #: modules/control/rc.c:187
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Remote control interface"
9614 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:328
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9619 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9620
9621 #: modules/control/rc.c:847
9622 #, c-format
9623 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:880
9627 #, fuzzy
9628 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9629 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9630
9631 #: modules/control/rc.c:882
9632 #, fuzzy
9633 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9634 msgstr ""
9635 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9636
9637 #: modules/control/rc.c:883
9638 #, fuzzy
9639 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9640 msgstr ""
9641 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9642
9643 #: modules/control/rc.c:884
9644 #, fuzzy
9645 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9646 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9647
9648 #: modules/control/rc.c:885
9649 #, fuzzy
9650 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9651 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9652
9653 #: modules/control/rc.c:886
9654 #, fuzzy
9655 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9656 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9657
9658 #: modules/control/rc.c:887
9659 #, fuzzy
9660 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9661 msgstr ""
9662 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9663
9664 #: modules/control/rc.c:888
9665 #, fuzzy
9666 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9667 msgstr ""
9668 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9669
9670 #: modules/control/rc.c:889
9671 #, fuzzy
9672 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9673 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9674
9675 #: modules/control/rc.c:890
9676 #, fuzzy
9677 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9678 msgstr ""
9679 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9680
9681 #: modules/control/rc.c:891
9682 #, fuzzy
9683 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9684 msgstr ""
9685 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9686
9687 #: modules/control/rc.c:892
9688 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/rc.c:893
9692 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:894
9696 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:895
9700 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:896
9704 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:897
9708 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:899
9712 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:900
9716 #, fuzzy
9717 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9718 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9719
9720 #: modules/control/rc.c:901
9721 #, fuzzy
9722 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9723 msgstr ""
9724 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9725
9726 #: modules/control/rc.c:902
9727 #, fuzzy
9728 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9729 msgstr ""
9730 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9731
9732 #: modules/control/rc.c:903
9733 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/control/rc.c:904
9737 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/rc.c:905
9741 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/control/rc.c:906
9745 #, fuzzy
9746 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9747 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:907
9750 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:908
9754 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:909
9758 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:910
9762 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:911
9766 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:913
9770 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:914
9774 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:915
9778 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:916
9782 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:917
9786 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:918
9790 #, fuzzy
9791 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9792 msgstr ""
9793 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9794
9795 #: modules/control/rc.c:919
9796 #, fuzzy
9797 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9798 msgstr ""
9799 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9800
9801 #: modules/control/rc.c:920
9802 #, fuzzy
9803 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9804 msgstr ""
9805 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9806
9807 #: modules/control/rc.c:921
9808 #, fuzzy
9809 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9810 msgstr ""
9811 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9812
9813 #: modules/control/rc.c:922
9814 #, fuzzy
9815 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9816 msgstr ""
9817 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9818
9819 #: modules/control/rc.c:923
9820 #, fuzzy
9821 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9822 msgstr ""
9823 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9824
9825 #: modules/control/rc.c:924
9826 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/rc.c:929
9830 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:930
9834 #, fuzzy
9835 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9836 msgstr ""
9837 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9838
9839 #: modules/control/rc.c:931
9840 #, fuzzy
9841 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9842 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9843
9844 #: modules/control/rc.c:932
9845 #, fuzzy
9846 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9847 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:933
9850 #, fuzzy
9851 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9852 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:934
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9857 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:935
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9862 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:936
9865 #, fuzzy
9866 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9867 msgstr ""
9868 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9869
9870 #: modules/control/rc.c:938
9871 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:939
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9877 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:940
9880 #, fuzzy
9881 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9882 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9883
9884 #: modules/control/rc.c:941
9885 #, fuzzy
9886 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9887 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9888
9889 #: modules/control/rc.c:942
9890 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:944
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9896 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9897
9898 #: modules/control/rc.c:945
9899 #, fuzzy
9900 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9901 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:946
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9906 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:947
9909 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:948
9913 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:949
9917 #, fuzzy
9918 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9919 msgstr ""
9920 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9921
9922 #: modules/control/rc.c:950
9923 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:951
9927 #, fuzzy
9928 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9929 msgstr ""
9930 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9931
9932 #: modules/control/rc.c:952
9933 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:953
9937 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:954
9941 #, fuzzy
9942 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9943 msgstr ""
9944 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9945
9946 #: modules/control/rc.c:955
9947 #, fuzzy
9948 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9949 msgstr ""
9950 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9951
9952 #: modules/control/rc.c:956
9953 #, fuzzy
9954 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9955 msgstr ""
9956 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9957
9958 #: modules/control/rc.c:957
9959 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:959
9963 msgid ""
9964 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9965 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:963
9969 #, fuzzy
9970 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9971 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9972
9973 #: modules/control/rc.c:964
9974 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:965
9978 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:966
9982 #, fuzzy
9983 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9984 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9985
9986 #: modules/control/rc.c:968
9987 #, fuzzy
9988 msgid "+----[ end of help ]"
9989 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9990
9991 #: modules/control/rc.c:1075
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Press menu select or pause to continue."
9994 msgstr ""
9995 "\n"
9996 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9997
9998 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9999 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
10000 #: modules/control/rc.c:2085
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10003 msgstr ""
10004 "\n"
10005 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10006
10007 #: modules/control/rc.c:1336
10008 #, fuzzy
10009 msgid "goto is deprecated"
10010 msgstr "출력 포맷"
10011
10012 #: modules/control/rc.c:1452
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Type 'pause' to continue."
10015 msgstr ""
10016 "\n"
10017 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10018
10019 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
10020 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/showintf.c:62
10024 msgid "Threshold"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/showintf.c:63
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10030 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10031
10032 #: modules/control/telnet.c:72
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Host"
10035 msgstr "하우스"
10036
10037 #: modules/control/telnet.c:73
10038 msgid ""
10039 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10040 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10041 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10045 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10049 msgid "Port"
10050 msgstr "포토 번호"
10051
10052 #: modules/control/telnet.c:78
10053 msgid ""
10054 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10055 "4212."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/telnet.c:82
10059 msgid ""
10060 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10061 "default value is \"admin\"."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/telnet.c:96
10065 #, fuzzy
10066 msgid "VLM remote control interface"
10067 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10068
10069 #: modules/demux/a52.c:44
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Raw A/52 demuxer"
10072 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10073
10074 #: modules/demux/aiff.c:45
10075 #, fuzzy
10076 msgid "AIFF demuxer"
10077 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10078
10079 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10080 #, fuzzy
10081 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10082 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10083
10084 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10085 msgid "Could not demux ASF stream"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10089 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/au.c:46
10093 msgid "AU demuxer"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Force interleaved method"
10099 msgstr "noninterplace화 모드"
10100
10101 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Force interleaved method."
10104 msgstr "noninterplace화 모드"
10105
10106 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Force index creation"
10109 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10110
10111 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10112 msgid ""
10113 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10114 "incomplete (not seekable)."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10118 msgid "Ask"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Always fix"
10124 msgstr "항상 맨 앞면"
10125
10126 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10127 msgid "Never fix"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10131 msgid "AVI demuxer"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10135 #, fuzzy
10136 msgid "AVI Index"
10137 msgstr "인덱스"
10138
10139 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10140 msgid ""
10141 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10142 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Repair"
10148 msgstr "파일의 선택"
10149
10150 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10151 msgid "Don't repair"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Fixing AVI Index..."
10157 msgstr "인덱스"
10158
10159 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Dump filename"
10162 msgstr "로그·파일명"
10163
10164 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10165 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Append to existing file"
10171 msgstr "파일을 연다"
10172
10173 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10174 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10178 #, fuzzy
10179 msgid "File dumpper"
10180 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10181
10182 #: modules/demux/dts.c:40
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Raw DTS demuxer"
10185 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10186
10187 #: modules/demux/flac.c:38
10188 #, fuzzy
10189 msgid "FLAC demuxer"
10190 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10191
10192 #: modules/demux/gme.cpp:52
10193 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/live555.cpp:65
10197 #, fuzzy
10198 msgid ""
10199 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10200 "should be set in millisecond units."
10201 msgstr ""
10202 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10203 "손가락정합니다. "
10204
10205 #: modules/demux/live555.cpp:68
10206 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/live555.cpp:69
10210 msgid ""
10211 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10212 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10213 "cannot connect to normal RTSP servers."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/live555.cpp:73
10217 #, fuzzy
10218 msgid "RTSP user name"
10219 msgstr "FTP 유저명"
10220
10221 #: modules/demux/live555.cpp:74
10222 #, fuzzy
10223 msgid ""
10224 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10225 "connection."
10226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10227
10228 #: modules/demux/live555.cpp:76
10229 #, fuzzy
10230 msgid "RTSP password"
10231 msgstr "FTP 패스워드"
10232
10233 #: modules/demux/live555.cpp:77
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10237
10238 #: modules/demux/live555.cpp:81
10239 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/demux/live555.cpp:91
10243 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10247 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10248 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10249
10250 #: modules/demux/live555.cpp:100
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Client port"
10253 msgstr "비디오 bit rate"
10254
10255 #: modules/demux/live555.cpp:101
10256 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10260 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/live555.cpp:107
10264 #, fuzzy
10265 msgid "HTTP tunnel port"
10266 msgstr "HTTP 입력"
10267
10268 #: modules/demux/live555.cpp:108
10269 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/live555.cpp:752
10273 #, fuzzy
10274 msgid "RTSP authentication"
10275 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10276
10277 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10278 msgid "Frames per Second"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10285 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10286 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10287
10288 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10289 #, fuzzy
10290 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10291 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10292
10293 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Matroska stream demuxer"
10296 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10297
10298 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Ordered chapters"
10301 msgstr "다음의 Chapter"
10302
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10304 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Chapter codecs"
10310 msgstr "스테레오"
10311
10312 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10313 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Preload Directory"
10319 msgstr "원본 디렉토리"
10320
10321 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10322 msgid ""
10323 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10324 "for broken files)."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10328 msgid "Seek based on percent not time"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10332 msgid "Seek based on percent not time."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dummy Elements"
10338 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10339
10340 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10341 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10345 #, fuzzy
10346 msgid "---  DVD Menu"
10347 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10348
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10350 msgid "First Played"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Video Manager"
10356 msgstr "비디오 인코더"
10357
10358 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10359 #, fuzzy
10360 msgid "----- Title"
10361 msgstr "제목"
10362
10363 #: modules/demux/mod.c:48
10364 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/mod.c:49
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Enable reverberation"
10370 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10371
10372 #: modules/demux/mod.c:50
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10375 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10376
10377 #: modules/demux/mod.c:52
10378 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/mod.c:54
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Enable megabass mode"
10384 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10385
10386 #: modules/demux/mod.c:55
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10389 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10390
10391 #: modules/demux/mod.c:58
10392 msgid ""
10393 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10394 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/mod.c:61
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10400 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10401
10402 #: modules/demux/mod.c:63
10403 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/demux/mod.c:68
10407 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/mod.c:76
10411 msgid "Reverb"
10412 msgstr "리바브"
10413
10414 #: modules/demux/mod.c:79
10415 msgid "Reverberation level"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/mod.c:81
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Reverberation delay"
10421 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10422
10423 #: modules/demux/mod.c:83
10424 msgid "Mega bass"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/mod.c:86
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Mega bass level"
10430 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10431
10432 #: modules/demux/mod.c:88
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Mega bass cutoff"
10435 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10436
10437 #: modules/demux/mod.c:90
10438 msgid "Surround"
10439 msgstr "환경"
10440
10441 #: modules/demux/mod.c:93
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Surround level"
10444 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10445
10446 #: modules/demux/mod.c:95
10447 msgid "Surround delay (ms)"
10448 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10449
10450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10451 #, fuzzy
10452 msgid "MP4 stream demuxer"
10453 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10454
10455 #: modules/demux/mpc.c:46
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Replay Gain type"
10458 msgstr "항상 맨 앞면"
10459
10460 #: modules/demux/mpc.c:47
10461 msgid ""
10462 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10463 "specific one. Choose which type you want to use"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/mpc.c:59
10467 #, fuzzy
10468 msgid "MusePack demuxer"
10469 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10470
10471 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10474 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10475
10476 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10477 #, fuzzy
10478 msgid "H264 video demuxer"
10479 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10480
10481 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10482 #, fuzzy
10483 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10484 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10485
10486 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10487 #, fuzzy
10488 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10489 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10490
10491 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10492 #, fuzzy
10493 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10494 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10495
10496 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10497 #, fuzzy
10498 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10499 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10500
10501 #: modules/demux/nsc.c:43
10502 msgid "Windows Media NSC metademux"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/nsv.c:45
10506 msgid "NullSoft demuxer"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/demux/nuv.c:46
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Nuv demuxer"
10512 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10513
10514 #: modules/demux/ogg.c:44
10515 #, fuzzy
10516 msgid "OGG demuxer"
10517 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10518
10519 #: modules/demux/playlist/gvp.c:204
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Google Video"
10522 msgstr "비디오 줌"
10523
10524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Auto start"
10527 msgstr "제작자 메타데이타"
10528
10529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10530 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10534 msgid "Show shoutcast adult content"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10538 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10542 msgid "M3U playlist import"
10543 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10544
10545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10546 msgid "PLS playlist import"
10547 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10548
10549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10550 #, fuzzy
10551 msgid "B4S playlist import"
10552 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10553
10554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10555 #, fuzzy
10556 msgid "DVB playlist import"
10557 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10558
10559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Podcast parser"
10562 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10563
10564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10565 #, fuzzy
10566 msgid "XSPF playlist import"
10567 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10568
10569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10570 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10574 #, fuzzy
10575 msgid "ASX playlist import"
10576 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10577
10578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10579 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10583 msgid "QuickTime Media Link importer"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Google Video Playlist importer"
10589 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10590
10591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Podcast Info"
10595 msgstr "위치"
10596
10597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10598 msgid "Podcast Summary"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Podcast Size"
10604 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10605
10606 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10607 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Shoutcast"
10610 msgstr "멀티 캐스트"
10611
10612 #: modules/demux/ps.c:39
10613 msgid "Trust MPEG timestamps"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/ps.c:40
10617 msgid ""
10618 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10619 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10620 "calculate from the bitrate instead."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10624 #, fuzzy
10625 msgid "MPEG-PS demuxer"
10626 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10627
10628 #: modules/demux/pva.c:43
10629 #, fuzzy
10630 msgid "PVA demuxer"
10631 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10632
10633 #: modules/demux/rawdv.c:40
10634 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/real.c:42
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Real demuxer"
10640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10641
10642 #: modules/demux/subtitle.c:67
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Text subtitles parser"
10645 msgstr "자막 디코더"
10646
10647 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10648 msgid "Frames per second"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/subtitle.c:75
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Subtitles delay"
10654 msgstr "자막"
10655
10656 #: modules/demux/subtitle.c:77
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Subtitles format"
10659 msgstr "자막"
10660
10661 #: modules/demux/ts.c:89
10662 msgid "Extra PMT"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/ts.c:91
10666 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/ts.c:93
10670 msgid "Set id of ES to PID"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/ts.c:94
10674 msgid ""
10675 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10676 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10677 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/ts.c:99
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Fast udp streaming"
10683 msgstr "스트림의 전송"
10684
10685 #: modules/demux/ts.c:101
10686 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/ts.c:103
10690 msgid "MTU for out mode"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/ts.c:104
10694 msgid "MTU for out mode."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:106
10698 #, fuzzy
10699 msgid "CSA ck"
10700 msgstr "CSA 키"
10701
10702 #: modules/demux/ts.c:107
10703 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/ts.c:109
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Silent mode"
10709 msgstr "만곡 모드"
10710
10711 #: modules/demux/ts.c:110
10712 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/ts.c:112
10716 #, fuzzy
10717 msgid "CAPMT System ID"
10718 msgstr "시스템 ID"
10719
10720 #: modules/demux/ts.c:113
10721 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/ts.c:115
10725 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/ts.c:116
10729 msgid ""
10730 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10731 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/ts.c:120
10735 msgid "Filename of dump"
10736 msgstr "덤프의 파일명"
10737
10738 #: modules/demux/ts.c:121
10739 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/ts.c:123
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Append"
10745 msgstr "연다"
10746
10747 #: modules/demux/ts.c:125
10748 msgid ""
10749 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10750 "be overwritten."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/ts.c:128
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Dump buffer size"
10756 msgstr "로그·파일명"
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:130
10759 msgid ""
10760 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10761 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/ts.c:134
10765 #, fuzzy
10766 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10767 msgstr "스트림의 재생"
10768
10769 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10770 #, fuzzy
10771 msgid "clean effects"
10772 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10775 msgid "hearing impaired"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10779 msgid "visual impaired commentary"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/ty.c:70
10783 #, fuzzy
10784 msgid "TY Stream audio/video demux"
10785 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10786
10787 #: modules/demux/vobsub.c:50
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Vobsub subtitles parser"
10790 msgstr "자막의 선택"
10791
10792 #: modules/demux/voc.c:42
10793 #, fuzzy
10794 msgid "VOC demuxer"
10795 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10796
10797 #: modules/demux/wav.c:42
10798 msgid "WAV demuxer"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/xa.c:42
10802 #, fuzzy
10803 msgid "XA demuxer"
10804 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10805
10806 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10807 msgid "Use DVD Menus"
10808 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10809
10810 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10811 #, fuzzy
10812 msgid "BeOS standard API interface"
10813 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10814
10815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10816 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10821 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10824 msgid "Open"
10825 msgstr "연다"
10826
10827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10830 msgid "Preferences"
10831 msgstr "설정"
10832
10833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10837 msgid "Messages"
10838 msgstr "메세지"
10839
10840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10842 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10845 msgid "Open File"
10846 msgstr "파일을 연다"
10847
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10850 msgid "Open Disc"
10851 msgstr "디스크를 연다"
10852
10853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10854 msgid "Open Subtitles"
10855 msgstr "자막을 연다"
10856
10857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10860 msgid "About"
10861 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10862
10863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10864 msgid "Prev Title"
10865 msgstr "이전의 제목"
10866
10867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10868 msgid "Next Title"
10869 msgstr "다음의 제목"
10870
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10872 msgid "Go to Title"
10873 msgstr "제목에 간다"
10874
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10876 msgid "Go to Chapter"
10877 msgstr "Chapter에 간다"
10878
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10880 msgid "Speed"
10881 msgstr "속도"
10882
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10884 msgid "Window"
10885 msgstr "윈도우"
10886
10887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10890 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10891 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10893 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10902 msgid "OK"
10903 msgstr "OK"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10906 #, fuzzy
10907 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10908 msgstr "자막의 선택"
10909
10910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10911 #, fuzzy
10912 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10913 msgstr "자막의 선택"
10914
10915 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10916 msgid "Drop files to play"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10920 #, fuzzy
10921 msgid "playlist"
10922 msgstr "재생목록"
10923
10924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10925 msgid "Close"
10926 msgstr "닫는다"
10927
10928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10932 msgid "Edit"
10933 msgstr "편집"
10934
10935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10937 msgid "Select All"
10938 msgstr "모든 것을 선택"
10939
10940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10941 msgid "Select None"
10942 msgstr "선택 없음"
10943
10944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10945 msgid "Sort Reverse"
10946 msgstr "역소트"
10947
10948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10949 msgid "Sort by Name"
10950 msgstr "이름으로 소트"
10951
10952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10953 msgid "Sort by Path"
10954 msgstr "패스로 소트"
10955
10956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10957 msgid "Randomize"
10958 msgstr "랜덤"
10959
10960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10961 msgid "Remove"
10962 msgstr "삭제"
10963
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10965 msgid "Remove All"
10966 msgstr "모두 삭제"
10967
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10969 msgid "View"
10970 msgstr "표시"
10971
10972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10973 msgid "Path"
10974 msgstr "패스"
10975
10976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10982 msgid "Name"
10983 msgstr "이름"
10984
10985 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10986 msgid "Apply"
10987 msgstr "적용"
10988
10989 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10991 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10992 msgid "Save"
10993 msgstr "보존"
10994
10995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10996 msgid "Defaults"
10997 msgstr "디폴트"
10998
10999 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11000 msgid "Show Interface"
11001 msgstr "인터페이스 표시"
11002
11003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11004 msgid "50%"
11005 msgstr "50%"
11006
11007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11008 msgid "100%"
11009 msgstr "100%"
11010
11011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11012 msgid "200%"
11013 msgstr "200%"
11014
11015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11016 msgid "Vertical Sync"
11017 msgstr "수직 동기"
11018
11019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Correct Aspect Ratio"
11022 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11023
11024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11025 msgid "Stay On Top"
11026 msgstr "항상 맨 앞면"
11027
11028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11029 msgid "Take Screen Shot"
11030 msgstr "screen shot를 취한다"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11033 msgid "About VLC media player"
11034 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11037 #, c-format
11038 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "Compiled by %s"
11044 msgstr "코메디"
11045
11046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11048 msgid "Bookmarks"
11049 msgstr "북마크"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11053 msgid "Add"
11054 msgstr "추가"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11058 msgid "Clear"
11059 msgstr "클리어"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11063 msgid "Extract"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11070 msgid "Time"
11071 msgstr "시간"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11074 msgid "Untitled"
11075 msgstr "제목 없음"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11079 #, fuzzy
11080 msgid "No input"
11081 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11084 msgid ""
11085 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11089 msgid "Input has changed"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11093 msgid ""
11094 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11095 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Invalid selection"
11102 msgstr "선택"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11105 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11110 #, fuzzy
11111 msgid "No input found"
11112 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11115 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Jump To Time"
11121 msgstr "지정 시간에 점프: "
11122
11123 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11124 #, fuzzy
11125 msgid "sec."
