]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Thou shalt use a clean tree for po stuffs.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 #, fuzzy
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Control interface settings"
70 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "오디오 인코더 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
78 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 msgid "Audio"
85 msgstr "오디오"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:52
88 #, fuzzy
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "오디오 필터 설정"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
93 #, fuzzy
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "일반 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
98 #: src/video_output/video_output.c:403
99 msgid "Filters"
100 msgstr "필터"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
104 msgstr ""
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "시각화"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "출력 방법"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
126 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "그 외"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
134 msgstr "그 외의 옵션"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
142 #: modules/stream_out/transcode.c:174
143 msgid "Video"
144 msgstr "비디오"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "비디오 필터 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "일반 설정"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:84
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:86
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "자막"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
173 "subpictures"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Text rendering"
179 msgstr "다이렉트 렌더링"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid ""
183 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
184 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:95
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:96
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here"
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:100
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "액세스 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "demux 모듈"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 #, fuzzy
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "비디오 코덱"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 #, fuzzy
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "오디오 코덱"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 #, fuzzy
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "스테레오"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care."
259 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "스트림 출력"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:128
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating, ..."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "뮤트 한다"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 msgid ""
289 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
290 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
291 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 msgid ""
302 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
303 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "스트림의 정지"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
333 #, fuzzy
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SDP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "재생목록"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "modules'"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "원본 디렉토리"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:177
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
383 "playlist"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:183
397 msgid "CPU features"
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:184
401 msgid ""
402 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
403 "probably not touch that."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
407 msgid "Other"
408 msgstr "그 외"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:187
411 #, fuzzy
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
418 msgid "Network"
419 msgstr "네트워크"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:195
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "채도 모듈 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:196
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:198
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "디코드 모듈 설정"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:201
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "오디오 인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:203
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "오디오 인코더 설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:209
453 #, fuzzy
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "오디오 인코더 설정"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 #, fuzzy
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "설정"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:216
469 msgid "Video filters settings"
470 msgstr "비디오 필터 설정"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "No help available"
474 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:224
477 #, fuzzy
478 msgid "No help is available for these modules"
479 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
480
481 #: include/vlc_interface.h:137
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
490 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
491
492 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
495 #: modules/misc/growl.c:171
496 #, fuzzy
497 msgid "Meta-information"
498 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
499
500 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
501 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
506 msgid "Title"
507 msgstr "제목"
508
509 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
511 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
512 msgid "Author"
513 msgstr "작성자"
514
515 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
518 msgid "Artist"
519 msgstr "아티스트"
520
521 #: include/vlc_meta.h:32
522 msgid "Genre"
523 msgstr "장르"
524
525 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "저작권"
528
529 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
530 msgid "Album/movie/show title"
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_meta.h:35
534 msgid "Track number/position in set"
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
539 msgid "Description"
540 msgstr "설명"
541
542 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
543 msgid "Rating"
544 msgstr "평가"
545
546 #: include/vlc_meta.h:38
547 msgid "Date"
548 msgstr "일자"
549
550 #: include/vlc_meta.h:39
551 msgid "Setting"
552 msgstr "설정"
553
554 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
556 msgid "URL"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
561 msgid "Language"
562 msgstr "언어"
563
564 #: include/vlc_meta.h:42
565 #, fuzzy
566 msgid "Now Playing"
567 msgstr "재생"
568
569 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
570 msgid "Publisher"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_meta.h:45
574 #, fuzzy
575 msgid "CDDB Artist"
576 msgstr "아티스트"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 #, fuzzy
580 msgid "CDDB Category"
581 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
582
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "CDDB Disc ID"
585 msgstr "CDDB 디스크 ID"
586
587 #: include/vlc_meta.h:48
588 msgid "CDDB Extended Data"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 #, fuzzy
593 msgid "CDDB Genre"
594 msgstr "서버 없음"
595
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 #, fuzzy
598 msgid "CDDB Year"
599 msgstr "서버 없음"
600
601 #: include/vlc_meta.h:51
602 #, fuzzy
603 msgid "CDDB Title"
604 msgstr "제목"
605
606 #: include/vlc_meta.h:53
607 msgid "CD-Text Arranger"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:54
611 msgid "CD-Text Composer"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:55
615 #, fuzzy
616 msgid "CD-Text Disc ID"
617 msgstr "CDDB 디스크 ID"
618
619 #: include/vlc_meta.h:56
620 msgid "CD-Text Genre"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:57
624 #, fuzzy
625 msgid "CD-Text Message"
626 msgstr "메세지"
627
628 #: include/vlc_meta.h:58
629 msgid "CD-Text Songwriter"
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_meta.h:59
633 msgid "CD-Text Performer"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_meta.h:60
637 #, fuzzy
638 msgid "CD-Text Title"
639 msgstr "다음의 제목"
640
641 #: include/vlc_meta.h:62
642 #, fuzzy
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "어플리케이션"
645
646 #: include/vlc_meta.h:63
647 #, fuzzy
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "준비"
650
651 #: include/vlc_meta.h:64
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_meta.h:65
656 msgid "ISO-9660 Volume"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_meta.h:66
660 #, fuzzy
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "음량 설정"
663
664 #: include/vlc_meta.h:68
665 msgid "Codec Name"
666 msgstr "코덱명 디바이스명"
667
668 #: include/vlc_meta.h:69
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "코덱 설명"
671
672 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
673 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 msgid "Disable"
676 msgstr "무효"
677
678 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
679 #, fuzzy
680 msgid "Spectrometer"
681 msgstr "스펙트럼"
682
683 #: src/audio_output/ainput.c:84
684 msgid "Scope"
685 msgstr "스코프"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "스펙트럼"
690
691 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 #, fuzzy
695 msgid "Equalizer"
696 msgstr "비디오·필터·모듈"
697
698 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
699 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
700 msgid "Audio filters"
701 msgstr "오디오 필터"
702
703 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
704 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "오디오 채널"
708
709 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
710 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
711 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
712 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
714 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "스테레오"
717
718 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
719 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
723 #: modules/video_filter/time.c:96
724 msgid "Left"
725 msgstr "왼쪽"
726
727 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
728 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
729 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
730 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
732 #: modules/video_filter/time.c:96
733 msgid "Right"
734 msgstr "오른쪽"
735
736 #: src/audio_output/output.c:135
737 msgid "Dolby Surround"
738 msgstr "돌비 환경"
739
740 #: src/audio_output/output.c:147
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "리버스 스테레오"
743
744 #: src/extras/getopt.c:636
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:661
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:666
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:713
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:717
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:743
775 #, c-format
776 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
777 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:746
780 #, c-format
781 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
782 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 #, c-format
786 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:823
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/extras/getopt.c:841
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/control.c:283
800 #, c-format
801 msgid "Bookmark %i"
802 msgstr "북마크 %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
805 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
806 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
807 #, c-format
808 msgid "Track %i"
809 msgstr "트랙 %i"
810
811 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
812 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
814 msgid "Program"
815 msgstr "프로그램"
816
817 #: src/input/es_out.c:1575
818 #, c-format
819 msgid "Stream %d"
820 msgstr "스트림 %d"
821
822 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
825 msgid "Codec"
826 msgstr "코덱"
827
828 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
829 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 msgid "Type"
831 msgstr "타입"
832
833 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
835 msgid "Channels"
836 msgstr "채널"
837
838 #: src/input/es_out.c:1595
839 msgid "Sample rate"
840 msgstr "샘플 레이트"
841
842 #: src/input/es_out.c:1596
843 #, c-format
844 msgid "%d Hz"
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/es_out.c:1600
848 msgid "Bits per sample"
849 msgstr "비트/샘플"
850
851 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
852 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
853 msgid "Bitrate"
854 msgstr "bit rate"
855
856 #: src/input/es_out.c:1605
857 #, c-format
858 msgid "%d kb/s"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1614
862 msgid "Resolution"
863 msgstr "해상도"
864
865 #: src/input/es_out.c:1620
866 msgid "Display resolution"
867 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
868
869 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
870 #, fuzzy
871 msgid "Frame rate"
872 msgstr "샘플 레이트"
873
874 #: src/input/es_out.c:1633
875 msgid "Subtitle"
876 msgstr "자막"
877
878 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
879 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
880 #: modules/gui/macosx/output.m:391
881 msgid "Stream"
882 msgstr "스트림"
883
884 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
885 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
887 msgid "Duration"
888 msgstr "지속 기간"
889
890 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
891 #, fuzzy
892 msgid "Errors"
893 msgstr "에러"
894
895 #: src/input/var.c:115
896 msgid "Bookmark"
897 msgstr "북마크"
898
899 #: src/input/var.c:131
900 #, fuzzy
901 msgid "Programs"
902 msgstr "프로그램"
903
904 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
906 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Chapter"
909
910 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "네비게이션"
914
915 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "비디오 트랙"
919
920 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "오디오 트랙"
924
925 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "자막 트랙"
929
930 #: src/input/var.c:256
931 msgid "Next title"
932 msgstr "다음의 제목"
933
934 #: src/input/var.c:261
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "이이전의 제목"
937
938 #: src/input/var.c:284
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "제목 %i"
942
943 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Chapter %i"
947
948 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "다음의 Chapter"
952
953 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "이전의 Chapter"
957
958 #: src/interface/interaction.c:429
959 #, fuzzy
960 msgid "Login"
961 msgstr "루프"
962
963 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
964 msgid "Password"
965 msgstr "패스워드"
966
967 #: src/interface/interface.c:344
968 msgid "Switch interface"
969 msgstr "인터페이스를 변환"
970
971 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
973 msgid "Add Interface"
974 msgstr "인터페이스를 추가"
975
976 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
977 #: src/misc/modules.c:1984
978 msgid "C"
979 msgstr "ja"
980
981 #: src/libvlc.c:344
982 msgid "Help options"
983 msgstr "도움말 선택사항"
984
985 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
986 msgid "string"
987 msgstr "캐릭터 라인"
988
989 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
990 msgid "integer"
991 msgstr "정수"
992
993 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
994 msgid "float"
995 msgstr "부동 소수점"
996
997 #: src/libvlc.c:2261
998 msgid " (default enabled)"
999 msgstr " (디폴트 유효)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2262
1002 msgid " (default disabled)"
1003 msgstr " (디폴트 무효)"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2444
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "VLC version %s\n"
1008 msgstr "사이즈"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2445
1011 #, c-format
1012 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2447
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Compiler: %s\n"
1018 msgstr "에러"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2449
1021 #, c-format
1022 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.c:2480
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2501
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "자동"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35
1046 #, fuzzy
1047 msgid "American English"
1048 msgstr "미국 영어"
1049
1050 #: src/libvlc.h:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "British English"
1053 msgstr "영국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr "캐릭터 라인"
1059
1060 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Danish"
1063 msgstr "디스크"
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 msgid "German"
1067 msgstr "독일어"
1068
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 msgid "Spanish"
1071 msgstr "스페인어"
1072
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 msgid "French"
1075 msgstr "프랑스어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 msgid "Italian"
1079 msgstr "이탈리아어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 msgid "Japanese"
1083 msgstr "일본어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr "미디어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Korean"
1093 msgstr "진위치"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Dutch"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:38
1100 msgid "Occitan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:38
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "프로그램의 선택"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "러시아어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Turkish"
1119 msgstr "캔슬"
1120
1121 #: src/libvlc.h:39
1122 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:40
1126 msgid "Chinese Traditional"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:53
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1133 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1134 "various related options."
1135 msgstr ""
1136 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1137 "됩니다. "
1138
1139 #: src/libvlc.h:57
1140 msgid "Interface module"
1141 msgstr "인터페이스 모듈"
1142
1143 #: src/libvlc.h:59
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1147 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1148 msgstr ""
1149 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1150 "됩니다. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1155
1156 #: src/libvlc.h:65
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1160 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1161 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1162 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1163 msgstr ""
1164 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1165 "됩니다. "
1166
1167 #: src/libvlc.h:72
1168 #, fuzzy
1169 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1170 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1171
1172 #: src/libvlc.h:74
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "장황 (0,1,2)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:76
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1181 "1=warnings, 2=debug)."
1182 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1183
1184 #: src/libvlc.h:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Be quiet"
1187 msgstr "에러만"
1188
1189 #: src/libvlc.h:81
1190 #, fuzzy
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "삭제"
1198
1199 #: src/libvlc.h:85
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1203
1204 #: src/libvlc.h:88
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1210
1211 #: src/libvlc.h:92
1212 msgid "Color messages"
1213 msgstr "칼라 메세지"
1214
1215 #: src/libvlc.h:94
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1219 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1220 msgstr ""
1221 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1222 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1223
1224 #: src/libvlc.h:97
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1227
1228 #: src/libvlc.h:99
1229 msgid ""
1230 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1231 "all the available options, including those that most users should never "
1232 "touch."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Show interface with mouse"
1238 msgstr "인터페이스 표시"
1239
1240 #: src/libvlc.h:105
1241 msgid ""
1242 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1243 "edge of the screen in fullscreen mode."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:109
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1251 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1252 "modules section."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:115
1256 msgid "Audio output module"
1257 msgstr "오디오 출력 모듈"
1258
1259 #: src/libvlc.h:117
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1264 msgstr ""
1265 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1266
1267 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1268 msgid "Enable audio"
1269 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1270
1271 #: src/libvlc.h:123
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1275 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1276 msgstr ""
1277 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1278 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1279
1280 #: src/libvlc.h:126
1281 msgid "Force mono audio"
1282 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1283
1284 #: src/libvlc.h:127
1285 #, fuzzy
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1288
1289 #: src/libvlc.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "오디오·채널의 선택"
1293
1294 #: src/libvlc.h:131
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1298 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:134
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "오디오·볼륨"
1304
1305 #: src/libvlc.h:136
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:138
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1313
1314 #: src/libvlc.h:140
1315 msgid ""
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1317 "0 to 1024."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:143
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:145
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1331 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1332
1333 #: src/libvlc.h:149
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1336
1337 #: src/libvlc.h:151
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:156
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Audio desynchronization compensation"
1347 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1348
1349 #: src/libvlc.h:158
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1353 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1354 "the audio."
1355 msgstr ""
1356 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1357 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1358
1359 #: src/libvlc.h:162
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Preferred audio output channels mode"
1362 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1363
1364 #: src/libvlc.h:164
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1368 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1369 "the audio stream being played)."
1370 msgstr ""
1371 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1372
1373 #: src/libvlc.h:168
1374 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1375 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1376
1377 #: src/libvlc.h:170
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1381 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1382 msgstr ""
1383 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:173
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:175
1390 msgid ""
1391 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1392 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1393 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1394 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:181
1398 #, fuzzy
1399 msgid "On"
1400 msgstr "연다"
1401
1402 #: src/libvlc.h:181
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "오프"
1405
1406 #: src/libvlc.h:186
1407 msgid ""
1408 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:189
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "시각화"
1415
1416 #: src/libvlc.h:191
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:195
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1423 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1424 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1425 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1426 "options."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:201
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "비디오 출력 모듈"
1432
1433 #: src/libvlc.h:203
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1437 "default behavior is to automatically select the best method available."
1438 msgstr ""
1439 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1440 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1441
1442 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1445
1446 #: src/libvlc.h:209
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1450 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1451 msgstr ""
1452 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1453 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1454
1455 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1458 msgid "Video width"
1459 msgstr "비디오의 폭"
1460
1461 #: src/libvlc.h:214
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1465 "video characteristics."
1466 msgstr ""
1467 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469
1470 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 msgid "Video height"
1474 msgstr "비디오의 높이"
1475
1476 #: src/libvlc.h:219
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1481 msgstr ""
1482 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1483 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1484
1485 #: src/libvlc.h:222
1486 msgid "Video x coordinate"
1487 msgstr "Video x 코디네이터"
1488
1489 #: src/libvlc.h:224
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1492 "(x coordinate)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:227
1496 msgid "Video y coordinate"
1497 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1498
1499 #: src/libvlc.h:229
1500 msgid ""
1501 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1502 "(y coordinate)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:232
1506 msgid "Video title"
1507 msgstr "비디오 제목"
1508
1509 #: src/libvlc.h:234
1510 msgid "You can specify a custom video window title here."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:236
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "설정"
1517
1518 #: src/libvlc.h:238
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1521 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1522 "combinations of these values)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1526 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1527 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1528 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1529 msgid "Center"
1530 msgstr "중앙"
1531
1532 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1533 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1535 #: modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Top"
1537 msgstr "상"
1538
1539 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Bottom"
1544 msgstr "하"
1545
1546 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Top-Left"
1551 msgstr "좌상"
1552
1553 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Right"
1558 msgstr "우상"
1559
1560 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Bottom-Left"
1565 msgstr "좌하"
1566
1567 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Right"
1572 msgstr "우하"
1573
1574 #: src/libvlc.h:246
1575 msgid "Zoom video"
1576 msgstr "비디오 줌"
1577
1578 #: src/libvlc.h:248
1579 #, fuzzy
1580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1581 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1582
1583 #: src/libvlc.h:250
1584 msgid "Grayscale video output"
1585 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1586
1587 #: src/libvlc.h:252
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1594 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1595
1596 #: src/libvlc.h:255
1597 msgid "Fullscreen video output"
1598 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1599
1600 #: src/libvlc.h:257
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1604 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1605
1606 #: src/libvlc.h:260
1607 msgid "Overlay video output"
1608 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1609
1610 #: src/libvlc.h:262
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1614 "your graphics card (hardware acceleration)."
1615 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1616
1617 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1618 msgid "Always on top"
1619 msgstr "항상 맨 앞면"
1620
1621 #: src/libvlc.h:266
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1624 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1625
1626 #: src/libvlc.h:269
1627 msgid "Disable screensaver"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:270
1631 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:272
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Log to file"
1637 msgstr "파일"
1638
1639 #: src/libvlc.h:273
1640 msgid ""
1641 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1642 "name."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:276
1646 msgid "Log to syslog"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:277
1650 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:279
1654 msgid "Window decorations"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:281
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1661 "etc... around the video."
1662 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1663
1664 #: src/libvlc.h:284
1665 msgid "Video filter module"
1666 msgstr "비디오 필터 모듈"
1667
1668 #: src/libvlc.h:286
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1672 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1673 msgstr ""
1674 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1675 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1676
1677 #: src/libvlc.h:290
1678 msgid "Video snapshot directory"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:292
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1685 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1686
1687 #: src/libvlc.h:295
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Video snapshot format"
1690 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1691
1692 #: src/libvlc.h:297
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1696 "stored."
1697 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1698
1699 #: src/libvlc.h:300
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Display video snapshot preview"
1702 msgstr "디스플레이명"
1703
1704 #: src/libvlc.h:302
1705 msgid ""
1706 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1707 "corner."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:305
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Video cropping"
1713 msgstr "비디오의 높이"
1714
1715 #: src/libvlc.h:307
1716 msgid ""
1717 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1718 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:311
1722 msgid "Source aspect ratio"
1723 msgstr "소스의 어스펙트비"
1724
1725 #: src/libvlc.h:313
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1729 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1730 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1731 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1732 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1733 msgstr ""
1734 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1735 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1736 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1737 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1738 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1739
1740 #: src/libvlc.h:320
1741 msgid "Fix HDTV height"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:322
1745 msgid ""
1746 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1747 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1748 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:327
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1754 msgstr "소스의 어스펙트비"
1755
1756 #: src/libvlc.h:329
1757 msgid ""
1758 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1759 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1760 "order to keep proportions."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:333
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Skip frames"
1766 msgstr "키 프레임을 사용"
1767
1768 #: src/libvlc.h:335
1769 msgid ""
1770 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1771 "your computer is not powerful enough"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:338
1775 msgid "Quiet synchro"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:340
1779 msgid ""
1780 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1781 "the video output synchro."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:344
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1787 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1788 "channel."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:348
1792 msgid "Clock reference average counter"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:350
1796 msgid ""
1797 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1798 "to 10000."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:353
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Clock synchronisation"
1804 msgstr "코덱 설명"
1805
1806 #: src/libvlc.h:355
1807 msgid ""
1808 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1809 "sources."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1813 msgid "Network synchronisation"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:359
1817 msgid ""
1818 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1819 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1823 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1825 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1830 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1831 msgid "Default"
1832 msgstr "디폴트"
1833
1834 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1835 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1839 msgid "Enable"
1840 msgstr "유효"
1841
1842 #: src/libvlc.h:367
1843 #, fuzzy
1844 msgid "UDP port"
1845 msgstr "포토 번호"
1846
1847 #: src/libvlc.h:369
1848 #, fuzzy
1849 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1850 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1851
1852 #: src/libvlc.h:371
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1855
1856 #: src/libvlc.h:373
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1861 msgstr ""
1862 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1863 "통상 1500입니다. "
1864
1865 #: src/libvlc.h:376
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:378
1870 msgid ""
1871 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1872 "output (0 = use operating system built-in default)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:381
1876 #, fuzzy
1877 msgid "IPv6 multicast output interface"
1878 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1879
1880 #: src/libvlc.h:383
1881 msgid ""
1882 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1883 "table."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:386
1887 #, fuzzy
1888 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1889 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1890
1891 #: src/libvlc.h:388
1892 msgid ""
1893 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1894 "routing table."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:391
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Program to select"
1900 msgstr "디코드의 프로그램"
1901
1902 #: src/libvlc.h:393
1903 msgid ""
1904 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1905 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1906 "streams for example)."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:397
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Programs to select"
1912 msgstr "디코드의 프로그램"
1913
1914 #: src/libvlc.h:399
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1918 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1919 "streams for example)."
1920 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1921
1922 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Audio track"
1925 msgstr "오디오 트랙"
1926
1927 #: src/libvlc.h:406
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1931 msgstr ""
1932 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Subtitles track"
1937 msgstr "자막 트랙"
1938
1939 #: src/libvlc.h:411
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1943 msgstr ""
1944 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1945
1946 #: src/libvlc.h:414
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Audio language"
1949 msgstr "오디오 채널의 선택"
1950
1951 #: src/libvlc.h:416
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1955 "three letter country code)."
1956 msgstr ""
1957 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1958
1959 #: src/libvlc.h:419
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Subtitle language"
1962 msgstr "오디오 채널의 선택"
1963
1964 #: src/libvlc.h:421
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1968 "or tree letter country code)."
1969 msgstr ""
1970 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1971
1972 #: src/libvlc.h:424
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Audio track ID"
1975 msgstr "오디오 트랙"
1976
1977 #: src/libvlc.h:426
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1980 msgstr ""
1981 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1982
1983 #: src/libvlc.h:428
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgstr "자막 트랙"
1987
1988 #: src/libvlc.h:430
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1991 msgstr ""
1992 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1993
1994 #: src/libvlc.h:432
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr "출력 옵션"
1998
1999 #: src/libvlc.h:433
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2004 msgid "Input start time (seconds)"
2005 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
2006
2007 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2008 msgid "Input stop time (seconds)"
2009 msgstr "입력 정지시간 (초)"
2010
2011 #: src/libvlc.h:442
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Input list"
2014 msgstr "입력"
2015
2016 #: src/libvlc.h:443
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2020 "concatenated after the normal one."
2021 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2022
2023 #: src/libvlc.h:446
2024 msgid "Input slave (experimental)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:447
2028 msgid ""
2029 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2030 "experimental, not all formats are supported."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:451
2034 msgid "Bookmarks list for a stream"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:452
2038 msgid ""
2039 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2040 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2041 "{...}\""
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:457
2045 msgid ""
2046 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2047 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2048 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2049 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:463
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Force subtitle position"
2055 msgstr "자막의 위치"
2056
2057 #: src/libvlc.h:465
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2061 "over the movie. Try several positions."
2062 msgstr ""
2063 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2064 "주세요. "
2065
2066 #: src/libvlc.h:468
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enable sub-pictures"
2069 msgstr "자막"
2070
2071 #: src/libvlc.h:470
2072 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2076 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2077 msgid "On Screen Display"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:474
2081 msgid ""
2082 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2083 "Display). You can disable this feature here."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:477
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Subpictures filter module"
2089 msgstr "비디오 필터 모듈"
2090
2091 #: src/libvlc.h:479
2092 msgid ""
2093 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2094 "logo."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:482
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Autodetect subtitle files"
2100 msgstr "자막의 선택"
2101
2102 #: src/libvlc.h:484
2103 msgid ""
2104 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:487
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2110 msgstr "자막"
2111
2112 #: src/libvlc.h:489
2113 msgid ""
2114 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2115 "Options are:\n"
2116 "0 = no subtitles autodetected\n"
2117 "1 = any subtitle file\n"
2118 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2119 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2120 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:497
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Subtitle autodetection paths"
2126 msgstr "자막"
2127
2128 #: src/libvlc.h:499
2129 msgid ""
2130 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2131 "found in the current directory."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:502
2135 msgid "Use subtitle file"
2136 msgstr "자막 파일을 사용"
2137
2138 #: src/libvlc.h:504
2139 msgid ""
2140 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2141 "subtitle file."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:507
2145 msgid "DVD device"
2146 msgstr "DVD 디바이스"
2147
2148 #: src/libvlc.h:510
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2152 "the drive letter (eg. D:)"
2153 msgstr ""
2154 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2155 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2156
2157 #: src/libvlc.h:514
2158 #, fuzzy
2159 msgid "This is the default DVD device to use."
2160 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2161
2162 #: src/libvlc.h:517
2163 msgid "VCD device"
2164 msgstr "VCD 디바이스"
2165
2166 #: src/libvlc.h:520
2167 msgid ""
2168 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2169 "scan for a suitable CD-ROM device."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:524
2173 #, fuzzy
2174 msgid "This is the default VCD device to use."
2175 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2176
2177 #: src/libvlc.h:527
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Audio CD device"
2180 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2181
2182 #: src/libvlc.h:530
2183 msgid ""
2184 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2185 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:534
2189 #, fuzzy
2190 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2191 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2192
2193 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2194 msgid "Force IPv6"
2195 msgstr "강제적으로 IPv6"
2196
2197 #: src/libvlc.h:539
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2201 "connections."
2202 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2203
2204 #: src/libvlc.h:542
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Force IPv4"
2207 msgstr "강제로 IPv4"
2208
2209 #: src/libvlc.h:544
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2213 "connections."
2214 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2215
2216 #: src/libvlc.h:547
2217 msgid "TCP connection timeout in ms"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:549
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2224 "be set in millisecond units."
2225 msgstr ""
2226 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2227 "손가락정합니다. "
2228
2229 #: src/libvlc.h:552
2230 #, fuzzy
2231 msgid "SOCKS server"
2232 msgstr "서버 없음"
2233
2234 #: src/libvlc.h:554
2235 msgid ""
2236 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2237 "port . It will be used for all TCP connections"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:557
2241 #, fuzzy
2242 msgid "SOCKS user name"
2243 msgstr "FTP 유저명"
2244
2245 #: src/libvlc.h:558
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2249 "the SOCKS server."
2250 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2251
2252 #: src/libvlc.h:561
2253 #, fuzzy
2254 msgid "SOCKS password"
2255 msgstr "FTP 패스워드"
2256
2257 #: src/libvlc.h:562
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2261 "the SOCKS server."