11126 msgstr "SECAM"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Jump to time"
11131 msgstr "지정 시간에 점프: "
11132
11133 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11134 msgid "Random On"
11135 msgstr "랜덤 온"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11138 msgid "Random Off"
11139 msgstr "랜덤 오프"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11142 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11144 msgid "Repeat One"
11145 msgstr "1 회 반복한다"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11150 msgid "Repeat All"
11151 msgstr "모두 반복한다"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11155 msgid "Repeat Off"
11156 msgstr "반복 오프"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11160 msgid "Half Size"
11161 msgstr "1/2 사이즈"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11165 msgid "Normal Size"
11166 msgstr "통상 사이즈"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11170 msgid "Double Size"
11171 msgstr "2배 사이즈"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11175 msgid "Float on Top"
11176 msgstr "항상 전면"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11180 msgid "Fit to Screen"
11181 msgstr "화면에 맞춘다"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11184 msgid "Random"
11185 msgstr "랜덤"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Step Forward"
11190 msgstr "전송"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Step Backward"
11195 msgstr "역전 재생"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11199 msgid "Rewind"
11200 msgstr "되감는다"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Fast Forward"
11205 msgstr "전송"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11213 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11214 msgid "Pause"
11215 msgstr "일시정지"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11218 #, fuzzy
11219 msgid "2 Pass"
11220 msgstr "버스"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11223 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11227 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Preamp"
11233 msgstr "스트림"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11236 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Extended controls"
11239 msgstr "리모트·컨트롤"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Video filters"
11244 msgstr "비디오 제목"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11247 msgid "Image adjustment"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11257 #, fuzzy
11258 msgid "More Info"
11259 msgstr "디바이스명"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Wave"
11264 msgstr "보존"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Ripple"
11269 msgstr "파일"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11272 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11273 msgid "Psychedelic"
11274 msgstr "사이케데릭크"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11277 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Gradient"
11280 msgstr "스크린"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11283 #, fuzzy
11284 msgid "General editing filters"
11285 msgstr "일반 설정"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Distortion filters"
11290 msgstr "비디오 역전 모듈"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Blur"
11295 msgstr "블루스"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11298 msgid "Adds motion blurring to the image"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Image clone"
11304 msgstr "사이즈"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11307 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Image cropping"
11313 msgstr "자동인연 잡기"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11316 msgid "Crops a defined part of the image"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Invert colors"
11322 msgstr "역전"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11325 msgid "Inverts the colors of the image"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11329 #: modules/video_filter/transform.c:67
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Transformation"
11332 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11335 msgid "Rotates or flips the image"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Interactive Zoom"
11341 msgstr "인터페이스 메뉴"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11344 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Volume normalization"
11350 msgstr "시각화"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11353 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Headphone virtualization"
11359 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11362 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Maximum level"
11368 msgstr "품질 레벨"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11372 msgid "Restore Defaults"
11373 msgstr "디폴트의 복원"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11376 msgid "Gamma"
11377 msgstr "감마"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Saturation"
11382 msgstr "지속 기간"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11386 msgid "Opaqueness"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11390 #, fuzzy
11391 msgid "More Information"
11392 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11395 msgid ""
11396 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11397 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11398 "subsections of Video/Filters.\n"
11399 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11400 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
11404 #, fuzzy
11405 msgid "(no item is being played)"
11406 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Login:"
11411 msgstr "루프"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Password:"
11416 msgstr "패스워드"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11420 msgid "Error"
11421 msgstr "에러"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11424 #, c-format
11425 msgid "Remaining time: %i seconds"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11429 msgid "Errors and Warnings"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Clean up"
11435 msgstr " 클리어 "
11436
11437 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Show Details"
11440 msgstr "툴 팁을 표시"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11443 #, fuzzy
11444 msgid "VLC - Controller"
11445 msgstr "컨트롤"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11450 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11451 msgid "VLC media player"
11452 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11455 msgid "Open CrashLog"
11456 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11459 msgid "Check for Update..."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11463 msgid "Preferences..."
11464 msgstr "설정..."
11465
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11467 msgid "Services"
11468 msgstr "서비스"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11471 msgid "Hide VLC"
11472 msgstr "VLC를 숨긴다"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11475 msgid "Hide Others"
11476 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11479 msgid "Show All"
11480 msgstr "모든 것을 표시"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11483 msgid "Quit VLC"
11484 msgstr "VLC를 종료"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11487 msgid "1:File"
11488 msgstr "1:파일"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11491 msgid "Open File..."
11492 msgstr "파일을 연다..."
11493
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Quick Open File..."
11497 msgstr "파일을 연다..."
11498
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11500 msgid "Open Disc..."
11501 msgstr "디스크를 연다..."
11502
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11504 msgid "Open Network..."
11505 msgstr "네트워크를 연다"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11508 msgid "Open Recent"
11509 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
11512 msgid "Clear Menu"
11513 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11518 msgstr "스트림의 정보..."
11519
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11521 msgid "Cut"
11522 msgstr "컷"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11525 msgid "Copy"
11526 msgstr "카피"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11529 msgid "Paste"
11530 msgstr "페이스트"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Playback"
11535 msgstr "재생 일시정지"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11538 msgid "Volume Up"
11539 msgstr "볼륨을 올린다"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11542 msgid "Volume Down"
11543 msgstr "볼륨을 내린다"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11546 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11547 msgid "Video Device"
11548 msgstr "비디오 디바이스"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11551 msgid "Minimize Window"
11552 msgstr "윈도우를 최소화"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11555 msgid "Close Window"
11556 msgstr "윈도우를 닫는다"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11559 msgid "Controller"
11560 msgstr "콘트롤러"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Extended Controls"
11565 msgstr "리모트·컨트롤"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Information"
11572 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11575 msgid "Bring All to Front"
11576 msgstr "모두를 앞에 두고"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11579 msgid "Help"
11580 msgstr "헬프"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11583 msgid "ReadMe..."
11584 msgstr "읽어 주세요..."
11585
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11587 msgid "Online Documentation"
11588 msgstr "on-line document"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11591 msgid "Report a Bug"
11592 msgstr "버그 보고"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11595 msgid "VideoLAN Website"
11596 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11599 msgid "License"
11600 msgstr "라이센스"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Make a donation"
11605 msgstr "미디어"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Online Forum"
11610 msgstr "on-line document"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11613 #, fuzzy, c-format
11614 msgid "Volume: %d%%"
11615 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11618 #, fuzzy
11619 msgid "No CrashLog found"
11620 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11623 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Embedded video output"
11629 msgstr "QT매입 모듈"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11632 msgid ""
11633 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11637 msgid "Video device"
11638 msgstr "비디오 디바이스"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11641 msgid ""
11642 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11643 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11644 "menu."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11648 msgid ""
11649 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11650 "is fully transparent."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11654 msgid "Stretch video to fill window"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11658 msgid ""
11659 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11660 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11664 msgid "Black screens in fullscreen"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11668 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11672 msgid "Use as Desktop Background"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11676 msgid ""
11677 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11678 "with in this mode."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Remember wizard options"
11684 msgstr "선택"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11687 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Mac OS X interface"
11693 msgstr "네트워크·인터페이스"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11696 msgid "Quartz video"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11700 msgid "Open Source"
11701 msgstr "소스를 연다"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11704 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11705 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11709 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11710 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11716 msgid "Browse..."
11717 msgstr "브라우즈..."
11718
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11720 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11721 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11724 msgid "Use DVD menus"
11725 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11728 #, fuzzy
11729 msgid "VIDEO_TS directory"
11730 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11734 msgid "DVD"
11735 msgstr "DVD"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11740 msgid "Address"
11741 msgstr "주소"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11744 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11745 msgid "UDP/RTP Multicast"
11746 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11750 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11754 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11755 msgid "Allow timeshifting"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Load subtitles file:"
11761 msgstr "자막"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11765 msgid "Settings..."
11766 msgstr "설정..."
11767
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11769 msgid "Override parametters"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11774 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11775 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
11776 msgid "Delay"
11777 msgstr "지연"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11780 #, fuzzy
11781 msgid "FPS"
11782 msgstr "PS"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11785 msgid "Subtitles encoding"
11786 msgstr "자막 엔콘코드중"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11789 msgid "Font size"
11790 msgstr "font size"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Subtitles alignment"
11795 msgstr "자막 파일"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Font Properties"
11800 msgstr "프롭퍼티"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Subtitle File"
11805 msgstr "자막 파일"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11808 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11809 #, objc-format
11810 msgid "No %@s found"
11811 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11814 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11815 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Streaming/Saving:"
11820 msgstr "스트림"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11825 msgstr "스트림의 정보..."
11826
11827 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Display the stream locally"
11830 msgstr "스트림 출력의 표시"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11834 msgid "Stream"
11835 msgstr "스트림"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Dump raw input"
11841 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11845 msgid "Encapsulation Method"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Transcoding options"
11852 msgstr "지속 기간"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11860 msgid "Bitrate (kb/s)"
11861 msgstr "bit rate (kb/초)"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Scale"
11867 msgstr "위성"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Stream Announcing"
11872 msgstr "스트림 출력"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11876 msgid "SAP announce"
11877 msgstr "SAP 아나운스"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11880 #, fuzzy
11881 msgid "RTSP announce"
11882 msgstr "SAP 아나운스"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11885 #, fuzzy
11886 msgid "HTTP announce"
11887 msgstr "SAP 아나운스"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11890 msgid "Export SDP as file"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11894 msgid "Channel Name"
11895 msgstr "채널명"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11898 #, fuzzy
11899 msgid "SDP URL"
11900 msgstr "SDP"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11903 msgid "Save File"
11904 msgstr "파일의 보존"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11908 #: modules/mux/asf.c:50
11909 msgid "Author"
11910 msgstr "작성자"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11913 msgid "Save Playlist..."
11914 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11915
11916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11917 msgid "Expand Node"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Get Stream Information"
11923 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Sort Node by Name"
11928 msgstr "이름으로 소트"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Sort Node by Author"
11933 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11937 #, fuzzy
11938 msgid "No items in the playlist"
11939 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11943 msgid "Search"
11944 msgstr "검색"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Search in Playlist"
11949 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Add Folder to Playlist"
11954 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11957 #, fuzzy
11958 msgid "File Format:"
11959 msgstr "자막"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Extended M3U"
11964 msgstr "GUI 확장(&E)"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11967 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11971 #, fuzzy, c-format
11972 msgid "%i items in the playlist"
11973 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11976 #, fuzzy
11977 msgid "1 item in the playlist"
11978 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11981 msgid "Save Playlist"
11982 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11985 #, fuzzy
11986 msgid "New Node"
11987 msgstr "뉴 에이지"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Please enter a name for the new node."
11992 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11995 msgid "Empty Folder"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12001 msgid "URI"
12002 msgstr "URI"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Advanced Information"
12007 msgstr "고도의 옵션"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
12010 msgid "Read at media"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Input bitrate"
12016 msgstr "스트림의 정지"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Demuxed"
12021 msgstr "demux 모듈"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Stream bitrate"
12026 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12029 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Decoded blocks"
12032 msgstr "디코더"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Displayed frames"
12037 msgstr "키 프레임을 사용"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Lost frames"
12042 msgstr "키 프레임을 사용"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12045 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Streaming"
12051 msgstr "스트림의 정지"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Sent packets"
12056 msgstr "그룹 패킷"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
12059 msgid "Sent bytes"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Send rate"
12065 msgstr "샘플 레이트"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Played buffers"
12070 msgstr "빨리 감기 재생"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
12073 msgid "Lost buffers"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12078 msgid "Reset All"
12079 msgstr "모두 리셋트"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12083 msgid "Reset Preferences"
12084 msgstr "설정을 리셋트"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12087 msgid "Continue"
12088 msgstr "계속한다"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12091 msgid ""
12092 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12093 "Are you sure you want to continue?"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12097 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Select a directory"
12103 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Select a file"
12108 msgstr "파일의 선택"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12111 msgid "Select"
12112 msgstr "선택"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Subpicture Filters"
12117 msgstr "자막 파일"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Logo"
12122 msgstr "루프"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12125 msgid "Marquee"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Save settings"
12131 msgstr "비디오 필터 설정"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Enabled"
12138 msgstr "유효"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Image:"
12143 msgstr "사이즈"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Position:"
12149 msgstr "위치"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Timestamp:"
12154 msgstr "수직 방향 위치"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12158 msgid "Size:"
12159 msgstr "사이즈:"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Color:"
12164 msgstr "국"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Opaqueness:"
12169 msgstr "연다:"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12172 #, fuzzy
12173 msgid "(in pixels)"
12174 msgstr "픽셀중의 font size"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12177 msgid "Marquee:"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Timeout:"
12183 msgstr "시간"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12186 #, fuzzy
12187 msgid "ms"
12188 msgstr "mms"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12191 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12192 #: modules/video_filter/rss.c:63
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Black"
12195 msgstr "역전"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12198 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12199 #: modules/video_filter/rss.c:64
12200 msgid "Gray"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12204 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12205 #: modules/video_filter/rss.c:64
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Silver"
12208 msgstr "슬로우"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12211 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12212 #: modules/video_filter/rss.c:64
12213 msgid "White"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12217 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12218 #: modules/video_filter/rss.c:64
12219 msgid "Maroon"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12223 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12224 #: modules/video_filter/rss.c:64
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Red"
12227 msgstr "브렌드"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12230 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12231 #: modules/video_filter/rss.c:65
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Fuchsia"
12234 msgstr "퓨전"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12237 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12238 #: modules/video_filter/rss.c:65
12239 msgid "Yellow"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12243 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12244 #: modules/video_filter/rss.c:65
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Olive"
12247 msgstr "oldies"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12250 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12251 #: modules/video_filter/rss.c:65
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Green"
12254 msgstr "스크린"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12257 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12258 #: modules/video_filter/rss.c:66
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Teal"
12261 msgstr "제목"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12264 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12265 #: modules/video_filter/rss.c:66
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Lime"
12268 msgstr "시간"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12271 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12272 #: modules/video_filter/rss.c:66
12273 msgid "Purple"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12277 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12278 #: modules/video_filter/rss.c:66
12279 msgid "Navy"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12283 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12284 #: modules/video_filter/rss.c:66
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Blue"
12287 msgstr "블루스"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12290 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12291 #: modules/video_filter/rss.c:67
12292 msgid "Aqua"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12296 msgid "Check for Updates"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12300 msgid "Download now"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12304 msgid "Checking for Updates..."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12308 #, c-format
12309 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12313 msgid "This version of VLC is outdated."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12317 msgid "This version of VLC is latest available."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12321 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12325 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12329 msgid ""
12330 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12331 "RAW)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12335 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12339 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12343 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12347 msgid ""
12348 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12349 "MPEG TS)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12353 #, fuzzy
12354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12355 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12358 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12362 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12366 msgid ""
12367 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12368 "ASF and OGG)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12374 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12379 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12383 msgid ""
12384 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12385 "ASF, OGG and RAW)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12389 msgid ""
12390 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12394 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12398 msgid ""
12399 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12405 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12408 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12412 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12418 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12422 #, fuzzy
12423 msgid "MPEG Program Stream"
12424 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12427 #, fuzzy
12428 msgid "MPEG Transport Stream"
12429 msgstr "스트림의 재생"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12432 #, fuzzy
12433 msgid "MPEG 1 Format"
12434 msgstr "VCD 포맷"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12437 msgid ""
12438 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12439 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12440 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12441 "at http://yourip:8080 by default."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12445 msgid ""
12446 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12447 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12448 "generally the most compatible"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12452 msgid ""
12453 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12454 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12455 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12456 "at mms://yourip:8080 by default."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12460 msgid ""
12461 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12462 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12463 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12464 "encapsulated in HTTP)."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12469 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12473 msgid "Use this to stream to a single computer."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12477 msgid ""
12478 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12479 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12480 "address beginning with 239.255."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12484 msgid ""
12485 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12486 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12487 "but it won't work over the Internet."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12491 msgid ""
12492 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12493 "stream"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12497 msgid ""
12498 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12499 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12500 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12504 msgid "Back"
12505 msgstr "역전"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12514 msgstr "스트림의 정보..."
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12517 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12521 msgid ""
12522 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12523 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12524 "access to more features."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Stream to network"
12532 msgstr "네트워크를 연다"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Transcode/Save to file"
12538 msgstr "캔슬"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Choose input"
12543 msgstr "제목의 선택"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Choose here your input stream."
12548 msgstr "스트림의 일시정지"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Select a stream"
12555 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Existing playlist item"
12561 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12565 msgid "Choose..."
12566 msgstr "선택..."
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12570 msgid "Partial Extract"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12574 msgid ""
12575 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12576 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12577 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12582 msgid "From"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12587 #, fuzzy
12588 msgid "To"
12589 msgstr "상"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12592 #, fuzzy
12593 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Destination"
12600 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Streaming method"
12606 msgstr "스트림의 정지"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Address of the computer to stream to."
12611 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12614 #, fuzzy
12615 msgid "UDP Unicast"
12616 msgstr "탕에 캐스트"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12619 #, fuzzy
12620 msgid "UDP Multicast"
12621 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12625 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Transcode"
12628 msgstr "캔슬"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12631 msgid ""
12632 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12633 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Transcode audio"
12640 msgstr "스트림의 일시정지"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Transcode video"
12646 msgstr "스트림의 일시정지"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12649 msgid ""
12650 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12651 "stream."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12655 msgid ""
12656 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12657 "stream."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Encapsulation format"
12664 msgstr "출력 포맷"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12667 msgid ""
12668 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12669 "previously chosen settings all formats won't be available."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Additional streaming options"
12676 msgstr "스트림의 일시정지"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12679 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12685 #, fuzzy
12686 msgid "SAP Announce"
12687 msgstr "SAP 아나운스:"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Local playback"
12693 msgstr "재생 정지"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Additional transcode options"
12699 msgstr "스트림의 일시정지"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12702 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Select the file to save to"
12709 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12712 msgid ""
12713 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12714 "transcoding."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12718 msgid "Summary"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Encap. format"
12724 msgstr "출력 포맷"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Input stream"
12730 msgstr "스트림의 정지"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Save file to"
12735 msgstr "파일의 보존"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12738 #, fuzzy
12739 msgid "No input selected"
12740 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12743 msgid ""
12744 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12745 "\n"
12746 "Choose one before going to the next page."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12750 #, fuzzy
12751 msgid "No valid destination"
12752 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12755 msgid ""
12756 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12757 "Multicast-IP.\n"
12758 "\n"
12759 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12760 "and the help texts in this window."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12764 msgid ""
12765 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12766 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12767 "\n"
12768 "Correct your selection and try again."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Select the directory to save to"
12774 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12777 #, fuzzy
12778 msgid "No folder selected"
12779 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12782 #, fuzzy
12783 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12784 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12787 msgid ""
12788 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12789 "location."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12793 msgid "No file selected"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12797 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12801 msgid ""
12802 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Finish"
12808 msgstr "디스크"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12811 #, fuzzy, c-format
12812 msgid "%i items"
12813 msgstr "비디오 제목"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12816 #, fuzzy
12817 msgid "yes"
12818 msgstr "블루스"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12823 #, fuzzy
12824 msgid "no"
12825 msgstr "단청의"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12828 #, objc-format
12829 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12833 #, objc-format
12834 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12838 #, fuzzy
12839 msgid "This allows to stream on a network."
12840 msgstr "네트워크를 연다"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12843 msgid ""
12844 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12845 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12846 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12847 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12851 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12855 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12859 msgid ""
12860 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12861 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12862 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12863 "leave this setting to 1."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12867 msgid ""
12868 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12869 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12870 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12871 "extra interface.\n"
12872 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12873 "name will be used."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12877 msgid ""
12878 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12879 "streamed.\n"
12880 "\n"
12881 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12882 "streaming."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/ncurses.c:100
12886 msgid "Filebrowser starting point"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/ncurses.c:102
12890 #, fuzzy
12891 msgid ""
12892 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12893 "show you initially."
12894 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12895
12896 #: modules/gui/ncurses.c:107
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Ncurses interface"
12899 msgstr "ncurses 인터페이스"
12900
12901 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12902 msgid "Autoplay selected file"
12903 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12908 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12911 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12912 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12916 msgid "Filename"
12917 msgstr "파일명"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12920 msgid "Permissions"
12921 msgstr "퍼미션"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12924 msgid "Size"
12925 msgstr "사이즈"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12928 msgid "Owner"
12929 msgstr "소유자"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12932 msgid "Group"
12933 msgstr "그룹"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12936 msgid "Index"
12937 msgstr "인덱스"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12940 msgid "Forward"
12941 msgstr "전송"
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12944 msgid "00:00:00"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12949 msgid "Add to Playlist"
12950 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12953 msgid "MRL:"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12957 msgid "Port:"
12958 msgstr "포토:"
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12961 msgid "Address:"
12962 msgstr "주소:"
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12965 msgid "unicast"
12966 msgstr "탕에 캐스트"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12969 msgid "multicast"
12970 msgstr "멀티 캐스트"
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12973 msgid "Network: "
12974 msgstr "네트워크: "
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12977 msgid "udp"
12978 msgstr "udp"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12981 msgid "udp6"
12982 msgstr "udp6"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12985 msgid "rtp"
12986 msgstr "rtp"
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12989 msgid "rtp4"
12990 msgstr "rtp4"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12993 msgid "ftp"
12994 msgstr "ftp"
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12997 msgid "http"
12998 msgstr "http"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13001 #, fuzzy
13002 msgid "sout"
13003 msgstr "VideoLAN에 대해"
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13006 msgid "mms"
13007 msgstr "mms"
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13010 msgid "Protocol:"
13011 msgstr "프로토콜:"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Transcode:"
13016 msgstr "캔슬"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13021 msgid "enable"
13022 msgstr "유효"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13025 msgid "Video:"
13026 msgstr "비디오:"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13029 msgid "Audio:"
13030 msgstr "오디오:"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13033 msgid "Channel:"
13034 msgstr "채널:"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Norm:"
13039 msgstr "없음"
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Frequency:"
13044 msgstr "주파수"
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Samplerate:"
13049 msgstr "심볼·레이트"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13052 msgid "Quality:"
13053 msgstr "품질:"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13056 msgid "Tuner:"
13057 msgstr "튜너:"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13060 msgid "Sound:"
13061 msgstr "사운드:"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13064 msgid "MJPEG:"
13065 msgstr "MJPEG"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Decimation:"
13070 msgstr "설명"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13073 msgid "pal"
13074 msgstr "PAL"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13077 msgid "ntsc"
13078 msgstr "NTSC"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13081 msgid "secam"
13082 msgstr "SECAM"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13085 msgid "240x192"
13086 msgstr "240x192"
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13089 msgid "320x240"
13090 msgstr "320x240"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13093 msgid "qsif"
13094 msgstr "QSIF"
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13097 msgid "qcif"
13098 msgstr "QCIF"
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13101 msgid "sif"
13102 msgstr "SIF"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13105 msgid "cif"
13106 msgstr "CIF"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13109 msgid "vga"
13110 msgstr "VGA"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13113 msgid "kHz"
13114 msgstr "kHz"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13117 msgid "Hz/s"
13118 msgstr "Hz/초"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13121 msgid "mono"
13122 msgstr "단청의"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13125 msgid "stereo"
13126 msgstr "스테레오"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13129 msgid "Camera"
13130 msgstr "카메라"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13133 msgid "Video Codec:"
13134 msgstr "비디오 코덱:"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13137 msgid "huffyuv"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13141 msgid "mp1v"
13142 msgstr "mp1v"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13145 msgid "mp2v"
13146 msgstr "mp2v"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13149 msgid "mp4v"
13150 msgstr "mp4v"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13153 msgid "H263"
13154 msgstr "H263"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13157 msgid "WMV1"
13158 msgstr "WMV1"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13161 msgid "WMV2"
13162 msgstr "WMV2"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13165 msgid "Video Bitrate:"
13166 msgstr "비디오 bit rate:"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Bitrate Tolerance:"
13171 msgstr "오디오"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13174 msgid "Keyframe Interval:"
13175 msgstr "키 프레임 간격:"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13178 msgid "Audio Codec:"
13179 msgstr "오디오 코덱"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13182 msgid "Deinterlace:"
13183 msgstr "noninterplace화:"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13186 msgid "Access:"
13187 msgstr "액세스:"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Muxer:"
13192 msgstr "뮤트 한다"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13195 msgid "URL:"
13196 msgstr "URL:"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13199 msgid "Time To Live (TTL):"
13200 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13203 #, fuzzy
13204 msgid "127.0.0.1"
13205 msgstr "127.0. 0.1"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13208 msgid "localhost"
13209 msgstr "localhost"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13212 msgid "localhost.localdomain"
13213 msgstr "localhost.localdomain"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13216 #, fuzzy
13217 msgid "239.0.0.42"
13218 msgstr "239.0. 0.42"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13221 msgid "PS"
13222 msgstr "PS"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13225 msgid "TS"
13226 msgstr "TS"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13229 msgid "MPEG1"
13230 msgstr "MPEG1"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13233 msgid "AVI"
13234 msgstr "AVI"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13237 msgid "OGG"
13238 msgstr "OGG"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13241 msgid "MP4"
13242 msgstr "MP4"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13245 msgid "MOV"
13246 msgstr "MOV"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13249 msgid "ASF"
13250 msgstr "ASF"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13253 msgid "kbits/s"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13257 msgid "alaw"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13261 msgid "ulaw"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13265 msgid "mpga"
13266 msgstr "MGPA"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13269 msgid "mp3"
13270 msgstr "MP3"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13273 msgid "a52"
13274 msgstr "A52"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13277 msgid "vorb"
13278 msgstr "VORB"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13281 msgid "bits/s"
13282 msgstr "bits/초"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13285 msgid "Audio Bitrate :"
13286 msgstr "오디오 bit rate :"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13289 msgid "SAP Announce:"
13290 msgstr "SAP 아나운스:"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13293 msgid "SLP Announce:"
13294 msgstr "SLP 아나운스:"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13297 msgid "Announce Channel:"
13298 msgstr "아나운스 채널:"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13301 msgid "Update"
13302 msgstr "갱신"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13305 msgid " Clear "
13306 msgstr " 클리어 "
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13309 msgid " Save "
13310 msgstr " 보존 "
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13313 msgid " Apply "
13314 msgstr " 적용 "
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13317 msgid " Cancel "
13318 msgstr " 취소 "
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13321 msgid "Preference"
13322 msgstr "설정"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13325 #, fuzzy
13326 msgid ""
13327 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13328 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13329 "org/copyleft/gpl.html)."
13330 msgstr ""
13331 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13332 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13335 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13339 #, fuzzy
13340 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13341 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13344 #, c-format
13345 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13346 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13347
13348 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13349 #, fuzzy
13350 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13351 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13352
13353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Errors"
13356 msgstr "에러"
13357
13358 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Stream information"
13361 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13362
13363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Open directory"
13367 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13368
13369 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Media Files"
13372 msgstr "미디어"
13373
13374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Video Files"
13377 msgstr "비디오 제목"
13378
13379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Sound Files"
13382 msgstr "오디오 클립 오디오"
13383
13384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13385 #, fuzzy
13386 msgid "PlayList Files"
13387 msgstr "재생목록"
13388
13389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13390 #, fuzzy
13391 msgid "All Files"
13392 msgstr "파일"
13393
13394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Qt interface"
13397 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13398
13399 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Form"
13402 msgstr "없음"
13403
13404 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Browse"
13407 msgstr "브라우즈..."
13408
13409 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13411 msgid "Subtitles file"
13412 msgstr "자막 파일"
13413
13414 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13419 msgid "Advanced options"
13420 msgstr "고도의 옵션"
13421
13422 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Justification"
13425 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13426
13427 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Send bitrate"
13430 msgstr "샘플 레이트"
13431
13432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13433 msgid "Open a skin file"
13434 msgstr "스킨 파일을 연다"
13435
13436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13439 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13440
13441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13443 msgid "Open playlist"
13444 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13445
13446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13447 msgid ""
13448 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13449 "xspf"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13454 msgid "Save playlist"
13455 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13456
13457 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13458 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13462 msgid "Skin to use"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Path to the skin to use."
13468 msgstr "출력 파일의 패스"
13469
13470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13471 msgid "Config of last used skin"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13475 msgid ""
13476 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13477 "automatically, do not touch it."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Systray icon"
13484 msgstr "스트림 위치 표시"
13485
13486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Show a systray icon for VLC"
13490 msgstr "스트림 위치 표시"
13491
13492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13495 msgid "Show VLC on the taskbar"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13499 msgid "Enable transparency effects"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13503 msgid ""
13504 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13505 "when moving windows does not behave correctly."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13509 msgid "Skins"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Skinnable Interface"
13515 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13516
13517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13518 msgid "Skins loader demux"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Select skin"
13524 msgstr "선택"
13525
13526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Open skin..."
13529 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13530
13531 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13532 #, fuzzy
13533 msgid ""
13534 "\n"
13535 "(WinCE interface)\n"
13536 "\n"
13537 msgstr ""
13538 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13539 "\n"
13540
13541 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13542 #, fuzzy
13543 msgid ""
13544 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13545 "\n"
13546 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13547
13548 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Compiled by "
13551 msgstr "코메디"
13552
13553 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13554 msgid "Compiler: "
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13558 msgid "Based on SVN revision: "
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13562 msgid ""
13563 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13564 "http://www.videolan.org/"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13568 msgid "Open:"
13569 msgstr "연다:"
13570
13571 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13572 msgid ""
13573 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13574 "targets:"
13575 msgstr ""
13576 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13577 "다. :"
13578
13579 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13581 msgid "Choose directory"
13582 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13583
13584 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13586 msgid "Choose file"
13587 msgstr "파일을 선택한다"
13588
13589 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Embed video in interface"
13592 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13593
13594 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13595 msgid ""
13596 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13597 "window."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13601 #, fuzzy
13602 msgid "WinCE interface module"
13603 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13604
13605 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13606 #, fuzzy
13607 msgid "WinCE dialogs provider"
13608 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13612 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Edit bookmark"
13618 msgstr "재생목록"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Bytes"
13624 msgstr "블루스"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13632 #, fuzzy
13633 msgid "&OK"
13634 msgstr "OK"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13644 #, fuzzy
13645 msgid "&Cancel"
13646 msgstr "취소"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13649 #, fuzzy
13650 msgid "&Delete"
13651 msgstr "삭제"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13656 #, fuzzy
13657 msgid "&Clear"
13658 msgstr "클리어"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13661 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13665 msgid "Removes the selected bookmarks"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13669 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13673 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13677 msgid ""
13678 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13679 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13680 "between these bookmarks"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13684 msgid "You must select two bookmarks"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13688 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13692 msgid ""
13693 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13697 msgid ""
13698 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13699 "bookmarks to keep the same input."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13703 msgid "Input has changed "
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Stream and Media Info"
13709 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Advanced information"
13714 msgstr "고도의 옵션"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13721 #, fuzzy
13722 msgid "&Close"
13723 msgstr "닫는다(&C)"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13726 msgid ""
13727 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13728 "Messages window."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13732 #, fuzzy
13733 msgid "&Yes"
13734 msgstr "블루스"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13737 #, fuzzy
13738 msgid "&No"
13739 msgstr "없음"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13742 msgid "Don't show further errors"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13746 msgid "Playlist item info"
13747 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Save &As..."
13752 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Save Messages As..."
13757 msgstr "메세지..."
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13760 msgid "Advanced options..."
13761 msgstr "고도의 옵션..."
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13764 msgid "Options:"
13765 msgstr "옵션:"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13769 msgid "Open..."
13770 msgstr "연다..."
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Stream/Save"
13775 msgstr "스트림"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13778 msgid "Use VLC as a stream server"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Caching"
13784 msgstr "평가"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13789 msgstr "캐싱치 (ms)"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13792 msgid "Customize:"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13796 msgid ""
13797 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13798 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13799 "controls above."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13803 msgid "Use a subtitles file"
13804 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Use an external subtitles file."
13809 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Advanced Settings..."
13814 msgstr "고도의 옵션..."
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13817 #, fuzzy
13818 msgid "File:"
13819 msgstr "파일"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13822 msgid "DVD (menus)"
13823 msgstr "DVD(메뉴)"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13826 msgid "Disc type"
13827 msgstr "디스크 타입"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13830 msgid "Probe Disc(s)"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13834 msgid ""
13835 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13836 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13837 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13838 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13839 "parameter ranges are set based on media we find."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13843 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13847 msgid "RTSP"
13848 msgstr "RTSP"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13851 #, fuzzy
13852 msgid "DVD device to use"
13853 msgstr "DVD 디바이스"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13856 msgid ""
13857 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13858 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13863 #, fuzzy
13864 msgid "CD-ROM device to use"
13865 msgstr "디바이스명"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13868 msgid ""
13869 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13870 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Open subtitles file"
13876 msgstr "자막의 선택"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Title number."
13881 msgstr "demux 모듈"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13884 msgid ""
13885 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13886 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13887 "will be shown."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13891 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13895 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13899 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Track number."
13905 msgstr "트랙 "
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13908 msgid ""
13909 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13910 "subtitle will be shown."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13914 msgid ""
13915 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13919 msgid ""
13920 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13921 "given, then all tracks are played."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13925 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13929 msgid "Shuffle"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13933 #, fuzzy
13934 msgid "&Simple Add File..."
13935 msgstr "심플 추가(&S)..."
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13938 msgid "Add &Directory..."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13942 #, fuzzy
13943 msgid "&Add URL..."
13944 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Services Discovery"
13949 msgstr "원본 디렉토리"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13952 msgid "&Open Playlist..."
13953 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13956 msgid "&Save Playlist..."
13957 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Sort by &Title"
13962 msgstr "제목로 소트(&T)"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13965 #, fuzzy
13966 msgid "&Reverse Sort by Title"
13967 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13970 #, fuzzy
13971 msgid "&Shuffle"
13972 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13975 msgid "D&elete"
13976 msgstr "삭제(&E)"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13979 msgid "&Manage"
13980 msgstr "관리(&M)"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13983 msgid "S&ort"
13984 msgstr "소트(&O)"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13987 msgid "&Selection"
13988 msgstr "선택(&S)"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13991 #, fuzzy
13992 msgid "&View items"
13993 msgstr "비디오 제목"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13996 msgid "Play this Branch"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Preparse"
14003 msgstr "준비"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14006 msgid "Sort this Branch"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14011 msgid "Info"
14012 msgstr "정보"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Add Node"
14017 msgstr "오디오 인코더"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14021 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14022 #, fuzzy
14023 msgid "root"
14024 msgstr "루트"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid "%i items in playlist"
14030 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14033 #, fuzzy
14034 msgid "XSPF playlist"
14035 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14038 msgid "Playlist is empty"
14039 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14042 msgid "Can't save"
14043 msgstr "보존할 수 없습니다"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14047 #: modules/misc/win32text.c:77
14048 msgid "Normal"
14049 msgstr "통상"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14052 #, fuzzy
14053 msgid "One level"
14054 msgstr "품질 레벨"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14057 msgid "Please enter node name"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14061 #, fuzzy
14062 msgid "New node"
14063 msgstr "뉴 에이지"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14067 msgid "&Save"
14068 msgstr "보존(&S)"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14071 msgid ""
14072 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14073 "Are you sure you want to continue?"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14077 msgid "Alt"
14078 msgstr "Alt"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14081 msgid "Ctrl"
14082 msgstr "Ctrl"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14085 msgid "Shift"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14089 msgid ""
14090 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14091 "\" can be modified."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14095 msgid "Stream output MRL"
14096 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Target:"
14101 msgstr "타겟을 연다:"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14104 msgid ""
14105 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14106 "by adjusting the stream settings."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Outputs"
14112 msgstr "출력 URL"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Play locally"
14117 msgstr "슬로우 재생"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14120 msgid "MMSH"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14125 msgid "RTP"
14126 msgstr "RTP"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Group name"
14131 msgstr "그룹 정보"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14134 msgid "Channel name"
14135 msgstr "채널명"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Select all elementary streams"
14140 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14143 msgid "Video codec"
14144 msgstr "비디오 코덱"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14147 msgid "Audio codec"
14148 msgstr "오디오 코덱"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Subtitles codec"
14153 msgstr "자막·디코더·모듈"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Subtitles overlay"
14158 msgstr "자막"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14161 msgid "Save file"
14162 msgstr "파일의 보존"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14165 msgid "Subtitle options"
14166 msgstr "자막 옵션"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14169 msgid "Options"
14170 msgstr "옵션"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14173 msgid ""
14174 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14175 "subtitles."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14181 msgstr "자막의 선택"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14184 msgid "Open file"
14185 msgstr "파일을 연다"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Updates"
14190 msgstr "갱신"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14193 msgid "Check for updates"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14197 msgid ""
14198 "\n"
14199 "Available updates and related downloads.\n"
14200 "(Double click on a file to download it)\n"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Save file..."
14206 msgstr "파일의 보존"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14209 msgid "Broadcasts"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14213 msgid "Load"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Load Configuration"
14219 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Save Configuration"
14224 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14227 msgid "New broadcast"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Choose"
14235 msgstr "브라우즈..."
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Output"
14240 msgstr "출력 URL"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14243 msgid "Loop"
14244 msgstr "루프"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14247 #, fuzzy
14248 msgid "VLM stream"
14249 msgstr "스트림의 정지"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14252 #, fuzzy
14253 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14254 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Use this to stream on a network."
14259 msgstr "네트워크를 연다"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14262 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14266 msgid ""
14267 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14268 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14272 msgid "Use this to stream on a network"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14276 msgid ""
14277 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14278 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14279 "\n"
14280 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14281 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14285 #, fuzzy
14286 msgid "You must choose a stream"
14287 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Unable to find playlist"
14292 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14295 msgid ""
14296 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14297 "ending times (in seconds).\n"
14298 "\n"
14299 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14300 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14304 msgid ""
14305 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14306 "the container format, proceed to the next page."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Transcode video (if available)"
14312 msgstr "스트림의 일시정지"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14315 msgid ""
14316 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14317 "about it."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14321 msgid ""
14322 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14323 "about it."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14329 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14332 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Please enter an address"
14338 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14341 msgid ""
14342 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14343 "choices, some formats might not be available."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14347 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14351 #, fuzzy
14352 msgid "You must choose a file to save to"
14353 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14361 msgid ""
14362 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14363 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14364 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14365 "setting to 1."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14369 msgid ""
14370 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14371 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14372 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14373 "extra interface.\n"
14374 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14375 "default name will be used."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14379 #, fuzzy
14380 msgid "More information"
14381 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Save to file"
14386 msgstr "파일의 보존"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Transcode audio (if available)"
14391 msgstr "스트림의 일시정지"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14394 msgid ""
14395 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14396 "correlated their movement will be."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14400 msgid "Creates several clones of the image"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Distortion"
14406 msgstr "만곡 모드"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Adds distortion effects"
14411 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Image inversion"
14416 msgstr "사이즈"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14419 msgid "Blurring"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14423 msgid "Magnify"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14427 msgid "Magnifies part of the image"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14431 msgid "Video Options"
14432 msgstr "비디오 옵션"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14435 msgid "Aspect Ratio"
14436 msgstr "어스펙트비"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14439 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14443 msgid ""
14444 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14445 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14449 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14453 msgid ""
14454 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14455 "these settings to take effect.\n"
14456 "\n"
14457 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14458 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14459 "Video Filter Module inside the preferences."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Stopped"
14465 msgstr "정지"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Paused"
14470 msgstr "일시정지"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Playing"
14475 msgstr "재생"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Menu"
14480 msgstr "미디어"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Previous track"
14485 msgstr "이전의 Chapter"
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Next track"
14490 msgstr "비디오"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14495 msgstr "파일을 연다..."