2262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2263
2264 #: src/libvlc.h:565
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Title metadata"
2267 msgstr "파일"
2268
2269 #: src/libvlc.h:567
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2273
2274 #: src/libvlc.h:569
2275 msgid "Author metadata"
2276 msgstr "제작자 메타데이타"
2277
2278 #: src/libvlc.h:571
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2281 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2282
2283 #: src/libvlc.h:573
2284 msgid "Artist metadata"
2285 msgstr "아티스트 메타데이타"
2286
2287 #: src/libvlc.h:575
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2290 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2291
2292 #: src/libvlc.h:577
2293 msgid "Genre metadata"
2294 msgstr "장르메타데이타"
2295
2296 #: src/libvlc.h:579
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:581
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Copyright metadata"
2304 msgstr "카피"
2305
2306 #: src/libvlc.h:583
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:585
2312 msgid "Description metadata"
2313 msgstr "설명 메타데이타"
2314
2315 #: src/libvlc.h:587
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2319
2320 #: src/libvlc.h:589
2321 msgid "Date metadata"
2322 msgstr "일자 메타데이타"
2323
2324 #: src/libvlc.h:591
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2328
2329 #: src/libvlc.h:593
2330 msgid "URL metadata"
2331 msgstr "URL 메타데이타"
2332
2333 #: src/libvlc.h:595
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2337
2338 #: src/libvlc.h:598
2339 msgid ""
2340 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2341 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2342 "can break playback of all your streams."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:602
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Preferred codecs list"
2348 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2349
2350 #: src/libvlc.h:604
2351 msgid ""
2352 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2353 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2354 "the other ones."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:608
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Preferred encoders list"
2360 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2361
2362 #: src/libvlc.h:610
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2367
2368 #: src/libvlc.h:614
2369 msgid ""
2370 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2371 "subsystem."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:617
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Default stream output chain"
2377 msgstr "스트림 출력의 복제"
2378
2379 #: src/libvlc.h:619
2380 msgid ""
2381 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2382 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2383 "all streams."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:623
2387 msgid "Enable streaming of all ES"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:625
2391 #, fuzzy
2392 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2394
2395 #: src/libvlc.h:627
2396 msgid "Display while streaming"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:629
2400 #, fuzzy
2401 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2403
2404 #: src/libvlc.h:631
2405 msgid "Enable video stream output"
2406 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2407
2408 #: src/libvlc.h:633
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2412 "stream output facility when this last one is enabled."
2413 msgstr ""
2414 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2415 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc.h:636
2418 msgid "Enable audio stream output"
2419 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2420
2421 #: src/libvlc.h:638
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2425 "stream output facility when this last one is enabled."
2426 msgstr ""
2427 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2428 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2429
2430 #: src/libvlc.h:641
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable SPU stream output"
2433 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2434
2435 #: src/libvlc.h:643
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2439 "stream output facility when this last one is enabled."
2440 msgstr ""
2441 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2442 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2443
2444 #: src/libvlc.h:646
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Keep stream output open"
2447 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2448
2449 #: src/libvlc.h:648
2450 msgid ""
2451 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2452 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2453 "specified)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:652
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred packetizer list"
2459 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2460
2461 #: src/libvlc.h:654
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2465 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2466
2467 #: src/libvlc.h:657
2468 msgid "Mux module"
2469 msgstr "Mux 모듈"
2470
2471 #: src/libvlc.h:659
2472 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2473 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2474
2475 #: src/libvlc.h:661
2476 msgid "Access output module"
2477 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2478
2479 #: src/libvlc.h:663
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2481 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2482
2483 #: src/libvlc.h:665
2484 msgid "Control SAP flow"
2485 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2486
2487 #: src/libvlc.h:666
2488 msgid ""
2489 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2490 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:670
2494 msgid "SAP announcement interval"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:671
2498 msgid ""
2499 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2500 "between SAP announcements"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:675
2504 msgid ""
2505 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2506 "You should always leave all these enabled."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:678
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Enable FPU support"
2512 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2513
2514 #: src/libvlc.h:680
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2518 "advantage of it."
2519 msgstr ""
2520 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2521 "용할 수가 있습니다. "
2522
2523 #: src/libvlc.h:683
2524 msgid "Enable CPU MMX support"
2525 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2526
2527 #: src/libvlc.h:685
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2531 "of them."
2532 msgstr ""
2533 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2534 "를 이용할 수 있습니다. "
2535
2536 #: src/libvlc.h:688
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2539 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2540
2541 #: src/libvlc.h:690
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2545 "advantage of them."
2546 msgstr ""
2547 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2548 "할 수 있습니다. "
2549
2550 #: src/libvlc.h:693
2551 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2552 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2553
2554 #: src/libvlc.h:695
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2558 "advantage of them."
2559 msgstr ""
2560 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2561 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2562
2563 #: src/libvlc.h:698
2564 msgid "Enable CPU SSE support"
2565 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2566
2567 #: src/libvlc.h:700
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2571 "of them."
2572 msgstr ""
2573 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2574 "를 이용할 수가 있습니다. "
2575
2576 #: src/libvlc.h:703
2577 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2578 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2579
2580 #: src/libvlc.h:705
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2584 "of them."
2585 msgstr ""
2586 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2587 "를 이용할 수가 있습니다. "
2588
2589 #: src/libvlc.h:708
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2592 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2593
2594 #: src/libvlc.h:710
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2598 "advantage of them."
2599 msgstr ""
2600 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2601 "용할 수가 있습니다. "
2602
2603 #: src/libvlc.h:714
2604 msgid ""
2605 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2606 "overridden in the playlist dialog box."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:717
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Automatically preparse files"
2612 msgstr "파일의 자동 재생"
2613
2614 #: src/libvlc.h:719
2615 msgid ""
2616 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2617 "retrieve some metadata)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:722
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Services discovery modules"
2623 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2624
2625 #: src/libvlc.h:724
2626 msgid ""
2627 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2628 "Typical values are sap, hal, ..."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:727
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Play files randomly forever"
2634 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2635
2636 #: src/libvlc.h:729
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2640 "interrupted."
2641 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2642
2643 #: src/libvlc.h:732
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Repeat all"
2646 msgstr "모두 반복한다"
2647
2648 #: src/libvlc.h:734
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2652 "option."
2653 msgstr ""
2654 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2655 "다. "
2656
2657 #: src/libvlc.h:737
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Repeat current item"
2660 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2661
2662 #: src/libvlc.h:739
2663 msgid ""
2664 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2665 "and over again."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:742
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Play and stop"
2671 msgstr "항상 맨 앞면"
2672
2673 #: src/libvlc.h:744
2674 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:747
2678 msgid ""
2679 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2680 "you really know what you are doing."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:750
2684 msgid "Memory copy module"
2685 msgstr "메모리코피모쥬르"
2686
2687 #: src/libvlc.h:752
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2691 "select the fastest one supported by your hardware."
2692 msgstr ""
2693 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2694 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:755
2697 msgid "Access module"
2698 msgstr "액세스 모듈"
2699
2700 #: src/libvlc.h:757
2701 msgid ""
2702 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2703 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2704 "option unless you really know what you are doing."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:761
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Access filter module"
2710 msgstr "액세스 모듈"
2711
2712 #: src/libvlc.h:763
2713 #, fuzzy
2714 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2715 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2716
2717 #: src/libvlc.h:765
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Demux module"
2720 msgstr "demux 모듈"
2721
2722 #: src/libvlc.h:767
2723 #, fuzzy
2724 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2725 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2726
2727 #: src/libvlc.h:769
2728 msgid "Allow real-time priority"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:771
2732 msgid ""
2733 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2734 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2735 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2736 "only activate this if you know what you're doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:777
2740 msgid "Adjust VLC priority"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:779
2744 msgid ""
2745 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2746 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2747 "VLC instances."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:783
2751 msgid "Minimize number of threads"
2752 msgstr "thread의 최소수"
2753
2754 #: src/libvlc.h:785
2755 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:787
2759 msgid "Modules search path"
2760 msgstr "모듈의 검색 패스"
2761
2762 #: src/libvlc.h:789
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2766 "modules."
2767 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2768
2769 #: src/libvlc.h:792
2770 #, fuzzy
2771 msgid "VLM configuration file"
2772 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2773
2774 #: src/libvlc.h:794
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2778 "when VLM is launched."
2779 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2780
2781 #: src/libvlc.h:797
2782 msgid "Use a plugins cache"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:799
2786 msgid ""
2787 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2788 "start time of VLC."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:802
2792 msgid "Collect statistics"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:804
2796 #, fuzzy
2797 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2798 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2799
2800 #: src/libvlc.h:806
2801 msgid "Run as daemon process"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:808
2805 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:810
2809 msgid "Allow only one running instance"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:812
2813 msgid ""
2814 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2815 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2816 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2817 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2818 "running instance or enqueue it."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:819
2822 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:821
2826 msgid ""
2827 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2828 "playing current item."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:824
2832 msgid "Increase the priority of the process"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:826
2836 msgid ""
2837 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2838 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2839 "could otherwise take too much processor time.\n"
2840 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2841 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2842 "require a reboot of your machine."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:833
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2848 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2849
2850 #: src/libvlc.h:835
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2854 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2855 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2856 msgstr ""
2857 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2858 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2859 "하는 가능성이 있습니다. "
2860
2861 #: src/libvlc.h:840
2862 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2863 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2864
2865 #: src/libvlc.h:843
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2869 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2870 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2871 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2872 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2873 msgstr ""
2874 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2875 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2876 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2877 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2878
2879 #: src/libvlc.h:851
2880 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2888 msgid "Fullscreen"
2889 msgstr "전화면화"
2890
2891 #: src/libvlc.h:855
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2894 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2895
2896 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2898 msgid "Play/Pause"
2899 msgstr "재생/일시정지"
2900
2901 #: src/libvlc.h:857
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2904 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2905
2906 #: src/libvlc.h:858
2907 msgid "Pause only"
2908 msgstr "일시정지만"
2909
2910 #: src/libvlc.h:859
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2913 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2914
2915 #: src/libvlc.h:860
2916 msgid "Play only"
2917 msgstr "재생만"
2918
2919 #: src/libvlc.h:861
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select the hotkey to use to play."
2922 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2923
2924 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2925 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2926 msgid "Faster"
2927 msgstr "빨리 감기"
2928
2929 #: src/libvlc.h:863
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2932 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2933
2934 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2936 msgid "Slower"
2937 msgstr "슬로우"
2938
2939 #: src/libvlc.h:865
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2942 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2943
2944 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2945 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2950 msgid "Next"
2951 msgstr "다음"
2952
2953 #: src/libvlc.h:867
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2956 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2957
2958 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2963 msgid "Previous"
2964 msgstr "전"
2965
2966 #: src/libvlc.h:869
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2969 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2970
2971 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2979 msgid "Stop"
2980 msgstr "정지"
2981
2982 #: src/libvlc.h:871
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2985 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2986
2987 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2990 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2991 msgid "Position"
2992 msgstr "위치"
2993
2994 #: src/libvlc.h:873
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Select the hotkey to display the position."
2997 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2998
2999 #: src/libvlc.h:875
3000 msgid "Very short backwards jump"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:877
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3006 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3007
3008 #: src/libvlc.h:878
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Short backwards jump"
3011 msgstr "역전 재생"
3012
3013 #: src/libvlc.h:880
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3016 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3017
3018 #: src/libvlc.h:882
3019 msgid "Medium backwards jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:884
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3025 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3026
3027 #: src/libvlc.h:885
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Long backwards jump"
3030 msgstr "역전 재생"
3031
3032 #: src/libvlc.h:887
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3035 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3036
3037 #: src/libvlc.h:889
3038 msgid "Very short forward jump"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:891
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3044 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3045
3046 #: src/libvlc.h:892
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Short forward jump"
3049 msgstr "전송"
3050
3051 #: src/libvlc.h:894
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3054 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3055
3056 #: src/libvlc.h:896
3057 msgid "Medium forward jump"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:898
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3063 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3064
3065 #: src/libvlc.h:899
3066 msgid "Long forward jump"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:901
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3072 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3073
3074 #: src/libvlc.h:903
3075 msgid "Very short jump size"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:904
3079 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:905
3083 msgid "Short jump size"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:906
3087 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:907
3091 msgid "Medium jump size"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:908
3095 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:909
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Long jump size"
3101 msgstr "font size"
3102
3103 #: src/libvlc.h:910
3104 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3109 msgid "Quit"
3110 msgstr "종료"
3111
3112 #: src/libvlc.h:913
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3115 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3116
3117 #: src/libvlc.h:914
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Navigate up"
3120 msgstr "네비게이션(_N)"
3121
3122 #: src/libvlc.h:915
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3125 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3126
3127 #: src/libvlc.h:916
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Navigate down"
3130 msgstr "네비게이션(_N)"
3131
3132 #: src/libvlc.h:917
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3135 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3136
3137 #: src/libvlc.h:918
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Navigate left"
3140 msgstr "네비게이션(_N)"
3141
3142 #: src/libvlc.h:919
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3145 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3146
3147 #: src/libvlc.h:920
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Navigate right"
3150 msgstr "네비게이션(_N)"
3151
3152 #: src/libvlc.h:921
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3155 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3156
3157 #: src/libvlc.h:922
3158 msgid "Activate"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:923
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3164 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3165
3166 #: src/libvlc.h:924
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Go to the DVD menu"
3169 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3170
3171 #: src/libvlc.h:925
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3174 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3175
3176 #: src/libvlc.h:926
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select previous DVD title"
3179 msgstr "이전의 제목을 선택"
3180
3181 #: src/libvlc.h:927
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3184 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3185
3186 #: src/libvlc.h:928
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select next DVD title"
3189 msgstr "파일의 선택"
3190
3191 #: src/libvlc.h:929
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3194 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3195
3196 #: src/libvlc.h:930
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select prev DVD chapter"
3199 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3200
3201 #: src/libvlc.h:931
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3204 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3205
3206 #: src/libvlc.h:932
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select next DVD chapter"
3209 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3210
3211 #: src/libvlc.h:933
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3214 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3215
3216 #: src/libvlc.h:934
3217 msgid "Volume up"
3218 msgstr "볼륨을 올린다"
3219
3220 #: src/libvlc.h:935
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the key to increase audio volume."
3223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:936
3226 msgid "Volume down"
3227 msgstr "볼륨을 내린다"
3228
3229 #: src/libvlc.h:937
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3232 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3233
3234 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3236 msgid "Mute"
3237 msgstr "뮤트 한다"
3238
3239 #: src/libvlc.h:939
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3242 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3243
3244 #: src/libvlc.h:940
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Subtitle delay up"
3247 msgstr "자막"
3248
3249 #: src/libvlc.h:941
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3252 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3253
3254 #: src/libvlc.h:942
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Subtitle delay down"
3257 msgstr "자막·디코더·모듈"
3258
3259 #: src/libvlc.h:943
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3262 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3263
3264 #: src/libvlc.h:944
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Audio delay up"
3267 msgstr "자막"
3268
3269 #: src/libvlc.h:945
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3272 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3273
3274 #: src/libvlc.h:946
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Audio delay down"
3277 msgstr "자막·디코더·모듈"
3278
3279 #: src/libvlc.h:947
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3282 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3283
3284 #: src/libvlc.h:948
3285 msgid "Play playlist bookmark 1"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:949
3289 msgid "Play playlist bookmark 2"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:950
3293 msgid "Play playlist bookmark 3"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:951
3297 msgid "Play playlist bookmark 4"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc.h:952
3301 msgid "Play playlist bookmark 5"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:953
3305 msgid "Play playlist bookmark 6"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:954
3309 msgid "Play playlist bookmark 7"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:955
3313 msgid "Play playlist bookmark 8"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:956
3317 msgid "Play playlist bookmark 9"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:957
3321 msgid "Play playlist bookmark 10"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:958
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Select the key to play this bookmark."
3327 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3328
3329 #: src/libvlc.h:959
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Set playlist bookmark 1"
3332 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3333
3334 #: src/libvlc.h:960
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Set playlist bookmark 2"
3337 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3338
3339 #: src/libvlc.h:961
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Set playlist bookmark 3"
3342 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3343
3344 #: src/libvlc.h:962
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Set playlist bookmark 4"
3347 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3348
3349 #: src/libvlc.h:963
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Set playlist bookmark 5"
3352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353
3354 #: src/libvlc.h:964
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Set playlist bookmark 6"
3357 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3358
3359 #: src/libvlc.h:965
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Set playlist bookmark 7"
3362 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363
3364 #: src/libvlc.h:966
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Set playlist bookmark 8"
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368
3369 #: src/libvlc.h:967
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Set playlist bookmark 9"
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373
3374 #: src/libvlc.h:968
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Set playlist bookmark 10"
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378
3379 #: src/libvlc.h:969
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3382 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383
3384 #: src/libvlc.h:971
3385 msgid "Go back in browsing history"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc.h:972
3389 msgid ""
3390 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3391 "history."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:973
3395 msgid "Go forward in browsing history"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:974
3399 msgid ""
3400 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3401 "history."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:976
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cycle audio track"
3407 msgstr "오디오 트랙"
3408
3409 #: src/libvlc.h:977
3410 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc.h:978
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Cycle subtitle track"
3416 msgstr "자막 트랙의 선택"
3417
3418 #: src/libvlc.h:979
3419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:980
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Cycle source aspect ratio"
3425 msgstr "소스의 어스펙트비"
3426
3427 #: src/libvlc.h:981
3428 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:982
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Cycle video crop"
3434 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3435
3436 #: src/libvlc.h:983
3437 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:984
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Cycle deinterlace modes"
3443 msgstr "noninterplace화 모드"
3444
3445 #: src/libvlc.h:985
3446 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:986
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Show interface"
3452 msgstr "인터페이스 표시"
3453
3454 #: src/libvlc.h:987
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Raise the interface above all other windows"
3457 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3458
3459 #: src/libvlc.h:988
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Hide interface"
3462 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3463
3464 #: src/libvlc.h:989
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Lower the interface below all other windows"
3467 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3468
3469 #: src/libvlc.h:990
3470 msgid "Take video snapshot"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:991
3474 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3478 #: modules/access_filter/record.c:52
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Record"
3481 msgstr "브렌드"
3482
3483 #: src/libvlc.h:994
3484 msgid "Record access filter start/stop."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:998
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid ""
3490 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3491 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3492 "enqueued in the playlist.\n"
3493 "The first item specified will be played first.\n"
3494 "\n"
3495 "Options-styles:\n"
3496 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3497 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3498 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3499 "it\n"
3500 "            and that overrides previous settings.\n"
3501 "\n"
3502 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3503 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3504 "option=value ...]\n"
3505 "\n"
3506 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3507 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3508 "\n"
3509 "URL syntax:\n"
3510 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3511 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3512 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3513 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3514 "  screen://                      Screen capture\n"
3515 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3516 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3517 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3518 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3519 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3520 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3521 "certain time\n"
3522 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3523 msgstr ""
3524 "\n"
3525 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3526 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3527 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3528 "                                 DVD 디바이스 \n"
3529 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3530 "                                 VCD 디바이스 \n"
3531 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3532 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3533 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3534 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3535 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3536 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Snapshot"
3543 msgstr "액세스 모듈"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1122
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Window properties"
3548 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1158
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Subpictures"
3553 msgstr "자막"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3557 msgid "Subtitles"
3558 msgstr "자막"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1180
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Overlays"
3563 msgstr "지연"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1188
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Track settings"
3568 msgstr "오디오 인코더 설정"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1210
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Playback control"
3573 msgstr "컨트롤"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1225
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Default devices"
3578 msgstr "디폴트"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1234
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Network settings"
3583 msgstr "디코드 모듈 설정"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1246
3586 msgid "Socks proxy"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc.h:1255
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Metadata"
3592 msgstr "URL 메타데이타"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1285
3595 msgid "Decoders"
3596 msgstr "디코더"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Input"
3602 msgstr "입력"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1353
3605 #, fuzzy
3606 msgid "CPU"
3607 msgstr "CPU"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1368
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Special modules"
3612 msgstr "만곡 모드"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1374
3615 msgid "Plugins"
3616 msgstr "플러그 인"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1380
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Performance options"
3621 msgstr "스트림의 일시정지"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1443
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Interfaces"
3626 msgstr "인터페이스"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1474
3629 msgid "Hot keys"
3630 msgstr "hot key"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1797
3633 msgid "main program"
3634 msgstr "메인 프로그램"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1804
3637 #, fuzzy
3638 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3639 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1806
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1808
3648 #, fuzzy
3649 msgid "print help for the advanced options"
3650 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1810
3653 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1812
3657 msgid "print a list of available modules"
3658 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1814
3661 #, fuzzy
3662 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3663 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1816
3666 msgid "save the current command line options in the config"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1818
3670 msgid "reset the current config to the default values"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1820
3674 msgid "use alternate config file"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc.h:1822
3678 #, fuzzy
3679 msgid "resets the current plugins cache"
3680 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1824
3683 msgid "print version information"
3684 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3685
3686 #: src/misc/configuration.c:1202
3687 msgid "boolean"
3688 msgstr "진위치"
3689
3690 #: src/misc/configuration.c:1213
3691 msgid "key"
3692 msgstr "키"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3695 msgid "Afar"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3699 msgid "Abkhazian"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3703 msgid "Afrikaans"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3707 msgid "Albanian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Amharic"
3713 msgstr "수직"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3716 msgid "Arabic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Armenian"
3722 msgstr "수직"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Assamese"
3727 msgstr "메세지"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3730 msgid "Avestan"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3734 msgid "Aymara"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Azerbaijani"
3740 msgstr "수직"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3743 msgid "Bashkir"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3747 msgid "Basque"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3751 msgid "Belarusian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Bengali"
3757 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3760 msgid "Bihari"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3764 msgid "Bislama"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3768 msgid "Bosnian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3772 msgid "Breton"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3776 msgid "Bulgarian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3780 msgid "Burmese"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3784 msgid "Chamorro"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3788 msgid "Chechen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3792 msgid "Chinese"
3793 msgstr "중국어"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3796 msgid "Church Slavic"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3800 msgid "Chuvash"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cornish"
3806 msgstr "카피"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Corsican"
3811 msgstr "수직"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Czech"
3816 msgstr "닫는다"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3819 msgid "Dzongkha"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3823 msgid "English"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3827 msgid "Esperanto"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3831 msgid "Estonian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Faroese"
3837 msgstr "빨리 감기"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3840 msgid "Fijian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3844 msgid "Finnish"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Frisian"
3850 msgstr "캐릭터 라인"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3853 msgid "Gaelic (Scots)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3857 msgid "Irish"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3861 msgid "Gallegan"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Manx"
3867 msgstr "미디어"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3870 msgid "Greek, Modern ()"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Guarani"
3876 msgstr "미디어"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Gujarati"
3881 msgstr "지속 기간"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3884 msgid "Hebrew"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Herero"
3890 msgstr "스테레오"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3893 msgid "Hindi"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3897 msgid "Hiri Motu"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3901 msgid "Hungarian"
3902 msgstr "헝가리어"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3905 msgid "Icelandic"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3909 msgid "Inuktitut"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Interlingue"
3915 msgstr "설정"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Interlingua"
3920 msgstr "캐릭터 라인"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3923 msgid "Indonesian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3927 msgid "Inupiaq"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3931 msgid "Javanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3935 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3939 msgid "Kannada"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3943 msgid "Kashmiri"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3947 msgid "Kazakh"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Khmer"
3953 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3956 msgid "Kikuyu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3960 msgid "Kinyarwanda"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3964 msgid "Kirghiz"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3968 msgid "Komi"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3972 msgid "Kuanyama"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3976 msgid "Kurdish"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3980 msgid "Lao"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3984 msgid "Latin"
3985 msgstr "라틴어"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Latvian"
3990 msgstr "캐릭터 라인"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Lingala"
3995 msgstr "정수"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3998 msgid "Lithuanian"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4002 msgid "Letzeburgesch"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Macedonian"
4008 msgstr "미디어"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4011 msgid "Marshall"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4015 msgid "Malayalam"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4019 msgid "Maori"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4023 msgid "Marathi"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Malay"
4029 msgstr "재생"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Malagasy"
4034 msgstr "빨리 감기"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4037 msgid "Maltese"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4041 msgid "Moldavian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Mongolian"
4047 msgstr "진위치"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4050 msgid "Nauru"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Navajo"
4056 msgstr "네비게이션(_N)"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4059 msgid "Ndebele, South"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4063 msgid "Ndebele, North"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Ndonga"
4069 msgstr "없음"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4072 msgid "Nepali"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4076 msgid "Norwegian"
4077 msgstr "노르웨이어"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4080 msgid "Norwegian Nynorsk"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4084 msgid "Norwegian Bokmaal"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4088 msgid "Chichewa; Nyanja"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4092 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4096 msgid "Oriya"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4100 msgid "Oromo"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4104 msgid "Ossetian; Ossetic"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4108 msgid "Panjabi"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Persian"
4114 msgstr "수직"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Pali"
4119 msgstr "재생목록"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4122 msgid "Polish"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Portuguese"
4128 msgstr "프로그램의 선택"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Pushto"
4133 msgstr "작성자"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4136 msgid "Quechua"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4140 msgid "Raeto-Romance"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Rundi"
4146 msgstr "오디오"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4149 msgid "Sango"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4153 msgid "Sanskrit"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Serbian"
4159 msgstr "수직"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Croatian"
4164 msgstr "지속 기간"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Sinhalese"
4169 msgstr "파일을 연다"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Slovak"
4174 msgstr "슬로우"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4177 msgid "Slovenian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr "단청의"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Somali"
4200 msgstr "없음"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4203 msgid "Sotho, Southern"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4207 msgid "Sardinian"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Swati"
4213 msgstr "위성"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4216 msgid "Sundanese"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4220 msgid "Swahili"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4224 msgid "Swedish"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4228 msgid "Tahitian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Tamil"
4234 msgstr "제목"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4237 msgid "Tatar"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4241 msgid "Telugu"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Tajik"
4247 msgstr "캔슬"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4250 msgid "Tagalog"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4254 msgid "Thai"
4255 msgstr "타이어"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4258 msgid "Tibetan"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4262 msgid "Tigrinya"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4266 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4270 msgid "Tswana"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4274 msgid "Tsonga"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4278 msgid "Turkmen"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4282 msgid "Twi"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4286 msgid "Uighur"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Ukrainian"
4292 msgstr "캐릭터 라인"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4295 msgid "Urdu"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4299 msgid "Uzbek"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Vietnamese"
4305 msgstr "로그·파일명"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Volapuk"
4310 msgstr "볼륨을 올린다"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4313 msgid "Welsh"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4317 msgid "Wolof"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4321 msgid "Xhosa"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4325 msgid "Yiddish"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4329 msgid "Yoruba"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4333 msgid "Zhuang"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4337 msgid "Zulu"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4341 msgid "Unknown"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4345 #, c-format
4346 msgid "Media: %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/playlist/playlist.c:37
4350 #, fuzzy
4351 msgid "By category"
4352 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4353
4354 #: src/playlist/playlist.c:38
4355 msgid "Manually added"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/playlist.c:39
4359 msgid "All items, unsorted"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4363 msgid "Undefined"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4368 msgid "Deinterlace"
4369 msgstr "noninterplace화"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Discard"
4374 msgstr "디스크"
4375
4376 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4377 msgid "Blend"
4378 msgstr "브렌드"
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Mean"
4383 msgstr "미디어"
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4386 msgid "Bob"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Linear"
4392 msgstr "리니어"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4395 msgid "Zoom"
4396 msgstr "줌"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4399 msgid "1:4 Quarter"
4400 msgstr "1:4 1/4"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4403 msgid "1:2 Half"
4404 msgstr "1:2 반"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4407 msgid "1:1 Original"
4408 msgstr "1:1 오리지날"
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4411 msgid "2:1 Double"
4412 msgstr "2:1 2배"
4413
4414 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4415 msgid "Crop"
4416 msgstr "인연 잡기"
4417
4418 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Aspect-ratio"
4421 msgstr "어스펙트비"
4422
4423 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4424 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4425 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4426 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4427 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4428 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4429 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4430 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4431 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4432 msgid "Caching value in ms"
4433 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4439 "should be set in milliseconds units."