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14498 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14499 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14504 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14507 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14508 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14511 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14512 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14517 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14520 #, fuzzy
14521 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14522 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14525 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14526 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14529 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14530 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14533 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14534 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14539 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14542 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14546 #, fuzzy
14547 msgid "About..."
14548 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14551 msgid "Check for Updates..."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14555 msgid "&File"
14556 msgstr "파일(&F)"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14559 msgid "&View"
14560 msgstr "표시(&V)"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14563 msgid "&Settings"
14564 msgstr "설정(&S)"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14567 msgid "&Audio"
14568 msgstr "오디오(&A)"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14571 msgid "&Video"
14572 msgstr "비디오(&I)"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14575 msgid "&Navigation"
14576 msgstr "네비게이션(&N)"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14579 msgid "&Help"
14580 msgstr "헬프(&H)"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Embedded playlist"
14586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14589 msgid "Previous playlist item"
14590 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14593 msgid "Next playlist item"
14594 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14597 msgid "Play slower"
14598 msgstr "슬로우 재생"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14601 msgid "Play faster"
14602 msgstr "빨리 감기 재생"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14607 msgstr "GUI 확장(&E)"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14610 #, fuzzy
14611 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14612 msgstr "북마크(&B)"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14617 msgstr "설정..."
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14620 #, fuzzy
14621 msgid ""
14622 " (wxWidgets interface)\n"
14623 "\n"
14624 msgstr ""
14625 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14626 "\n"
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14629 msgid ""
14630 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14631 "http://www.videolan.org/\n"
14632 "\n"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14636 #, c-format
14637 msgid "About %s"
14638 msgstr "%s 에 대해"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Show/Hide Interface"
14643 msgstr "인터페이스 표시"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Quick &Open File..."
14648 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14651 msgid "Open &File..."
14652 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Open D&irectory..."
14657 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14660 msgid "Open &Disc..."
14661 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14664 msgid "Open &Network Stream..."
14665 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14668 msgid "Open &Capture Device..."
14669 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Media &Info..."
14674 msgstr "스트림의 정보..."
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14677 #, fuzzy
14678 msgid "&Messages..."
14679 msgstr "메세지..."
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14682 msgid "&Preferences..."
14683 msgstr "설정(&P)..."
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14686 msgid "Empty"
14687 msgstr "하늘"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14690 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14694 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14698 msgid ""
14699 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14700 "and RAW)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14704 #, fuzzy
14705 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14706 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14709 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14713 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14717 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14721 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14725 #, fuzzy
14726 msgid "RTP Unicast"
14727 msgstr "탕에 캐스트"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Stream to a single computer."
14732 msgstr "네트워크를 연다"
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14735 #, fuzzy
14736 msgid "RTP Multicast"
14737 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14740 msgid ""
14741 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14742 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14743 "work over the Internet."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14747 msgid ""
14748 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14749 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14750 "with 239.255."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14754 msgid ""
14755 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14756 "needs to send the stream several times."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14760 msgid ""
14761 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14762 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14763 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14764 "at http://yourip:8080 by default."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Bookmarks dialog"
14770 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14775 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Extended GUI"
14780 msgstr "GUI 확장(&E)"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14783 msgid ""
14784 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14788 msgid "Taskbar"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Minimal interface"
14794 msgstr "스킨화 인터페이스"
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14797 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Size to video"
14803 msgstr "비디오 줌"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14806 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Show labels in toolbar"
14812 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14817 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Playlist view"
14822 msgstr "재생목록"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14825 msgid ""
14826 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14827 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14828 "with less features). You can select which one will be available on the "
14829 "toolbar (or both)."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14833 msgid "Embedded"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14837 msgid "Both"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14841 #, fuzzy
14842 msgid "wxWidgets interface module"
14843 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14846 #, fuzzy
14847 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14848 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14849
14850 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Folder"
14853 msgstr "필터"
14854
14855 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Folder meta data"
14858 msgstr "파일"
14859
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14861 msgid "Blues"
14862 msgstr "블루스"
14863
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14865 msgid "Classic rock"
14866 msgstr "쿠랏식크로크"
14867
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14869 msgid "Country"
14870 msgstr "국"
14871
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14873 msgid "Disco"
14874 msgstr "디스코"
14875
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14877 msgid "Funk"
14878 msgstr "펑크"
14879
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14881 msgid "Grunge"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14885 msgid "Hip-Hop"
14886 msgstr "힙합"
14887
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14889 msgid "Jazz"
14890 msgstr "재즈"
14891
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14893 msgid "Metal"
14894 msgstr "메탈"
14895
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14897 msgid "New Age"
14898 msgstr "뉴 에이지"
14899
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14901 msgid "Oldies"
14902 msgstr "oldies"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14905 msgid "Other"
14906 msgstr "그 외"
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14909 msgid "R&B"
14910 msgstr "R&B"
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14913 msgid "Rap"
14914 msgstr "랩"
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14917 msgid "Industrial"
14918 msgstr "인더스트리얼"
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14921 msgid "Alternative"
14922 msgstr "얼터너티브"
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14925 msgid "Death metal"
14926 msgstr "데스메탈"
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Pranks"
14931 msgstr "재생"
14932
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14934 msgid "Soundtrack"
14935 msgstr "사운드 트랙"
14936
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14938 msgid "Euro-Techno"
14939 msgstr "유로·테크노"
14940
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14942 msgid "Ambient"
14943 msgstr "앰비언트"
14944
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14946 msgid "Trip-Hop"
14947 msgstr "여행·호프"
14948
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14950 msgid "Vocal"
14951 msgstr "보컬"
14952
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14954 msgid "Jazz+Funk"
14955 msgstr "재즈+펑크"
14956
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14958 msgid "Fusion"
14959 msgstr "퓨전"
14960
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14962 msgid "Trance"
14963 msgstr "트랜스"
14964
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14966 msgid "Instrumental"
14967 msgstr "인스트루멘털"
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14970 msgid "Acid"
14971 msgstr "애시드"
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14974 #, fuzzy
14975 msgid "House"
14976 msgstr "하우스"
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Game"
14981 msgstr "게임"
14982
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14984 msgid "Sound clip"
14985 msgstr "오디오 클립 오디오"
14986
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14988 msgid "Gospel"
14989 msgstr "고스펠"
14990
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14992 msgid "Noise"
14993 msgstr "노이즈"
14994
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14996 msgid "Alternative rock"
14997 msgstr "얼터너티브 락"
14998
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15000 msgid "Bass"
15001 msgstr "버스"
15002
15003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15004 msgid "Soul"
15005 msgstr "서울"
15006
15007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15008 msgid "Punk"
15009 msgstr "펑크"
15010
15011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Space"
15014 msgstr "보존"
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Meditative"
15019 msgstr "미디어"
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15022 msgid "Instrumental pop"
15023 msgstr "인스트루멘털 팝"
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15026 msgid "Instrumental rock"
15027 msgstr "인스트루멘털 락"
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15030 msgid "Ethnic"
15031 msgstr "에스닉"
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15034 msgid "Gothic"
15035 msgstr "고딕"
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15038 msgid "Darkwave"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15042 msgid "Techno-Industrial"
15043 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15046 msgid "Electronic"
15047 msgstr "일렉트로닉"
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15050 msgid "Pop-Folk"
15051 msgstr "팝·포크"
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15054 msgid "Eurodance"
15055 msgstr "유로 댄스"
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15058 msgid "Dream"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Southern rock"
15064 msgstr "서해안 락"
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Comedy"
15069 msgstr "코메디"
15070
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Cult"
15074 msgstr "컬트"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15077 msgid "Gangsta"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15081 msgid "Top 40"
15082 msgstr "탑 40"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15085 msgid "Christian rap"
15086 msgstr "탑 40"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15089 msgid "Pop/funk"
15090 msgstr "팝/펑크"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15093 msgid "Jungle"
15094 msgstr "정글"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15097 msgid "Native American"
15098 msgstr "순미국인"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15101 msgid "Cabaret"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15105 msgid "New wave"
15106 msgstr "뉴웨이브"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15109 msgid "Rave"
15110 msgstr "레이브"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15113 msgid "Showtunes"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Trailer"
15119 msgstr "제목"
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15122 msgid "Lo-Fi"
15123 msgstr "로·파이"
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15126 msgid "Tribal"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15130 msgid "Acid punk"
15131 msgstr "애시드 펑크"
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15134 msgid "Acid jazz"
15135 msgstr "애시드 재즈"
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Polka"
15140 msgstr "재생"
15141
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15143 msgid "Retro"
15144 msgstr "레트르"
15145
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15147 msgid "Musical"
15148 msgstr "뮤지컬"
15149
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15151 msgid "Rock & roll"
15152 msgstr "락 & 롤"
15153
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15155 msgid "Hard rock"
15156 msgstr "하드록"
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15159 #, fuzzy
15160 msgid "ID3 tags parser"
15161 msgstr "DTS 퍼서"
15162
15163 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15164 #, fuzzy
15165 msgid "MusicBrainz"
15166 msgstr "뮤지컬"
15167
15168 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15169 #, fuzzy
15170 msgid "MusicBrainz meta data"
15171 msgstr "설명 메타데이타"
15172
15173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15174 msgid "The username of your last.fm account"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15178 msgid "The password of your last.fm account"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Audioscrobbler"
15184 msgstr "오디오 인코더"
15185
15186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15187 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15191 msgid "last.fm username not set"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15195 msgid ""
15196 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15197 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15201 msgid "Bad last.fm Username"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15205 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15209 msgid "Dummy image chroma format"
15210 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15211
15212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15213 #, fuzzy
15214 msgid ""
15215 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15216 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15217 msgstr ""
15218 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15219 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15220
15221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15222 msgid "Save raw codec data"
15223 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15224
15225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15226 #, fuzzy
15227 msgid ""
15228 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15229 "main options."
15230 msgstr ""
15231 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15232 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15233
15234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15235 msgid ""
15236 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15237 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15238 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15242 msgid "Dummy interface function"
15243 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15244
15245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Dummy Interface"
15248 msgstr "인터페이스"
15249
15250 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15251 msgid "Dummy access function"
15252 msgstr "더미의 액세스 기능"
15253
15254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Dummy demux function"
15257 msgstr "더미의 기능 모듈"
15258
15259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Dummy decoder"
15262 msgstr "더미의 디코더 기능"
15263
15264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15265 msgid "Dummy decoder function"
15266 msgstr "더미의 디코더 기능"
15267
15268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15269 msgid "Dummy encoder function"
15270 msgstr "더미의 인코더 기능"
15271
15272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15273 msgid "Dummy audio output function"
15274 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15275
15276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15277 msgid "Dummy video output function"
15278 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15279
15280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Dummy Video output"
15283 msgstr "더미 스트림 출력"
15284
15285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15286 msgid "Dummy font renderer function"
15287 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15288
15289 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15290 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15291 #: modules/video_filter/rss.c:182
15292 msgid "Font"
15293 msgstr "폰트"
15294
15295 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Filename for the font you want to use"
15298 msgstr ""
15299 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15300
15301 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15302 msgid "Font size in pixels"
15303 msgstr "픽셀중의 font size"
15304
15305 #: modules/misc/freetype.c:86
15306 msgid ""
15307 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15308 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15309 "font size."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15313 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15314 msgid "Opacity"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15318 msgid ""
15319 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15320 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15324 msgid "Text default color"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15328 msgid ""
15329 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15330 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15331 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15332 "(red + green), #FFFFFF = white"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Relative font size"
15338 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15339
15340 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15341 msgid ""
15342 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15343 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15347 msgid "Smaller"
15348 msgstr "매우 작다"
15349
15350 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15351 msgid "Small"
15352 msgstr "작다"
15353
15354 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15355 msgid "Large"
15356 msgstr "크다"
15357
15358 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15359 msgid "Larger"
15360 msgstr "매우 크다"
15361
15362 #: modules/misc/freetype.c:107
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Use YUVP renderer"
15365 msgstr "다이렉트 렌더링"
15366
15367 #: modules/misc/freetype.c:108
15368 msgid ""
15369 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15370 "you want to encode into DVB subtitles"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/misc/freetype.c:110
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Font Effect"
15376 msgstr "꺼내기"
15377
15378 #: modules/misc/freetype.c:111
15379 msgid ""
15380 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15381 "readability."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/misc/freetype.c:119
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Background"
15387 msgstr "역전 재생"
15388
15389 #: modules/misc/freetype.c:119
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Outline"
15392 msgstr "oldies"
15393
15394 #: modules/misc/freetype.c:120
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Fat Outline"
15397 msgstr "빨리 감기"
15398
15399 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Text renderer"
15402 msgstr "다이렉트 렌더링"
15403
15404 #: modules/misc/freetype.c:133
15405 msgid "Freetype2 font renderer"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/misc/gnutls.c:63
15409 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/misc/gnutls.c:65
15413 msgid ""
15414 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15415 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/misc/gnutls.c:69
15419 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/misc/gnutls.c:71
15423 msgid ""
15424 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15425 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/misc/gnutls.c:74
15429 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/misc/gnutls.c:76
15433 #, fuzzy
15434 msgid ""
15435 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15436 msgstr ""
15437 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15438 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15439
15440 #: modules/misc/gnutls.c:79
15441 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/misc/gnutls.c:81
15445 msgid ""
15446 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15447 "approved Certification Authority)."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/gnutls.c:84
15451 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/misc/gnutls.c:86
15455 msgid ""
15456 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15457 "host name."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/misc/gnutls.c:91
15461 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15465 msgid "Gtk+ GUI helper"
15466 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15467
15468 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15469 msgid "Text"
15470 msgstr "텍스트"
15471
15472 #: modules/misc/logger.c:118
15473 msgid "Log format"
15474 msgstr "로그 포맷"
15475
15476 #: modules/misc/logger.c:120
15477 #, fuzzy
15478 msgid ""
15479 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15480 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15481 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15482
15483 #: modules/misc/logger.c:124
15484 #, fuzzy
15485 msgid ""
15486 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15487 "\"."
15488 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15489
15490 #: modules/misc/logger.c:129
15491 msgid "Logging"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/misc/logger.c:130
15495 #, fuzzy
15496 msgid "File logging"
15497 msgstr "파이르로깅인타페스"
15498
15499 #: modules/misc/logger.c:136
15500 msgid "Log filename"
15501 msgstr "로그 파일명"
15502
15503 #: modules/misc/logger.c:136
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Specify the log filename."
15506 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15507
15508 #: modules/misc/logger.c:141
15509 #, fuzzy
15510 msgid "RRD output file"
15511 msgstr "출력 포맷"
15512
15513 #: modules/misc/logger.c:142
15514 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15518 msgid "libc memcpy"
15519 msgstr "libc memcpy"
15520
15521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15522 #, fuzzy
15523 msgid "3D Now! memcpy"
15524 msgstr "3D Now!  memcpy"
15525
15526 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15527 msgid "MMX memcpy"
15528 msgstr "MMX memcpy"
15529
15530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15531 msgid "MMX EXT memcpy"
15532 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15533
15534 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15535 msgid "AltiVec memcpy"
15536 msgstr "AltiVec memcpy"
15537
15538 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15539 #, fuzzy
15540 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15541 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15542
15543 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15544 #, fuzzy
15545 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15546 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15547
15548 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Growl server"
15551 msgstr "서버 없음"
15552
15553 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15554 msgid ""
15555 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15556 "notifications are sent locally."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Growl password"
15562 msgstr "FTP 패스워드"
15563
15564 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15565 msgid "Growl password on the server."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Growl UDP port"
15571 msgstr "포토 번호"
15572
15573 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Growl UDP port on the server."
15576 msgstr "포토 번호"
15577
15578 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Growl"
15581 msgstr "그룹"
15582
15583 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15584 msgid "Growl Notification Plugin"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15588 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15589 #, fuzzy
15590 msgid "(no title)"
15591 msgstr "제목 없음"
15592
15593 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15594 msgid "(no artist)"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15598 msgid "(no album)"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15602 msgid "MSN Title format string"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15606 msgid ""
15607 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15608 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15612 msgid "MSN"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15616 #, fuzzy
15617 msgid "MSN Now-Playing"
15618 msgstr "재생"
15619
15620 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Timeout (ms)"
15623 msgstr "시간"
15624
15625 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15626 msgid "How long the notification will be displayed "
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15630 msgid "Notify"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15634 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15638 #, fuzzy
15639 msgid "no artist"
15640 msgstr "아티스트"
15641
15642 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15643 #, fuzzy
15644 msgid "no album"
15645 msgstr "앨범"
15646
15647 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Flip vertical position"
15650 msgstr "수직 방향 위치"
15651
15652 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15655 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15656
15657 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15658 msgid "Vertical offset"
15659 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15660
15661 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15662 msgid ""
15663 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15664 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Shadow offset"
15670 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15671
15672 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15673 msgid ""
15674 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15680 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15681
15682 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15685 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15686
15687 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15688 #, fuzzy
15689 msgid "XOSD interface"
15690 msgstr "네트워크·인터페이스"
15691
15692 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15693 msgid "M3U playlist exporter"
15694 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15695
15696 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15697 msgid "Old playlist exporter"
15698 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15699
15700 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15701 #, fuzzy
15702 msgid "XSPF playlist export"
15703 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15704
15705 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15706 #, fuzzy
15707 msgid "HAL devices detection"
15708 msgstr "선택"
15709
15710 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15711 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15715 msgid ""
15716 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15717 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15723 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15724
15725 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15726 #, fuzzy
15727 msgid "video"
15728 msgstr "비디오"
15729
15730 #: modules/misc/rtsp.c:49
15731 #, fuzzy
15732 msgid "RTSP host address"
15733 msgstr "호스트 주소"
15734
15735 #: modules/misc/rtsp.c:52
15736 msgid ""
15737 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15738 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15739 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15740 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/rtsp.c:57
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Maximum number of connections"
15746 msgstr "클론의 수"
15747
15748 #: modules/misc/rtsp.c:58
15749 msgid ""
15750 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15751 "0 means no limit."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/rtsp.c:61
15755 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/rtsp.c:64
15759 #, fuzzy
15760 msgid "RTSP VoD"
15761 msgstr "서버 없음"
15762
15763 #: modules/misc/rtsp.c:65
15764 #, fuzzy
15765 msgid "RTSP VoD server"
15766 msgstr "서버 없음"
15767
15768 #: modules/misc/screensaver.c:81
15769 #, fuzzy
15770 msgid "X Screensaver disabler"
15771 msgstr "noninterplace화 모듈"
15772
15773 #: modules/misc/svg.c:66
15774 #, fuzzy
15775 msgid "SVG template file"
15776 msgstr "파일의 보존"
15777
15778 #: modules/misc/svg.c:67
15779 msgid ""
15780 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Playlist stress tests"
15786 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15787
15788 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15789 msgid "C module that does nothing"
15790 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15791
15792 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15793 msgid "Miscellaneous stress tests"
15794 msgstr "그 외 부하 테스트"
15795
15796 #: modules/misc/win32text.c:58
15797 msgid ""
15798 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15799 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15800 "font size. "
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/misc/win32text.c:91
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Win32 font renderer"
15806 msgstr "다이렉트 렌더링"
15807
15808 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15809 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Simple XML Parser"
15815 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15816
15817 #: modules/mux/asf.c:49
15818 msgid "Title to put in ASF comments."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/mux/asf.c:51
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Author to put in ASF comments."