4440 msgstr ""
4441 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4442 "손가락정합니다. "
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4447 msgid "Audio CD"
4448 msgstr "오디오 CD"
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:59
4451 msgid "Audio CD input"
4452 msgstr "오디오 CD 입력"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:65
4455 #, fuzzy
4456 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4457 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:71
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB Server"
4462 msgstr "서버 없음"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:71
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4467 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:74
4470 #, fuzzy
4471 msgid "CDDB port"
4472 msgstr "CDDB 서버 포토"
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:74
4475 #, fuzzy
4476 msgid "CDDB Server port to use"
4477 msgstr "CDDB 서버 포토"
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Audio CD - Track "
4482 msgstr "오디오 트랙"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Audio CD - Track %i"
4487 msgstr "오디오 트랙"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4490 #: modules/codec/x264.c:176
4491 msgid "none"
4492 msgstr "없음"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4495 #, fuzzy
4496 msgid "overlap"
4497 msgstr "지연"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4500 msgid "full"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4504 msgid ""
4505 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4506 "meta info          1\n"
4507 "events             2\n"
4508 "MRL                4\n"
4509 "external call      8\n"
4510 "all calls (0x10)  16\n"
4511 "LSN       (0x20)  32\n"
4512 "seek      (0x40)  64\n"
4513 "libcdio   (0x80) 128\n"
4514 "libcddb  (0x100) 256\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4524 "손가락정합니다. "
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4527 msgid ""
4528 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4529 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4530 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4531 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4535 msgid ""
4536 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4537 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4538 "   %a : The artist (for the album)\n"
4539 "   %A : The album information\n"
4540 "   %C : Category\n"
4541 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4542 "   %I : CDDB disk ID\n"
4543 "   %G : Genre\n"
4544 "   %M : The current MRL\n"
4545 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4546 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4547 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4548 "   %T : The track number\n"
4549 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4550 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4551 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4552 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4553 "   %% : a % \n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4557 msgid ""
4558 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4559 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4560 "   %M : The current MRL\n"
4561 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4562 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4563 "   %T : The track number\n"
4564 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4565 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4566 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4567 "   %% : a % \n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4571 msgid "Enable CD paranoia?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4575 msgid ""
4576 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4577 "none: no paranoia - fastest.\n"
4578 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4579 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4583 #, fuzzy
4584 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4585 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4588 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4589 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Audio Compact Disc"
4594 msgstr "오디오 옵션"
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4597 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Caching value in microseconds"
4603 msgstr "캐싱치 (ms)"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Number of blocks per CD read"
4608 msgstr "thread의 수"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4612 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Use CD audio controls and output?"
4617 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4620 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Do CD-Text lookups?"
4626 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4629 #, fuzzy
4630 msgid "If set, get CD-Text information"
4631 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4634 msgid "Use Navigation-style playback?"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4638 msgid ""
4639 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4643 #, fuzzy
4644 msgid "CDDB"
4645 msgstr "서버 없음"
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4648 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4649 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Do CDDB lookups?"
4654 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4657 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4661 #, fuzzy
4662 msgid "CDDB server"
4663 msgstr "서버 없음"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4666 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4670 #, fuzzy
4671 msgid "CDDB server port"
4672 msgstr "CDDB 서버 포토"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4675 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4679 msgid "email address reported to CDDB server"
4680 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cache CDDB lookups?"
4685 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4688 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4694 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4697 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4701 msgid "CDDB server timeout"
4702 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4705 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4709 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4713 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4717 msgid ""
4718 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4719 "are available"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4723 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4724 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4726 msgid "Disc"
4727 msgstr "디스크"
4728
4729 #: modules/access/cdda/info.c:330
4730 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4734 msgid "Tracks"
4735 msgstr "트랙"
4736
4737 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4738 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4739 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4742 msgid "Track"
4743 msgstr "트랙"
4744
4745 #: modules/access/cdda/info.c:397
4746 msgid "MRL"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:857
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Track Number"
4752 msgstr "트랙 "
4753
4754 #: modules/access/directory.c:69
4755 msgid "Subdirectory behavior"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/directory.c:71
4759 msgid ""
4760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/directory.c:77
4767 msgid "collapse"
4768 msgstr "닫는다"
4769
4770 #: modules/access/directory.c:78
4771 msgid "expand"
4772 msgstr "전개"
4773
4774 #: modules/access/directory.c:80
4775 msgid "Ignore files with these extensions"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/directory.c:82
4779 msgid ""
4780 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4781 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4782 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/directory.c:88
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Directory"
4788 msgstr "DirectShow"
4789
4790 #: modules/access/directory.c:90
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Standard filesystem directory input"
4793 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4797 #: modules/video_output/opengl.c:129
4798 msgid "None"
4799 msgstr "없음"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Cable"
4804 msgstr "유효"
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4807 msgid "Antenna"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4814 "value should be set in milliseconds units."
4815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4818 msgid "Video device name"
4819 msgstr "비디오 디바이스명"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4822 msgid ""
4823 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4824 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4825 "used."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4829 msgid "Audio device name"
4830 msgstr "오디오 디바이스명"
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4833 msgid ""
4834 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4835 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4836 "used."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4840 msgid "Video size"
4841 msgstr "비디오 사이즈"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4844 msgid ""
4845 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4846 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4847 "device will be used."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4851 msgid "Video input chroma format"
4852 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4855 msgid ""
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4857 "(default), RV24, etc.)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Video input frame rate"
4863 msgstr "비디오 bit rate"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4866 msgid ""
4867 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4868 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4872 msgid "Device properties"
4873 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4876 msgid ""
4877 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Tuner properties"
4883 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4886 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Tuner TV Channel"
4892 msgstr "아나운스 채널:"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4901 msgid "Tuner country code"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4905 msgid ""
4906 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4907 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Tuner input type"
4913 msgstr "입력"
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4921 msgid "DirectShow"
4922 msgstr "DirectShow"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4925 #, fuzzy
4926 msgid "DirectShow input"
4927 msgstr "DirectShow 입력"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4930 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4931 msgid "Refresh list"
4932 msgstr "일람의 재묘화"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4935 msgid "Configure"
4936 msgstr "설정"
4937
4938 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4943 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4944
4945 #: modules/access/dv.c:74
4946 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dv.c:75
4950 #, fuzzy
4951 msgid "dv"
4952 msgstr "추가"
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:73
4955 #, fuzzy
4956 msgid ""
4957 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4958 "should be set in millisecond units."
4959 msgstr ""
4960 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4961 "손가락정합니다. "
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:76
4964 msgid "Adapter card to tune"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:77
4968 msgid ""
4969 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4970 "n>=0."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:79
4974 msgid "Device number to use on adapter"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:82
4978 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:83
4982 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:85
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Inversion mode"
4988 msgstr "변환원 "
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:86
4991 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:88
4995 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:89
4999 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:91
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Budget mode"
5005 msgstr "네트워크"
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:92
5008 #, fuzzy
5009 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:95
5013 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:96
5017 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:98
5021 msgid "LNB voltage"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:99
5025 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:101
5029 msgid "High LNB voltage"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:102
5033 msgid ""
5034 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5035 "supported by all frontends."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:105
5039 msgid "22 kHz tone"
5040 msgstr "22 kHz 톤"
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:106
5043 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5044 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:108
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Transponder FEC"
5049 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:109
5052 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:111
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5058 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:114
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5063 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:117
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5068 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:120
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5073 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:124
5076 msgid "Modulation type"
5077 msgstr "모듈레이션 타입"
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:125
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Modulation type for front-end device."
5082 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:128
5085 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:131
5089 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:134
5093 msgid "Terrestrial bandwidth"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:135
5097 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:137
5101 msgid "Terrestrial guard interval"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:140
5105 msgid "Terrestrial transmission mode"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:143
5109 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:146
5113 #, fuzzy
5114 msgid "HTTP Host address"
5115 msgstr "호스트 주소"
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:148
5118 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:150
5122 msgid "HTTP user name"
5123 msgstr "HTTP 유저명"
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:152
5126 msgid ""
5127 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5128 "internal HTTP server."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:155
5132 #, fuzzy
5133 msgid "HTTP password"
5134 msgstr "HTTP 패스워드"
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:157
5137 msgid ""
5138 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5139 "HTTP server."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:160
5143 msgid "HTTP ACL"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:162
5147 msgid ""
5148 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5149 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5153 #: modules/control/http/http.c:46
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Certificate file"
5156 msgstr "자막 파일을 사용"
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5159 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5163 #: modules/control/http/http.c:49
5164 msgid "Private key file"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5168 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5172 #: modules/control/http/http.c:51
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Root CA file"
5175 msgstr "파일을 선택한다"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5178 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5182 #: modules/control/http/http.c:54
5183 #, fuzzy
5184 msgid "CRL file"
5185 msgstr "PLS 파일"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:178
5188 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:181
5192 msgid "DVB"
5193 msgstr "DVB"
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:182
5196 msgid "DVB input with v4l2 support"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:234
5200 #, fuzzy
5201 msgid "HTTP server"
5202 msgstr "HTTP 유저명"
5203
5204 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5205 msgid "DVD angle"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5211 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5212
5213 #: modules/access/dvdnav.c:65
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5217 "value should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5220 "손가락정합니다. "
5221
5222 #: modules/access/dvdnav.c:67
5223 msgid "Start directly in menu"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:69
5227 msgid ""
5228 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5229 "all the useless warnings introductions."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvdnav.c:78
5233 #, fuzzy
5234 msgid "DVD with menus"
5235 msgstr "DVD 메뉴"
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:79
5238 msgid "DVDnav Input"
5239 msgstr "DVDnav 입력"
5240
5241 #: modules/access/dvdread.c:63
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5245 "value should be set in millisecond units."
5246 msgstr ""
5247 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5248 "손가락정합니다. "
5249
5250 #: modules/access/dvdread.c:66
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5253 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5254
5255 #: modules/access/dvdread.c:68
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5259 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5260 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5261 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5262 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5263 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5264 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5265 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5266 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5267 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5268 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5269 "The default method is: key."
5270 msgstr ""
5271 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5272 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5273 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5274 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5275 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5276 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5277 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5278 "있습니다. \n"
5279 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5280 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5281 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5282 "기정치는\"key:\"입니다. "
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:84
5285 msgid "title"
5286 msgstr "제목"
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5289 msgid "Key"
5290 msgstr "키"
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:90
5293 #, fuzzy
5294 msgid "DVD without menus"
5295 msgstr "DVD 메뉴"
5296
5297 #: modules/access/dvdread.c:91
5298 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:42
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5305 "should be set in millisecond units."
5306 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5307
5308 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Framerate"
5312 msgstr "심볼·레이트"
5313
5314 #: modules/access/fake.c:46
5315 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5320 msgid "ID"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/fake.c:49
5324 msgid ""
5325 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5326 "{} constructs (default 0)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/fake.c:51
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Duration in ms"
5332 msgstr "지속 기간"
5333
5334 #: modules/access/fake.c:53
5335 msgid ""
5336 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5337 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Fake"
5343 msgstr "유사 TTY"
5344
5345 #: modules/access/fake.c:58
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Fake input"
5348 msgstr "FTP 입력"
5349
5350 #: modules/access/file.c:84
5351 msgid "Concatenate with additional files"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/file.c:86
5355 msgid ""
5356 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5357 "Specify a comma-separated list of files."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/file.c:90
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Standard filesystem file input"
5363 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5364
5365 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5366 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5367 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5369 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5370 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5374 msgid "File"
5375 msgstr "파일"
5376
5377 #: modules/access/ftp.c:50
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5381 "should be set in millisecond units."
5382 msgstr ""
5383 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5384 "손가락정합니다. "
5385
5386 #: modules/access/ftp.c:52
5387 msgid "FTP user name"
5388 msgstr "FTP 유저명"
5389
5390 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5394 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5395
5396 #: modules/access/ftp.c:55
5397 msgid "FTP password"
5398 msgstr "FTP 패스워드"
5399
5400 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5404
5405 #: modules/access/ftp.c:58
5406 msgid "FTP account"
5407 msgstr "FTP 어카운트"
5408
5409 #: modules/access/ftp.c:59
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5413
5414 #: modules/access/ftp.c:64
5415 msgid "FTP input"
5416 msgstr "FTP 입력"
5417
5418 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5422 "value should be set in millisecond units."
5423 msgstr ""
5424 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5425 "손가락정합니다. "
5426
5427 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5428 #, fuzzy
5429 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5430 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5431
5432 #: modules/access/http.c:46
5433 msgid "HTTP proxy"
5434 msgstr "HTTP 프록시"
5435
5436 #: modules/access/http.c:48
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5440 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5441 "variable will be tried."
5442 msgstr ""
5443 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5444 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5445 "다. "
5446
5447 #: modules/access/http.c:54
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5451 "should be set in millisecond units."
5452 msgstr ""
5453 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5454 "지정합니다. "
5455
5456 #: modules/access/http.c:57
5457 msgid "HTTP user agent"
5458 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5459
5460 #: modules/access/http.c:58
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5465
5466 #: modules/access/http.c:61
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Auto re-connect"
5469 msgstr "오디오 코덱"
5470
5471 #: modules/access/http.c:62
5472 msgid ""
5473 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/http.c:65
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Continuous stream"
5479 msgstr "스트림의 정지"
5480
5481 #: modules/access/http.c:66
5482 msgid ""
5483 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5484 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5485 "as it will break all other types of HTTP streams."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/http.c:72
5489 msgid "HTTP input"
5490 msgstr "HTTP 입력"
5491
5492 #: modules/access/http.c:74
5493 msgid "HTTP(S)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/mms/mms.c:48
5497 #, fuzzy
5498 msgid ""
5499 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5500 "should be set in millisecond units."
5501 msgstr ""
5502 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5503 "지정합니다. "
5504
5505 #: modules/access/mms/mms.c:51
5506 msgid "Force selection of all streams"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/mms/mms.c:53
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Maximum bitrate"
5512 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5513
5514 #: modules/access/mms/mms.c:55
5515 msgid ""
5516 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5517 "will be selected"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/mms/mms.c:60
5521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5528 "should be set in millisecond units."
5529 msgstr ""
5530 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5531 "손가락정합니다. "
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5534 msgid "Device"
5535 msgstr "디바이스"
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5538 #, fuzzy
5539 msgid "PVR video device"
5540 msgstr "DVD 디바이스"
5541
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Radio device"
5545 msgstr "DVD 디바이스"
5546
5547 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5548 #, fuzzy
5549 msgid "PVR radio device"
5550 msgstr "DVD 디바이스"
5551
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Norm"
5555 msgstr "없음"
5556
5557 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5558 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5562 msgid "Width"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5566 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Height"
5572 msgstr "오른쪽"
5573
5574 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5575 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5579 msgid "Frequency"
5580 msgstr "주파수"
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5583 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5587 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Key interval"
5593 msgstr "키 프레임 간격:"
5594
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5596 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5600 msgid "B Frames"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5604 msgid ""
5605 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5606 "number of B-Frames."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5610 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Bitrate peak"
5616 msgstr "bit rate"
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5619 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5623 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5627 msgid "Bitrate mode to use"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Audio bitmask"
5633 msgstr "오디오 bit rate"
5634
5635 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5636 msgid ""
5637 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5638 "of the card."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5642 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5643 msgid "Volume"
5644 msgstr "음량"
5645
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5647 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Channel"
5653 msgstr "채널"
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5656 msgid ""
5657 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Automatic"
5663 msgstr "자동인연 잡기"
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5666 msgid "SECAM"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5670 msgid "PAL"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5674 #, fuzzy
5675 msgid "NTSC"
5676 msgstr "TS"
5677
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5679 msgid "vbr"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5683 msgid "cbr"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5687 msgid "PVR"
5688 msgstr "PVR"
5689
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5691 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5695 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5696 msgid "Caching value (ms)"
5697 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5698
5699 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5703 "should be set in millisecond units."
5704 msgstr ""
5705 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5706 "손가락정합니다. "
5707
5708 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Real RTSP"
5711 msgstr "RTSP"
5712
5713 #: modules/access/screen/screen.c:39
5714 #, fuzzy
5715 msgid ""
5716 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5717 "This value should be set in millisecond units."
5718 msgstr ""
5719 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5720 "손가락정합니다. "
5721
5722 #: modules/access/screen/screen.c:43
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5726
5727 #: modules/access/screen/screen.c:46
5728 msgid "Capture fragment size"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/screen/screen.c:48
5732 msgid ""
5733 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5734 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/screen/screen.c:62
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Screen Input"
5740 msgstr "스크린 %d"
5741
5742 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5743 msgid "Screen"
5744 msgstr "스크린"
5745
5746 #: modules/access/smb.c:61
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5750 "should be set in millisecond units."
5751 msgstr ""
5752 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5753 "지정합니다. "
5754
5755 #: modules/access/smb.c:63
5756 #, fuzzy
5757 msgid "SMB user name"
5758 msgstr "FTP 유저명"
5759
5760 #: modules/access/smb.c:66
5761 #, fuzzy
5762 msgid "SMB password"
5763 msgstr "FTP 패스워드"
5764
5765 #: modules/access/smb.c:69
5766 #, fuzzy
5767 msgid "SMB domain"
5768 msgstr "없음"
5769
5770 #: modules/access/smb.c:70
5771 #, fuzzy
5772 msgid ""
5773 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5774 "connection."
5775 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5776
5777 #: modules/access/smb.c:75
5778 #, fuzzy
5779 msgid "SMB input"
5780 msgstr "SLP 입력"
5781
5782 #: modules/access/tcp.c:39
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5786 "should be set in millisecond units."
5787 msgstr ""
5788 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5789 "손가락정합니다. "
5790
5791 #: modules/access/tcp.c:46
5792 #, fuzzy
5793 msgid "TCP"
5794 msgstr "CPU"
5795
5796 #: modules/access/tcp.c:47
5797 msgid "TCP input"
5798 msgstr "TCP 입력"
5799
5800 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5801 #, fuzzy
5802 msgid ""
5803 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5804 "should be set in millisecond units."
5805 msgstr ""
5806 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5807 "손가락정합니다. "
5808
5809 #: modules/access/udp.c:47
5810 msgid "Autodetection of MTU"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/udp.c:49
5814 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/udp.c:51
5818 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/udp.c:53
5822 #, fuzzy
5823 msgid ""
5824 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5825 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5826 msgstr ""
5827 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5828 "손가락정합니다. "
5829
5830 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5831 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5833 msgid "UDP/RTP"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/udp.c:62
5837 msgid "UDP/RTP input"
5838 msgstr "UDP/RTP 입력"
5839
5840 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5844 "should be set in millisecond units."
5845 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5846
5847 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5848 msgid ""
5849 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5850 "anything, no video device will be used."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5854 msgid ""
5855 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5856 "anything, no audio device will be used."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5860 msgid ""
5861 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5862 "(default), RV24, etc.)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Audio Channel"
5868 msgstr "오디오 채널"
5869
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5871 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5876 msgid "Brightness"
5877 msgstr "휘도"
5878
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5880 msgid "Set the Brightness of the video input"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Hue"
5887 msgstr "닫는다"
5888
5889 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5890 msgid "Set the Hue of the video input"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Color"
5897 msgstr "국"
5898
5899 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5900 msgid "Set the Color of the video input"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5905 msgid "Contrast"
5906 msgstr "콘트라스트"
5907
5908 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5909 msgid "Set the Contrast of the video input"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Tuner"
5915 msgstr "튜너:"
5916
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5918 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Samplerate"
5924 msgstr "샘플 레이트"
5925
5926 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5927 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5931 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5935 #, fuzzy
5936 msgid "MJPEG"
5937 msgstr "MJPEG"
5938
5939 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5940 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Decimation"
5946 msgstr "설명"
5947
5948 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5949 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Quality"
5955 msgstr "품질:"
5956
5957 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Set the quality of the stream"
5960 msgstr "스트림을 안내한다"
5961
5962 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5963 msgid "Video4Linux"
5964 msgstr "Video4Linux"
5965
5966 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5967 msgid "Video4Linux input"
5968 msgstr "Video4Linux 입력"
5969
5970 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5971 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5973 msgid "VCD"
5974 msgstr "VCD"
5975
5976 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5977 msgid "VCD input"
5978 msgstr "VCD 입력"
5979
5980 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5981 #, fuzzy
5982 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5983 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5984
5985 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5986 msgid "The above message had unknown log level"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5990 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5994 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5996 msgid "Entry"
5997 msgstr "엔트리"
5998
5999 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Segments"
6002 msgstr "스크린"
6003
6004 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6006 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6007 msgid "Segment"
6008 msgstr "분할"
6009
6010 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6011 #, fuzzy
6012 msgid "LID"
6013 msgstr "PBC LID"
6014
6015 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6016 msgid "VCD Format"
6017 msgstr "VCD 포맷"
6018
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
6020 msgid "Album"
6021 msgstr "앨범"
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6024 msgid "Application"
6025 msgstr "어플리케이션"
6026
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6028 msgid "Preparer"
6029 msgstr "준비"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6032 msgid "Vol #"
6033 msgstr "음량 #"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6036 msgid "Vol max #"
6037 msgstr "최대 음량 #"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6040 msgid "Volume Set"
6041 msgstr "음량 설정"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6044 msgid "System Id"
6045 msgstr "시스템 ID"
6046
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6048 msgid "Entries"
6049 msgstr "엔트리"
6050
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6052 msgid "First Entry Point"
6053 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6054
6055 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6056 msgid "Last Entry Point"
6057 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6058
6059 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6060 msgid "Track size (in sectors)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6065 #, fuzzy
6066 msgid "type"
6067 msgstr "타입"
6068
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6070 #, fuzzy
6071 msgid "end"
6072 msgstr "브렌드"
6073
6074 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6075 #, fuzzy
6076 msgid "play list"
6077 msgstr "재생목록"
6078
6079 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6080 #, fuzzy
6081 msgid "extended selection list"
6082 msgstr "선택"
6083
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6085 #, fuzzy
6086 msgid "selection list"
6087 msgstr "선택"
6088
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6090 #, fuzzy
6091 msgid "unknown type"
6092 msgstr "<불명>"
6093
6094 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6096 msgid "List ID"
6097 msgstr "일람 ID"
6098
6099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6100 msgid "(Super) Video CD"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6104 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6105 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6106
6107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6108 #, fuzzy
6109 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6110 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6111
6112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6115 msgstr "thread의 수"
6116
6117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Use playback control?"
6120 msgstr "컨트롤"
6121
6122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6123 msgid ""
6124 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6125 "tracks."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6133 msgid ""
6134 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6135 "entry."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6139 msgid "Show extended VCD info?"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6143 msgid ""
6144 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6145 "for example playback control navigation."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6151 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6152
6153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6156 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6157
6158 #: modules/access_filter/record.c:43
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Record directory"
6161 msgstr "원본 디렉토리"
6162
6163 #: modules/access_filter/record.c:45
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6166 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6167
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Timeshift granularity"
6171 msgstr "수직 방향 위치"
6172
6173 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6174 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Timeshift directory"
6180 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6181
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6183 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Timeshift"
6189 msgstr "수직 방향 위치"
6190
6191 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6192 msgid "Dummy stream output"
6193 msgstr "더미 스트림 출력"
6194
6195 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6196 msgid "Dummy"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/file.c:65
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Append to file"
6202 msgstr "파일을 연다"
6203
6204 #: modules/access_output/file.c:66
6205 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/file.c:70
6209 #, fuzzy
6210 msgid "File stream output"
6211 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:60
6214 msgid "Username"
6215 msgstr "유저명"
6216
6217 #: modules/access_output/http.c:61
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6221 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:64
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:66
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Mime"
6232 msgstr "시간"
6233
6234 #: modules/access_output/http.c:67
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6237 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
6238
6239 #: modules/access_output/http.c:70
6240 msgid ""
6241 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6242 "stream output"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:73
6246 msgid ""
6247 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6248 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/http.c:77
6252 msgid ""
6253 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6254 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6255 "don't have one."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/http.c:82
6259 msgid ""
6260 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6261 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/http.c:85
6265 msgid "Advertise with Bonjour"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/http.c:86
6269 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/http.c:90
6273 #, fuzzy
6274 msgid "HTTP stream output"
6275 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6276
6277 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6279 msgid "HTTP"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:58
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Stream-name"
6285 msgstr "스트림"
6286
6287 #: modules/access_output/shout.c:59
6288 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:61
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Stream-description"
6294 msgstr "코덱 설명"
6295
6296 #: modules/access_output/shout.c:62
6297 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_output/shout.c:65
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Stream MP3"
6303 msgstr "스트림 "
6304
6305 #: modules/access_output/shout.c:66
6306 msgid ""
6307 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6308 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6309 "the icecast server."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/shout.c:71
6313 msgid "libshout (icecast) output"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6322 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6323
6324 #: modules/access_output/udp.c:81
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6328
6329 #: modules/access_output/udp.c:84
6330 msgid "Group packets"
6331 msgstr "그룹 패킷"
6332
6333 #: modules/access_output/udp.c:85
6334 msgid ""
6335 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6336 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6337 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access_output/udp.c:90
6341 msgid "Raw write"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access_output/udp.c:91
6345 msgid ""
6346 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6347 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6348 "order to improve streaming)."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/udp.c:97
6352 #, fuzzy
6353 msgid "UDP stream output"
6354 msgstr "UDP 스트림 출력"
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:98
6357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6358 msgid "UDP"
6359 msgstr "UDP"
6360
6361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6362 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Dolby surround decoder"
6368 msgstr "돌비 환경"
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6374 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6375 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6376 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6377 "It works with any source format from mono to 7.1."