15824 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15825
15826 #: modules/mux/asf.c:53
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15829 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15830
15831 #: modules/mux/asf.c:54
15832 msgid "Comment"
15833 msgstr "코멘트"
15834
15835 #: modules/mux/asf.c:55
15836 msgid "Comment to put in ASF comments."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/mux/asf.c:57
15840 #, fuzzy
15841 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15842 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15843
15844 #: modules/mux/asf.c:58
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Packet Size"
15847 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15848
15849 #: modules/mux/asf.c:59
15850 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/mux/asf.c:62
15854 #, fuzzy
15855 msgid "ASF muxer"
15856 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15857
15858 #: modules/mux/asf.c:540
15859 msgid "Unknown Video"
15860 msgstr "불명의 비디오"
15861
15862 #: modules/mux/avi.c:44
15863 #, fuzzy
15864 msgid "AVI muxer"
15865 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15866
15867 #: modules/mux/dummy.c:41
15868 msgid "Dummy/Raw muxer"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/mux/mp4.c:45
15872 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/mux/mp4.c:47
15876 msgid ""
15877 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15878 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15879 "downloading."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/mux/mp4.c:57
15883 msgid "MP4/MOV muxer"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15887 msgid "DTS delay (ms)"
15888 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15889
15890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15891 msgid ""
15892 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15893 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15894 "inside the client decoder."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15898 msgid "PES maximum size"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15902 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15906 msgid "PS muxer"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15910 msgid "Video PID"
15911 msgstr "비디오 PID"
15912
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15914 msgid ""
15915 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15916 "the video."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15920 msgid "Audio PID"
15921 msgstr "오디오 PID"
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15924 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15928 msgid "SPU PID"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15932 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15936 msgid "PMT PID"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15940 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15944 msgid "TS ID"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15950 msgstr "스트림의 재생"
15951
15952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15953 msgid "NET ID"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15957 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15961 #, fuzzy
15962 msgid "PMT Program numbers"
15963 msgstr "트랙 "
15964
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15966 msgid ""
15967 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15968 "to be enabled."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15972 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15976 msgid ""
15977 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15978 "be enabled."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15982 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15986 msgid ""
15987 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15988 "be enabled."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15992 msgid "Set PID to ID of ES"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15996 msgid ""
15997 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15998 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Data alignment"
16004 msgstr "설정"
16005
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16007 msgid ""
16008 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16009 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Shaping delay (ms)"
16015 msgstr "캐싱치 (ms)"
16016
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16018 msgid ""
16019 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16020 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16021 "especially for reference frames."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16025 msgid "Use keyframes"
16026 msgstr "키 프레임을 사용"
16027
16028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16029 msgid ""
16030 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16031 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16032 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16033 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16034 "the biggest frames in the stream."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16038 msgid "PCR delay (ms)"
16039 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16040
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16042 msgid ""
16043 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16044 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16048 msgid "Minimum B (deprecated)"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16052 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16056 msgid "Maximum B (deprecated)"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16060 msgid ""
16061 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16062 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16063 "inside the client decoder."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16067 msgid "Crypt audio"
16068 msgstr "암호 오디오 오디오"
16069
16070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16071 msgid "Crypt audio using CSA"
16072 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16073
16074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Crypt video"
16077 msgstr "암호 오디오 오디오"
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Crypt video using CSA"
16082 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16083
16084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16085 msgid "CSA Key"
16086 msgstr "CSA 키"
16087
16088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16089 msgid ""
16090 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16094 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16098 msgid ""
16099 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16100 "header from the value before encrypting. "
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16104 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16108 msgid "Multipart separator string"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16112 msgid ""
16113 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16114 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Multipart JPEG muxer"
16120 msgstr "출력 포맷"
16121
16122 #: modules/mux/ogg.c:50
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Ogg/OGM muxer"
16125 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16126
16127 #: modules/mux/wav.c:42
16128 #, fuzzy
16129 msgid "WAV muxer"
16130 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16131
16132 #: modules/packetizer/copy.c:43
16133 msgid "Copy packetizer"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/packetizer/h264.c:47
16137 #, fuzzy
16138 msgid "H.264 video packetizer"
16139 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16140
16141 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16142 #, fuzzy
16143 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16144 msgstr "자막·디코더·모듈"
16145
16146 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16147 #, fuzzy
16148 msgid "MPEG4 video packetizer"
16149 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16150
16151 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Sync on Intra Frame"
16154 msgstr "인터페이스 표시"
16155
16156 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16157 msgid ""
16158 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16159 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16163 #, fuzzy
16164 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16165 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16166
16167 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16168 msgid "Bonjour services"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16172 msgid "Bonjour"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16176 msgid "DAAP shares"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16180 #, fuzzy
16181 msgid "DAAP access"
16182 msgstr "액세스:"
16183
16184 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Devices"
16187 msgstr "디바이스"
16188
16189 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16190 msgid "Podcast URLs list"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16194 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Podcasts"
16200 msgstr "페이스트"
16201
16202 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16203 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Podcast"
16206 msgstr "페이스트"
16207
16208 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16209 msgid "SAP multicast address"
16210 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16211
16212 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16213 msgid ""
16214 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16215 "However, you can specify a specific address."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16219 #, fuzzy
16220 msgid "IPv4 SAP"
16221 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16222
16223 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16224 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16228 #, fuzzy
16229 msgid "IPv6 SAP"
16230 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16231
16232 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16233 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16237 msgid "IPv6 SAP scope"
16238 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16239
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16241 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16245 msgid "SAP timeout (seconds)"
16246 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16247
16248 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16249 msgid ""
16250 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16254 msgid "Try to parse the announce"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16258 msgid ""
16259 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16260 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16264 #, fuzzy
16265 msgid "SAP Strict mode"
16266 msgstr "인터페이스·모듈"
16267
16268 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16269 msgid ""
16270 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16271 "announcements."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16275 msgid "Use SAP cache"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16279 msgid ""
16280 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16281 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16285 msgid ""
16286 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16287 "announcements."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16291 #, fuzzy
16292 msgid "SAP Announcements"
16293 msgstr "SAP 아나운스:"
16294
16295 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16296 msgid "SDP file parser for UDP"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16300 #, fuzzy
16301 msgid "SAP sessions"
16302 msgstr "세션명"
16303
16304 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Session"
16307 msgstr "세션명"
16308
16309 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Tool"
16312 msgstr "상"
16313
16314 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16315 #, fuzzy
16316 msgid "User"
16317 msgstr "유저명"
16318
16319 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16320 msgid "Shoutcast radio listings"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Shoutcast TV listings"
16326 msgstr "멀티 캐스트"
16327
16328 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Shoutcast TV"
16331 msgstr "멀티 캐스트"
16332
16333 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16334 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16338 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16342 msgid ""
16343 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16344 "this stream later."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16348 msgid ""
16349 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16350 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16351 "need to raise caching values."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16355 msgid "ID Offset"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16359 msgid ""
16360 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16361 "IDs bridge_in will register."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Bridge"
16367 msgstr "휘도"
16368
16369 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Bridge stream output"
16372 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16373
16374 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16375 msgid "Bridge out"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16379 msgid "Bridge in"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/stream_out/description.c:48
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Description stream output"
16385 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16386
16387 #: modules/stream_out/display.c:38
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Enable/disable audio rendering."
16390 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16391
16392 #: modules/stream_out/display.c:40
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Enable/disable video rendering."
16395 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16396
16397 #: modules/stream_out/display.c:42
16398 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Display"
16404 msgstr "재생"
16405
16406 #: modules/stream_out/display.c:51
16407 msgid "Display stream output"
16408 msgstr "스트림 출력의 표시"
16409
16410 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16411 msgid "Duplicate stream output"
16412 msgstr "스트림 출력의 복제"
16413
16414 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16415 msgid "Output access method"
16416 msgstr "출력 액세스 방법"
16417
16418 #: modules/stream_out/es.c:40
16419 #, fuzzy
16420 msgid "This is the default output access method that will be used."
16421 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16422
16423 #: modules/stream_out/es.c:42
16424 msgid "Audio output access method"
16425 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16426
16427 #: modules/stream_out/es.c:44
16428 #, fuzzy
16429 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16430 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16431
16432 #: modules/stream_out/es.c:45
16433 msgid "Video output access method"
16434 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16435
16436 #: modules/stream_out/es.c:47
16437 #, fuzzy
16438 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16440
16441 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Output muxer"
16444 msgstr "출력 포맷"
16445
16446 #: modules/stream_out/es.c:51
16447 #, fuzzy
16448 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16449 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16450
16451 #: modules/stream_out/es.c:52
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Audio output muxer"
16454 msgstr "오디오 출력 모듈"
16455
16456 #: modules/stream_out/es.c:54
16457 #, fuzzy
16458 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16459 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16460
16461 #: modules/stream_out/es.c:55
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Video output muxer"
16464 msgstr "비디오 출력 모듈"
16465
16466 #: modules/stream_out/es.c:57
16467 #, fuzzy
16468 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16469 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16470
16471 #: modules/stream_out/es.c:59
16472 msgid "Output URL"
16473 msgstr "출력 URL"
16474
16475 #: modules/stream_out/es.c:61
16476 #, fuzzy
16477 msgid "This is the default output URI."
16478 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16479
16480 #: modules/stream_out/es.c:62
16481 msgid "Audio output URL"
16482 msgstr "오디오 출력 URL"
16483
16484 #: modules/stream_out/es.c:64
16485 #, fuzzy
16486 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16487 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16488
16489 #: modules/stream_out/es.c:65
16490 msgid "Video output URL"
16491 msgstr "비디오 출력 URL"
16492
16493 #: modules/stream_out/es.c:67
16494 #, fuzzy
16495 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16496 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16497
16498 #: modules/stream_out/es.c:76
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Elementary stream output"
16501 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16502
16503 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16504 #, c-format
16505 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/stream_out/gather.c:40
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Gathering stream output"
16511 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16512
16513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16514 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Sample aspect ratio"
16520 msgstr "소스의 어스펙트비"
16521
16522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16523 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Mosaic bridge"
16529 msgstr "설정"
16530
16531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Mosaic bridge stream output"
16534 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16535
16536 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16537 msgid "This is the output URL that will be used."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16541 msgid "SDP"
16542 msgstr "SDP"
16543
16544 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16545 msgid ""
16546 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16547 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16548 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16549 "SDP to be announced via SAP."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Muxer"
16555 msgstr "뮤트 한다"
16556
16557 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16558 #, fuzzy
16559 msgid ""
16560 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16561 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16563
16564 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16565 msgid "Session name"
16566 msgstr "세션명"
16567
16568 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16569 msgid ""
16570 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16571 "Descriptor)."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Session description"
16577 msgstr "코덱 설명"
16578
16579 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16580 #, fuzzy
16581 msgid ""
16582 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16583 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16584 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16585
16586 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Session URL"
16589 msgstr "세션명"
16590
16591 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16592 msgid ""
16593 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16594 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16595 "(Session Descriptor)."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Session email"
16601 msgstr "세션명"
16602
16603 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16604 msgid ""
16605 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16606 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16610 #, fuzzy
16611 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16613
16614 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Audio port"
16617 msgstr "설정"
16618
16619 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16620 #, fuzzy
16621 msgid ""
16622 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16623 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16624
16625 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Video port"
16628 msgstr "비디오 bit rate"
16629
16630 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16631 #, fuzzy
16632 msgid ""
16633 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16634 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16635
16636 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16637 #, fuzzy
16638 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16639 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16640
16641 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16642 msgid "MP4A LATM"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16646 #, fuzzy
16647 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16649
16650 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16651 #, fuzzy
16652 msgid "RTP stream output"
16653 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16654
16655 #: modules/stream_out/standard.c:42
16656 msgid "This is the output access method that will be used."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/standard.c:46
16660 #, fuzzy
16661 msgid "This is the muxer that will be used."
16662 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16663
16664 #: modules/stream_out/standard.c:47
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Output destination"
16667 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16668
16669 #: modules/stream_out/standard.c:50
16670 #, fuzzy
16671 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16673
16674 #: modules/stream_out/standard.c:53
16675 #, fuzzy
16676 msgid ""
16677 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16678 "you choose to use SAP."
16679 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16680
16681 #: modules/stream_out/standard.c:56
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Session groupname"
16684 msgstr "세션명"
16685
16686 #: modules/stream_out/standard.c:58
16687 #, fuzzy
16688 msgid ""
16689 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16690 "if you choose to use SAP."
16691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16692
16693 #: modules/stream_out/standard.c:61
16694 #, fuzzy
16695 msgid "SAP announcing"
16696 msgstr "스트림 출력"
16697
16698 #: modules/stream_out/standard.c:62
16699 msgid "Announce this session with SAP."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/stream_out/standard.c:70
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Standard"
16705 msgstr "표준 재생"
16706
16707 #: modules/stream_out/standard.c:71
16708 msgid "Standard stream output"
16709 msgstr "표준 스트림 출력"
16710
16711 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Files"
16714 msgstr "파일"
16715
16716 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16719 msgstr "출력 파일의 패스"
16720
16721 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Sizes"
16724 msgstr "사이즈"
16725
16726 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16727 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Aspect ratio"
16733 msgstr "어스펙트비"
16734
16735 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16738 msgstr "어스펙트비"
16739
16740 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Command UDP port"
16743 msgstr "포토 번호"
16744
16745 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16746 msgid "UDP port to listen to for commands."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16750 msgid "Command"
16751 msgstr "커멘드"
16752
16753 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16754 msgid "Initial command to execute."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16758 msgid "GOP size"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16762 msgid "Number of P frames between two I frames."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16766 msgid "Quantizer scale"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16770 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Mute audio"
16776 msgstr "암호 오디오 오디오"
16777
16778 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16779 msgid "Mute audio when command is not 0."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16783 #, fuzzy
16784 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16785 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16786
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16788 msgid "Video encoder"
16789 msgstr "비디오 인코더"
16790
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16792 #, fuzzy
16793 msgid ""
16794 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16795 "options)."
16796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Destination video codec"
16801 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16802
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16804 #, fuzzy
16805 msgid "This is the video codec that will be used."
16806 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16807
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16809 msgid "Video bitrate"
16810 msgstr "비디오 bit rate"
16811
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16815 msgstr "스트림을 안내한다"
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Video scaling"
16820 msgstr "설정"
16821
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16823 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Video frame-rate"
16829 msgstr "비디오 bit rate"
16830
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16834 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16835
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16839 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16840
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16844 msgstr "noninterplace화 모드"
16845
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Maximum video width"
16849 msgstr "비디오의 폭"
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Maximum output video width."
16854 msgstr "비디오의 폭"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Maximum video height"
16859 msgstr "비디오의 높이"
16860
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Maximum output video height."
16864 msgstr "비디오의 높이"
16865
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Video filter"
16869 msgstr "비디오 제목"
16870
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16872 msgid ""
16873 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16874 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Video crop (top)"
16880 msgstr "설정"
16881
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16883 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Video crop (left)"
16889 msgstr "DVD 디바이스"
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16892 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Video crop (bottom)"
16898 msgstr "설정"
16899
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16901 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Video crop (right)"
16907 msgstr "비디오의 높이"
16908
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16910 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Video padding (top)"
16916 msgstr "설정"
16917
16918 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16919 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Video padding (left)"
16925 msgstr "DVD 디바이스"
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16928 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Video padding (bottom)"
16934 msgstr "설정"
16935
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16937 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Video padding (right)"
16943 msgstr "비디오의 높이"
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16946 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Video canvas width"
16952 msgstr "비디오의 폭"
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16955 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Video canvas height"
16961 msgstr "비디오의 높이"
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16964 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Video canvas aspect ratio"
16970 msgstr "소스의 어스펙트비"
16971
16972 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16973 msgid ""
16974 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16975 "accordingly."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16979 msgid "Audio encoder"
16980 msgstr "오디오 인코더"
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16983 #, fuzzy
16984 msgid ""
16985 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16986 "options)."
16987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Destination audio codec"
16992 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16993
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16995 #, fuzzy
16996 msgid "This is the audio codec that will be used."
16997 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16998
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17000 msgid "Audio bitrate"
17001 msgstr "오디오 bit rate"
17002
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17006 msgstr "스트림을 안내한다"
17007
17008 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17009 msgid "Audio sample rate"
17010 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17011
17012 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17013 msgid ""
17014 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17018 msgid "Audio channels"
17019 msgstr "오디오 채널수"
17020
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17022 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Audio filter"
17028 msgstr "오디오 필터"
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17031 msgid ""
17032 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17033 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Subtitles encoder"
17039 msgstr "자막·디코더·모듈"
17040
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17042 #, fuzzy
17043 msgid ""
17044 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17045 "options)."
17046 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17047
17048 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Destination subtitles codec"
17051 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17052
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17054 #, fuzzy
17055 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17056 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17057
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17059 msgid ""
17060 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17061 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17062 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17063 "of subpicture modules"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17067 #, fuzzy
17068 msgid "OSD menu"
17069 msgstr "XOSD 모듈"
17070
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17072 msgid ""
17073 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17077 msgid "Number of threads"
17078 msgstr "thread의 수"
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17083 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17084
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17086 msgid "High priority"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17090 msgid ""
17091 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17095 msgid "Synchronise on audio track"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17099 msgid ""
17100 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17101 "on the audio track."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17105 msgid ""
17106 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17107 "rate."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Transcode stream output"
17113 msgstr "스트림의 일시정지"
17114
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Overlays/Subtitles"
17118 msgstr "자막을 연다"
17119
17120 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17121 #, fuzzy
17122 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17123 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17124
17125 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17126 #, fuzzy
17127 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17128 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17129
17130 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17131 #, fuzzy
17132 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17133 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17134
17135 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17136 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Conversions from "
17139 msgstr "변환원 "
17140
17141 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17142 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17143 msgid "MMX conversions from "
17144 msgstr "MMX 변환원 "
17145
17146 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17147 #, fuzzy
17148 msgid "AltiVec conversions from "
17149 msgstr "변환원 "
17150
17151 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Brightness threshold"
17154 msgstr "휘도"
17155
17156 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17157 msgid ""
17158 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17159 "threshold value will be the brighness defined below."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17163 msgid "Image contrast (0-2)"
17164 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17165
17166 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17167 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17171 msgid "Image hue (0-360)"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17175 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17179 msgid "Image saturation (0-3)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17183 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17187 msgid "Image brightness (0-2)"
17188 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17189
17190 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17191 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17195 msgid "Image gamma (0-10)"
17196 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17197
17198 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17199 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17203 msgid "Image properties filter"
17204 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17205
17206 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17207 msgid "Image adjust"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/blend.c:67
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Video pictures blending"
17213 msgstr "비디오 필터 설정"
17214
17215 #: modules/video_filter/clone.c:55
17216 msgid "Number of clones"
17217 msgstr "클론의 수"
17218
17219 #: modules/video_filter/clone.c:56
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17222 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17223
17224 #: modules/video_filter/clone.c:59
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Video output modules"
17227 msgstr "비디오 출력 모듈"
17228
17229 #: modules/video_filter/clone.c:60
17230 msgid ""
17231 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17232 "separated list of modules."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/clone.c:64
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Clone video filter"
17238 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17239
17240 #: modules/video_filter/clone.c:66
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Clone"
17243 msgstr "닫는다"
17244
17245 #: modules/video_filter/crop.c:55
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Crop geometry (pixels)"
17248 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17249
17250 #: modules/video_filter/crop.c:56
17251 msgid ""
17252 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17253 "<left offset> + <top offset>."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/crop.c:58
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Automatic cropping"
17259 msgstr "자동인연 잡기"
17260
17261 #: modules/video_filter/crop.c:59
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Automatic black border cropping."
17264 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17265
17266 #: modules/video_filter/crop.c:62
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Crop video filter"
17269 msgstr "비디오·필터·모듈"
17270
17271 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Cropping failed"
17274 msgstr "비디오·필터·모듈"
17275
17276 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17277 #, fuzzy
17278 msgid "VLC could not open the video output module."
17279 msgstr "비디오 출력 모듈"
17280
17281 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17282 msgid "Deinterlace mode"
17283 msgstr "noninterplace화 모드"
17284
17285 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17288 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17289
17290 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Streaming deinterlace mode"
17293 msgstr "noninterplace화 모드"
17294
17295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17298 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17299
17300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Deinterlacing video filter"
17303 msgstr "비디오 역전 모듈"
17304
17305 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17306 #, fuzzy
17307 msgid "video-filter-event"
17308 msgstr "비디오 제목"
17309
17310 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Distort mode"
17313 msgstr "만곡 모드"
17314
17315 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17318 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17319
17320 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17321 msgid "Gradient image type"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17325 msgid ""
17326 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17327 "keep colors."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Apply cartoon effect"
17333 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17334
17335 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17336 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Edge"
17342 msgstr "휘도"
17343
17344 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17345 msgid "Hough"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Gradient video filter"
17351 msgstr "비디오 역전 모듈"
17352
17353 #: modules/video_filter/invert.c:47
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Invert video filter"
17356 msgstr "비디오 역전 모듈"
17357
17358 #: modules/video_filter/invert.c:48
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Color inversion"
17361 msgstr "사이즈"
17362
17363 #: modules/video_filter/logo.c:68
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Logo filenames"
17366 msgstr "로그 파일명"
17367
17368 #: modules/video_filter/logo.c:69
17369 msgid ""
17370 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17371 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17372 "simply enter its filename."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_filter/logo.c:72
17376 msgid "Logo animation # of loops"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/logo.c:73
17380 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/logo.c:75
17384 msgid "Logo individual image time in ms"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/logo.c:76
17388 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17392 #, fuzzy
17393 msgid "X coordinate"
17394 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17395
17396 #: modules/video_filter/logo.c:79
17397 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Y coordinate"
17403 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17404
17405 #: modules/video_filter/logo.c:82
17406 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/logo.c:84
17410 msgid "Transparency of the logo"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/logo.c:85
17414 msgid ""
17415 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17416 "opacity)."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/logo.c:87
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Logo position"
17422 msgstr "수직 방향 위치"
17423
17424 #: modules/video_filter/logo.c:89
17425 msgid ""
17426 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17427 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/logo.c:101
17431 msgid "Logo video filter"
17432 msgstr "로고 비디오 필터"
17433
17434 #: modules/video_filter/logo.c:103
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Logo overlay"
17437 msgstr "로그 포맷"
17438
17439 #: modules/video_filter/logo.c:124
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Logo sub filter"
17442 msgstr "로고 비디오 필터"
17443
17444 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17447 msgstr "비디오 역전 모듈"
17448
17449 #: modules/video_filter/marq.c:86
17450 msgid ""
17451 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17452 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17453 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17454 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17455 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17456 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17457 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17458 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17459 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17463 #, fuzzy
17464 msgid "X offset"
17465 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17466
17467 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17468 msgid "X offset, from the left screen edge."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Y offset"
17474 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17475
17476 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17477 msgid "Y offset, down from the top."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/marq.c:105
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Timeout"
17483 msgstr "시간"
17484
17485 #: modules/video_filter/marq.c:106
17486 msgid ""
17487 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17488 "(remains forever)."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/marq.c:110
17492 msgid ""
17493 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17494 "totally opaque. "
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Font size, pixels"
17500 msgstr "픽셀중의 font size"
17501
17502 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17503 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17507 msgid ""
17508 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17509 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17510 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17511 "(red + green), #FFFFFF = white"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/marq.c:122
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Marquee position"
17517 msgstr "수직 방향 위치"
17518
17519 #: modules/video_filter/marq.c:124
17520 msgid ""
17521 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17522 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17523 "6 = top-right)."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Misc"
17529 msgstr "디스크"
17530
17531 #: modules/video_filter/marq.c:167
17532 msgid "Marquee display"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17536 msgid "Transparency"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17540 msgid ""
17541 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17542 "opaque (default)."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17546 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17550 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Top left corner X coordinate"
17556 msgstr "Video x 코디네이터"
17557
17558 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17559 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Top left corner Y coordinate"
17565 msgstr "Video x 코디네이터"
17566
17567 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17568 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Vertical border width"
17574 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17575
17576 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17577 msgid ""
17578 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Horizontal border width"
17584 msgstr "수평"
17585
17586 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17587 msgid ""
17588 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17589 "mosaic."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Mosaic alignment"
17595 msgstr "설정"
17596
17597 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17598 msgid ""
17599 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17600 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17601 "6 = top-right)."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Positioning method"
17607 msgstr "스트림의 정지"
17608
17609 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17610 msgid ""
17611 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17612 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17613 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
17617 msgid "Number of rows"
17618 msgstr "행 수"
17619
17620 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17621 msgid ""
17622 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17623 "to \"fixed\"."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
17627 msgid "Number of columns"
17628 msgstr "렬수"
17629
17630 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17631 msgid ""
17632 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17633 "set to \"fixed\"."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17637 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17641 msgid "Keep original size"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17645 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Elements order"
17651 msgstr "만곡 모드"
17652
17653 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
17654 msgid ""
17655 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17656 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17657 "bridge\" module."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Offsets in order"
17663 msgstr "만곡 모드"
17664
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17666 msgid ""
17667 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17668 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17669 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17673 msgid ""
17674 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17675 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17676 "input."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Bluescreen"
17682 msgstr "전화면화"
17683
17684 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17685 msgid ""
17686 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17687 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17688 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17689 "blending (blue by default)."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17693 msgid "Bluescreen U value"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17697 msgid ""
17698 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17699 "Defaults to 120 for blue."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17703 msgid "Bluescreen V value"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17707 msgid ""
17708 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17709 "Defaults to 90 for blue."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Bluescreen U tolerance"
17715 msgstr "오디오"
17716
17717 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17718 msgid ""
17719 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17720 "value between 10 and 20 seems sensible."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Bluescreen V tolerance"
17726 msgstr "오디오"
17727
17728 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
17729 msgid ""
17730 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17731 "value between 10 and 20 seems sensible."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17735 #, fuzzy
17736 msgid "fixed"
17737 msgstr "파일"
17738
17739 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17740 #, fuzzy
17741 msgid "offsets"
17742 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17743
17744 #: modules/video_filter/mosaic.c:189
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Mosaic video sub filter"
17747 msgstr "비디오·필터·모듈"
17748
17749 #: modules/video_filter/mosaic.c:190
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Mosaic"
17752 msgstr "뮤지컬"
17753
17754 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Blur factor (1-127)"
17757 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17758
17759 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17760 #, fuzzy
17761 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17762 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17763
17764 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Motion blur"
17767 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17768
17769 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Motion blur filter"
17772 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17773
17774 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Description file"
17777 msgstr "설명"
17778
17779 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17780 msgid "A file containing a simple playlist"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17784 msgid "History parameter"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17788 msgid "The umber of frames used for detection."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Motion detect video filter"
17794 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17795
17796 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Motion detect"
17799 msgstr "모듈레이션 타입"
17800
17801 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17802 msgid "OpenCV face detection example filter"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17806 #, fuzzy
17807 msgid "OpenCV example"
17808 msgstr "파일을 연다"
17809
17810 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17811 msgid "Haar cascade filename"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17815 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Use input chroma unaltered"
17821 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17822
17823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17824 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17828 msgid "RGB32"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17832 msgid "Don't display any video"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Display the input video"
17838 msgstr "디스플레이명"
17839
17840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Display the processed video"
17843 msgstr "스트림 출력의 표시"
17844
17845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17846 msgid "Show only errors"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17850 msgid "Show errors and warnings"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17854 msgid "Show everything including debug messages"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17858 #, fuzzy
17859 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17860 msgstr "비디오·필터·모듈"
17861
17862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17863 #, fuzzy
17864 msgid "OpenCV"
17865 msgstr "연다"
17866
17867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17870 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17871
17872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17873 msgid ""
17874 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17875 "OpenCV filter"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17879 #, fuzzy
17880 msgid "OpenCV filter chroma"
17881 msgstr "파일을 연다"
17882
17883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17884 msgid ""
17885 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Wrapper filter output"
17891 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17892
17893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17894 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17898 msgid "Wrapper filter verbosity"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17902 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17906 msgid "OpenCV internal filter name"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17910 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Configuration file"
17916 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17917
17918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17921 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17922
17923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17924 msgid "Path to OSD menu images"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17928 msgid ""
17929 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17930 "configuration file."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17934 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Menu position"
17940 msgstr "수직 방향 위치"
17941
17942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17943 msgid ""
17944 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17945 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17946 "6 = top-right)."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Menu timeout"
17952 msgstr "시간"
17953
17954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17955 msgid ""
17956 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17957 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17958 "visible."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Menu update interval"
17964 msgstr "키 프레임 간격:"
17965
17966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17967 msgid ""
17968 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17969 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17970 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17971 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17975 msgid "On Screen Display menu"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Psychedelic video filter"
17981 msgstr "비디오·필터·모듈"
17982
17983 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Ripple video filter"
17986 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17987
17988 #: modules/video_filter/rss.c:121
17989 msgid "Feed URLs"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/rss.c:122
17993 #, fuzzy
17994 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17995 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17996
17997 #: modules/video_filter/rss.c:123
17998 msgid "Speed of feeds"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/rss.c:124
18002 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/rss.c:125
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Max length"
18008 msgstr "품질 레벨"
18009
18010 #: modules/video_filter/rss.c:126
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18013 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18014
18015 #: modules/video_filter/rss.c:128
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Refresh time"
18018 msgstr "일람의 재묘화"
18019
18020 #: modules/video_filter/rss.c:129
18021 msgid ""
18022 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18023 "feeds are never updated."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/rss.c:131
18027 msgid "Feed images"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/rss.c:132
18031 msgid "Display feed images if available."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/rss.c:139
18035 msgid ""
18036 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18037 "totally opaque."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/rss.c:152
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Text position"
18043 msgstr "수직 방향 위치"
18044
18045 #: modules/video_filter/rss.c:154
18046 msgid ""
18047 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18048 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18049 "right)."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/rss.c:199
18053 #, fuzzy
18054 msgid "RSS and Atom feed display"
18055 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18056
18057 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18058 #, fuzzy
18059 msgid "RV32 conversion filter"
18060 msgstr "MMX 변환원 "
18061
18062 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Video scaling filter"
18065 msgstr "설정"
18066
18067 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Scaling mode"
18070 msgstr "만곡 모드"
18071
18072 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Scaling mode to use."
18075 msgstr "만곡 모드"
18076
18077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Fast bilinear"
18080 msgstr "빨리 감기"
18081
18082 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Bilinear"
18085 msgstr "리니어"
18086
18087 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18088 msgid "Bicubic (good quality)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18092 msgid "Experimental"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18096 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Area"
18102 msgstr "수직"
18103
18104 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18105 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Gauss"
18111 msgstr "버스"
18112
18113 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18114 msgid "SincR"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18118 msgid "Lanczos"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18122 msgid "Bicubic spline"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_filter/transform.c:57
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Transform type"
18128 msgstr "변환 타입"
18129
18130 #: modules/video_filter/transform.c:58
18131 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18132 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18133
18134 #: modules/video_filter/transform.c:61
18135 msgid "Rotate by 90 degrees"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/transform.c:62
18139 msgid "Rotate by 180 degrees"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/transform.c:62
18143 msgid "Rotate by 270 degrees"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/transform.c:63
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Flip horizontally"
18149 msgstr "수평"
18150
18151 #: modules/video_filter/transform.c:63
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Flip vertically"
18154 msgstr "수직 방향 위치"
18155
18156 #: modules/video_filter/transform.c:66
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Video transformation filter"
18159 msgstr "이미지 변환 모듈"
18160
18161 #: modules/video_filter/wall.c:54
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18164 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18165
18166 #: modules/video_filter/wall.c:58
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18169 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18170
18171 #: modules/video_filter/wall.c:61
18172 msgid "Active windows"
18173 msgstr "액티브·윈도우"
18174
18175 #: modules/video_filter/wall.c:62
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18178 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18179
18180 #: modules/video_filter/wall.c:65
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Element aspect ratio"
18183 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18184
18185 #: modules/video_filter/wall.c:66
18186 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/wall.c:70
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Wall video filter"
18192 msgstr "비디오·필터·모듈"
18193
18194 #: modules/video_filter/wall.c:71
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Image wall"
18197 msgstr "크다"
18198
18199 #: modules/video_filter/wave.c:50
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Wave video filter"
18202 msgstr "비디오·필터·모듈"
18203
18204 #: modules/video_output/aa.c:55
18205 msgid "ASCII Art"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_output/aa.c:58
18209 #, fuzzy
18210 msgid "ASCII-art video output"
18211 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18212
18213 #: modules/video_output/caca.c:80
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Color ASCII art video output"
18216 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18217
18218 #: modules/video_output/directfb.c:69
18219 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18223 #, fuzzy
18224 msgid "DirectX 3D video output"
18225 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18226
18227 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18230 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18231
18232 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18233 #, fuzzy
18234 msgid ""
18235 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18236 "doesn't have any effect when using overlays."
18237 msgstr ""
18238 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18239 "무슨 효과도 없습니다. "
18240
18241 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Use video buffers in system memory"
18244 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18245
18246 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18247 #, fuzzy
18248 msgid ""
18249 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18250 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18251 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18252 "doesn't have any effect when using overlays."
18253 msgstr ""
18254 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18255 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18256 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18257 "무슨 효과도 없습니다. "
18258
18259 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18260 msgid "Use triple buffering for overlays"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18264 msgid ""
18265 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18266 "better video quality (no flickering)."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18270 msgid "Name of desired display device"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18274 msgid ""
18275 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18276 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18277 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18281 msgid "Enable wallpaper mode "
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18285 msgid ""
18286 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18287 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18288 "desktop must not already have a wallpaper."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18292 #, fuzzy
18293 msgid "DirectX video output"
18294 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18295
18296 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Wallpaper"
18299 msgstr "매우 작다"
18300
18301 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18302 #, fuzzy
18303 msgid "OpenGL video output"
18304 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18305
18306 #: modules/video_output/fb.c:67
18307 msgid "Framebuffer device"
18308 msgstr "frame buffer 디바이스"
18309
18310 #: modules/video_output/fb.c:69
18311 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_output/fb.c:77
18315 #, fuzzy
18316 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18317 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18318
18319 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18320 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18321 #, fuzzy
18322 msgid "X11 display"
18323 msgstr "X11 디스플레이명"
18324
18325 #: modules/video_output/ggi.c:58
18326 #, fuzzy
18327 msgid ""
18328 "X11 hardware display to use.\n"
18329 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18330 msgstr ""
18331 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18332 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18333
18334 #: modules/video_output/glide.c:64
18335 #, fuzzy
18336 msgid "3dfx Glide video output"
18337 msgstr "풀 스크린 출력"
18338
18339 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18340 #, fuzzy
18341 msgid "HD1000 video output"
18342 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18343
18344 #: modules/video_output/image.c:48
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Image format"
18347 msgstr "로그 포맷"
18348
18349 #: modules/video_output/image.c:49
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18352 msgstr "스트림을 안내한다"
18353
18354 #: modules/video_output/image.c:51
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Image width"
18357 msgstr "사이즈"
18358
18359 #: modules/video_output/image.c:52
18360 #, fuzzy
18361 msgid ""
18362 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18363 "characteristics."
18364 msgstr ""
18365 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18366 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18367
18368 #: modules/video_output/image.c:56
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Image height"
18371 msgstr "비디오의 높이"
18372
18373 #: modules/video_output/image.c:57
18374 #, fuzzy
18375 msgid ""
18376 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18377 "video characteristics."
18378 msgstr ""
18379 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18380 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18381
18382 #: modules/video_output/image.c:61
18383 msgid "Recording ratio"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_output/image.c:62
18387 msgid ""
18388 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_output/image.c:65
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Filename prefix"
18394 msgstr "파일명"
18395
18396 #: modules/video_output/image.c:66
18397 msgid ""
18398 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18399 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_output/image.c:70
18403 msgid "Always write to the same file"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_output/image.c:71
18407 msgid ""
18408 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18409 "this case, the number is not appended to the filename."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_output/image.c:80
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Image video output"
18415 msgstr "X11 비디오 출력"
18416
18417 #: modules/video_output/mga.c:59
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18420 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18421
18422 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18423 msgid "Cube"
18424 msgstr "큐브"
18425
18426 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18427 msgid "Transparent Cube"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_output/opengl.c:123
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Cylinder"
18433 msgstr "리니어"
18434
18435 #: modules/video_output/opengl.c:123
18436 msgid "Torus"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_output/opengl.c:123
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Sphere"
18442 msgstr "속도"
18443
18444 #: modules/video_output/opengl.c:123
18445 msgid "SQUAREXY"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_output/opengl.c:123
18449 msgid "SQUARER"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_output/opengl.c:123
18453 msgid "ASINXY"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_output/opengl.c:123
18457 msgid "ASINR"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_output/opengl.c:123
18461 msgid "SINEXY"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_output/opengl.c:123
18465 msgid "SINER"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_output/opengl.c:148
18469 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_output/opengl.c:149
18473 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_output/opengl.c:150
18477 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_output/opengl.c:151
18481 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_output/opengl.c:152
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Point of view x-coordinate"
18487 msgstr "Video x 코디네이터"
18488
18489 #: modules/video_output/opengl.c:153
18490 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_output/opengl.c:155
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Point of view y-coordinate"
18496 msgstr "Video x 코디네이터"
18497
18498 #: modules/video_output/opengl.c:156
18499 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_output/opengl.c:158
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Point of view z-coordinate"
18505 msgstr "Video x 코디네이터"
18506
18507 #: modules/video_output/opengl.c:159
18508 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_output/opengl.c:162
18512 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_output/opengl.c:163
18516 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_output/opengl.c:165
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Effect"
18522 msgstr "꺼내기"
18523
18524 #: modules/video_output/opengl.c:167
18525 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18529 #, fuzzy
18530 msgid "QT Embedded display"
18531 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18532
18533 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18534 #, fuzzy
18535 msgid ""
18536 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18537 "the DISPLAY environment variable."
18538 msgstr ""
18539 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18540 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18541
18542 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18543 #, fuzzy
18544 msgid "QT Embedded video output"
18545 msgstr "QT매입 모듈"
18546
18547 #: modules/video_output/sdl.c:108
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18550 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18551
18552 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Snapshot width"
18555 msgstr "액세스 모듈"
18556
18557 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Width of the snapshot image."
18560 msgstr "스트림을 안내한다"
18561
18562 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Snapshot height"
18565 msgstr "액세스 모듈"
18566
18567 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Height of the snapshot image."
18570 msgstr "스트림을 안내한다"
18571
18572 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Chroma"
18575 msgstr "커멘드"
18576
18577 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18578 msgid ""
18579 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18583 msgid "Cache size (number of images)"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18587 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Snapshot module"
18593 msgstr "액세스 모듈"
18594
18595 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18596 #, fuzzy
18597 msgid "SVGAlib video output"
18598 msgstr "오버레이"
18599
18600 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Windows GAPI video output"
18603 msgstr "비디오 출력 모듈"
18604
18605 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Windows GDI video output"
18608 msgstr "비디오 출력 모듈"
18609
18610 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18611 msgid "XVideo adaptor number"
18612 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18613
18614 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18615 #, fuzzy
18616 msgid ""
18617 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18618 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18619 msgstr ""
18620 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18621 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18622
18623 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Alternate fullscreen method"
18627 msgstr "대체네풀 스크린"
18628
18629 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18631 #, fuzzy
18632 msgid ""
18633 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18634 "its drawbacks.\n"
18635 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18636 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18637 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18638 "show on top of the video."
18639 msgstr ""
18640 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18641 "있습니다. \n"
18642 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18643 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18644 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18645 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18646
18647 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18648 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18649 #, fuzzy
18650 msgid ""
18651 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18652 "DISPLAY environment variable."
18653 msgstr ""
18654 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18655 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18656
18657 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Screen for fullscreen mode."
18661 msgstr "전화면 표시의 변환"
18662
18663 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18664 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18665 msgid ""
18666 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18667 "1 for the second."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18671 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Use shared memory"
18677 msgstr "공유 메모리의 사용"
18678
18679 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18682 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18683
18684 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18685 #, fuzzy
18686 msgid "X11 video output"
18687 msgstr "X11 비디오 출력"
18688
18689 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18690 #, fuzzy
18691 msgid ""
18692 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18693 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18694 msgstr ""
18695 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18696 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18697
18698 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18699 msgid "XVimage chroma format"
18700 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18701
18702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18703 #, fuzzy
18704 msgid ""
18705 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18706 "to improve performances by using the most efficient one."