6378 msgstr ""
6379 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6380 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6381 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6382 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6383
6384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Characteristic dimension"
6387 msgstr "공간의 특성"
6388
6389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6392 msgstr ""
6393 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6394 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6395
6396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6397 msgid "Compensate delay"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6401 msgid ""
6402 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6403 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6407 #, fuzzy
6408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6409 msgstr "돌비 환경"
6410
6411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6412 msgid ""
6413 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6414 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6420 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6421
6422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Headphone effect"
6425 msgstr "스코프 효과"
6426
6427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6428 #, fuzzy
6429 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6430 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6431
6432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6433 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6434 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6435
6436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6437 msgid "A/52 dynamic range compression"
6438 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6439
6440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6445 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6446 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6447 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6448 msgstr ""
6449 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6450 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6451 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6452 "히 됩니다. "
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Enable internal upmixing"
6457 msgstr "자막·디코더·모듈"
6458
6459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6460 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6465 #, fuzzy
6466 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6467 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6468
6469 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6470 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6471 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6472
6473 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6474 msgid "DTS dynamic range compression"
6475 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6476
6477 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6478 #, fuzzy
6479 msgid "DTS"
6480 msgstr "TS"
6481
6482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6484 #, fuzzy
6485 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6486 msgstr "자막·디코더·모듈"
6487
6488 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6489 #, fuzzy
6490 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6491 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6492
6493 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6494 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6495 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6496
6497 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6498 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6499 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6500
6501 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6502 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6503 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6504
6505 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6506 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6507 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6510 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6511 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6512
6513 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6514 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6515 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6516
6517 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6518 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6519 msgid "MPEG audio decoder"
6520 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6521
6522 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6523 #, fuzzy
6524 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6525 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6526
6527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6528 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6529 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6532 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6533 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6534
6535 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6536 #, fuzzy
6537 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6538 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6539
6540 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6541 #, fuzzy
6542 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6543 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6544
6545 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6546 #, fuzzy
6547 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6548 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Equalizer preset"
6553 msgstr "비디오·필터·모듈"
6554
6555 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6556 msgid "Bands gain"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6560 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Two pass"
6566 msgstr "FTP 패스워드"
6567
6568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6569 msgid "Filter twice the audio"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6573 msgid "Global gain"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6577 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Equalizer 10 bands"
6583 msgstr "비디오·필터·모듈"
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Flat"
6588 msgstr "빨리 감기"
6589
6590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6591 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6592 msgid "Classical"
6593 msgstr "쿠라시칼"
6594
6595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Club"
6598 msgstr "큐브"
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6601 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6602 msgid "Dance"
6603 msgstr "댄스"
6604
6605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6606 msgid "Full bass"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6610 msgid "Full bass and treble"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Full treble"
6616 msgstr "전화면화"
6617
6618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6619 msgid "Headphones"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Large Hall"
6625 msgstr "크다"
6626
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Live"
6630 msgstr "리니어"
6631
6632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Party"
6635 msgstr "포토 번호"
6636
6637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6638 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6639 msgid "Pop"
6640 msgstr "팝"
6641
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6643 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6644 msgid "Reggae"
6645 msgstr "레게이"
6646
6647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6648 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6649 msgid "Rock"
6650 msgstr "락"
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6653 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6654 msgid "Ska"
6655 msgstr "스카"
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Soft"
6660 msgstr "소트(&O)"
6661
6662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Soft rock"
6665 msgstr "서해안 락"
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6668 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6669 msgid "Techno"
6670 msgstr "테크노"
6671
6672 #: modules/audio_filter/format.c:201
6673 #, fuzzy
6674 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6675 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6676
6677 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Number of audio buffers"
6680 msgstr "밴드수"
6681
6682 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6683 msgid ""
6684 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6685 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6686 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Max level"
6692 msgstr "품질 레벨"
6693
6694 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6695 msgid ""
6696 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6697 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6698 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6702 msgid "Volume normalizer"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Parametric Equalizer"
6708 msgstr "비디오·필터·모듈"
6709
6710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6711 msgid "Low freq (Hz)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6715 msgid "Low freq gain (Db)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6719 msgid "High freq (Hz)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6723 msgid "High freq gain (Db)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Freq 1 (Hz)"
6729 msgstr "주파수"
6730
6731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6732 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6736 msgid "Freq 1 Q"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Freq 2 (Hz)"
6742 msgstr "주파수"
6743
6744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6745 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6749 msgid "Freq 2 Q"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Freq 3 (Hz)"
6755 msgstr "주파수"
6756
6757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6758 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6762 msgid "Freq 3 Q"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6766 #, fuzzy
6767 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6768 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6769
6770 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6771 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6772 #, fuzzy
6773 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6774 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6775
6776 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6777 msgid "audio filter for trivial resampling"
6778 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6779
6780 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6781 msgid "audio filter for ugly resampling"
6782 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6783
6784 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Float32 audio mixer"
6787 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6788
6789 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6792 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6793
6794 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Trivial audio mixer"
6797 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6798
6799 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6800 #: modules/codec/x264.c:175
6801 msgid "default"
6802 msgstr "디폴트"
6803
6804 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6805 #, fuzzy
6806 msgid "ALSA audio output"
6807 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6808
6809 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6810 msgid "ALSA Device Name"
6811 msgstr "ALSA 디바이스명"
6812
6813 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6814 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6815 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6816 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6817 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6818 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6819 msgid "Audio Device"
6820 msgstr "오디오 디바이스"
6821
6822 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6823 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6824 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6825 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6826 msgid "Mono"
6827 msgstr "단청의"
6828
6829 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6830 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6831 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6832 msgid "2 Front 2 Rear"
6833 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6834
6835 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6836 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6837 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6838 msgid "5.1"
6839 msgstr "5.1"
6840
6841 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6842 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6843 msgid "A/52 over S/PDIF"
6844 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6845
6846 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6847 msgid "Unknown soundcard"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_output/arts.c:67
6851 #, fuzzy
6852 msgid "aRts audio output"
6853 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6854
6855 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6856 msgid ""
6857 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6858 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6859 "playback."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6863 #, fuzzy
6864 msgid "HAL AudioUnit output"
6865 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6866
6867 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6868 #, c-format
6869 msgid "%s (Encoded Output)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Output device"
6875 msgstr "출력 포맷"
6876
6877 #: modules/audio_output/directx.c:209
6878 msgid ""
6879 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6880 "default device appears as 0 AND another number)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Use float32 output"
6886 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6887
6888 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6889 msgid ""
6890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_output/directx.c:217
6895 msgid "DirectX audio output"
6896 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6897
6898 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6899 msgid "3 Front 2 Rear"
6900 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6901
6902 #: modules/audio_output/esd.c:69
6903 msgid "EsounD audio output"
6904 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6905
6906 #: modules/audio_output/esd.c:72
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Esound server"
6909 msgstr "서버 없음"
6910
6911 #: modules/audio_output/file.c:81
6912 msgid "Output format"
6913 msgstr "출력 포맷"
6914
6915 #: modules/audio_output/file.c:82
6916 msgid ""
6917 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6918 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_output/file.c:85
6922 msgid "Output channels number"
6923 msgstr "출력 채널수"
6924
6925 #: modules/audio_output/file.c:86
6926 msgid ""
6927 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6928 "restrict the number of channels here."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_output/file.c:89
6932 msgid "Add wave header"
6933 msgstr "wave 헤더를 추가"
6934
6935 #: modules/audio_output/file.c:90
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6938 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6939
6940 #: modules/audio_output/file.c:107
6941 msgid "Output file"
6942 msgstr "출력 포맷"
6943
6944 #: modules/audio_output/file.c:108
6945 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_output/file.c:111
6949 msgid "File audio output"
6950 msgstr "파일 오디오 출력"
6951
6952 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Roku HD1000 audio output"
6955 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6956
6957 #: modules/audio_output/jack.c:66
6958 #, fuzzy
6959 msgid "JACK audio output"
6960 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6961
6962 #: modules/audio_output/oss.c:101
6963 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6964 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6965
6966 #: modules/audio_output/oss.c:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6970 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6971 "drivers, then you need to enable this option."
6972 msgstr ""
6973 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6974 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6975 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6976
6977 #: modules/audio_output/oss.c:109
6978 msgid "Linux OSS audio output"
6979 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6980
6981 #: modules/audio_output/oss.c:114
6982 msgid "OSS DSP device"
6983 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6984
6985 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6986 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6990 #, fuzzy
6991 msgid "PORTAUDIO audio output"
6992 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6993
6994 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6997 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6998
6999 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7000 msgid "Win32 waveOut extension output"
7001 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7002
7003 #: modules/codec/a52.c:91
7004 msgid "A/52 parser"
7005 msgstr "A/52 퍼서"
7006
7007 #: modules/codec/a52.c:98
7008 msgid "A/52 audio packetizer"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/adpcm.c:42
7012 msgid "ADPCM audio decoder"
7013 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7014
7015 #: modules/codec/araw.c:43
7016 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7017 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7018
7019 #: modules/codec/araw.c:52
7020 msgid "Raw audio encoder"
7021 msgstr "생 오디오 디코더"
7022
7023 #: modules/codec/cinepak.c:38
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cinepak video decoder"
7026 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7027
7028 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7029 #, fuzzy
7030 msgid "CMML annotations decoder"
7031 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7032
7033 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7034 msgid "CVD subtitle decoder"
7035 msgstr "CVS 자막 디코더"
7036
7037 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7040 msgstr "자막·디코더·모듈"
7041
7042 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7043 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7044 msgid "Encoding quality"
7045 msgstr "encode 품질"
7046
7047 #: modules/codec/dirac.c:68
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7050 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7051
7052 #: modules/codec/dirac.c:73
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Dirac video decoder"
7055 msgstr "DV 비디오 디코더"
7056
7057 #: modules/codec/dirac.c:79
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Dirac video encoder"
7060 msgstr "DV비디오·디코더"
7061
7062 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7063 msgid "DirectMedia Object decoder"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7067 msgid "DirectMedia Object encoder"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/dts.c:95
7071 #, fuzzy
7072 msgid "DTS parser"
7073 msgstr "DTS 퍼서"
7074
7075 #: modules/codec/dts.c:100
7076 #, fuzzy
7077 msgid "DTS audio packetizer"
7078 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7079
7080 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7081 msgid "X coordinate of the subpicture"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
7085 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
7086 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7090 msgid "Y coordinate of the subpicture"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Subpicture position"
7096 msgstr "자막"
7097
7098 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7099 msgid ""
7100 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7105 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7109 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Timeout of subpictures"
7115 msgstr "자막"
7116
7117 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7118 msgid ""
7119 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7120 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7124 #, fuzzy
7125 msgid "DVB subtitles decoder"
7126 msgstr "DVB 자막 디코더"
7127
7128 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7129 #, fuzzy
7130 msgid "DVB subtitles encoder"
7131 msgstr "DVB 자막 디코더"
7132
7133 #: modules/codec/faad.c:38
7134 #, fuzzy
7135 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7136 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7137
7138 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Image file"
7141 msgstr "사이즈"
7142
7143 #: modules/codec/fake.c:47
7144 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7148 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Allows you to specify the output video width."
7151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7152
7153 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7154 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Allows you to specify the output video height."
7157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7158
7159 #: modules/codec/fake.c:54
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Keep aspect ratio"
7162 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7163
7164 #: modules/codec/fake.c:56
7165 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/fake.c:57
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Background aspect ratio"
7171 msgstr "소스의 어스펙트비"
7172
7173 #: modules/codec/fake.c:59
7174 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Deinterlace video"
7180 msgstr "noninterplace화 모드"
7181
7182 #: modules/codec/fake.c:62
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7185 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7186
7187 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Deinterlace module"
7190 msgstr "noninterplace화 모드"
7191
7192 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7193 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/fake.c:76
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Fake video decoder"
7199 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Non-ref"
7204 msgstr "없음"
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Bidir"
7209 msgstr "리니어"
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Non-key"
7214 msgstr "없음"
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7217 msgid "All"
7218 msgstr "모두"
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7221 msgid "rd"
7222 msgstr "rd"
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7225 msgid "bits"
7226 msgstr "비트"
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7229 msgid "simple"
7230 msgstr "심플"
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7235 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7236 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7239 #, fuzzy
7240 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7241 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Decoding"
7246 msgstr "자막 엔콘코드중"
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7249 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Encoding"
7255 msgstr "자막 엔콘코드중"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7258 #, fuzzy
7259 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7260 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7263 #, fuzzy
7264 msgid "ffmpeg demuxer"
7265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7268 #, fuzzy
7269 msgid "ffmpeg video filter"
7270 msgstr "비디오·필터·모듈"
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7273 #, fuzzy
7274 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7275 msgstr "비디오 역전 모듈"
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7278 msgid "Direct rendering"
7279 msgstr "다이렉트 렌더링"
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7282 msgid "Error resilience"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7286 msgid ""
7287 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7288 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7289 "can produce a lot of errors.\n"
7290 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7294 msgid "Workaround bugs"
7295 msgstr "버그 회피"
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7298 msgid ""
7299 "Try to fix some bugs\n"
7300 "1  autodetect\n"
7301 "2  old msmpeg4\n"
7302 "4  xvid interlaced\n"
7303 "8  ump4 \n"
7304 "16 no padding\n"
7305 "32 ac vlc\n"
7306 "64 Qpel chroma"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7310 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7311 msgid "Hurry up"
7312 msgstr "서둘러"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7315 msgid ""
7316 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7317 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7318 "pictures."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Post processing quality"
7324 msgstr "후 처리"
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7327 msgid ""
7328 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7329 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7330 "looking pictures."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7334 msgid "Debug mask"
7335 msgstr "데바그마스크"
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7338 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Visualize motion vectors"
7344 msgstr "시각화 모션 벡터"
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7347 msgid ""
7348 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7349 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7350 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7351 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7355 msgid "Low resolution decoding"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7359 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7363 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7367 msgid ""
7368 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7369 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7373 #, fuzzy
7374 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7375 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7378 msgid "Ratio of key frames"
7379 msgstr "키 프레임의 비율"
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7385 "frame."
7386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7389 msgid "Ratio of B frames"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7393 #, fuzzy
7394 msgid ""
7395 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7396 "reference frames."
7397 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Video bitrate tolerance"
7402 msgstr "오디오"
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7407 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Enable interlaced encoding"
7412 msgstr "자막·디코더·모듈"
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7417 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7422 msgstr "자막·디코더·모듈"
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7425 msgid ""
7426 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7427 "more CPU."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7431 msgid "Enable pre motion estimation"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7440 msgid "Enable strict rate control"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7446 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Rate control buffer size"
7451 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7461 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7469 msgid "I quantization factor"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7473 msgid ""
7474 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7475 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7479 msgid "Noise reduction"
7480 msgstr "노이즈 축소"
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7483 msgid ""
7484 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7485 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7489 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7493 msgid ""
7494 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7495 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7496 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7500 msgid "Quality level"
7501 msgstr "품질 레벨"
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7504 msgid ""
7505 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7506 "(this can slow down the encoding very much)."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7510 msgid ""
7511 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7512 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7513 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7514 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7518 msgid "Minimum video quantizer scale"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7524 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7527 msgid "Maximum video quantizer scale"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7536 msgid "Enable trellis quantization"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7540 msgid ""
7541 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7542 "coefficients)."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7546 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7550 msgid ""
7551 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7552 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7556 msgid "Strict standard compliance"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7560 msgid ""
7561 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7562 "values: -1, 0, 1)."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7566 msgid "Luminance masking"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7570 msgid ""
7571 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7575 msgid "Darkness masking"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7579 msgid ""
7580 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Motion masking"
7586 msgstr "자동인연 잡기"
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7589 msgid ""
7590 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7591 "complexity (default: 0.0)."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7595 msgid "Border masking"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7599 msgid ""
7600 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7601 "(default: 0.0)."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7605 msgid "Luminance elimination"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7609 msgid ""
7610 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7611 "The H264 specification recommends -4."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7615 msgid "Chrominance elimination"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7619 msgid ""
7620 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7621 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7625 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7626 msgid "Post processing"
7627 msgstr "후 처리"
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7630 msgid "1 (Lowest)"
7631 msgstr "1 (낮다)"
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7634 msgid "6 (Highest)"
7635 msgstr "6 (높다)"
7636
7637 #: modules/codec/flac.c:171
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Flac audio decoder"
7640 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7641
7642 #: modules/codec/flac.c:176
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Flac audio encoder"
7645 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7646
7647 #: modules/codec/flac.c:182
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Flac audio packetizer"
7650 msgstr "자막·디코더·모듈"
7651
7652 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7653 #, fuzzy
7654 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7655 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7656
7657 #: modules/codec/lpcm.c:82
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Linear PCM audio decoder"
7660 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7661
7662 #: modules/codec/lpcm.c:87
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7665 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7666
7667 #: modules/codec/mash.cpp:65
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Video decoder using openmash"
7670 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7671
7672 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7673 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7674 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7675
7676 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7677 #, fuzzy
7678 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7679 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7680
7681 #: modules/codec/png.c:54
7682 #, fuzzy
7683 msgid "PNG video decoder"
7684 msgstr "DV 비디오 디코더"
7685
7686 #: modules/codec/quicktime.c:63
7687 msgid "QuickTime library decoder"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Pseudo raw video decoder"
7693 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7694
7695 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7698 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7699
7700 #: modules/codec/realaudio.c:61
7701 #, fuzzy
7702 msgid "RealAudio library decoder"
7703 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7704
7705 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7706 #, fuzzy
7707 msgid "SDL_image video decoder"
7708 msgstr "DV 비디오 디코더"
7709
7710 #: modules/codec/speex.c:105
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Speex audio decoder"
7713 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7714
7715 #: modules/codec/speex.c:110
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Speex audio packetizer"
7718 msgstr "자막·디코더·모듈"
7719
7720 #: modules/codec/speex.c:115
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Speex audio encoder"
7723 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7724
7725 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Speex comment"
7728 msgstr "스크린"
7729
7730 #: modules/codec/speex.c:552
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Mode"
7733 msgstr "모듈"
7734
7735 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7736 #, fuzzy
7737 msgid "DVD subtitles decoder"
7738 msgstr "자막·디코더·모듈"
7739
7740 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7741 #, fuzzy
7742 msgid "DVD subtitles packetizer"
7743 msgstr "자막·디코더·모듈"
7744
7745 #: modules/codec/subsdec.c:105
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Subtitles text encoding"
7748 msgstr "자막·디코더·모듈"
7749
7750 #: modules/codec/subsdec.c:106
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7753 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7754
7755 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Subtitles justification"
7758 msgstr "자막"
7759
7760 #: modules/codec/subsdec.c:108
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Set the justification of subtitles"
7763 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7764
7765 #: modules/codec/subsdec.c:109
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Formatted Subtitles"
7768 msgstr "자막"
7769
7770 #: modules/codec/subsdec.c:110
7771 msgid ""
7772 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7773 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/subsdec.c:116
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Text subtitles decoder"
7779 msgstr "자막 디코더"
7780
7781 #: modules/codec/subsdec.c:322
7782 msgid ""
7783 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7784 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7790 msgstr "자막·디코더·모듈"
7791
7792 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7793 #, fuzzy
7794 msgid "SVCD subtitles"
7795 msgstr "SVCD 자막 %i"
7796
7797 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7800 msgstr "자막·디코더·모듈"
7801
7802 #: modules/codec/tarkin.c:75
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Tarkin decoder module"
7805 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7806
7807 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7808 #, fuzzy
7809 msgid ""
7810 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7811 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7812 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7813
7814 #: modules/codec/theora.c:99
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Theora video decoder"
7817 msgstr "DV비디오·디코더"
7818
7819 #: modules/codec/theora.c:105
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Theora video packetizer"
7822 msgstr "DV비디오·디코더"
7823
7824 #: modules/codec/theora.c:111
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Theora video encoder"
7827 msgstr "DV비디오·디코더"
7828
7829 #: modules/codec/theora.c:512
7830 msgid "Theora comment"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/twolame.c:52
7834 msgid ""
7835 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7836 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/twolame.c:55
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Stereo mode"
7842 msgstr "스테레오"
7843
7844 #: modules/codec/twolame.c:56
7845 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/twolame.c:57
7849 #, fuzzy
7850 msgid "VBR mode"
7851 msgstr "네트워크"
7852
7853 #: modules/codec/twolame.c:59
7854 msgid "By default the encoding is CBR."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/twolame.c:60
7858 msgid "Psycho-acoustic model"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/twolame.c:62
7862 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/twolame.c:66
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Dual mono"
7868 msgstr "단청의"
7869
7870 #: modules/codec/twolame.c:66
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Joint stereo"
7873 msgstr "스테레오"
7874
7875 #: modules/codec/twolame.c:71
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Libtwolame audio encoder"
7878 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7879
7880 #: modules/codec/vorbis.c:159
7881 msgid "Maximum encoding bitrate"
7882 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7883
7884 #: modules/codec/vorbis.c:161
7885 #, fuzzy
7886 msgid ""
7887 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7888 "applications."
7889 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7890
7891 #: modules/codec/vorbis.c:163
7892 msgid "Minimum encoding bitrate"
7893 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7894
7895 #: modules/codec/vorbis.c:165
7896 msgid ""
7897 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7898 "fixed-size channel."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/vorbis.c:167
7902 #, fuzzy
7903 msgid "CBR encoding"
7904 msgstr "자막 엔콘코드중"
7905
7906 #: modules/codec/vorbis.c:169
7907 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/vorbis.c:173
7911 msgid "Vorbis audio decoder"
7912 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7913
7914 #: modules/codec/vorbis.c:184
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Vorbis audio packetizer"
7917 msgstr "자막·디코더·모듈"
7918
7919 #: modules/codec/vorbis.c:191
7920 msgid "Vorbis audio encoder"
7921 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7922
7923 #: modules/codec/vorbis.c:618
7924 msgid "Vorbis comment"
7925 msgstr "Vorbis 코멘트"
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:42
7928 msgid "Quantizer parameter"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:44
7932 msgid ""
7933 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7934 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:47
7938 msgid "Minimum quantizer parameter"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:48
7942 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:51
7946 msgid "Maximum quantizer parameter"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:52
7950 msgid "Maximum quantizer parameter."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:54
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Enable CABAC"
7956 msgstr "유효"
7957
7958 #: modules/codec/x264.c:55
7959 msgid ""
7960 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7961 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:59
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Enable loop filter"
7967 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:60
7970 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/x264.c:62
7974 msgid "Analyse mode"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/x264.c:63
7978 msgid "This selects the analysing mode."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/x264.c:65
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Bitrate tolerance"
7984 msgstr "오디오"
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:66
7987 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/x264.c:69
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Maximum local bitrate"
7993 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7994
7995 #: modules/codec/x264.c:70
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7998 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:72
8001 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:73
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
8007 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:76
8010 msgid "Initial buffer occupancy"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:77
8014 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:80
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
8020 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:81
8023 msgid ""
8024 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
8025 "cost of seeking precision."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:84
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
8031 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:85
8034 msgid ""
8035 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
8036 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
8037 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
8038 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
8039 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
8040 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8041 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/x264.c:94
8045 #, fuzzy
8046 msgid "B frames"
8047 msgstr "키 프레임을 사용"
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:95
8050 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:98
8054 msgid "B pyramid"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:99
8058 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:102
8062 msgid "Number of previous frames used as predictors."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:103
8066 msgid ""
8067 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
8068 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
8069 "values."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:107
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Scene-cut detection."
8075 msgstr "선택"
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:108
8078 msgid ""
8079 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
8080 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
8081 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
8082 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
8083 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
8084 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:116
8088 msgid "Sub-pixel refinement quality."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:117
8092 msgid ""
8093 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8094 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8095 "quality)."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/x264.c:121
8099 msgid "Motion estimation algorithm."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/x264.c:122
8103 msgid ""
8104 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8105 "(fast)\n"
8106 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8107 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8108 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/x264.c:128
8112 msgid "Motion estimation search range."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:129
8116 msgid ""
8117 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8118 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8119 "may benefit from settings between 24-32."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:133
8123 msgid "Disable PSNR calculation."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/x264.c:134
8127 msgid ""
8128 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8129 "from being calculated (for speed)."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/x264.c:137
8133 msgid "Disable adaptive B-frames."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/x264.c:138
8137 msgid ""
8138 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
8139 "used, except possibly before an I-frame. "
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:141
8143 msgid "Bias the choice to use B-frames."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/x264.c:142
8147 msgid ""
8148 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
8152 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:147
8156 msgid "Trellis RD quantization."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:148
8160 msgid ""
8161 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
8162 " - 0: disabled\n"
8163 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8164 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
8168 msgid "Decide references on a per partition basis."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:156
8172 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:157
8176 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
8180 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
8184 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/x264.c:169
8188 #, fuzzy
8189 msgid "dia"
8190 msgstr "디스크"
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:169
8193 msgid "hex"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:169
8197 msgid "umh"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:169
8201 #, fuzzy
8202 msgid "esa"
8203 msgstr "블루스"
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:175
8206 msgid "all"
8207 msgstr "모두"
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:175
8210 #, fuzzy
8211 msgid "slow"
8212 msgstr "슬로우"
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:175
8215 #, fuzzy
8216 msgid "normal"
8217 msgstr "없음"
8218
8219 #: modules/codec/x264.c:176
8220 #, fuzzy
8221 msgid "fast"
8222 msgstr "빨리 감기"
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:179
8225 #, fuzzy
8226 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8227 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8228
8229 #: modules/control/corba/corba.c:687
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Corba control"
8232 msgstr "컨트롤"
8233
8234 #: modules/control/corba/corba.c:689
8235 #, fuzzy
8236 msgid "corba control module"
8237 msgstr "자막·디코더·모듈"
8238
8239 #: modules/control/gestures.c:77
8240 msgid "Motion threshold (10-100)"
8241 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8242
8243 #: modules/control/gestures.c:79
8244 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/gestures.c:82
8248 msgid "Trigger button"
8249 msgstr "트리거 버튼"
8250
8251 #: modules/control/gestures.c:84
8252 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/gestures.c:87
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Middle"
8258 msgstr "모듈"
8259
8260 #: modules/control/gestures.c:90
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Gestures"
8263 msgstr "장르"
8264
8265 #: modules/control/gestures.c:97
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Mouse gestures control interface"
8268 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8269
8270 #: modules/control/hotkeys.c:84
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Playlist bookmark 1"
8273 msgstr "재생목록"
8274
8275 #: modules/control/hotkeys.c:85
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Playlist bookmark 2"
8278 msgstr "재생목록"
8279
8280 #: modules/control/hotkeys.c:86
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Playlist bookmark 3"
8283 msgstr "재생목록"
8284
8285 #: modules/control/hotkeys.c:87
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Playlist bookmark 4"
8288 msgstr "재생목록"
8289
8290 #: modules/control/hotkeys.c:88
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Playlist bookmark 5"
8293 msgstr "재생목록"
8294
8295 #: modules/control/hotkeys.c:89
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Playlist bookmark 6"
8298 msgstr "재생목록"
8299
8300 #: modules/control/hotkeys.c:90
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Playlist bookmark 7"
8303 msgstr "재생목록"
8304
8305 #: modules/control/hotkeys.c:91
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Playlist bookmark 8"
8308 msgstr "재생목록"
8309
8310 #: modules/control/hotkeys.c:92
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Playlist bookmark 9"
8313 msgstr "재생목록"
8314
8315 #: modules/control/hotkeys.c:93
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Playlist bookmark 10"
8318 msgstr "재생목록"
8319
8320 #: modules/control/hotkeys.c:95
8321 #, fuzzy
8322 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8323 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8324
8325 #: modules/control/hotkeys.c:98
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Hotkeys"
8328 msgstr "hot key"
8329
8330 #: modules/control/hotkeys.c:99
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Hotkeys management interface"
8333 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8334
8335 #: modules/control/hotkeys.c:488
8336 #, c-format
8337 msgid "Audio track: %s"
8338 msgstr "오디오 트랙: %s"
8339
8340 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8341 #, c-format
8342 msgid "Subtitle track: %s"
8343 msgstr "자막 트랙: %s"
8344
8345 #: modules/control/hotkeys.c:502
8346 msgid "N/A"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/hotkeys.c:554
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "Aspect ratio: %s"
8352 msgstr "어스펙트비"
8353
8354 #: modules/control/hotkeys.c:580
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "Crop: %s"
8357 msgstr "인연 잡기"
8358
8359 #: modules/control/hotkeys.c:606
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "Deinterlace mode: %s"
8362 msgstr "noninterplace화 모드"
8363
8364 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8365 msgid "Host address"
8366 msgstr "호스트 주소"
8367
8368 #: modules/control/http/http.c:36
8369 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8373 msgid "Source directory"
8374 msgstr "원본 디렉토리"
8375
8376 #: modules/control/http/http.c:39
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Charset"
8379 msgstr "브라우즈..."