18707 msgstr ""
18708 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18709 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18710
18711 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18712 #, fuzzy
18713 msgid "XVideo extension video output"
18714 msgstr "XVideo extension·모듈"
18715
18716 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18717 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/visualization/goom.c:58
18721 msgid "Goom display width"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/visualization/goom.c:59
18725 msgid "Goom display height"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/visualization/goom.c:60
18729 msgid ""
18730 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18731 "will be prettier but more CPU intensive)."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/visualization/goom.c:63
18735 msgid "Goom animation speed"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/visualization/goom.c:64
18739 msgid ""
18740 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/visualization/goom.c:70
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Goom"
18746 msgstr "줌"
18747
18748 #: modules/visualization/goom.c:71
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Goom effect"
18751 msgstr "스코프 효과"
18752
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18754 msgid "Effects list"
18755 msgstr "효과 일람"
18756
18757 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18758 msgid ""
18759 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18760 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18764 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18768 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18772 msgid "Number of bands"
18773 msgstr "밴드수"
18774
18775 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18776 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18780 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18784 msgid "Band separator"
18785 msgstr "밴드 separator"
18786
18787 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Number of blank pixels between bands."
18790 msgstr "thread의 수"
18791
18792 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Amplification"
18795 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18796
18797 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18798 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18802 msgid "Enable peaks"
18803 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18804
18805 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18806 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18810 msgid "Enable original graphic spectrum"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18814 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Enable bands"
18820 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18821
18822 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18823 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Enable base"
18829 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18830
18831 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18832 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18836 msgid "Base pixel radius"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18840 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Spectral sections"
18846 msgstr "선택"
18847
18848 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18849 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Peak height"
18855 msgstr "비디오의 높이"
18856
18857 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Total pixel height of the peak items."
18860 msgstr "스트림을 안내한다"
18861
18862 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18863 msgid "Peak extra width"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18867 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18871 msgid "V-plane color"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18875 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18879 msgid "Number of stars"
18880 msgstr "별의 수"
18881
18882 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18883 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Visualizer"
18889 msgstr "시각화 필터"
18890
18891 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Visualizer filter"
18894 msgstr "시각화 필터"
18895
18896 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Spectrum analyser"
18899 msgstr "스펙트럼"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18903 #~ msgstr ""
18904 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18913 #~ msgstr ""
18914 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18918 #~ msgstr ""
18919 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18923 #~ msgstr ""
18924 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18933 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18937 #~ msgstr "FTP 패스워드"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Time overlay"
18941 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Corba control"
18945 #~ msgstr "컨트롤"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "corba control module"
18949 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18953 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18954
18955 #~ msgid "Standard Play"
18956 #~ msgstr "표준 재생"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Connecting..."
18960 #~ msgstr "설정..."
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Filters (v2)"
18964 #~ msgstr "필터"
18965
18966 #~ msgid "Video filters settings"
18967 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Create"
18971 #~ msgstr "심볼·레이트"
18972
18973 #~ msgid " to "
18974 #~ msgstr " 처 "
18975
18976 #, fuzzy
18977 #~ msgid "Yes"
18978 #~ msgstr "블루스"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "No"
18982 #~ msgstr "없음"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid ""
18986 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18987 #~ "the program:"
18988 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18992 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18993
18994 #~ msgid "Open Messages Window"
18995 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18996
18997 #~ msgid "Dismiss"
18998 #~ msgstr "재시도"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "Login"
19002 #~ msgstr "루프"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Podcast Link"
19006 #~ msgstr "위치"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Podcast Copyright"
19010 #~ msgstr "저작권"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Podcast Category"
19014 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19018 #~ msgstr "자막"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19022 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Podcast Author"
19026 #~ msgstr "작성자"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19030 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "Podcast Duration"
19034 #~ msgstr "지속 기간"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Dummy video filter"
19038 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Playlist metademux"
19042 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Native playlist import"
19046 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "Mime type"
19050 #~ msgstr "디스크 타입"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "Listeners"
19054 #~ msgstr "리니어"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Center-Center"
19058 #~ msgstr "중앙"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Left-Center"
19062 #~ msgstr "중앙"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Right-Center"
19066 #~ msgstr "중앙"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Center-Top"
19070 #~ msgstr "중앙"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Left-Top"
19074 #~ msgstr "왼쪽"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "Right-Top"
19078 #~ msgstr "오른쪽"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Center-Bottom"
19082 #~ msgstr "중앙"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Left-Bottom"
19086 #~ msgstr "하"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "Right-Bottom"
19090 #~ msgstr "하"
19091
19092 #~ msgid "M3U file"
19093 #~ msgstr "M3U 파일"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "CDDB Artist"
19097 #~ msgstr "아티스트"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "CDDB Category"
19101 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19102
19103 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19104 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "CDDB Genre"
19108 #~ msgstr "서버 없음"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "CDDB Year"
19112 #~ msgstr "서버 없음"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "CDDB Title"
19116 #~ msgstr "제목"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19120 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "CD-Text Message"
19124 #~ msgstr "메세지"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "CD-Text Title"
19128 #~ msgstr "다음의 제목"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19132 #~ msgstr "어플리케이션"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19136 #~ msgstr "준비"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19140 #~ msgstr "음량 설정"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "By category"
19144 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19145
19146 #~ msgid "Segment filename"
19147 #~ msgstr "분할 파일명"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Muxing application"
19151 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Writing application"
19155 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19159 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Sorted by Artist"
19163 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "Sorted by Album"
19167 #~ msgstr "이름으로 소트"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19171 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Number of streams"
19175 #~ msgstr "행 수"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19179 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19180
19181 #~ msgid "Adjust Image"
19182 #~ msgstr "화상 조정"
19183
19184 #~ msgid "delay"
19185 #~ msgstr "지연"
19186
19187 #~ msgid "fps"
19188 #~ msgstr "fps"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "More info"
19192 #~ msgstr "디바이스명"
19193
19194 #, fuzzy
19195 #~ msgid "Control interface settings"
19196 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19200 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19204 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid ""
19208 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19209 #~ "mode."
19210 #~ msgstr ""
19211 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid ""
19215 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19216 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19217 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid ""
19221 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19222 #~ "be stored."
19223 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Program to select"
19227 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Programs to select"
19231 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19232
19233 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19234 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19235
19236 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19237 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid ""
19241 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19242 #~ "should be set in millisecond units."
19243 #~ msgstr ""
19244 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19245 #~ "로 손가락정합니다. "
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Preferred codecs list"
19249 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19253 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19257 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid ""
19261 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19262 #~ "read when VLM is launched."
19263 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19267 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Interfaces"
19271 #~ msgstr "인터페이스"
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid ""
19275 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19276 #~ "value should be set in milliseconds units."
19277 #~ msgstr ""
19278 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19279 #~ "로 손가락정합니다. "
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19283 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid ""
19287 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19288 #~ "value should be set in millisecond units."
19289 #~ msgstr ""
19290 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19291 #~ "로 손가락정합니다. "
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19295 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19299 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid ""
19303 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19304 #~ "value should be set in millisecond units."
19305 #~ msgstr ""
19306 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19307 #~ "로지정합니다. "
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid ""
19311 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19312 #~ "value should be set in millisecond units."
19313 #~ msgstr ""
19314 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19315 #~ "로 손가락정합니다. "
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19319 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19323 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19324
19325 #~ msgid "Output channels number"
19326 #~ msgstr "출력 채널수"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19330 #~ msgstr "자막"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19334 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19338 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19342 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19346 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19350 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19354 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19358 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Telnet Interface host"
19362 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19366 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19367
19368 #~ msgid "Telnet Interface port"
19369 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19370
19371 #~ msgid "Telnet Interface password"
19372 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19373
19374 #~ msgid "Size offset"
19375 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Go To Position"
19379 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "Go to specific position"
19383 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Use embedded video output"
19387 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19388
19389 #~ msgid "Fill fullscreen"
19390 #~ msgstr "전화면화"
19391
19392 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19393 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Advanced output:"
19397 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19398
19399 #~ msgid "Output Options"
19400 #~ msgstr "출력 옵션"
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Transcode options"
19404 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19408 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19412 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Destination Target:"
19416 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19417
19418 #~ msgid "Output methods"
19419 #~ msgstr "출력 방법"
19420
19421 #~ msgid "Miscellaneous options"
19422 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19423
19424 #~ msgid "Subtitles options"
19425 #~ msgstr "자막 옵션"
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19429 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "VLM configuration"
19433 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19437 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19438
19439 #~ msgid "Font filename"
19440 #~ msgstr "폰트 파일명"
19441
19442 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19443 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19447 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19451 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19455 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid ""
19459 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19460 #~ "output."
19461 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19465 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19473 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid ""
19481 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19482 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid ""
19486 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19487 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid ""
19491 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19492 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid ""
19496 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19497 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid ""
19505 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19506 #~ "output."
19507 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid ""
19511 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19512 #~ "output."
19513 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid ""
19517 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19518 #~ "output."
19519 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid ""
19523 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19524 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19528 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19532 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19536 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19540 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid ""
19544 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19545 #~ "subpictures overlaying."
19546 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19550 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19554 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19558 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19562 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid ""
19566 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19567 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid ""
19571 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19572 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid ""
19576 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19577 #~ "output."
19578 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid ""
19582 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19583 #~ "streaming output."
19584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Subpictures filter"
19588 #~ msgstr "자막 파일"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Height in pixels"
19592 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Width in pixels"
19596 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19600 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19604 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19608 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19612 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19613
19614 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19615 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19616
19617 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19618 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Small playlist"
19622 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19626 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19630 #~ msgstr "M3U 파일"
19631
19632 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19633 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19637 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19641 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19645 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Podcast playlist import"
19649 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "raw DV demuxer"
19653 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Text subtitles demux"
19657 #~ msgstr "자막의 선택"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19661 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "Enable CABAC"
19665 #~ msgstr "유효"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "Enable loop filter"
19669 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19673 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19677 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Scene-cut detection."
19681 #~ msgstr "선택"
19682
19683 #~ msgid "Properties"
19684 #~ msgstr "프롭퍼티"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Interface showing control interface"
19688 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19689
19690 #~ msgid "Item Info"
19691 #~ msgstr "항목 정보"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "type : "
19695 #~ msgstr "타입"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "URL : "
19699 #~ msgstr "URL:"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "file size : "
19703 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Choose a mirror"
19707 #~ msgstr "오디오의 선택"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Time To Live"
19711 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19715 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19719 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19720
19721 #~ msgid "CoreAudio output"
19722 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19723
19724 #~ msgid "SLP announce"
19725 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "SLP announcing"
19729 #~ msgstr "스트림 출력"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid ""
19733 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19734 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19735 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19736 #~ "\n"
19737 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19738 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19739 #~ "\n"
19740 #~ "For more information, have a look at the web site."
19741 #~ msgstr ""
19742 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19743 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19744 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19745 #~ "\n"
19746 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19747 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19748 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19752 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19753
19754 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19755 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19759 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19760
19761 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19762 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19763
19764 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19765 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19769 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19770
19771 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19772 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19776 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19777
19778 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19779 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19780
19781 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19782 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19786 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Shout"
19790 #~ msgstr "멀티 캐스트"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Entry "
19794 #~ msgstr "엔트리"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Segment "
19798 #~ msgstr "분할"
19799
19800 #~ msgid "Track "
19801 #~ msgstr "트랙 "
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19805 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Windows GAPI"
19809 #~ msgstr "윈도우"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Windows GDI"
19813 #~ msgstr "윈도우"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Open MRL"
19817 #~ msgstr "연다"
19818
19819 #~ msgid "Audio output volume"
19820 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid ""
19824 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19825 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19826 #~ "multicasting interface here."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19829 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19830 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
19831
19832 #~ msgid "Choose program (SID)"
19833 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Choose programs"
19837 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Choose audio track"
19841 #~ msgstr "오디오 트랙"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Choose subtitles track"
19845 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19849 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19853 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Old playlist open"
19857 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Current version"
19861 #~ msgstr "사이즈"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Released on"
19865 #~ msgstr "파일의 선택"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Your version"
19869 #~ msgstr "사이즈"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Mirror"
19873 #~ msgstr "에러"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "SAP announces"
19877 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Streamming"
19881 #~ msgstr "스트림의 정지"
19882
19883 #~ msgid "Brazilian"
19884 #~ msgstr "브라질어"
19885
19886 #~ msgid "Channel mixer"
19887 #~ msgstr "채널 믹서"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19891 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19895 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19899 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19903 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19907 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Satellite input"
19911 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19912
19913 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19914 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19915
19916 #~ msgid "SLP scopes list"
19917 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19918
19919 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19920 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19921
19922 #~ msgid "SLP input"
19923 #~ msgstr "SLP 입력"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Late delay (ms)"
19927 #~ msgstr "파일의 선택"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19931 #~ msgstr "파일의 선택"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Wait time (ms)"
19935 #~ msgstr "파일의 선택"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Joystick control interface"
19939 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19940
19941 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19942 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19946 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19947
19948 #~ msgid ""
19949 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19950 #~ "preferences menu will occupy. "
19951 #~ msgstr ""
19952 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19953
19954 #~ msgid "Interface default search path"
19955 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19956
19957 #~ msgid ""
19958 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19959 #~ "open when looking for a file. "
19960 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "GNOME interface"
19964 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19965
19966 #~ msgid "_Open File..."
19967 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19968
19969 #~ msgid "Open _Disc..."
19970 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19971
19972 #~ msgid "Open Disc Media"
19973 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19974
19975 #~ msgid "_Network stream..."
19976 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19977
19978 #~ msgid "Select a network stream"
19979 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19980
19981 #~ msgid "_Eject Disc"
19982 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19983
19984 #~ msgid "Eject disc"
19985 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19986
19987 #~ msgid "Progr_am"
19988 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19989
19990 #~ msgid "Choose the program"
19991 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19992
19993 #~ msgid "_Title"
19994 #~ msgstr "제목(_T)"
19995
19996 #~ msgid "Choose title"
19997 #~ msgstr "제목의 선택"
19998
19999 #~ msgid "_Chapter"
20000 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20001
20002 #~ msgid "Choose chapter"
20003 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20004
20005 #~ msgid "_Playlist..."
20006 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20007
20008 #~ msgid "Open the playlist window"
20009 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20010
20011 #~ msgid "_Modules..."
20012 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20013
20014 #~ msgid "Open the module manager"
20015 #~ msgstr "모듈·매니저"
20016
20017 #~ msgid "Messages..."
20018 #~ msgstr "메세지..."
20019
20020 #~ msgid "Open the messages window"
20021 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "_Language"
20025 #~ msgstr "언어"
20026
20027 #~ msgid "_Subtitles"
20028 #~ msgstr "자막(_S)"
20029
20030 #~ msgid "Select subtitles channel"
20031 #~ msgstr "자막의 선택"
20032
20033 #~ msgid "_Fullscreen"
20034 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20035
20036 #~ msgid "_Audio"
20037 #~ msgstr "오디오(_A)"
20038
20039 #~ msgid "_Video"
20040 #~ msgstr "비디오"
20041
20042 #~ msgid "Open disc"
20043 #~ msgstr "디스크를 연다"
20044
20045 #~ msgid "Net"
20046 #~ msgstr "넷"
20047
20048 #~ msgid "Sat"
20049 #~ msgstr "위성"
20050
20051 #~ msgid "Open a satellite card"
20052 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20053
20054 #~ msgid "Stop stream"
20055 #~ msgstr "스트림의 정지"
20056
20057 #~ msgid "Play stream"
20058 #~ msgstr "스트림의 재생"
20059
20060 #~ msgid "Pause stream"
20061 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20062
20063 #~ msgid "Slow"
20064 #~ msgstr "슬로우"
20065
20066 #~ msgid "Fast"
20067 #~ msgstr "빨리 감기"
20068
20069 #~ msgid "Prev"
20070 #~ msgstr "전"
20071
20072 #~ msgid "Previous file"
20073 #~ msgstr "이전의 파일"
20074
20075 #~ msgid "Next file"
20076 #~ msgstr "다음의 파일"
20077
20078 #~ msgid "Title:"
20079 #~ msgstr "제목:"
20080
20081 #~ msgid "Chapter:"
20082 #~ msgstr "Chapter:"
20083
20084 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20085 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20086
20087 #~ msgid "_Network Stream..."
20088 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20089
20090 #~ msgid "_Jump..."
20091 #~ msgstr "점프(_J)..."
20092
20093 #~ msgid "Switch program"
20094 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20095
20096 #~ msgid "_Navigation"
20097 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20098
20099 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20100 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20101
20102 #~ msgid "Toggle _Interface"
20103 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20104
20105 #~ msgid "Playlist..."
20106 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20111 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20112 #~ msgstr ""
20113 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20114 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20115
20116 #~ msgid "Open Stream"
20117 #~ msgstr "스트림을 연다"
20118
20119 #~ msgid "Symbol Rate"
20120 #~ msgstr "심볼·레이트"
20121
20122 #~ msgid "Vertical"
20123 #~ msgstr "수직"
20124
20125 #~ msgid "Satellite"
20126 #~ msgstr "위성"
20127
20128 #~ msgid "stream output"
20129 #~ msgstr "스트림 출력"
20130
20131 #~ msgid "Modules"
20132 #~ msgstr "모듈"
20133
20134 #~ msgid ""
20135 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20136 #~ "version. "
20137 #~ msgstr ""
20138 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20139 #~ "해 보세요. "
20140
20141 #~ msgid "Item"
20142 #~ msgstr "항목"
20143
20144 #~ msgid "stream output (MRL)"
20145 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Destination Target: "
20149 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Path:"
20153 #~ msgstr "포토 번호"
20154
20155 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20156 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20157
20158 #~ msgid "Gtk+ interface"
20159 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20160
20161 #~ msgid "_File"
20162 #~ msgstr "파일(_F)"
20163
20164 #~ msgid "_Close"
20165 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20166
20167 #~ msgid "Close the window"
20168 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20169
20170 #~ msgid "E_xit"
20171 #~ msgstr "종료(_x)"
20172
20173 #~ msgid "Exit the program"
20174 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20175
20176 #~ msgid "_View"
20177 #~ msgstr "표시(_V)"
20178
20179 #~ msgid "Hide the main interface window"
20180 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20181
20182 #~ msgid "Navigate through the stream"
20183 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20184
20185 #~ msgid "_Settings"
20186 #~ msgstr "설정(_S)"
20187
20188 #~ msgid "_Preferences..."
20189 #~ msgstr "설정(_P)..."
20190
20191 #~ msgid "Configure the application"
20192 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20193
20194 #~ msgid "_Help"
20195 #~ msgstr "헬프(_H)"
20196
20197 #~ msgid "_About..."
20198 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20199
20200 #~ msgid "About this application"
20201 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20202
20203 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20204 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20205
20206 #~ msgid "Go Backward"
20207 #~ msgstr "역전 재생"
20208
20209 #~ msgid "Play Stream"
20210 #~ msgstr "스트림의 재생"
20211
20212 #~ msgid "Pause Stream"
20213 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20214
20215 #~ msgid "Play Slower"
20216 #~ msgstr "슬로우 재생"
20217
20218 #~ msgid "Play Faster"
20219 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20220
20221 #~ msgid "Open Playlist"
20222 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20223
20224 #~ msgid "Previous File"
20225 #~ msgstr "이전의 파일"
20226
20227 #~ msgid "Next File"
20228 #~ msgstr "다음의 파일"
20229
20230 #~ msgid "_Play"
20231 #~ msgstr "재생(_P)"
20232
20233 #~ msgid "Authors"
20234 #~ msgstr "작성자"
20235
20236 #~ msgid "Open Target"
20237 #~ msgstr "파일을 연다"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Select a subtitles file"
20241 #~ msgstr "자막의 선택"
20242
20243 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20244 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Use stream output"
20248 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20249
20250 #~ msgid "Stream output configuration "
20251 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20252
20253 #~ msgid "Select File"
20254 #~ msgstr "파일의 선택"
20255
20256 #~ msgid "Jump"
20257 #~ msgstr "점프"
20258
20259 #~ msgid "s. "
20260 #~ msgstr "초"
20261
20262 #~ msgid "m:"
20263 #~ msgstr "분:"
20264
20265 #~ msgid "h:"
20266 #~ msgstr "시:"
20267
20268 #~ msgid "Selected"
20269 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20270
20271 #~ msgid "_Crop"
20272 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20273
20274 #~ msgid "_Invert"
20275 #~ msgstr "역전(_I)"
20276
20277 #~ msgid "_Select"
20278 #~ msgstr "선택(_S)"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20282 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20283
20284 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20285 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20286
20287 #~ msgid "Title %d (%d)"
20288 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20289
20290 #~ msgid "Chapter %d"
20291 #~ msgstr "Chapter %d"
20292
20293 #~ msgid "Selected:"
20294 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Disk type"
20298 #~ msgstr "디스크·타입"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Starting position"
20302 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20303
20304 #~ msgid "Title "
20305 #~ msgstr "제목 "
20306
20307 #~ msgid "Chapter "
20308 #~ msgstr "Chapter "
20309
20310 #~ msgid "Device name "
20311 #~ msgstr "디바이스명"
20312
20313 #~ msgid "Languages"
20314 #~ msgstr "언어"
20315
20316 #~ msgid "language"
20317 #~ msgstr "언어"
20318
20319 #~ msgid "Open &Disk"
20320 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "Open &Stream"
20324 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20325
20326 #~ msgid "&Backward"
20327 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20328
20329 #~ msgid "&Stop"
20330 #~ msgstr "정지(&S)"
20331
20332 #~ msgid "&Play"
20333 #~ msgstr "재생(&P)"
20334
20335 #~ msgid "P&ause"
20336 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20337
20338 #~ msgid "&Slow"
20339 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20340
20341 #~ msgid "Fas&t"
20342 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20343
20344 #~ msgid "Stream info..."