8380
8381 #: modules/control/http/http.c:41
8382 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/http/http.c:42
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Handlers"
8388 msgstr "엔코더"
8389
8390 #: modules/control/http/http.c:44
8391 msgid ""
8392 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8393 "usr/bin/perl)."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/http/http.c:55
8397 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/http/http.c:59
8401 #, fuzzy
8402 msgid "HTTP remote control interface"
8403 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8404
8405 #: modules/control/http/http.c:68
8406 msgid "HTTP SSL"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/lirc.c:58
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Infrared remote control interface"
8412 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8413
8414 #: modules/control/netsync.c:59
8415 msgid "Act as master for network synchronisation"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/netsync.c:60
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8422 "network synchronisation."
8423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8424
8425 #: modules/control/netsync.c:63
8426 msgid "Master client ip address"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/netsync.c:64
8430 #, fuzzy
8431 msgid ""
8432 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8433 "network synchronisation."
8434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8435
8436 #: modules/control/netsync.c:68
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Network Sync"
8439 msgstr "네트워크: "
8440
8441 #: modules/control/ntservice.c:39
8442 msgid "Install Windows Service"
8443 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8444
8445 #: modules/control/ntservice.c:41
8446 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/ntservice.c:42
8450 msgid "Uninstall Windows Service"
8451 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8452
8453 #: modules/control/ntservice.c:44
8454 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/ntservice.c:45
8458 msgid "Display name of the Service"
8459 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8460
8461 #: modules/control/ntservice.c:47
8462 #, fuzzy
8463 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8464 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8465
8466 #: modules/control/ntservice.c:48
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Configuration options"
8469 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8470
8471 #: modules/control/ntservice.c:50
8472 #, fuzzy
8473 msgid ""
8474 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8475 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8476 "time so the Service is properly configured."
8477 msgstr ""
8478 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8479 "됩니다. "
8480
8481 #: modules/control/ntservice.c:55
8482 #, fuzzy
8483 msgid ""
8484 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8485 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8486 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8487 "are: logger, sap, rc, http)"
8488 msgstr ""
8489 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8490 "됩니다. "
8491
8492 #: modules/control/ntservice.c:61
8493 #, fuzzy
8494 msgid "NT Service"
8495 msgstr "서버 없음"
8496
8497 #: modules/control/ntservice.c:62
8498 msgid "Windows Service interface"
8499 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8500
8501 #: modules/control/rc.c:153
8502 msgid "Show stream position"
8503 msgstr "스트림 위치 표시"
8504
8505 #: modules/control/rc.c:154
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8509 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8510
8511 #: modules/control/rc.c:157
8512 msgid "Fake TTY"
8513 msgstr "유사 TTY"
8514
8515 #: modules/control/rc.c:158
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8518 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8519
8520 #: modules/control/rc.c:160
8521 msgid "UNIX socket command input"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/rc.c:161
8525 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/control/rc.c:164
8529 #, fuzzy
8530 msgid "TCP command input"
8531 msgstr "TCP 입력"
8532
8533 #: modules/control/rc.c:165
8534 msgid ""
8535 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8536 "port the interface will bind to."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8540 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8541 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8542
8543 #: modules/control/rc.c:171
8544 msgid ""
8545 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8546 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8547 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:178
8551 #, fuzzy
8552 msgid "RC"
8553 msgstr "ja"
8554
8555 #: modules/control/rc.c:181
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Remote control interface"
8558 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8559
8560 #: modules/control/rc.c:334
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8563 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8564
8565 #: modules/control/rc.c:846
8566 #, c-format
8567 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:879
8571 #, fuzzy
8572 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8573 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8574
8575 #: modules/control/rc.c:881
8576 #, fuzzy
8577 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8578 msgstr ""
8579 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8580
8581 #: modules/control/rc.c:882
8582 #, fuzzy
8583 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8584 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8585
8586 #: modules/control/rc.c:883
8587 #, fuzzy
8588 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8589 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8590
8591 #: modules/control/rc.c:884
8592 #, fuzzy
8593 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8594 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8595
8596 #: modules/control/rc.c:885
8597 #, fuzzy
8598 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8599 msgstr ""
8600 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8601
8602 #: modules/control/rc.c:886
8603 #, fuzzy
8604 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8605 msgstr ""
8606 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8607
8608 #: modules/control/rc.c:887
8609 #, fuzzy
8610 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8611 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8612
8613 #: modules/control/rc.c:888
8614 #, fuzzy
8615 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8616 msgstr ""
8617 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8618
8619 #: modules/control/rc.c:889
8620 #, fuzzy
8621 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8622 msgstr ""
8623 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8624
8625 #: modules/control/rc.c:890
8626 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/rc.c:891
8630 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/rc.c:892
8634 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/control/rc.c:893
8638 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/control/rc.c:894
8642 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/control/rc.c:895
8646 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/control/rc.c:897
8650 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/control/rc.c:898
8654 #, fuzzy
8655 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8656 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8657
8658 #: modules/control/rc.c:899
8659 #, fuzzy
8660 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8661 msgstr ""
8662 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8663
8664 #: modules/control/rc.c:900
8665 #, fuzzy
8666 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8667 msgstr ""
8668 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8669
8670 #: modules/control/rc.c:901
8671 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/rc.c:902
8675 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/rc.c:903
8679 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/rc.c:904
8683 #, fuzzy
8684 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8685 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8686
8687 #: modules/control/rc.c:905
8688 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/rc.c:907
8692 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/rc.c:908
8696 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/rc.c:909
8700 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/control/rc.c:910
8704 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/control/rc.c:911
8708 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/control/rc.c:912
8712 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/control/rc.c:917
8716 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/control/rc.c:918
8720 #, fuzzy
8721 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8722 msgstr ""
8723 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8724
8725 #: modules/control/rc.c:919
8726 #, fuzzy
8727 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8728 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8729
8730 #: modules/control/rc.c:920
8731 #, fuzzy
8732 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8733 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8734
8735 #: modules/control/rc.c:921
8736 #, fuzzy
8737 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8738 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8739
8740 #: modules/control/rc.c:922
8741 #, fuzzy
8742 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8743 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8744
8745 #: modules/control/rc.c:923
8746 #, fuzzy
8747 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8748 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8749
8750 #: modules/control/rc.c:924
8751 #, fuzzy
8752 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8753 msgstr ""
8754 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8755
8756 #: modules/control/rc.c:926
8757 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/control/rc.c:927
8761 #, fuzzy
8762 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8763 msgstr ""
8764 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8765
8766 #: modules/control/rc.c:928
8767 #, fuzzy
8768 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8769 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8770
8771 #: modules/control/rc.c:929
8772 #, fuzzy
8773 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8774 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8775
8776 #: modules/control/rc.c:930
8777 #, fuzzy
8778 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8779 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8780
8781 #: modules/control/rc.c:931
8782 #, fuzzy
8783 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8784 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8785
8786 #: modules/control/rc.c:932
8787 #, fuzzy
8788 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8789 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8790
8791 #: modules/control/rc.c:934
8792 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/control/rc.c:935
8796 #, fuzzy
8797 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8798 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8799
8800 #: modules/control/rc.c:936
8801 #, fuzzy
8802 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8803 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8804
8805 #: modules/control/rc.c:937
8806 #, fuzzy
8807 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8808 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8809
8810 #: modules/control/rc.c:938
8811 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/control/rc.c:940
8815 #, fuzzy
8816 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8817 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8818
8819 #: modules/control/rc.c:941
8820 #, fuzzy
8821 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8822 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8823
8824 #: modules/control/rc.c:942
8825 #, fuzzy
8826 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8827 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8828
8829 #: modules/control/rc.c:943
8830 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/control/rc.c:944
8834 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/control/rc.c:945
8838 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/control/rc.c:946
8842 #, fuzzy
8843 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8844 msgstr ""
8845 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8846
8847 #: modules/control/rc.c:947
8848 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:948
8852 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:949
8856 #, fuzzy
8857 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8858 msgstr ""
8859 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8860
8861 #: modules/control/rc.c:950
8862 #, fuzzy
8863 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8864 msgstr ""
8865 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8866
8867 #: modules/control/rc.c:951
8868 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:953
8872 msgid ""
8873 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8874 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/control/rc.c:957
8878 #, fuzzy
8879 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8880 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8881
8882 #: modules/control/rc.c:958
8883 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/control/rc.c:959
8887 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/control/rc.c:960
8891 #, fuzzy
8892 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8893 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8894
8895 #: modules/control/rc.c:962
8896 #, fuzzy
8897 msgid "+----[ end of help ]"
8898 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8899
8900 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8901 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8902 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8903 msgid "press menu select or pause to continue"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/rc.c:1384
8907 #, fuzzy
8908 msgid "press pause to continue"
8909 msgstr ""
8910 "\n"
8911 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8912
8913 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8914 msgid "please provide one of the following paramaters"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/control/showintf.c:62
8918 msgid "Threshold"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/control/showintf.c:63
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8924 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8925
8926 #: modules/control/telnet.c:79
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Telnet Interface host"
8929 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8930
8931 #: modules/control/telnet.c:80
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8934 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8935
8936 #: modules/control/telnet.c:81
8937 msgid "Telnet Interface port"
8938 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8939
8940 #: modules/control/telnet.c:82
8941 msgid "Default to 4212"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/telnet.c:84
8945 msgid "Telnet Interface password"
8946 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8947
8948 #: modules/control/telnet.c:85
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Default to admin"
8951 msgstr "삭제"
8952
8953 #: modules/control/telnet.c:98
8954 #, fuzzy
8955 msgid "VLM remote control interface"
8956 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8957
8958 #: modules/demux/a52.c:44
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Raw A/52 demuxer"
8961 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8962
8963 #: modules/demux/aiff.c:45
8964 #, fuzzy
8965 msgid "AIFF demuxer"
8966 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8967
8968 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8969 #, fuzzy
8970 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8971 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8972
8973 #: modules/demux/au.c:46
8974 msgid "AU demuxer"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Force interleaved method"
8980 msgstr "noninterplace화 모드"
8981
8982 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Force index creation"
8985 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8986
8987 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8988 msgid ""
8989 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8990 "incomplete (not seekable)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8994 msgid "AVI demuxer"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8998 #, fuzzy
8999 msgid "AVI Index"
9000 msgstr "인덱스"
9001
9002 #: modules/demux/avi/avi.c:548
9003 msgid ""
9004 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9005 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
9009 msgid "Fixing AVI Index"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
9013 msgid "Creating AVI Index ..."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
9017 msgid "Filename of dump"
9018 msgstr "덤프의 파일명"
9019
9020 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9021 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Append"
9027 msgstr "연다"
9028
9029 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
9030 msgid ""
9031 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9032 "be overwritten."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/demuxdump.c:53
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Filedump demuxer"
9038 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9039
9040 #: modules/demux/dts.c:40
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Raw DTS demuxer"
9043 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9044
9045 #: modules/demux/flac.c:38
9046 #, fuzzy
9047 msgid "FLAC demuxer"
9048 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9049
9050 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9051 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9055 msgid ""
9056 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
9057 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
9058 "you cannot talk to normal RTSP servers."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9062 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9066 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9070 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9071 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9072
9073 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Client port"
9076 msgstr "비디오 bit rate"
9077
9078 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9079 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9083 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9087 #, fuzzy
9088 msgid "HTTP tunnel port"
9089 msgstr "HTTP 입력"
9090
9091 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9092 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/demux/m3u.c:68
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Playlist metademux"
9098 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9099
9100 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9101 msgid "Frames per Second"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9105 #, fuzzy
9106 msgid ""
9107 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
9108 "live."
9109 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9110
9111 #: modules/demux/mjpeg.c:49
9112 #, fuzzy
9113 msgid "JPEG camera demuxer"
9114 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9115
9116 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Matroska stream demuxer"
9119 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9120
9121 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Ordered chapters"
9124 msgstr "다음의 Chapter"
9125
9126 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9127 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Chapter codecs"
9133 msgstr "스테레오"
9134
9135 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9136 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Preload Directory"
9142 msgstr "원본 디렉토리"
9143
9144 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9145 msgid ""
9146 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9147 "for broken files)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9151 msgid "Seek based on percent not time"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9155 msgid "Seek based on percent not time."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Dummy Elements"
9161 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9162
9163 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9164 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9168 #, fuzzy
9169 msgid "---  DVD Menu"
9170 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9171
9172 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9173 msgid "First Played"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Video Manager"
9179 msgstr "비디오 인코더"
9180
9181 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9182 #, fuzzy
9183 msgid "----- Title"
9184 msgstr "제목"
9185
9186 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9187 msgid "Segment filename"
9188 msgstr "분할 파일명"
9189
9190 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Muxing application"
9193 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9194
9195 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Writing application"
9198 msgstr "수직 방향 위치"
9199
9200 #: modules/demux/mod.c:49
9201 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/demux/mod.c:56
9205 msgid "Reverb"
9206 msgstr "리바브"
9207
9208 #: modules/demux/mod.c:57
9209 msgid "Reverb level (0-100)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/mod.c:57
9213 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
9214 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9215
9216 #: modules/demux/mod.c:58
9217 msgid "Reverb delay (ms)"
9218 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9219
9220 #: modules/demux/mod.c:58
9221 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/mod.c:60
9225 msgid "Mega bass"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/mod.c:61
9229 msgid "Mega bass level (0-100)"
9230 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9231
9232 #: modules/demux/mod.c:61
9233 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
9234 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9235
9236 #: modules/demux/mod.c:62
9237 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
9238 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9239
9240 #: modules/demux/mod.c:62
9241 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
9242 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
9243
9244 #: modules/demux/mod.c:64
9245 msgid "Surround"
9246 msgstr "환경"
9247
9248 #: modules/demux/mod.c:65
9249 msgid "Surround level (0-100)"
9250 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9251
9252 #: modules/demux/mod.c:65
9253 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
9254 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9255
9256 #: modules/demux/mod.c:66
9257 msgid "Surround delay (ms)"
9258 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9259
9260 #: modules/demux/mod.c:66
9261 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9265 #, fuzzy
9266 msgid "MP4 stream demuxer"
9267 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9268
9269 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Replay Gain type"
9272 msgstr "항상 맨 앞면"
9273
9274 #: modules/demux/mpc.c:57
9275 #, fuzzy
9276 msgid "MPC demuxer"
9277 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9278
9279 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9283
9284 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9285 #, fuzzy
9286 msgid "H264 video demuxer"
9287 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9288
9289 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9290 #, fuzzy
9291 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9292 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9293
9294 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9295 #, fuzzy
9296 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9297 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9298
9299 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9300 #, fuzzy
9301 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9302 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9303
9304 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9305 #, fuzzy
9306 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9307 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9308
9309 #: modules/demux/nsc.c:43
9310 msgid "Windows Media NSC metademux"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/nsv.c:45
9314 msgid "NullSoft demuxer"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/nuv.c:46
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Nuv demuxer"
9320 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9321
9322 #: modules/demux/ogg.c:43
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Ogg stream demuxer"
9325 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9326
9327 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Listeners"
9330 msgstr "리니어"
9331
9332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Auto start"
9335 msgstr "제작자 메타데이타"
9336
9337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9338 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Native playlist import"
9344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9345
9346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9347 msgid "M3U playlist import"
9348 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9349
9350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9351 msgid "PLS playlist import"
9352 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9353
9354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9355 #, fuzzy
9356 msgid "B4S playlist import"
9357 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9358
9359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9360 #, fuzzy
9361 msgid "DVB playlist import"
9362 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9363
9364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Podcast playlist import"
9367 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9368
9369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9371 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9372 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9373 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9376 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Podcast Info"
9379 msgstr "위치"
9380
9381 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Podcast Link"
9384 msgstr "위치"
9385
9386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Podcast Copyright"
9389 msgstr "저작권"
9390
9391 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Podcast Category"
9394 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9395
9396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9397 msgid "Podcast Keywords"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Podcast Subtitle"
9403 msgstr "자막"
9404
9405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9406 msgid "Podcast Summary"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Podcast Publication Date"
9412 msgstr "모듈레이션 타입"
9413
9414 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Podcast Author"
9417 msgstr "작성자"
9418
9419 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Podcast Subcategory"
9422 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9423
9424 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Podcast Duration"
9427 msgstr "지속 기간"
9428
9429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Podcast Size"
9432 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9433
9434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9435 msgid "Podcast Type"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9439 #, fuzzy
9440 msgid "PS demuxer"
9441 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9442
9443 #: modules/demux/pva.c:43
9444 #, fuzzy
9445 msgid "PVA demuxer"
9446 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9447
9448 #: modules/demux/rawdv.c:39
9449 #, fuzzy
9450 msgid "raw DV demuxer"
9451 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9452
9453 #: modules/demux/real.c:39
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Real demuxer"
9456 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9457
9458 #: modules/demux/sgimb.c:113
9459 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/subtitle.c:62
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Text subtitles demux"
9465 msgstr "자막의 선택"
9466
9467 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9468 msgid "Frames per second"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/subtitle.c:70
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Subtitles delay"
9474 msgstr "자막"
9475
9476 #: modules/demux/ts.c:83
9477 msgid "Extra PMT"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/ts.c:85
9481 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/ts.c:87
9485 msgid "Set id of ES to PID"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/ts.c:88
9489 msgid "set id of es to pid"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/ts.c:90
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Fast udp streaming"
9495 msgstr "스트림의 전송"
9496
9497 #: modules/demux/ts.c:92
9498 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9502 msgid "MTU for out mode"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9506 #, fuzzy
9507 msgid "CSA ck"
9508 msgstr "CSA 키"
9509
9510 #: modules/demux/ts.c:100
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Silent mode"
9513 msgstr "만곡 모드"
9514
9515 #: modules/demux/ts.c:101
9516 msgid "do not complain on encrypted PES"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/ts.c:103
9520 #, fuzzy
9521 msgid "CAPMT System ID"
9522 msgstr "시스템 ID"
9523
9524 #: modules/demux/ts.c:104
9525 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/ts.c:106
9529 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/ts.c:107
9533 msgid ""
9534 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9535 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/ts.c:112
9539 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/ts.c:119
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Dump buffer size"
9545 msgstr "로그·파일명"
9546
9547 #: modules/demux/ts.c:121
9548 msgid ""
9549 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9550 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/ts.c:125
9554 #, fuzzy
9555 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9556 msgstr "스트림의 재생"
9557
9558 #: modules/demux/ty.c:70
9559 #, fuzzy
9560 msgid "TY Stream audio/video demux"
9561 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9562
9563 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9564 msgid "Blues"
9565 msgstr "블루스"
9566
9567 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9568 msgid "Classic rock"
9569 msgstr "쿠랏식크로크"
9570
9571 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9572 msgid "Country"
9573 msgstr "국"
9574
9575 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9576 msgid "Disco"
9577 msgstr "디스코"
9578
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9580 msgid "Funk"
9581 msgstr "펑크"
9582
9583 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9584 msgid "Grunge"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9588 msgid "Hip-Hop"
9589 msgstr "힙합"
9590
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9592 msgid "Jazz"
9593 msgstr "재즈"
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9596 msgid "Metal"
9597 msgstr "메탈"
9598
9599 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9600 msgid "New Age"
9601 msgstr "뉴 에이지"
9602
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9604 msgid "Oldies"
9605 msgstr "oldies"
9606
9607 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9608 msgid "R&B"
9609 msgstr "R&B"
9610
9611 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9612 msgid "Rap"
9613 msgstr "랩"
9614
9615 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9616 msgid "Industrial"
9617 msgstr "인더스트리얼"
9618
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9620 msgid "Alternative"
9621 msgstr "얼터너티브"
9622
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9624 msgid "Death metal"
9625 msgstr "데스메탈"
9626
9627 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Pranks"
9630 msgstr "재생"
9631
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9633 msgid "Soundtrack"
9634 msgstr "사운드 트랙"
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9637 msgid "Euro-Techno"
9638 msgstr "유로·테크노"
9639
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9641 msgid "Ambient"
9642 msgstr "앰비언트"
9643
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9645 msgid "Trip-Hop"
9646 msgstr "여행·호프"
9647
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9649 msgid "Vocal"
9650 msgstr "보컬"
9651
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9653 msgid "Jazz+Funk"
9654 msgstr "재즈+펑크"
9655
9656 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9657 msgid "Fusion"
9658 msgstr "퓨전"
9659
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9661 msgid "Trance"
9662 msgstr "트랜스"
9663
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9665 msgid "Instrumental"
9666 msgstr "인스트루멘털"
9667
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9669 msgid "Acid"
9670 msgstr "애시드"
9671
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9673 #, fuzzy
9674 msgid "House"
9675 msgstr "하우스"
9676
9677 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Game"
9680 msgstr "게임"
9681
9682 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9683 msgid "Sound clip"
9684 msgstr "오디오 클립 오디오"
9685
9686 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9687 msgid "Gospel"
9688 msgstr "고스펠"
9689
9690 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9691 msgid "Noise"
9692 msgstr "노이즈"
9693
9694 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9695 msgid "Alternative rock"
9696 msgstr "얼터너티브 락"
9697
9698 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9699 msgid "Bass"
9700 msgstr "버스"
9701
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9703 msgid "Soul"
9704 msgstr "서울"
9705
9706 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9707 msgid "Punk"
9708 msgstr "펑크"
9709
9710 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Space"
9713 msgstr "보존"
9714
9715 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Meditative"
9718 msgstr "미디어"
9719
9720 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9721 msgid "Instrumental pop"
9722 msgstr "인스트루멘털 팝"
9723
9724 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9725 msgid "Instrumental rock"
9726 msgstr "인스트루멘털 락"
9727
9728 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9729 msgid "Ethnic"
9730 msgstr "에스닉"
9731
9732 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9733 msgid "Gothic"
9734 msgstr "고딕"
9735
9736 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9737 msgid "Darkwave"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9741 msgid "Techno-Industrial"
9742 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9743
9744 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9745 msgid "Electronic"
9746 msgstr "일렉트로닉"
9747
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9749 msgid "Pop-Folk"
9750 msgstr "팝·포크"
9751
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9753 msgid "Eurodance"
9754 msgstr "유로 댄스"
9755
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9757 msgid "Dream"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Southern rock"
9763 msgstr "서해안 락"
9764
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Comedy"
9768 msgstr "코메디"
9769
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Cult"
9773 msgstr "컬트"
9774
9775 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9776 msgid "Gangsta"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9780 msgid "Top 40"
9781 msgstr "탑 40"
9782
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9784 msgid "Christian rap"
9785 msgstr "탑 40"
9786
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9788 msgid "Pop/funk"
9789 msgstr "팝/펑크"
9790
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9792 msgid "Jungle"
9793 msgstr "정글"
9794
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9796 msgid "Native American"
9797 msgstr "순미국인"
9798
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9800 msgid "Cabaret"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9804 msgid "New wave"
9805 msgstr "뉴웨이브"
9806
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9808 msgid "Psychedelic"
9809 msgstr "사이케데릭크"
9810
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9812 msgid "Rave"
9813 msgstr "레이브"
9814
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9816 msgid "Showtunes"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Trailer"
9822 msgstr "제목"
9823
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9825 msgid "Lo-Fi"
9826 msgstr "로·파이"
9827
9828 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9829 msgid "Tribal"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9833 msgid "Acid punk"
9834 msgstr "애시드 펑크"
9835
9836 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9837 msgid "Acid jazz"
9838 msgstr "애시드 재즈"
9839
9840 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Polka"
9843 msgstr "재생"
9844
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9846 msgid "Retro"
9847 msgstr "레트르"
9848
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9850 msgid "Musical"
9851 msgstr "뮤지컬"
9852
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9854 msgid "Rock & roll"
9855 msgstr "락 & 롤"
9856
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9858 msgid "Hard rock"
9859 msgstr "하드록"
9860
9861 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9862 #, fuzzy
9863 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9864 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9865
9866 #: modules/demux/vobsub.c:48
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Vobsub subtitles demux"
9869 msgstr "자막의 선택"
9870
9871 #: modules/demux/voc.c:42
9872 #, fuzzy
9873 msgid "VOC demuxer"
9874 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9875
9876 #: modules/demux/wav.c:42
9877 msgid "WAV demuxer"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/xa.c:42
9881 #, fuzzy
9882 msgid "XA demuxer"
9883 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9884
9885 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9886 msgid "Use DVD Menus"
9887 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9888
9889 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9890 #, fuzzy
9891 msgid "BeOS standard API interface"
9892 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9893
9894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9895 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9899 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9900 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9902 msgid "Cancel"
9903 msgstr "취소"
9904
9905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9906 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9909 msgid "Open"
9910 msgstr "연다"
9911
9912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9915 msgid "Preferences"
9916 msgstr "설정"
9917
9918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9921 msgid "Messages"
9922 msgstr "메세지"
9923
9924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9929 msgid "Open File"
9930 msgstr "파일을 연다"
9931
9932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9934 msgid "Open Disc"
9935 msgstr "디스크를 연다"
9936
9937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9938 msgid "Open Subtitles"
9939 msgstr "자막을 연다"
9940
9941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9944 msgid "About"
9945 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9946
9947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9948 msgid "Prev Title"
9949 msgstr "이전의 제목"
9950
9951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9952 msgid "Next Title"
9953 msgstr "다음의 제목"
9954
9955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9956 msgid "Go to Title"
9957 msgstr "제목에 간다"
9958
9959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9960 msgid "Go to Chapter"
9961 msgstr "Chapter에 간다"
9962
9963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9964 msgid "Speed"
9965 msgstr "속도"
9966
9967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9968 msgid "Window"
9969 msgstr "윈도우"
9970
9971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9974 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9975 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
9980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9983 msgid "OK"
9984 msgstr "OK"
9985
9986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9987 #, fuzzy
9988 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9989 msgstr "자막의 선택"
9990
9991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9992 #, fuzzy
9993 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9994 msgstr "자막의 선택"
9995
9996 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9997 msgid "Drop files to play"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10001 #, fuzzy
10002 msgid "playlist"
10003 msgstr "재생목록"
10004
10005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10006 msgid "Close"
10007 msgstr "닫는다"
10008
10009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10013 msgid "Edit"
10014 msgstr "편집"
10015
10016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
10018 msgid "Select All"
10019 msgstr "모든 것을 선택"
10020
10021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10022 msgid "Select None"
10023 msgstr "선택 없음"
10024
10025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10026 msgid "Sort Reverse"
10027 msgstr "역소트"
10028
10029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10030 msgid "Sort by Name"
10031 msgstr "이름으로 소트"
10032
10033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10034 msgid "Sort by Path"
10035 msgstr "패스로 소트"
10036
10037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10038 msgid "Randomize"
10039 msgstr "랜덤"
10040
10041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10042 msgid "Remove"
10043 msgstr "삭제"
10044
10045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10046 msgid "Remove All"
10047 msgstr "모두 삭제"
10048
10049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10050 msgid "View"
10051 msgstr "표시"
10052
10053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10054 msgid "Path"
10055 msgstr "패스"
10056
10057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10063 msgid "Name"
10064 msgstr "이름"
10065
10066 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10067 msgid "Apply"
10068 msgstr "적용"
10069
10070 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10072 msgid "Save"
10073 msgstr "보존"
10074
10075 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10076 msgid "Defaults"
10077 msgstr "디폴트"
10078
10079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10080 msgid "Show Interface"
10081 msgstr "인터페이스 표시"
10082
10083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10084 msgid "50%"
10085 msgstr "50%"
10086
10087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10088 msgid "100%"
10089 msgstr "100%"
10090
10091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10092 msgid "200%"
10093 msgstr "200%"
10094
10095 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10096 msgid "Vertical Sync"
10097 msgstr "수직 동기"
10098
10099 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Correct Aspect Ratio"
10102 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10103
10104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10105 msgid "Stay On Top"
10106 msgstr "항상 맨 앞면"
10107
10108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10109 msgid "Take Screen Shot"
10110 msgstr "screen shot를 취한다"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
10114 msgid "About VLC media player"
10115 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10118 #, c-format
10119 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10124 msgid "Bookmarks"
10125 msgstr "북마크"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10128 msgid "Add"
10129 msgstr "추가"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10132 msgid "Clear"
10133 msgstr "클리어"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10137 msgid "Extract"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10142 msgid "Size offset"
10143 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10147 msgid "Time offset"
10148 msgstr "시간 오프셋(offset)"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
10151 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10152 msgid "Time"
10153 msgstr "시간"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Bytes"
10159 msgstr "블루스"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
10162 msgid "Untitled"
10163 msgstr "제목 없음"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10167 #, fuzzy
10168 msgid "No input"
10169 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10173 msgid ""
10174 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10178 msgid "Input has changed"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10182 msgid ""
10183 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10184 "bookmarks to keep the same input."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
10188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Invalid selection"
10191 msgstr "선택"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10194 msgid "You have to select two bookmarks."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10199 #, fuzzy
10200 msgid "No input found"
10201 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10204 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
10208 msgid "Random On"
10209 msgstr "랜덤 온"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
10212 msgid "Random Off"
10213 msgstr "랜덤 오프"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
10217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
10218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10219 msgid "Repeat One"
10220 msgstr "1 회 반복한다"
10221
10222 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
10223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
10224 msgid "Repeat Off"
10225 msgstr "반복 오프"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
10229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10231 msgid "Repeat All"
10232 msgstr "모두 반복한다"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
10235 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10236 msgid "Half Size"
10237 msgstr "1/2 사이즈"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10241 msgid "Normal Size"
10242 msgstr "통상 사이즈"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10246 msgid "Double Size"
10247 msgstr "2배 사이즈"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
10250 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
10251 msgid "Float on Top"
10252 msgstr "항상 전면"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10256 msgid "Fit to Screen"
10257 msgstr "화면에 맞춘다"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
10260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
10261 msgid "Random"
10262 msgstr "랜덤"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Step Forward"
10267 msgstr "전송"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Step Backward"
10272 msgstr "역전 재생"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10276 msgid "Rewind"
10277 msgstr "되감는다"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Fast Forward"
10282 msgstr "전송"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10285 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10294 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10295 msgid "Play"
10296 msgstr "재생"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10304 msgid "Pause"
10305 msgstr "일시정지"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10308 #, fuzzy
10309 msgid "2 Pass"
10310 msgstr "버스"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10313 msgid ""
10314 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10315 "effect will be sharper."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10319 msgid ""
10320 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10321 "preset."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Preamp"
10327 msgstr "스트림"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Extended controls"
10332 msgstr "리모트·컨트롤"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Video filters"
10337 msgstr "비디오 제목"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10340 msgid "Adjust Image"
10341 msgstr "화상 조정"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10349 #, fuzzy
10350 msgid "More Info"
10351 msgstr "디바이스명"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10354 msgid "Blurring"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10358 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10362 #: modules/video_filter/distort.c:78
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Distortion"
10365 msgstr "만곡 모드"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10368 msgid "Adds distorsion effects"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Image clone"
10374 msgstr "사이즈"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10377 msgid "Creates several clones of the image"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Image cropping"
10383 msgstr "자동인연 잡기"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10386 msgid "Crops the image"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Image inversion"
10392 msgstr "사이즈"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10395 msgid "Inverts the image colors"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10399 #: modules/video_filter/transform.c:67
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Transformation"
10402 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10405 msgid "Rotates or flips the image"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Volume normalization"
10411 msgstr "시각화"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10414 msgid ""
10415 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Headphone virtualization"
10421 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10424 msgid ""
10425 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Maximum level"
10431 msgstr "품질 레벨"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10435 msgid "Restore Defaults"
10436 msgstr "디폴트의 복원"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10439 msgid "Gamma"
10440 msgstr "감마"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Saturation"
10445 msgstr "지속 기간"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10450 msgid "Opaqueness"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10456 #, fuzzy
10457 msgid "More information"
10458 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10461 msgid ""
10462 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10463 "these settings to take effect.\n"
10464 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10465 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10466 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10467 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10468 "(Preferences / Video / Filters)."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10472 #, fuzzy
10473 msgid "VLC - Controller"
10474 msgstr "컨트롤"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10479 msgid "VLC media player"
10480 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10483 msgid "Open CrashLog"
10484 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10487 msgid "Check for Update..."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10491 msgid "Preferences..."