20345 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20346
20347 #~ msgid "Opens an existing document"
20348 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Opens a recently used file"
20352 #~ msgstr "파일을 연다"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Quits the application"
20356 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20357
20358 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20359 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20360
20361 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20362 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20363
20364 #~ msgid "Opens a disk"
20365 #~ msgstr "디스크를 연다"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Opens a network stream"
20369 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20370
20371 #~ msgid "Starts playback"
20372 #~ msgstr "재생 개시"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Ready. "
20376 #~ msgstr "메세지..."
20377
20378 #~ msgid "Opening file..."
20379 #~ msgstr "파일을 연다..."
20380
20381 #~ msgid "Exiting..."
20382 #~ msgstr "종료..."
20383
20384 #~ msgid "KDE interface"
20385 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20386
20387 #~ msgid "path to ui.rc file"
20388 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20389
20390 #~ msgid "Messages:"
20391 #~ msgstr "메세지:"
20392
20393 #~ msgid "Protocol"
20394 #~ msgstr "프로토콜"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Address "
20398 #~ msgstr "호스트명/주소"
20399
20400 #~ msgid "Port "
20401 #~ msgstr "포토 "
20402
20403 #~ msgid "Controls"
20404 #~ msgstr "컨트롤"
20405
20406 #~ msgid "I263"
20407 #~ msgstr "I263"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20411 #~ msgstr "비디오 코덱"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20415 #~ msgstr "비디오 코덱"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20419 #~ msgstr "비디오 코덱"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "DivX second version"
20423 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20427 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "DVD audio format"
20431 #~ msgstr "VCD 포맷"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "MPEG4"
20435 #~ msgstr "MPEG1"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "WAV"
20439 #~ msgstr "AVI"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20443 #~ msgstr "스트림 출력"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Random effect"
20447 #~ msgstr "랜덤 오프"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Pashto"
20451 #~ msgstr "작성자"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Tetum"
20455 #~ msgstr "텍스트"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "MPJPEG"
20459 #~ msgstr "MJPEG"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Caca"
20463 #~ msgstr "쿠라시칼"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "DirectX"
20467 #~ msgstr "DirectShow"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "XVideo"
20471 #~ msgstr "비디오"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Toolame"
20475 #~ msgstr "음량"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Vorbis"
20479 #~ msgstr "카피"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Showintf"
20483 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Telnet"
20487 #~ msgstr "선택"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "MPEG-TS"
20491 #~ msgstr "MPEG1"
20492
20493 #~ msgid "Control"
20494 #~ msgstr "제어"
20495
20496 #~ msgid "&Invert"
20497 #~ msgstr "역전"
20498
20499 #~ msgid "&Select All"
20500 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20501
20502 #~ msgid "PLS file"
20503 #~ msgstr "PLS 파일"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Picture"
20507 #~ msgstr "자막"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20511 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "AAC demuxer"
20515 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20516
20517 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20518 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20519
20520 #~ msgid "Screenshot Path"
20521 #~ msgstr "screen shot 패스"
20522
20523 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20524 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20525
20526 #~ msgid ""
20527 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20528 #~ "\n"
20529 #~ msgstr ""
20530 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20531 #~ "\n"
20532
20533 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20534 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20535
20536 #~ msgid "Choose audio channel"
20537 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20538
20539 #~ msgid "Choose subtitle track"
20540 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20541
20542 #~ msgid "Choose a stream output"
20543 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20544
20545 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20546 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20547
20548 #~ msgid "Loop playlist on end"
20549 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20550
20551 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20552 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20553
20554 #~ msgid "Vol %%%d"
20555 #~ msgstr "음량 %%%d"
20556
20557 #~ msgid "Vol %d%%"
20558 #~ msgstr "음량 %d%%"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Extended help"
20562 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "List additional commands. "
20566 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20570 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Real time control interface"
20574 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20578 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20582 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20586 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20587
20588 #~ msgid "vlc preferences"
20589 #~ msgstr "VLC 설정..."
20590
20591 #~ msgid "SAP interface"
20592 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20593
20594 #~ msgid "Server port"
20595 #~ msgstr "서버 포토"
20596
20597 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20598 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "IDR frames"
20602 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20603
20604 #~ msgid "VLC modules preferences"
20605 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20606
20607 #~ msgid "Access modules settings"
20608 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20609
20610 #~ msgid "Audio output modules settings"
20611 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20612
20613 #~ msgid "Decoder modules settings"
20614 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Demuxers settings"
20618 #~ msgstr "설정"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20622 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20626 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Stream output modules settings"
20630 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20631
20632 #~ msgid "Text renderer settings"
20633 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20634
20635 #~ msgid "Video output modules settings"
20636 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid ""
20640 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20641 #~ "only)"
20642 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "DVDRead Input"
20646 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20650 #~ msgstr "자막"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Xvid video decoder"
20654 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20655
20656 #~ msgid "Item Enabled"
20657 #~ msgstr "항목 유효"
20658
20659 #~ msgid "Delete Group"
20660 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20661
20662 #~ msgid "Add Group"
20663 #~ msgstr "그룹을 추가"
20664
20665 #~ msgid "Sort by &author"
20666 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20667
20668 #~ msgid "Reverse sort by author"
20669 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20670
20671 #~ msgid "&Enable"
20672 #~ msgstr "유효(&E)"
20673
20674 #~ msgid "&Disable"
20675 #~ msgstr "무효(&D)"
20676
20677 #~ msgid "Enable/Disable"
20678 #~ msgstr "유효/무효"
20679
20680 #~ msgid "New Group"
20681 #~ msgstr "신규 그룹"
20682
20683 #~ msgid "Sort by &group"
20684 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20685
20686 #~ msgid "Reverse sort by group"
20687 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20688
20689 #~ msgid "&Enable all group items"
20690 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20691
20692 #~ msgid "&Disable all group items"
20693 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20694
20695 #~ msgid "&Groups"
20696 #~ msgstr "그룹(&G)"
20697
20698 #~ msgid "| no entries\n"
20699 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20703 #~ msgstr "설정"
20704
20705 #~ msgid "Year"
20706 #~ msgstr "년"
20707
20708 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20709 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20710
20711 #~ msgid "Track Artist"
20712 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20713
20714 #~ msgid "Track Title"
20715 #~ msgstr "트랙 제목"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20719 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20723 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20724
20725 #~ msgid "Angle"
20726 #~ msgstr "앵글"
20727
20728 #~ msgid "Resume"
20729 #~ msgstr "resume"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20733 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20737 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "C post processing"
20741 #~ msgstr "후 처리"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "MMX post processing"
20745 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20749 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20750
20751 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20752 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20753
20754 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20755 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20756
20757 #~ msgid "Jump -1 minute"
20758 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20759
20760 #~ msgid "Jump +1 minute"
20761 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20762
20763 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20764 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20765
20766 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20767 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20771 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20775 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20776
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20779 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
20780 #~ "you're using an old version, select this option. "
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20783 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20784 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Output MRL"
20788 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20792 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20796 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20797
20798 #~ msgid "caching value in ms"
20799 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20803 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20807 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20808
20809 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20810 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20811
20812 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20813 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20814
20815 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20816 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20817
20818 #~ msgid "Goto Menu"
20819 #~ msgstr "메뉴에 간다"
20820
20821 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20822 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20823
20824 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20825 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "video rendering mode"
20829 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "OpenGL effect"
20833 #~ msgstr "스코프 효과"
20834
20835 #~ msgid "New Wizard..."
20836 #~ msgstr "신규 위저드..."
20837
20838 #~ msgid "Audio menu"
20839 #~ msgstr "오디오 메뉴"
20840
20841 #~ msgid "Video menu"
20842 #~ msgstr "비디오 메뉴"
20843
20844 #~ msgid "Input menu"
20845 #~ msgstr "입력 메뉴"
20846
20847 #~ msgid "DVD (test)"
20848 #~ msgstr "DVD(test)"
20849
20850 #~ msgid "Item info"
20851 #~ msgstr "항목 정보"
20852
20853 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20854 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20855
20856 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20857 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20858
20859 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20860 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20861
20862 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20863 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20868 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20872 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "slowest"
20876 #~ msgstr "슬로우"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "fastest"
20880 #~ msgstr "페이스트"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20885 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20888 #~ "그리고 지정합니다. "
20889
20890 #~ msgid ""
20891 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20892 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20893 #~ msgstr ""
20894 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20895 #~ "그리고 지정합니다. "
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20899 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid ""
20903 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20904 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20905 #~ msgstr ""
20906 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20907 #~ "그리고 지정합니다. "
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Visualisations"
20911 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20915 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20919 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Toggle enabled"
20923 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20927 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20931 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20932
20933 #~ msgid ""
20934 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20935 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20936 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20937 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20938 #~ "expressing pixel squareness. "
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20941 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20942 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20943 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20944 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Truncated stream"
20948 #~ msgstr "스트림의 재생"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid ""
20952 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20953 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20954 #~ msgstr ""
20955 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20956 #~ "그리고 지정합니다. "
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Codec name"
20960 #~ msgstr "디바이스명"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Codec setting"
20964 #~ msgstr "설정"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Codec info"
20968 #~ msgstr "디바이스명"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "ftp://"
20972 #~ msgstr "파일"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Open a skin file. "
20976 #~ msgstr "파일을 연다"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Advanced open"
20980 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Open a network stream"
20984 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Open a satellite stream"
20988 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Exit this program"
20992 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Open the playlist"
20996 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Show the program logs"
21000 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "About this program"
21004 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21008 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "E&xit"
21012 #~ msgstr "종료(_x)"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Video for Linux"
21016 #~ msgstr "설정"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Video device type"
21020 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Advanced video device options"
21024 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Video device MRL"
21028 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Common options"
21032 #~ msgstr "지속 기간"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21036 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Audio device"
21040 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21044 #~ msgstr "설정..."
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21048 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Audio CD demux"
21052 #~ msgstr "설정"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21056 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21060 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21064 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21068 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21072 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21076 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "udp stream output"
21080 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21081
21082 #~ msgid "subtitles"
21083 #~ msgstr "자막"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21087 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Play List"
21091 #~ msgstr "재생목록"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Loop On"
21095 #~ msgstr "루프"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Loop Off"
21099 #~ msgstr "루프"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Repeat Item"
21103 #~ msgstr "파일의 선택"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Repeat Playlist"
21107 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "VLC Media Player"
21111 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Quicktime"
21115 #~ msgstr "VLC를 종료"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Quick &Open ..."
21119 #~ msgstr "파일을 연다..."
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "&About..."
21123 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Quick"
21127 #~ msgstr "VLC를 종료"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Ratio"
21131 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Simple &Open ..."
21135 #~ msgstr "파일을 연다..."
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21139 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Fonts"
21143 #~ msgstr "폰트"
21144
21145 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21146 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Gather stream"
21150 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21154 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21158 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "xosd interface"
21162 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "CD Audio demux"
21166 #~ msgstr "설정"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "CD Audio device"
21170 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Sample Rate"
21174 #~ msgstr "심볼·레이트"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Gtk2 interface"
21178 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "_New"
21182 #~ msgstr "표시(_V)"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "window1"
21186 #~ msgstr "윈도우"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "_Edit"
21190 #~ msgstr "편집"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "_About"
21194 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21198 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "VCD device name"
21202 #~ msgstr "디바이스명"
21203
21204 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21205 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21209 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21213 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21214
21215 #~ msgid "Rewind stream"
21216 #~ msgstr "스트림을 연다"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21220 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21221
21222 #~ msgid ""
21223 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21224 #~ "input from local or network sources. "
21225 #~ msgstr ""
21226 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21227 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "FileInfo"
21231 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "&File info..."
21235 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "&Miscellaneous"
21239 #~ msgstr "그 외"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21243 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21244
21245 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21246 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Speex"
21250 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "tarkin"
21254 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21255
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21258 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21259 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21260 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21261 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21262 #~ "specify. "
21263 #~ msgstr ""
21264 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21265 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21266 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21267 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21268 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid ""
21272 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21273 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21277 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21281 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21285 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21289 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21293 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Planes"
21297 #~ msgstr "재생"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21301 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Stream:"
21305 #~ msgstr "스트림의 정지"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Device :"
21309 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Codec :"
21313 #~ msgstr "닫는다"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "&Eject Disc"
21317 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21318
21319 #~ msgid "print help"
21320 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21321
21322 #~ msgid "print detailed help"
21323 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21324
21325 #~ msgid "print help on module"
21326 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21327
21328 #~ msgid "A52 downmix module"
21329 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21330
21331 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21332 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21333
21334 #~ msgid "software A52 decoder"
21335 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21336
21337 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21338 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21339
21340 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21341 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21342
21343 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21344 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21345
21346 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21347 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21351 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21355 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "classic IDCT"
21359 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "MMX IDCT"
21363 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21367 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21371 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "MMX motion compensation"
21375 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21379 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21380
21381 #~ msgid "IDCT module"
21382 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21383
21384 #~ msgid ""
21385 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21386 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21387 #~ "available. "
21388 #~ msgstr ""
21389 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21390 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Motion compensation module"
21394 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21395
21396 #~ msgid ""
21397 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21398 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21399 #~ "best module available. "
21400 #~ msgstr ""
21401 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21402 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21403
21404 #~ msgid ""
21405 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21406 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21407 #~ msgstr ""
21408 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21409 #~ "정해 주세요. "
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21413 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21414
21415 #~ msgid ""
21416 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21417 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21418 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21419 #~ "get anything. "
21420 #~ msgstr ""
21421 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21422 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21423 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21427 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21428
21429 #~ msgid ""
21430 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21431 #~ "enable this option. "
21432 #~ msgstr ""
21433 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21434 #~ "선거택 합니다. "
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Audio encoding codec"
21438 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21442 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Close Menu"
21446 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "X11 MGA video output"
21450 #~ msgstr "오버레이"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21454 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21458 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21462 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21463
21464 #~ msgid ""
21465 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21466 #~ "will be used to display them. "
21467 #~ msgstr ""
21468 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21469 #~ "합니다. "
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21473 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21477 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "osd text filter"
21481 #~ msgstr "다음의 파일"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21485 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "dummy functions"
21489 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "&Logs..."
21493 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21494
21495 #~ msgid ""
21496 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21497 #~ "instance :0. 1. "
21498 #~ msgstr ""
21499 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21500 #~ "입니다. "
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21504 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21505
21506 #~ msgid ""
21507 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21508 #~ msgstr ""
21509 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21510 #~ "섬. "
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Device &name:"
21514 #~ msgstr "디바이스명"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "&Title:"
21518 #~ msgstr "제목:"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "&Chapter:"
21522 #~ msgstr "Chapter:"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Open &file..."
21526 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Open &disc..."
21530 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "&Network stream..."
21534 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "&Hide interface"
21538 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Spawn a new interface"
21542 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "&Controls"
21546 #~ msgstr "컨트롤"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "C&hannels"
21550 #~ msgstr "채널"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Sc&reen"
21554 #~ msgstr "스크린"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "&Program"
21558 #~ msgstr "프로그램"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "&Title"
21562 #~ msgstr "제목"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "&Chapter"
21566 #~ msgstr "Chapter"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Select angle"
21570 #~ msgstr "파일의 선택"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "&Language"
21574 #~ msgstr "언어"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Close this popup"
21578 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "&Jump..."
21582 #~ msgstr "점프(_J)..."
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "New stream"
21586 #~ msgstr "스트림을 연다"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Network Stream..."
21590 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "&Stream output..."
21594 #~ msgstr "스트림 출력"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "&Add subtitles..."
21598 #~ msgstr "자막"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Exit"
21602 #~ msgstr "종료(_x)"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "&Fullscreen"
21606 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Volume &Up"
21610 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Volume &Down"
21614 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "&Mute"
21618 #~ msgstr "뮤트 한다"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Toggle mute"
21622 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Set the window on top"
21626 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21627
21628 #~ msgid "Channel server"
21629 #~ msgstr "채널·서버"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "&Add"
21633 #~ msgstr "추가"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "&Disc..."
21637 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "&Network..."
21641 #~ msgstr "네트워크"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "&Invert selection"
21645 #~ msgstr "선택"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "&Crop selection"
21649 #~ msgstr "선택"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "&Delete selection"
21653 #~ msgstr "선택"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Delete &all"
21657 #~ msgstr "삭제"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Play the selected stream"
21661 #~ msgstr "스트림의 재생"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21665 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Add subtitles"
21669 #~ msgstr "자막"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid ""
21673 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21674 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Native Windows interface"
21678 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21679
21680 #~ msgid "font"
21681 #~ msgstr "폰트"
21682
21683 #~ msgid "enable network channel mode"
21684 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21685
21686 #~ msgid ""
21687 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21688 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21689
21690 #~ msgid "channel server address"
21691 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21692
21693 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21694 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21695
21696 #~ msgid "channel server port"
21697 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21698
21699 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21700 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21701
21702 #~ msgid ""
21703 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21704 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21705 #~ msgstr ""
21706 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21707 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21708
21709 #~ msgid "Network Channel:"
21710 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21711
21712 #~ msgid "Language 0x%x"
21713 #~ msgstr "언어 0x%x"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21717 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Stream output:"
21721 #~ msgstr "스트림 출력"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Add file"
21725 #~ msgstr "자막"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Stream Output"
21729 #~ msgstr "스트림 출력"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Device Name"
21733 #~ msgstr "디바이스명"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "dvdplay input module"
21737 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21738
21739 #~ msgid "raw UDP access module"
21740 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21741
21742 #~ msgid "By default samples.raw"
21743 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21744
21745 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21746 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21747
21748 #~ msgid "QNX RTOS module"
21749 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21750
21751 #~ msgid "image crop video module"
21752 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21753
21754 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21755 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21756
21757 #~ msgid "image wall video module"
21758 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21759
21760 #~ msgid "3dfx Glide module"
21761 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21762
21763 #~ msgid "X11 MGA module"
21764 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21765
21766 #~ msgid "SVGAlib module"
21767 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21768
21769 #~ msgid "X11 module"
21770 #~ msgstr "X11 모듈"
21771
21772 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21773 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21774
21775 #~ msgid ""
21776 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
21777 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21778 #~ msgstr ""
21779 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21780 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21781
21782 #~ msgid ""
21783 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
21784 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21785 #~ msgstr ""
21786 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21787 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21788
21789 #~ msgid "X11 drawable"
21790 #~ msgstr "X11 drawable"
21791
21792 #~ msgid ""
21793 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
21794 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21795 #~ msgstr ""
21796 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21797 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21798
21799 #~ msgid "A_udio"
21800 #~ msgstr "오디오(_u)"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Open disc..."
21804 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Select program"
21808 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21809
21810 #~ msgid "Jump to previous title"
21811 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21815 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Jump to next chapter"
21819 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"