10492 msgstr "설정..."
10493
10494 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10495 msgid "Services"
10496 msgstr "서비스"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10499 msgid "Hide VLC"
10500 msgstr "VLC를 숨긴다"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10503 msgid "Hide Others"
10504 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10507 msgid "Show All"
10508 msgstr "모든 것을 표시"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10511 msgid "Quit VLC"
10512 msgstr "VLC를 종료"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10515 msgid "1:File"
10516 msgstr "1:파일"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10519 msgid "Open File..."
10520 msgstr "파일을 연다..."
10521
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Quick Open File..."
10525 msgstr "파일을 연다..."
10526
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10528 msgid "Open Disc..."
10529 msgstr "디스크를 연다..."
10530
10531 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10532 msgid "Open Network..."
10533 msgstr "네트워크를 연다"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10536 msgid "Open Recent"
10537 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10540 msgid "Clear Menu"
10541 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10546 msgstr "스트림의 정보..."
10547
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10549 msgid "Cut"
10550 msgstr "컷"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10553 msgid "Copy"
10554 msgstr "카피"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10557 msgid "Paste"
10558 msgstr "페이스트"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Playback"
10563 msgstr "재생 일시정지"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10566 msgid "Volume Up"
10567 msgstr "볼륨을 올린다"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10570 msgid "Volume Down"
10571 msgstr "볼륨을 내린다"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10574 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10575 msgid "Video Device"
10576 msgstr "비디오 디바이스"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10579 msgid "Minimize Window"
10580 msgstr "윈도우를 최소화"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10583 msgid "Close Window"
10584 msgstr "윈도우를 닫는다"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10587 msgid "Controller"
10588 msgstr "콘트롤러"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Extended Controls"
10593 msgstr "리모트·컨트롤"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10599 msgid "Info"
10600 msgstr "정보"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10603 msgid "Bring All to Front"
10604 msgstr "모두를 앞에 두고"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10607 msgid "Help"
10608 msgstr "헬프"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10611 msgid "ReadMe..."
10612 msgstr "읽어 주세요..."
10613
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10615 msgid "Online Documentation"
10616 msgstr "on-line document"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10619 msgid "Report a Bug"
10620 msgstr "버그 보고"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10623 msgid "VideoLAN Website"
10624 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10627 msgid "License"
10628 msgstr "라이센스"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Make a donation"
10633 msgstr "미디어"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Online Forum"
10638 msgstr "on-line document"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10641 msgid "Error"
10642 msgstr "에러"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10645 #, fuzzy
10646 msgid ""
10647 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10648 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10651 #, fuzzy
10652 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10653 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10656 msgid "Open Messages Window"
10657 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10660 msgid "Dismiss"
10661 msgstr "재시도"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10664 msgid "Suppress further errors"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid "Volume: %d%%"
10670 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10673 #, fuzzy
10674 msgid "No CrashLog found"
10675 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10678 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Use embedded video output"
10684 msgstr "QT매입 모듈"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10687 msgid ""
10688 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10689 "instead of in the control window."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10693 msgid "Video device"
10694 msgstr "비디오 디바이스"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10697 msgid ""
10698 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10699 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10703 msgid ""
10704 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10705 "is fully transparent."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10709 msgid "Stretch video to fill window"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10713 msgid ""
10714 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10715 "stretch the video to fill the entire window."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10719 msgid "Fill fullscreen"
10720 msgstr "전화면화"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10723 msgid ""
10724 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10725 "screen without black borders (OpenGL only)."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10729 msgid "Black screens in fullscreen"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10733 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10737 msgid "Use as Desktop Background"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10741 msgid ""
10742 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10743 "be interacted with in this mode."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Keep wizard selections"
10749 msgstr "선택"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10752 msgid ""
10753 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10754 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Mac OS X interface"
10760 msgstr "네트워크·인터페이스"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10763 msgid "Quartz video"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10767 msgid "Open Source"
10768 msgstr "소스를 연다"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10771 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10772 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10775 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10776 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10777 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10783 msgid "Browse..."
10784 msgstr "브라우즈..."
10785
10786 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10787 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10788 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10791 msgid "Device name"
10792 msgstr "디바이스명"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10795 msgid "Use DVD menus"
10796 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10799 msgid "VIDEO_TS folder"
10800 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10804 msgid "DVD"
10805 msgstr "DVD"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10808 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10811 msgid "Port"
10812 msgstr "포토 번호"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10817 msgid "Address"
10818 msgstr "주소"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10821 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10822 msgid "UDP/RTP Multicast"
10823 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10826 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10827 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10831 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10832 msgid "Allow timeshifting"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Load subtitles file:"
10838 msgstr "자막"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10842 msgid "Settings..."
10843 msgstr "설정..."
10844
10845 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10846 msgid "Override"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10850 msgid "delay"
10851 msgstr "지연"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10854 msgid "fps"
10855 msgstr "fps"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10859 msgid "Subtitles encoding"
10860 msgstr "자막 엔콘코드중"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10863 #: modules/misc/win32text.c:67
10864 msgid "Font size"
10865 msgstr "font size"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Font Properties"
10870 msgstr "프롭퍼티"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Subtitle File"
10875 msgstr "자막 파일"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10879 #, objc-format
10880 msgid "No %@s found"
10881 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10884 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10885 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Advanced output:"
10890 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10893 msgid "Output Options"
10894 msgstr "출력 옵션"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Play locally"
10900 msgstr "슬로우 재생"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Dump raw input"
10906 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10910 msgid "Encapsulation Method"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Transcode options"
10916 msgstr "스트림의 일시정지"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10924 msgid "Bitrate (kb/s)"
10925 msgstr "bit rate (kb/초)"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Scale"
10931 msgstr "위성"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Stream Announcing"
10936 msgstr "스트림 출력"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10940 msgid "SAP announce"
10941 msgstr "SAP 아나운스"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10944 #, fuzzy
10945 msgid "RTSP announce"
10946 msgstr "SAP 아나운스"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10949 #, fuzzy
10950 msgid "HTTP announce"
10951 msgstr "SAP 아나운스"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10954 msgid "Export SDP as file"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10958 msgid "Channel Name"
10959 msgstr "채널명"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10962 #, fuzzy
10963 msgid "SDP URL"
10964 msgstr "SDP"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10967 msgid "Save File"
10968 msgstr "파일의 보존"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10971 msgid "Save Playlist..."
10972 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10973
10974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10978 msgid "Delete"
10979 msgstr "삭제"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10982 msgid "Expand Node"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10986 msgid "Properties"
10987 msgstr "프롭퍼티"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Preparse"
10994 msgstr "준비"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Sort Node by Name"
10999 msgstr "이름으로 소트"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Sort Node by Author"
11004 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
11007 #, fuzzy
11008 msgid "No items in the playlist"
11009 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
11013 msgid "Search"
11014 msgstr "검색"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Search in Playlist"
11019 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
11022 msgid "Standard Play"
11023 msgstr "표준 재생"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Add Folder to Playlist"
11028 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
11031 msgid "Save Playlist"
11032 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
11035 msgid "Empty Folder"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "%i items in the playlist"
11041 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
11044 #, fuzzy
11045 msgid "1 item in the playlist"
11046 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
11051 msgid "URI"
11052 msgstr "URI"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
11056 msgid "Reset All"
11057 msgstr "모두 리셋트"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
11061 msgid "Reset Preferences"
11062 msgstr "설정을 리셋트"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11065 msgid "Continue"
11066 msgstr "계속한다"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
11070 msgid ""
11071 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11072 "Are you sure you want to continue?"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11076 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Select a directory"
11082 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Select a file"
11087 msgstr "파일의 선택"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11090 msgid "Select"
11091 msgstr "선택"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Subpicture Filters"
11096 msgstr "자막 파일"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Logo"
11101 msgstr "루프"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
11104 #: modules/video_filter/marq.c:114
11105 msgid "Marquee"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Save settings"
11111 msgstr "비디오 필터 설정"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Enabled"
11118 msgstr "유효"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Image"
11123 msgstr "사이즈"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Timestamp"
11128 msgstr "수직 방향 위치"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
11131 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11132 msgid "Size"
11133 msgstr "사이즈"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
11136 #, fuzzy
11137 msgid "(in pixels)"
11138 msgstr "픽셀중의 font size"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Timeout"
11143 msgstr "시간"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
11146 #, fuzzy
11147 msgid "ms"
11148 msgstr "mms"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11151 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11152 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Black"
11155 msgstr "역전"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11158 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11159 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11160 msgid "Gray"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11164 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11165 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Silver"
11168 msgstr "슬로우"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11171 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11172 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11173 msgid "White"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
11177 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11178 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11179 msgid "Maroon"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11183 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11184 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Red"
11187 msgstr "브렌드"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11190 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11191 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Fuchsia"
11194 msgstr "퓨전"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11197 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11198 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11199 msgid "Yellow"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11203 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11204 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Olive"
11207 msgstr "oldies"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11210 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11211 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Green"
11214 msgstr "스크린"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
11217 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11218 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Teal"
11221 msgstr "제목"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11224 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11225 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Lime"
11228 msgstr "시간"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11231 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11232 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11233 msgid "Purple"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11237 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11238 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11239 msgid "Navy"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11243 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11244 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Blue"
11247 msgstr "블루스"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
11250 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11251 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11252 msgid "Aqua"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Center-Center"
11258 msgstr "중앙"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Left-Center"
11263 msgstr "중앙"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Right-Center"
11268 msgstr "중앙"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Center-Top"
11273 msgstr "중앙"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Left-Top"
11278 msgstr "왼쪽"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Right-Top"
11283 msgstr "오른쪽"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Center-Bottom"
11288 msgstr "중앙"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Left-Bottom"
11293 msgstr "하"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Right-Bottom"
11298 msgstr "하"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/update.m:82
11301 msgid "Check for update"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/update.m:83
11305 msgid "Download now"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/update.m:90
11309 msgid "Checking for Update..."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11313 msgid "Your version of VLC is outdated."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11317 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11321 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11325 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11329 msgid ""
11330 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11331 "RAW)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11335 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11339 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11343 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11347 msgid ""
11348 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11349 "MPEG TS)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11353 #, fuzzy
11354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11355 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11358 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11362 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11366 msgid ""
11367 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11368 "ASF and OGG)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11372 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11376 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11378 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11382 msgid ""
11383 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11384 "ASF, OGG and RAW)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11388 msgid ""
11389 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11393 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11397 msgid ""
11398 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11404 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11407 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11411 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11417 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11421 #, fuzzy
11422 msgid "MPEG Program Stream"
11423 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11426 #, fuzzy
11427 msgid "MPEG Transport Stream"
11428 msgstr "스트림의 재생"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11431 #, fuzzy
11432 msgid "MPEG 1 Format"
11433 msgstr "VCD 포맷"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11436 msgid ""
11437 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11438 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11440 "at http://yourip:8080 by default."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11444 msgid ""
11445 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11446 "the server needs to send the stream several times."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11450 msgid ""
11451 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11452 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11453 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11454 "at mms://yourip:8080 by default."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11458 msgid ""
11459 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11460 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11461 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11462 "encapsulated in HTTP)."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11467 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11472 msgid "Use this to stream to a single computer."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11476 msgid ""
11477 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11478 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11479 "address beginning with 239.255."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11484 msgid ""
11485 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11486 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11487 "but it does not work over Internet."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11491 msgid "Back"
11492 msgstr "역전"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11501 msgstr "스트림의 정보..."
11502
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11504 #, fuzzy
11505 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11506 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11509 msgid ""
11510 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11511 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11512 "of them."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Stream to network"
11520 msgstr "네트워크를 연다"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Transcode/Save to file"
11526 msgstr "캔슬"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Choose input"
11532 msgstr "제목의 선택"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Choose here your input stream."
11538 msgstr "스트림의 일시정지"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Select a stream"
11545 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Existing playlist item"
11551 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11555 msgid "Choose..."
11556 msgstr "선택..."
11557
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11560 msgid "Partial Extract"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11564 msgid ""
11565 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11566 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11567 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11572 msgid "From"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11577 #, fuzzy
11578 msgid "To"
11579 msgstr "상"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11584 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Streaming"
11587 msgstr "스트림의 정지"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11591 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Destination"
11598 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Streaming method"
11604 msgstr "스트림의 정지"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11607 #, fuzzy
11608 msgid "UDP Unicast"
11609 msgstr "탕에 캐스트"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11612 #, fuzzy
11613 msgid "UDP Multicast"
11614 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11618 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Transcode"
11621 msgstr "캔슬"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11625 msgid ""
11626 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11627 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11628 "to next page.)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Transcode audio"
11635 msgstr "스트림의 일시정지"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Transcode video"
11641 msgstr "스트림의 일시정지"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11645 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11650 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Encapsulation format"
11657 msgstr "출력 포맷"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11661 msgid ""
11662 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11663 "on the choices you made, all formats won't be available."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Additional streaming options"
11670 msgstr "스트림의 일시정지"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11673 msgid ""
11674 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11680 #, fuzzy
11681 msgid "SAP Announce"
11682 msgstr "SAP 아나운스:"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Local playback"
11688 msgstr "재생 정지"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Additional transcode options"
11694 msgstr "스트림의 일시정지"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11697 msgid ""
11698 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11699 "transcoding."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Select the file to save to"
11706 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11709 msgid ""
11710 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11711 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11715 msgid ""
11716 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11717 "streaming or transcoding."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11721 msgid "Summary"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Encap. format"
11727 msgstr "출력 포맷"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Input stream"
11732 msgstr "스트림의 정지"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Save file to"
11737 msgstr "파일의 보존"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11740 #, fuzzy
11741 msgid "No input selected"
11742 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11745 msgid ""
11746 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11747 "unable to guess, which input you want use.\n"
11748 "\n"
11749 "Choose one before going to the next page."
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11753 #, fuzzy
11754 msgid "No valid destination"
11755 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11758 msgid ""
11759 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11760 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11761 "\n"
11762 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11763 "and the help texts in this window."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11767 msgid ""
11768 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11769 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11770 "\n"
11771 "Correct your selection and try again."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Select the folder to save to"
11777 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11780 #, fuzzy
11781 msgid "No folder selected"
11782 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11785 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11789 msgid ""
11790 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11791 "box."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11795 msgid "No file selected"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11799 #, fuzzy
11800 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11801 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Finish"
11806 msgstr "디스크"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11809 #, fuzzy, c-format
11810 msgid "%i items"
11811 msgstr "비디오 제목"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11814 #, fuzzy
11815 msgid "yes"
11816 msgstr "블루스"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11821 #, fuzzy
11822 msgid "no"
11823 msgstr "단청의"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11826 #, objc-format
11827 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11831 #, objc-format
11832 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Use this to stream on a network."
11839 msgstr "네트워크를 연다"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11843 msgid ""
11844 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11845 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11846 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11847 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11852 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11857 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11862 msgid ""
11863 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11864 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11865 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11866 "setting to 1."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11870 msgid ""
11871 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11872 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11873 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11874 "extra interface.\n"
11875 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11876 "name will be used."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11880 msgid ""
11881 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11882 "streamed.\n"
11883 "\n"
11884 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11885 "streaming."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/ncurses.c:94
11889 msgid "Filebrowser starting point"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/ncurses.c:96
11893 #, fuzzy
11894 msgid ""
11895 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11896 "show you initially."
11897 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11898
11899 #: modules/gui/ncurses.c:101
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Ncurses interface"
11902 msgstr "ncurses 인터페이스"
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11905 msgid "Autoplay selected file"
11906 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11911 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11914 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11915 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11919 msgid "Filename"
11920 msgstr "파일명"
11921
11922 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11923 msgid "Permissions"
11924 msgstr "퍼미션"
11925
11926 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11927 msgid "Owner"
11928 msgstr "소유자"
11929
11930 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11931 msgid "Group"
11932 msgstr "그룹"
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11935 msgid "Index"
11936 msgstr "인덱스"
11937
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11939 msgid "Forward"
11940 msgstr "전송"
11941
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11943 msgid "00:00:00"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11948 msgid "Add to Playlist"
11949 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11952 msgid "MRL:"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11956 msgid "Port:"
11957 msgstr "포토:"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11960 msgid "Address:"
11961 msgstr "주소:"
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11964 msgid "unicast"
11965 msgstr "탕에 캐스트"
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11968 msgid "multicast"
11969 msgstr "멀티 캐스트"
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11972 msgid "Network: "
11973 msgstr "네트워크: "
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11976 msgid "udp"
11977 msgstr "udp"
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11980 msgid "udp6"
11981 msgstr "udp6"
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11984 msgid "rtp"
11985 msgstr "rtp"
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11988 msgid "rtp4"
11989 msgstr "rtp4"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11992 msgid "ftp"
11993 msgstr "ftp"
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11996 msgid "http"
11997 msgstr "http"
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12000 #, fuzzy
12001 msgid "sout"
12002 msgstr "VideoLAN에 대해"
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12005 msgid "mms"
12006 msgstr "mms"
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12009 msgid "Protocol:"
12010 msgstr "프로토콜:"
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Transcode:"
12015 msgstr "캔슬"
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12020 msgid "enable"
12021 msgstr "유효"
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12024 msgid "Video:"
12025 msgstr "비디오:"
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12028 msgid "Audio:"
12029 msgstr "오디오:"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12032 msgid "Channel:"
12033 msgstr "채널:"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Norm:"
12038 msgstr "없음"
12039
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12041 msgid "Size:"
12042 msgstr "사이즈:"
12043
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Frequency:"
12047 msgstr "주파수"
12048
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Samplerate:"
12052 msgstr "심볼·레이트"
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12055 msgid "Quality:"
12056 msgstr "품질:"
12057
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12059 msgid "Tuner:"
12060 msgstr "튜너:"
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12063 msgid "Sound:"
12064 msgstr "사운드:"
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12067 msgid "MJPEG:"
12068 msgstr "MJPEG"
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Decimation:"
12073 msgstr "설명"
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12076 msgid "pal"
12077 msgstr "PAL"
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12080 msgid "ntsc"
12081 msgstr "NTSC"
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12084 msgid "secam"
12085 msgstr "SECAM"
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12088 msgid "auto"
12089 msgstr "자동"
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12092 msgid "240x192"
12093 msgstr "240x192"
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12096 msgid "320x240"
12097 msgstr "320x240"
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12100 msgid "qsif"
12101 msgstr "QSIF"
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12104 msgid "qcif"
12105 msgstr "QCIF"
12106
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12108 msgid "sif"
12109 msgstr "SIF"
12110
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12112 msgid "cif"
12113 msgstr "CIF"
12114
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12116 msgid "vga"
12117 msgstr "VGA"
12118
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12120 msgid "kHz"
12121 msgstr "kHz"
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12124 msgid "Hz/s"
12125 msgstr "Hz/초"
12126
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12128 msgid "mono"
12129 msgstr "단청의"
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12132 msgid "stereo"
12133 msgstr "스테레오"
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12136 msgid "Camera"
12137 msgstr "카메라"
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12140 msgid "Video Codec:"
12141 msgstr "비디오 코덱:"
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12144 msgid "huffyuv"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12148 msgid "mp1v"
12149 msgstr "mp1v"
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12152 msgid "mp2v"
12153 msgstr "mp2v"
12154
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12156 msgid "mp4v"
12157 msgstr "mp4v"
12158
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12160 msgid "H263"
12161 msgstr "H263"
12162
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12164 msgid "WMV1"
12165 msgstr "WMV1"
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12168 msgid "WMV2"
12169 msgstr "WMV2"
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12172 msgid "Video Bitrate:"
12173 msgstr "비디오 bit rate:"
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Bitrate Tolerance:"
12178 msgstr "오디오"
12179
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12181 msgid "Keyframe Interval:"
12182 msgstr "키 프레임 간격:"
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12185 msgid "Audio Codec:"
12186 msgstr "오디오 코덱"
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12189 msgid "Deinterlace:"
12190 msgstr "noninterplace화:"
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12193 msgid "Access:"
12194 msgstr "액세스:"
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Muxer:"
12199 msgstr "뮤트 한다"
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12202 msgid "URL:"
12203 msgstr "URL:"
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12206 msgid "Time To Live (TTL):"
12207 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12210 #, fuzzy
12211 msgid "127.0.0.1"
12212 msgstr "127.0. 0.1"
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12215 msgid "localhost"
12216 msgstr "localhost"
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12219 msgid "localhost.localdomain"
12220 msgstr "localhost.localdomain"
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12223 #, fuzzy
12224 msgid "239.0.0.42"
12225 msgstr "239.0. 0.42"
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12228 msgid "PS"
12229 msgstr "PS"
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12232 msgid "TS"
12233 msgstr "TS"
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12236 msgid "MPEG1"
12237 msgstr "MPEG1"
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12240 msgid "AVI"
12241 msgstr "AVI"
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12244 msgid "OGG"
12245 msgstr "OGG"
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12248 msgid "MP4"
12249 msgstr "MP4"
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12252 msgid "MOV"
12253 msgstr "MOV"
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12256 msgid "ASF"
12257 msgstr "ASF"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12260 msgid "kbits/s"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12264 msgid "alaw"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12268 msgid "ulaw"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12272 msgid "mpga"
12273 msgstr "MGPA"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12276 msgid "mp3"
12277 msgstr "MP3"
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12280 msgid "a52"
12281 msgstr "A52"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12284 msgid "vorb"
12285 msgstr "VORB"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12288 msgid "bits/s"
12289 msgstr "bits/초"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12292 msgid "Audio Bitrate :"
12293 msgstr "오디오 bit rate :"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12296 msgid "SAP Announce:"
12297 msgstr "SAP 아나운스:"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12300 msgid "SLP Announce:"
12301 msgstr "SLP 아나운스:"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12304 msgid "Announce Channel:"
12305 msgstr "아나운스 채널:"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12308 msgid "Update"
12309 msgstr "갱신"
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12312 msgid " Clear "
12313 msgstr " 클리어 "
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12316 msgid " Save "
12317 msgstr " 보존 "
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12320 msgid " Apply "
12321 msgstr " 적용 "
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12324 msgid " Cancel "
12325 msgstr " 취소 "
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12328 msgid "Preference"
12329 msgstr "설정"
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12332 #, fuzzy
12333 msgid ""
12334 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12335 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12336 "org/copyleft/gpl.html)."
12337 msgstr ""
12338 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12339 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12342 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12346 #, fuzzy
12347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12348 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12351 #, c-format
12352 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12353 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12354
12355 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12356 #, fuzzy
12357 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12358 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12359
12360 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12361 msgid "Open a skin file"
12362 msgstr "스킨 파일을 연다"
12363
12364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12367 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12368
12369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12371 msgid "Open playlist"
12372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12373
12374 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12375 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12380 msgid "Save playlist"
12381 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12382
12383 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12384 #, fuzzy
12385 msgid "M3U file|*.m3u"
12386 msgstr "M3U 파일"
12387
12388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12389 msgid "Last skin used"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Select the path to the last skin used."
12395 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12396
12397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12398 msgid "Config of last used skin"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12402 msgid "Config of last used skin."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12406 msgid "Enable transparency effects"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12410 msgid ""
12411 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12412 "when moving windows does not behave correctly."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12416 msgid "Skins"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Skinnable Interface"
12422 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12423
12424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12425 msgid "Skins loader demux"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Select skin"
12431 msgstr "선택"
12432
12433 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Open skin..."
12436 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12437
12438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12439 #, fuzzy
12440 msgid ""
12441 "\n"
12442 "(WinCE interface)\n"
12443 "\n"
12444 msgstr ""
12445 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12446 "\n"
12447
12448 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12449 #, fuzzy
12450 msgid ""
12451 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12452 "\n"
12453 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12454
12455 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Compiled by "
12458 msgstr "코메디"
12459
12460 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12461 msgid "Compiler: "
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12465 msgid "Based on SVN revision: "
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12469 msgid ""
12470 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12471 "http://www.videolan.org/"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12475 msgid "Open:"
12476 msgstr "연다:"
12477
12478 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12479 msgid ""
12480 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12481 "targets:"
12482 msgstr ""
12483 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12484 "다. :"
12485
12486 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12488 msgid "Choose directory"
12489 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12490
12491 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12493 msgid "Choose file"
12494 msgstr "파일을 선택한다"
12495
12496 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Embed video in interface"
12499 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12500
12501 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12502 msgid ""
12503 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12504 "window."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12508 #, fuzzy
12509 msgid "WinCE interface module"
12510 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12511
12512 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12513 #, fuzzy
12514 msgid "WinCE dialogs provider"
12515 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Edit bookmark"
12520 msgstr "재생목록"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12523 msgid "You must select two bookmarks"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12527 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12531 msgid ""
12532 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12533 "bookmarks to keep the same input."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12537 msgid "Input has changed "
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12541 msgid "Stream and media info"
12542 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Advanced information"
12547 msgstr "고도의 옵션"
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12550 msgid "Statistics"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12554 msgid ""
12555 "The following errors happened. More details might be available in the "
12556 "Messages window."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12560 msgid "Don't show further errors"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12564 msgid "Playlist item info"
12565 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Save Messages As..."
12570 msgstr "메세지..."
12571
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12573 msgid "Advanced options..."
12574 msgstr "고도의 옵션..."
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12580 msgid "Advanced options"
12581 msgstr "고도의 옵션"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12584 msgid "Options:"
12585 msgstr "옵션:"
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12589 msgid "Open..."
12590 msgstr "연다..."
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Stream/Save"
12595 msgstr "스트림"
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12598 msgid "Use VLC as a server of streams"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Caching"
12604 msgstr "평가"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12609 msgstr "캐싱치 (ms)"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12612 msgid "Customize:"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12616 msgid ""
12617 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12618 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12619 "controls above."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12623 msgid "Use a subtitles file"
12624 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Use an external subtitles file."
12629 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Advanced Settings..."
12634 msgstr "고도의 옵션..."
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12637 #, fuzzy
12638 msgid "File:"
12639 msgstr "파일"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12642 msgid "DVD (menus)"
12643 msgstr "DVD(메뉴)"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12646 msgid "Disc type"
12647 msgstr "디스크 타입"
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12650 msgid "Probe Disc(s)"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12654 msgid ""
12655 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12656 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12657 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12658 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12659 "parameter ranges are set based on media we find."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12663 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12667 msgid "RTSP"
12668 msgstr "RTSP"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12671 msgid "Name of DVD device to read from."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12675 msgid ""
12676 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12677 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12681 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12685 msgid ""
12686 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12687 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12691 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Open subtitles file"
12697 msgstr "자막의 선택"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Title number."
12702 msgstr "demux 모듈"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12705 msgid ""
12706 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12707 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12708 "be shown."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12712 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12716 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12720 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Track number."
12726 msgstr "트랙 "
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12729 msgid ""
12730 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12731 "subtitle will be shown."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12735 msgid ""
12736 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12740 msgid ""
12741 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12742 "given, then all tracks are played."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12746 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12750 msgid "Shuffle"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12754 #, fuzzy
12755 msgid "&Simple Add File..."
12756 msgstr "심플 추가(&S)..."
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12759 msgid "Add &Directory..."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12763 msgid "&Add MRL..."
12764 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12767 msgid "&Open Playlist..."
12768 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12771 msgid "&Save Playlist..."
12772 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12775 #, fuzzy
12776 msgid "&Close"
12777 msgstr "닫는다(&C)"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12780 msgid "Sort by &title"
12781 msgstr "제목로 소트(&T)"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12784 msgid "&Reverse sort by title"
12785 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12788 msgid "&Shuffle Playlist"
12789 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12792 msgid "D&elete"
12793 msgstr "삭제(&E)"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12796 msgid "&Manage"
12797 msgstr "관리(&M)"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12800 msgid "S&ort"
12801 msgstr "소트(&O)"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12804 msgid "&Selection"
12805 msgstr "선택(&S)"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12808 #, fuzzy
12809 msgid "&View items"
12810 msgstr "비디오 제목"
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12813 msgid "Play this branch"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12817 msgid "Sort this branch"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12822 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12823 #, fuzzy
12824 msgid "root"
12825 msgstr "루트"
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12829 #, fuzzy, c-format
12830 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12831 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12835 #, fuzzy, c-format
12836 msgid "%i items in playlist"
12837 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12840 msgid "M3U file"
12841 msgstr "M3U 파일"
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12844 msgid "Playlist is empty"
12845 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12848 msgid "Can't save"
12849 msgstr "보존할 수 없습니다"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12852 #: modules/misc/win32text.c:71
12853 msgid "Normal"
12854 msgstr "통상"
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Sorted by artist"
12859 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Sorted by Album"
12864 msgstr "이름으로 소트"
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12867 msgid ""
12868 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12869 "them."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12873 msgid "Alt"
12874 msgstr "Alt"
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12877 msgid "Ctrl"
12878 msgstr "Ctrl"
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12881 msgid "Shift"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12885 msgid ""
12886 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12887 "modify the resulting chain by yourself"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12891 msgid "Stream output MRL"
12892 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Destination Target:"
12897 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12900 msgid ""
12901 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12902 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12903 "controls below"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12907 msgid "Output methods"
12908 msgstr "출력 방법"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12911 msgid "MMSH"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12915 msgid "RTP"
12916 msgstr "RTP"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12919 msgid "Miscellaneous options"
12920 msgstr "그 외의 옵션"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Group name"
12925 msgstr "그룹 정보"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12928 msgid "Channel name"
12929 msgstr "채널명"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Select all elementary streams"
12934 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Transcoding options"
12939 msgstr "지속 기간"
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12942 msgid "Video codec"
12943 msgstr "비디오 코덱"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12946 msgid "Audio codec"
12947 msgstr "오디오 코덱"
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Subtitles codec"
12952 msgstr "자막·디코더·모듈"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Subtitles overlay"
12957 msgstr "자막"
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12960 msgid "Save file"
12961 msgstr "파일의 보존"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12964 msgid "Subtitle options"
12965 msgstr "자막 옵션"
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12968 msgid "Subtitles file"
12969 msgstr "자막 파일"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12972 msgid "Subtitles options"
12973 msgstr "자막 옵션"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12976 msgid ""
12977 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12978 "subtitles."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12982 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12983 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12984 msgid "Delay"
12985 msgstr "지연"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12990 msgstr "자막의 선택"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12993 msgid "Open file"
12994 msgstr "파일을 연다"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12997 #, fuzzy
12998 msgid "VLC media player - Updates"
12999 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
13002 msgid "Check for updates now !"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13006 msgid ""
13007 "\n"
13008 "Available updates and related downloads:\n"
13009 "(Double click on a file to download it)\n"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Save file..."
13015 msgstr "파일의 보존"
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13018 msgid "Broadcasts"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13022 msgid "Load"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Load configuration"
13028 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Save configuration"
13033 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13036 msgid "New broadcast"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Choose"
13044 msgstr "브라우즈..."
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Output"
13049 msgstr "출력 URL"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13052 msgid "Loop"
13053 msgstr "루프"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Create"
13058 msgstr "심볼·레이트"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
13061 #, fuzzy
13062 msgid "VLM configuration"
13063 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
13066 #, fuzzy
13067 msgid "VLM stream"
13068 msgstr "스트림의 정지"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13071 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13075 msgid "Use this to stream on a network"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13079 #, fuzzy
13080 msgid "You must choose a stream"
13081 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13084 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13088 msgid ""
13089 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13090 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13091 "stream.)\n"
13092 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13096 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13100 #, fuzzy
13101 msgid "You need to enter an address"
13102 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13105 msgid ""
13106 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13107 "transcoding"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13111 #, fuzzy
13112 msgid "You must choose a file to save to"
13113 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13116 msgid ""
13117 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13121 msgid ""
13122 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13123 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13124 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13125 "extra interface.\n"
13126 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13127 "name will be used"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Save to file"
13133 msgstr "파일의 보존"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13136 msgid ""
13137 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13138 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13142 msgid "Magnify"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13146 msgid "Magnifies part of the image"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13150 msgid "Video Options"
13151 msgstr "비디오 옵션"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13154 msgid "Aspect Ratio"
13155 msgstr "어스펙트비"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13158 #, fuzzy
13159 msgid "More info"
13160 msgstr "디바이스명"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13163 msgid ""
13164 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13168 msgid ""
13169 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13170 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13174 msgid ""
13175 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13176 "effect will be sharper."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Stopped"
13182 msgstr "정지"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Paused"
13187 msgstr "일시정지"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Playing"
13192 msgstr "재생"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Menu"
13197 msgstr "미디어"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Previous track"
13202 msgstr "이전의 Chapter"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Next track"
13207 msgstr "비디오"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13212 msgstr "파일을 연다..."
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
13215 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13216 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13221 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
13224 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13225 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
13228 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13229 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13234 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13237 #, fuzzy
13238 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13239 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13242 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13243 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13246 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13247 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13250 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13251 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13254 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13255 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13258 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13262 msgid "Check for updates ..."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13266 msgid "&File"
13267 msgstr "파일(&F)"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
13270 msgid "&View"
13271 msgstr "표시(&V)"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13274 msgid "&Settings"
13275 msgstr "설정(&S)"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13278 msgid "&Audio"
13279 msgstr "오디오(&A)"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13282 msgid "&Video"
13283 msgstr "비디오(&I)"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13286 msgid "&Navigation"
13287 msgstr "네비게이션(&N)"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13290 msgid "&Help"
13291 msgstr "헬프(&H)"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Small playlist"
13296 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13299 msgid "Previous playlist item"
13300 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13303 msgid "Next playlist item"
13304 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13307 msgid "Play slower"
13308 msgstr "슬로우 재생"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13311 msgid "Play faster"
13312 msgstr "빨리 감기 재생"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13317 msgstr "GUI 확장(&E)"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13320 #, fuzzy
13321 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13322 msgstr "북마크(&B)"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13327 msgstr "설정..."
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13330 #, fuzzy
13331 msgid ""
13332 " (wxWidgets interface)\n"
13333 "\n"
13334 msgstr ""
13335 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13336 "\n"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13339 msgid ""
13340 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13341 "http://www.videolan.org/\n"
13342 "\n"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13346 #, c-format
13347 msgid "About %s"
13348 msgstr "%s 에 대해"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Show/Hide interface"
13353 msgstr "인터페이스 표시"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Quick &Open File..."
13358 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13361 msgid "Open &File..."
13362 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Open D&irectory..."
13367 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13370 msgid "Open &Disc..."
13371 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13374 msgid "Open &Network Stream..."
13375 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13378 msgid "Open &Capture Device..."
13379 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Media &Info..."
13384 msgstr "스트림의 정보..."
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13387 #, fuzzy
13388 msgid "&Messages..."
13389 msgstr "메세지..."
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13392 msgid "&Preferences..."
13393 msgstr "설정(&P)..."
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13396 msgid "Empty"
13397 msgstr "하늘"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13400 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13404 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13408 msgid ""
13409 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13410 "and RAW)"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13414 #, fuzzy
13415 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13416 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13419 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13423 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13427 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13431 #, fuzzy
13432 msgid "RTP Unicast"
13433 msgstr "탕에 캐스트"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13436 #, fuzzy
13437 msgid "RTP Multicast"
13438 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13441 msgid ""
13442 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13443 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13444 "address beginning with 239.255."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13448 msgid "Show bookmarks dialog"
13449 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13454 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13458 msgid "Show extended GUI"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13463 msgid "Show taskbar entry"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Minimal interface"
13469 msgstr "스킨화 인터페이스"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13472 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Size to video"
13478 msgstr "비디오 줌"
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13481 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Show systray icon"
13488 msgstr "스트림 위치 표시"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13491 #, fuzzy
13492 msgid "wxWidgets interface module"
13493 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13496 #, fuzzy
13497 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13498 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13499
13500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13501 msgid "Dummy image chroma format"
13502 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13503
13504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13505 #, fuzzy
13506 msgid ""
13507 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13508 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13509 msgstr ""
13510 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13511 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13512
13513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13514 msgid "Save raw codec data"
13515 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13516
13517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13518 #, fuzzy
13519 msgid ""
13520 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13521 "forced the dummy decoder in the main options."
13522 msgstr ""
13523 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13524 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13525
13526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13527 msgid ""
13528 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13529 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13530 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13534 msgid "Dummy interface function"
13535 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13536
13537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Dummy Interface"
13540 msgstr "인터페이스"
13541
13542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13543 msgid "Dummy access function"
13544 msgstr "더미의 액세스 기능"
13545
13546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Dummy demux function"
13549 msgstr "더미의 기능 모듈"
13550
13551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Dummy decoder"
13554 msgstr "더미의 디코더 기능"
13555
13556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13557 msgid "Dummy decoder function"
13558 msgstr "더미의 디코더 기능"
13559
13560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13561 msgid "Dummy encoder function"
13562 msgstr "더미의 인코더 기능"
13563
13564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13565 msgid "Dummy audio output function"
13566 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13567
13568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13569 msgid "Dummy video output function"
13570 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13571
13572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Dummy Video output"
13575 msgstr "더미 스트림 출력"
13576
13577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13578 msgid "Dummy font renderer function"
13579 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13580
13581 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13582 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13583 #: modules/visualization/xosd.c:73
13584 msgid "Font"
13585 msgstr "폰트"
13586
13587 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13588 msgid "Font filename"
13589 msgstr "폰트 파일명"
13590
13591 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13592 msgid "Font size in pixels"
13593 msgstr "픽셀중의 font size"
13594
13595 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13596 msgid ""
13597 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13598 "than 0 this option will override the relative font size "
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13602 msgid "Opacity, 0..255"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13606 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13607 #: modules/video_filter/time.c:78
13608 msgid ""
13609 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13610 "= totally opaque. "
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13614 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13615 #: modules/video_filter/time.c:84
13616 msgid "Text Default Color"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13620 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13621 #: modules/video_filter/time.c:85
13622 msgid ""
13623 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13624 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13628 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13629 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13630
13631 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13632 msgid "Smaller"
13633 msgstr "매우 작다"
13634
13635 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13636 msgid "Small"
13637 msgstr "작다"
13638
13639 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13640 msgid "Large"
13641 msgstr "크다"
13642
13643 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13644 msgid "Larger"
13645 msgstr "매우 크다"
13646
13647 #: modules/misc/freetype.c:102
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Use yuvp renderer"
13650 msgstr "다이렉트 렌더링"
13651
13652 #: modules/misc/freetype.c:103
13653 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/misc/freetype.c:104
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Font Effect"
13659 msgstr "꺼내기"
13660
13661 #: modules/misc/freetype.c:105
13662 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/misc/freetype.c:112
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Background"
13668 msgstr "역전 재생"
13669
13670 #: modules/misc/freetype.c:112
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Outline"
13673 msgstr "oldies"
13674
13675 #: modules/misc/freetype.c:113
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Fat Outline"
13678 msgstr "빨리 감기"
13679
13680 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Text renderer"
13683 msgstr "다이렉트 렌더링"
13684
13685 #: modules/misc/freetype.c:126
13686 msgid "Freetype2 font renderer"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/misc/gnutls.c:67
13690 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/misc/gnutls.c:69
13694 msgid ""
13695 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13696 "or SSL-based server-side encryption)."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/misc/gnutls.c:72
13700 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/misc/gnutls.c:74
13704 msgid ""
13705 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/misc/gnutls.c:77
13709 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/misc/gnutls.c:79
13713 msgid ""
13714 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13715 "cache will hold."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/misc/gnutls.c:82
13719 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/misc/gnutls.c:84
13723 msgid ""
13724 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13725 "Certificate Authority)."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/misc/gnutls.c:87
13729 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/misc/gnutls.c:89
13733 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/misc/gnutls.c:93
13737 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/misc/growl.c:60
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Growl server"
13743 msgstr "서버 없음"
13744
13745 #: modules/misc/growl.c:61
13746 msgid "Growl server receiving notifications."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/misc/growl.c:63
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Growl password"
13752 msgstr "FTP 패스워드"
13753
13754 #: modules/misc/growl.c:64
13755 msgid "Growl password on the server."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/misc/growl.c:65
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Growl UDP port"
13761 msgstr "포토 번호"
13762
13763 #: modules/misc/growl.c:66
13764 msgid "Growl UPD port on the server."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/misc/growl.c:67
13768 msgid "Growl TTL"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/misc/growl.c:68
13772 msgid "Growl TTL."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/misc/growl.c:73
13776 msgid "growl"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/misc/growl.c:74
13780 msgid "Growl Notification Plugin"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13784 #, fuzzy
13785 msgid "(no title)"
13786 msgstr "제목 없음"
13787
13788 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13789 msgid "(no artist)"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13793 msgid "(no album)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13797 msgid "Gtk+ GUI helper"
13798 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13799
13800 #: modules/misc/logger.c:112
13801 msgid "Text"
13802 msgstr "텍스트"
13803
13804 #: modules/misc/logger.c:118
13805 msgid "Log format"
13806 msgstr "로그 포맷"
13807
13808 #: modules/misc/logger.c:120
13809 #, fuzzy
13810 msgid ""
13811 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13812 "and \"syslog\"."
13813 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13814
13815 #: modules/misc/logger.c:122
13816 #, fuzzy
13817 msgid ""
13818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13819 "\"."
13820 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13821
13822 #: modules/misc/logger.c:126
13823 msgid "Logging"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/misc/logger.c:127
13827 #, fuzzy
13828 msgid "File logging"
13829 msgstr "파이르로깅인타페스"
13830
13831 #: modules/misc/logger.c:130
13832 msgid "Log filename"
13833 msgstr "로그 파일명"
13834
13835 #: modules/misc/logger.c:130
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Specify the log filename."
13838 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13839
13840 #: modules/misc/logger.c:135
13841 #, fuzzy
13842 msgid "RRD output file"
13843 msgstr "출력 포맷"
13844
13845 #: modules/misc/logger.c:136
13846 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13850 msgid "libc memcpy"
13851 msgstr "libc memcpy"
13852
13853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13854 #, fuzzy
13855 msgid "3D Now! memcpy"
13856 msgstr "3D Now!  memcpy"
13857
13858 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13859 msgid "MMX memcpy"
13860 msgstr "MMX memcpy"
13861
13862 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13863 msgid "MMX EXT memcpy"
13864 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13865
13866 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13867 msgid "AltiVec memcpy"
13868 msgstr "AltiVec memcpy"
13869
13870 #: modules/misc/msn.c:63
13871 msgid "MSN Title format string"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/misc/msn.c:64
13875 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/misc/msn.c:70
13879 msgid "MSN"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/misc/msn.c:71
13883 msgid "MSN Title Plugin"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13887 #, fuzzy
13888 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13889 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13890
13891 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13892 #, fuzzy
13893 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13894 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13895
13896 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13897 msgid "M3U playlist exporter"
13898 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13899
13900 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13901 msgid "Old playlist exporter"
13902 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13903
13904 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13905 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13909 msgid ""
13910 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13911 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13917 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13918
13919 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13920 #, fuzzy
13921 msgid "video"
13922 msgstr "비디오"
13923
13924 #: modules/misc/rtsp.c:48
13925 msgid ""
13926 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13927 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13928 "with no path."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/misc/rtsp.c:53
13932 #, fuzzy
13933 msgid "RTSP VoD"
13934 msgstr "서버 없음"
13935
13936 #: modules/misc/rtsp.c:54
13937 #, fuzzy
13938 msgid "RTSP VoD server"
13939 msgstr "서버 없음"
13940
13941 #: modules/misc/screensaver.c:44
13942 #, fuzzy
13943 msgid "X Screensaver disabler"
13944 msgstr "noninterplace화 모듈"
13945
13946 #: modules/misc/svg.c:64
13947 #, fuzzy
13948 msgid "SVG template file"
13949 msgstr "파일의 보존"
13950
13951 #: modules/misc/svg.c:65
13952 msgid ""
13953 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Playlist stress tests"
13959 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13960
13961 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13962 msgid "C module that does nothing"
13963 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13964
13965 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13966 msgid "Miscellaneous stress tests"
13967 msgstr "그 외 부하 테스트"
13968
13969 #: modules/misc/win32text.c:85
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Win32 font renderer"
13972 msgstr "다이렉트 렌더링"
13973
13974 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13975 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Simple XML Parser"
13981 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13982
13983 #: modules/mux/asf.c:49
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13986 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13987
13988 #: modules/mux/asf.c:52
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13991 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13992
13993 #: modules/mux/asf.c:55
13994 #, fuzzy
13995 msgid ""
13996 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13997 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13998
13999 #: modules/mux/asf.c:57
14000 msgid "Comment"
14001 msgstr "코멘트"
14002
14003 #: modules/mux/asf.c:58
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14006 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14007
14008 #: modules/mux/asf.c:61
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14011 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14012
14013 #: modules/mux/asf.c:63
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Packet Size"
14016 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14017
14018 #: modules/mux/asf.c:64
14019 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/mux/asf.c:67
14023 #, fuzzy
14024 msgid "ASF muxer"
14025 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14026
14027 #: modules/mux/asf.c:540
14028 msgid "Unknown Video"
14029 msgstr "불명의 비디오"
14030
14031 #: modules/mux/avi.c:44
14032 #, fuzzy
14033 msgid "AVI muxer"
14034 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14035
14036 #: modules/mux/dummy.c:41
14037 msgid "Dummy/Raw muxer"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/mux/mp4.c:45
14041 msgid "Create \"Fast start\" files"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/mux/mp4.c:47
14045 msgid ""
14046 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14047 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14048 "previewing the file while it is downloading)."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/mux/mp4.c:56
14052 msgid "MP4/MOV muxer"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14056 msgid "DTS delay (ms)"
14057 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14058
14059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14060 msgid ""
14061 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14062 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14063 "some buffering inside the client decoder."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14067 msgid "PES maximum size"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14071 msgid ""
14072 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14073 "stream."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14077 msgid "PS muxer"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14081 msgid "Video PID"
14082 msgstr "비디오 PID"
14083
14084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14085 msgid ""
14086 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14087 "the video."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14091 msgid "Audio PID"
14092 msgstr "오디오 PID"
14093
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14095 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14099 msgid "SPU PID"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14103 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14107 msgid "PMT PID"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14111 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14115 msgid "TS ID"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14119 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14123 msgid "NET ID"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14127 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14131 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14135 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14139 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14143 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14147 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14151 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14155 msgid "Set PID to id of ES"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14159 msgid "set PID to id of es"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Shaping delay (ms)"
14165 msgstr "캐싱치 (ms)"
14166
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14168 msgid ""
14169 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14170 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14171 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14175 msgid "Use keyframes"
14176 msgstr "키 프레임을 사용"
14177
14178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14179 msgid ""
14180 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14181 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14182 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14183 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14184 "the biggest frames in the stream."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14188 msgid "PCR delay (ms)"
14189 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14190
14191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14192 msgid ""
14193 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14194 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14198 msgid "Minimum B (deprecated)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14202 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14206 msgid "Maximum B (deprecated)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14210 msgid ""
14211 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14212 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14213 "some buffering inside the client decoder."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14217 msgid "Crypt audio"
14218 msgstr "암호 오디오 오디오"
14219
14220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14221 msgid "Crypt audio using CSA"
14222 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14223
14224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Crypt video"
14227 msgstr "암호 오디오 오디오"
14228
14229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Crypt video using CSA"
14232 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14233
14234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14235 msgid "CSA Key"
14236 msgstr "CSA 키"
14237
14238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14239 msgid ""
14240 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14241 "bytes)."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14245 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14249 msgid ""
14250 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14251 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14255 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14259 msgid "Multipart separator string"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14263 msgid ""
14264 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14265 "You can select this string. Default is --myboundary"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Multipart jpeg muxer"
14271 msgstr "출력 포맷"
14272
14273 #: modules/mux/ogg.c:50
14274 msgid "Ogg/ogm muxer"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/mux/wav.c:42
14278 #, fuzzy
14279 msgid "WAV muxer"
14280 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14281
14282 #: modules/packetizer/copy.c:43
14283 msgid "Copy packetizer"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/packetizer/h264.c:47
14287 #, fuzzy
14288 msgid "H264 video packetizer"
14289 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14290
14291 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14292 #, fuzzy
14293 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14294 msgstr "자막·디코더·모듈"
14295
14296 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14297 #, fuzzy
14298 msgid "MPEG4 video packetizer"
14299 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14300
14301 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Sync on intraframe"
14304 msgstr "인터페이스 표시"
14305
14306 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14307 msgid ""
14308 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14309 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14313 #, fuzzy
14314 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14315 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14316
14317 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14318 msgid "Bonjour services"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14322 msgid "Bonjour"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14326 msgid "DAAP shares"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14330 #, fuzzy
14331 msgid "DAAP access"
14332 msgstr "액세스:"
14333
14334 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14335 #, fuzzy
14336 msgid "HAL device detection"
14337 msgstr "선택"
14338
14339 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Devices"
14342 msgstr "디바이스"
14343
14344 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14345 msgid "Podcast URLs list"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14349 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Podcast Service Discovery"
14355 msgstr "원본 디렉토리"
14356
14357 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Podcast"
14360 msgstr "페이스트"
14361
14362 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14363 msgid "SAP multicast address"
14364 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14365
14366 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14367 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14371 msgid "IPv4-SAP listening"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14375 msgid ""
14376 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14377 "standard address."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14381 msgid "IPv6-SAP listening"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14385 msgid ""
14386 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14387 "standard address."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14391 msgid "IPv6 SAP scope"
14392 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14393
14394 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14395 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14399 msgid "SAP timeout (seconds)"
14400 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14401
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14403 msgid ""
14404 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14405 "received."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14409 msgid "Try to parse the SAP"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14413 msgid ""
14414 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14415 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14419 #, fuzzy
14420 msgid "SAP Strict mode"
14421 msgstr "인터페이스·모듈"
14422
14423 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14424 msgid ""
14425 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14426 "announcements."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14430 msgid "Use SAP cache"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14434 msgid ""
14435 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14436 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14437 "corresponding to legacy streams."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14441 msgid ""
14442 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14443 "announcements."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14447 #, fuzzy
14448 msgid "SAP Announcements"
14449 msgstr "SAP 아나운스:"
14450
14451 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14452 msgid "SDP file parser for UDP"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Session Announcements (SAP)"
14458 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14459
14460 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Session"
14463 msgstr "세션명"
14464
14465 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Tool"
14468 msgstr "상"
14469
14470 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14471 #, fuzzy
14472 msgid "User"
14473 msgstr "유저명"
14474
14475 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14478 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14479
14480 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14481 msgid "Shoutcast radio listings"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Shoutcast"
14487 msgstr "멀티 캐스트"
14488
14489 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14490 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14494 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14498 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14502 msgid ""
14503 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14504 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14505 "caching and others."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14509 msgid "ID Offset"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14513 msgid ""
14514 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14515 "IDs bridge_in will register."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Bridge"
14521 msgstr "휘도"
14522
14523 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Bridge stream output"
14526 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14527
14528 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14529 msgid "Bridge out"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14533 msgid "Bridge in"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/stream_out/description.c:48
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Description stream output"
14539 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14540
14541 #: modules/stream_out/display.c:38
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Enable/disable audio rendering."
14544 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14545
14546 #: modules/stream_out/display.c:40
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Enable/disable video rendering."
14549 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14550
14551 #: modules/stream_out/display.c:42
14552 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Display"
14558 msgstr "재생"
14559
14560 #: modules/stream_out/display.c:51
14561 msgid "Display stream output"
14562 msgstr "스트림 출력의 표시"
14563
14564 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14565 msgid "Duplicate stream output"
14566 msgstr "스트림 출력의 복제"
14567
14568 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14569 msgid "Output access method"
14570 msgstr "출력 액세스 방법"
14571
14572 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14573 #, fuzzy
14574 msgid ""
14575 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14577
14578 #: modules/stream_out/es.c:41
14579 msgid "Audio output access method"
14580 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14581
14582 #: modules/stream_out/es.c:43
14583 #, fuzzy
14584 msgid ""
14585 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14586 "output."
14587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14588
14589 #: modules/stream_out/es.c:45
14590 msgid "Video output access method"
14591 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14592
14593 #: modules/stream_out/es.c:47
14594 #, fuzzy
14595 msgid ""
14596 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14597 "output."
14598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14599
14600 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Output muxer"
14603 msgstr "출력 포맷"
14604
14605 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14609
14610 #: modules/stream_out/es.c:53
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Audio output muxer"
14613 msgstr "오디오 출력 모듈"
14614
14615 #: modules/stream_out/es.c:55
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14618 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14619
14620 #: modules/stream_out/es.c:56
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Video output muxer"
14623 msgstr "비디오 출력 모듈"
14624
14625 #: modules/stream_out/es.c:58
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14628 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14629
14630 #: modules/stream_out/es.c:60
14631 msgid "Output URL"
14632 msgstr "출력 URL"
14633
14634 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14637 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14638
14639 #: modules/stream_out/es.c:63
14640 msgid "Audio output URL"
14641 msgstr "오디오 출력 URL"
14642
14643 #: modules/stream_out/es.c:65
14644 #, fuzzy
14645 msgid ""
14646 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14647 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14648
14649 #: modules/stream_out/es.c:67
14650 msgid "Video output URL"
14651 msgstr "비디오 출력 URL"
14652
14653 #: modules/stream_out/es.c:69
14654 #, fuzzy
14655 msgid ""
14656 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14658
14659 #: modules/stream_out/es.c:79
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Elementary stream output"
14662 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14663
14664 #: modules/stream_out/gather.c:40
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Gathering stream output"
14667 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14668
14669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14670 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Sample aspect ratio"
14676 msgstr "소스의 어스펙트비"
14677
14678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14679 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Mosaic bridge"
14685 msgstr "설정"
14686
14687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Mosaic bridge stream output"
14690 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14691
14692 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14693 msgid "SDP"
14694 msgstr "SDP"
14695
14696 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14697 msgid ""
14698 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14699 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14700 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Muxer"
14706 msgstr "뮤트 한다"
14707
14708 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14709 msgid "Session name"
14710 msgstr "세션명"
14711
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14715 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14716
14717 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Session description"
14720 msgstr "코덱 설명"
14721
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14726
14727 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Session URL"
14730 msgstr "세션명"
14731
14732 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14736
14737 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Session email"
14740 msgstr "세션명"
14741
14742 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14745 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14746
14747 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14750 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14751
14752 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Audio port"
14755 msgstr "설정"
14756
14757 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14758 #, fuzzy
14759 msgid ""
14760 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14761 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14762
14763 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Video port"
14766 msgstr "비디오 bit rate"
14767
14768 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14769 #, fuzzy
14770 msgid ""
14771 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14772 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14773
14774 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14777 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14778
14779 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14780 #, fuzzy
14781 msgid "RTP stream output"
14782 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14783
14784 #: modules/stream_out/standard.c:48
14785 #, fuzzy
14786 msgid ""
14787 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14788 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14789
14790 #: modules/stream_out/standard.c:50
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Output URL (deprecated)"
14793 msgstr "출력 포맷"
14794
14795 #: modules/stream_out/standard.c:52
14796 #, fuzzy
14797 msgid ""
14798 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14799 "Deprecated, use dst instead."
14800 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14801
14802 #: modules/stream_out/standard.c:55
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Output destination"
14805 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14806
14807 #: modules/stream_out/standard.c:57
14808 #, fuzzy
14809 msgid ""
14810 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14811 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14812
14813 #: modules/stream_out/standard.c:61
14814 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/stream_out/standard.c:63
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Session groupname"
14820 msgstr "세션명"
14821
14822 #: modules/stream_out/standard.c:65
14823 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/stream_out/standard.c:67
14827 #, fuzzy
14828 msgid "SAP announcing"
14829 msgstr "스트림 출력"
14830
14831 #: modules/stream_out/standard.c:68
14832 msgid "Announce this session with SAP"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/stream_out/standard.c:76
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Standard"
14838 msgstr "표준 재생"
14839
14840 #: modules/stream_out/standard.c:77
14841 msgid "Standard stream output"
14842 msgstr "표준 스트림 출력"
14843
14844 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Files"
14847 msgstr "파일"
14848
14849 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14852 msgstr "출력 파일의 패스"
14853
14854 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Sizes"
14857 msgstr "사이즈"
14858
14859 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14860 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Aspect ratio"
14866 msgstr "어스펙트비"
14867
14868 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14871 msgstr "어스펙트비"
14872
14873 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Command UDP port"
14876 msgstr "포토 번호"
14877
14878 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14879 msgid "UDP port to listen to for commands."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14883 msgid "Command"
14884 msgstr "커멘드"
14885
14886 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14887 msgid "Initial command to execute."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14891 msgid "GOP size"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14895 msgid "Number of P frames between two I frames."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14899 msgid "Quantizer scale"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14903 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Mute audio"
14909 msgstr "암호 오디오 오디오"
14910
14911 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14912 msgid "Mute audio when command is not 0."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14916 #, fuzzy
14917 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14918 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14919
14920 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14921 msgid "Video encoder"
14922 msgstr "비디오 인코더"
14923
14924 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14928 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14929
14930 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Destination video codec"
14933 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14934
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14936 #, fuzzy
14937 msgid ""
14938 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14939 "output."
14940 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14941
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14943 msgid "Video bitrate"
14944 msgstr "비디오 bit rate"
14945
14946 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14949 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14950
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Video scaling"
14954 msgstr "설정"
14955
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14959 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14960
14961 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Video frame-rate"
14964 msgstr "비디오 bit rate"
14965
14966 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14969 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14970
14971 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14974 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14975
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Maximum video width"
14979 msgstr "비디오의 폭"
14980
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14984 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14985
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Maximum video height"
14989 msgstr "비디오의 높이"
14990
14991 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14994 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14995
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Video filter"
14999 msgstr "비디오 제목"
15000
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15002 #, fuzzy
15003 msgid ""
15004 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
15005 "subpictures overlaying."
15006 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15007
15008 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Video crop top"
15011 msgstr "설정"
15012
15013 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15016 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15017
15018 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Video crop left"
15021 msgstr "DVD 디바이스"
15022
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15026 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15027
15028 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Video crop bottom"
15031 msgstr "설정"
15032
15033 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15036 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15037
15038 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Video crop right"
15041 msgstr "비디오의 높이"
15042
15043 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15046 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15047
15048 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15049 msgid "Audio encoder"
15050 msgstr "오디오 인코더"
15051
15052 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15053 #, fuzzy
15054 msgid ""
15055 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15056 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15057
15058 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Destination audio codec"
15061 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15062
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15064 #, fuzzy
15065 msgid ""
15066 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15067 "output."
15068 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15069
15070 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15071 msgid "Audio bitrate"
15072 msgstr "오디오 bit rate"
15073
15074 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15077 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15078
15079 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15080 msgid "Audio sample rate"
15081 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15082
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15084 #, fuzzy
15085 msgid ""
15086 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15087 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15088
15089 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15090 msgid "Audio channels"
15091 msgstr "오디오 채널수"
15092
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15094 #, fuzzy
15095 msgid ""
15096 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15097 "output."
15098 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15099
15100 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Subtitles encoder"
15103 msgstr "자막·디코더·모듈"
15104
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15106 #, fuzzy
15107 msgid ""
15108 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15109 "options."
15110 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15111
15112 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Destination subtitles codec"
15115 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15116
15117 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15118 #, fuzzy
15119 msgid ""
15120 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15121 "output."
15122 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15123
15124 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Subpictures filter"
15127 msgstr "자막 파일"
15128
15129 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15130 msgid ""
15131 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15132 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15133 "video."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15137 #, fuzzy
15138 msgid "OSD menu"
15139 msgstr "XOSD 모듈"
15140
15141 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15142 msgid ""
15143 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15147 msgid "Number of threads"
15148 msgstr "thread의 수"
15149
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15153 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15154
15155 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15156 msgid "High priority"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15160 msgid ""
15161 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15165 msgid "Synchronise on audio track"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15169 msgid ""
15170 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15171 "on the audio track."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15175 msgid ""
15176 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15177 "keep up with the encoding rate."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Transcode stream output"
15183 msgstr "스트림의 일시정지"
15184
15185 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Overlays/Subtitles"
15188 msgstr "자막을 연다"
15189
15190 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15191 #, fuzzy
15192 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15193 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15194
15195 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15196 #, fuzzy
15197 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15198 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15199
15200 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15201 #, fuzzy
15202 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15203 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15204
15205 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15206 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Conversions from "
15209 msgstr "변환원 "
15210
15211 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15212 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15213 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15214 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15215 msgid " to "
15216 msgstr " 처 "
15217
15218 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15219 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15220 msgid "MMX conversions from "
15221 msgstr "MMX 변환원 "
15222
15223 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15224 #, fuzzy
15225 msgid "AltiVec conversions from "
15226 msgstr "변환원 "
15227
15228 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15229 msgid "Enable brightness threshold"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15233 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15237 msgid "Image contrast (0-2)"
15238 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
15239
15240 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15241 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15245 msgid "Image hue (0-360)"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15249 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15253 msgid "Image saturation (0-3)"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15257 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15261 msgid "Image brightness (0-2)"
15262 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
15263
15264 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15265 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15269 msgid "Image gamma (0-10)"
15270 msgstr "화상 감마 (0~10)"
15271
15272 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15273 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15277 msgid "Image properties filter"
15278 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
15279
15280 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15281 msgid "Image adjust"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/video_filter/blend.c:67
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Video pictures blending"
15287 msgstr "비디오 필터 설정"
15288
15289 #: modules/video_filter/clone.c:55
15290 msgid "Number of clones"
15291 msgstr "클론의 수"
15292
15293 #: modules/video_filter/clone.c:56
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15296 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15297
15298 #: modules/video_filter/clone.c:59
15299 #, fuzzy
15300 msgid "List of video output modules"
15301 msgstr "비디오 출력 모듈"
15302
15303 #: modules/video_filter/clone.c:60
15304 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_filter/clone.c:63
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Clone video filter"
15310 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15311
15312 #: modules/video_filter/clone.c:65
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Clone"
15315 msgstr "닫는다"
15316
15317 #: modules/video_filter/crop.c:54
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Crop geometry (pixels)"
15320 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15321
15322 #: modules/video_filter/crop.c:55
15323 msgid ""
15324 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15325 "<left offset> + <top offset>."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/video_filter/crop.c:57
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Automatic cropping"
15331 msgstr "자동인연 잡기"
15332
15333 #: modules/video_filter/crop.c:58
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Activate automatic black border cropping."
15336 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15337
15338 #: modules/video_filter/crop.c:61
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Crop video filter"
15341 msgstr "비디오·필터·모듈"
15342
15343 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15345 msgid "Deinterlace mode"
15346 msgstr "noninterplace화 모드"
15347
15348 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15351 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15352
15353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15357
15358 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Deinterlacing video filter"
15361 msgstr "비디오 역전 모듈"
15362
15363 #: modules/video_filter/distort.c:64
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Distort mode"
15366 msgstr "만곡 모드"
15367
15368 #: modules/video_filter/distort.c:65
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
15371 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15372
15373 #: modules/video_filter/distort.c:67
15374 msgid "Gradient image type"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/video_filter/distort.c:68
15378 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_filter/distort.c:70
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Apply cartoon effect"
15384 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15385
15386 #: modules/video_filter/distort.c:71
15387 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_filter/distort.c:74
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Wave"
15393 msgstr "보존"
15394
15395 #: modules/video_filter/distort.c:74
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Ripple"
15398 msgstr "파일"
15399
15400 #: modules/video_filter/distort.c:74
15401 msgid "gradient"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/video_filter/distort.c:74
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Edge"
15407 msgstr "휘도"
15408
15409 #: modules/video_filter/distort.c:77
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Distort video filter"
15412 msgstr "비디오 역전 모듈"
15413
15414 #: modules/video_filter/invert.c:52
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Invert video filter"
15417 msgstr "비디오 역전 모듈"
15418
15419 #: modules/video_filter/invert.c:53
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Color inversion"
15422 msgstr "사이즈"
15423
15424 #: modules/video_filter/logo.c:68
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Logo filenames"
15427 msgstr "로그 파일명"
15428
15429 #: modules/video_filter/logo.c:69
15430 msgid ""
15431 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15432 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/video_filter/logo.c:70
15436 msgid "Logo animation # of loops"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/logo.c:71
15440 msgid ""
15441 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/video_filter/logo.c:72
15445 msgid "Logo individual image time in ms"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/video_filter/logo.c:73
15449 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/video_filter/logo.c:75
15453 msgid "X coordinate of the logo"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15457 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/video_filter/logo.c:77
15461 msgid "Y coordinate of the logo"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/video_filter/logo.c:79
15465 msgid "Transparency of the logo"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/video_filter/logo.c:80
15469 msgid ""
15470 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15471 "to 255 for full opacity)."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/video_filter/logo.c:82
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Logo position"
15477 msgstr "수직 방향 위치"
15478
15479 #: modules/video_filter/logo.c:84
15480 msgid ""
15481 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15482 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_filter/logo.c:94
15486 msgid "Logo video filter"
15487 msgstr "로고 비디오 필터"
15488
15489 #: modules/video_filter/logo.c:96
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Logo overlay"
15492 msgstr "로그 포맷"
15493
15494 #: modules/video_filter/logo.c:117
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Logo sub filter"
15497 msgstr "로고 비디오 필터"
15498
15499 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15502 msgstr "비디오 역전 모듈"
15503
15504 #: modules/video_filter/marq.c:76
15505 msgid "Marquee text"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/video_filter/marq.c:77
15509 msgid "Marquee text to display"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15513 #: modules/video_filter/time.c:73
15514 msgid "X offset, from left"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15518 #: modules/video_filter/time.c:74
15519 msgid "X offset, from the left screen edge"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15523 #: modules/video_filter/time.c:75
15524 msgid "Y offset, from the top"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15528 #: modules/video_filter/time.c:76
15529 msgid "Y offset, down from the top"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/video_filter/marq.c:82
15533 msgid "Marquee timeout"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/video_filter/marq.c:83
15537 msgid ""
15538 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15539 "value is 0 (remain forever)."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15543 #: modules/video_filter/time.c:77
15544 msgid "Opacity"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15548 #: modules/video_filter/time.c:80
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Font size, pixels"
15551 msgstr "픽셀중의 font size"
15552
15553 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15554 #: modules/video_filter/time.c:81
15555 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Marquee position"
15561 msgstr "수직 방향 위치"
15562
15563 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15564 msgid ""
15565 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15566 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15567 "adding them)."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Misc"
15573 msgstr "디스크"
15574
15575 #: modules/video_filter/marq.c:140
15576 msgid "Marquee display sub filter"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15580 msgid "Alpha blending"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15584 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Height in pixels"
15590 msgstr "픽셀중의 font size"
15591
15592 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Width in pixels"
15595 msgstr "픽셀중의 font size"
15596
15597 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Top left corner x coordinate"
15600 msgstr "Video x 코디네이터"
15601
15602 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Top left corner y coordinate"
15605 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15606
15607 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15608 msgid "Vertical border width in pixels"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15612 msgid "Horizontal border width in pixels"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Mosaic alignment"
15618 msgstr "설정"
15619
15620 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Positioning method"
15623 msgstr "스트림의 정지"
15624
15625 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15626 msgid ""
15627 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15628 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15632 msgid "Number of rows"
15633 msgstr "행 수"
15634
15635 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15636 msgid "Number of columns"
15637 msgstr "렬수"
15638
15639 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15640 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15644 msgid "Keep original size"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15648 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15652 msgid ""
15653 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15654 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15655 "others."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15659 msgid ""
15660 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15664 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15668 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15672 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15676 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15680 #, fuzzy
15681 msgid "fixed"
15682 msgstr "파일"
15683
15684 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Mosaic video sub filter"
15687 msgstr "비디오·필터·모듈"
15688
15689 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Mosaic"
15692 msgstr "뮤지컬"
15693
15694 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Blur factor (1-127)"
15697 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
15698
15699 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15700 #, fuzzy
15701 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15702 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
15703
15704 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Motion blur"
15707 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15708
15709 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Motion blur filter"
15712 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15713
15714 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Description file"
15717 msgstr "설명"
15718
15719 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15720 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15724 msgid "History parameter"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15728 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Motion detect video filter"
15734 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15735
15736 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Motion detect"
15739 msgstr "모듈레이션 타입"
15740
15741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15742 #, fuzzy
15743 msgid "OSD menu configuration file"
15744 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15745
15746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15747 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15751 msgid "Path to OSD menu images"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15755 msgid ""
15756 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15757 "defined in the OSD configuration file."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15761 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15765 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15769 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15773 #, fuzzy
15774 msgid "OSD menu position"
15775 msgstr "수직 방향 위치"
15776
15777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15778 msgid ""
15779 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15780 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15784 msgid "Timeout of OSD menu"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15788 msgid ""
15789 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15790 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15791 "visible."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15795 msgid "Update speed of OSD menu"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15799 msgid ""
15800 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15801 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15802 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15803 "range is 0 - 1000 ms."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15807 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_filter/rss.c:121
15811 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/rss.c:122
15815 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/video_filter/rss.c:123
15819 #, fuzzy
15820 msgid "RSS/Atom feed speed"
15821 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15822
15823 #: modules/video_filter/rss.c:124
15824 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15828 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/rss.c:127
15832 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_filter/rss.c:128
15836 msgid ""
15837 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15838 "will never be updated."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15842 msgid "Display feed images if available"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/video_filter/rss.c:193
15846 #, fuzzy
15847 msgid "RSS and Atom feed display"
15848 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15849
15850 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15851 #, fuzzy
15852 msgid "RV32 conversion filter"
15853 msgstr "MMX 변환원 "
15854
15855 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Video scaling filter"
15858 msgstr "설정"
15859
15860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Scaling mode"
15863 msgstr "만곡 모드"
15864
15865 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15866 msgid "You can choose the default scaling mode."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Fast bilinear"
15872 msgstr "빨리 감기"
15873
15874 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Bilinear"
15877 msgstr "리니어"
15878
15879 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15880 msgid "Bicubic (good quality)"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15884 msgid "Experimental"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15888 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Area"
15894 msgstr "수직"
15895
15896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15897 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Gauss"
15903 msgstr "버스"
15904
15905 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15906 msgid "SincR"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15910 msgid "Lanczos"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15914 msgid "Bicubic spline"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/time.c:71
15918 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/time.c:72
15922 msgid ""
15923 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15924 "%S = second"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/time.c:88
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Time position"
15930 msgstr "수직 방향 위치"
15931
15932 #: modules/video_filter/time.c:90
15933 msgid ""
15934 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15935 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15936 "them)."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/video_filter/time.c:104
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Time overlay"
15942 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15943
15944 #: modules/video_filter/time.c:121
15945 msgid "Time display sub filter"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/video_filter/transform.c:57
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Transform type"
15951 msgstr "변환 타입"
15952
15953 #: modules/video_filter/transform.c:58
15954 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15955 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15956
15957 #: modules/video_filter/transform.c:61
15958 msgid "Rotate by 90 degrees"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_filter/transform.c:62
15962 msgid "Rotate by 180 degrees"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_filter/transform.c:62
15966 msgid "Rotate by 270 degrees"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_filter/transform.c:63
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Flip horizontally"
15972 msgstr "수평"
15973
15974 #: modules/video_filter/transform.c:63
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Flip vertically"
15977 msgstr "수직 방향 위치"
15978
15979 #: modules/video_filter/transform.c:66
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Video transformation filter"
15982 msgstr "이미지 변환 모듈"
15983
15984 #: modules/video_filter/wall.c:54
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15988 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15989
15990 #: modules/video_filter/wall.c:58
15991 #, fuzzy
15992 msgid ""
15993 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15994 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15995
15996 #: modules/video_filter/wall.c:61
15997 msgid "Active windows"
15998 msgstr "액티브·윈도우"
15999
16000 #: modules/video_filter/wall.c:62
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16003 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16004
16005 #: modules/video_filter/wall.c:65
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Element aspect ratio"
16008 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16009
16010 #: modules/video_filter/wall.c:66
16011 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/wall.c:69
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Wall video filter"
16017 msgstr "비디오·필터·모듈"
16018
16019 #: modules/video_filter/wall.c:70
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Image wall"
16022 msgstr "크다"
16023
16024 #: modules/video_output/aa.c:55
16025 msgid "Ascii Art"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_output/aa.c:58
16029 #, fuzzy
16030 msgid "ASCII-art video output"
16031 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16032
16033 #: modules/video_output/caca.c:57
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Color ASCII art video output"
16036 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16037
16038 #: modules/video_output/directfb.c:69
16039 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16045 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16046
16047 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16048 #, fuzzy
16049 msgid ""
16050 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16051 "doesn't have any effect when using overlays."
16052 msgstr ""
16053 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16054 "무슨 효과도 없습니다. "
16055
16056 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Use video buffers in system memory"
16059 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16060
16061 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16062 #, fuzzy
16063 msgid ""
16064 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16065 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16066 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16067 "doesn't have any effect when using overlays."
16068 msgstr ""
16069 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16070 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16071 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16072 "무슨 효과도 없습니다. "
16073
16074 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16075 msgid "Use triple buffering for overlays"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16079 msgid ""
16080 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16081 "better video quality (no flickering)."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16085 msgid "Name of desired display device"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16089 msgid ""
16090 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16091 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16092 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16096 msgid "Enable wallpaper mode "
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16100 msgid ""
16101 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16102 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16103 "desktop must not already have a wallpaper."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16107 #, fuzzy
16108 msgid "DirectX video output"
16109 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16110
16111 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Wallpaper"
16114 msgstr "매우 작다"
16115
16116 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16117 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16118 #, fuzzy
16119 msgid "OpenGL video output"
16120 msgstr "오버레이 비디오 출력"
16121
16122 #: modules/video_output/fb.c:67
16123 msgid "Framebuffer device"
16124 msgstr "frame buffer 디바이스"
16125
16126 #: modules/video_output/fb.c:69
16127 msgid ""
16128 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16129 "(usually /dev/fb0)."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_output/fb.c:78
16133 #, fuzzy
16134 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16135 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
16136
16137 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16138 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16139 msgid "X11 display name"
16140 msgstr "X11 디스플레이명"
16141
16142 #: modules/video_output/ggi.c:58
16143 #, fuzzy
16144 msgid ""
16145 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16146 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16147 msgstr ""
16148 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16149 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16150
16151 #: modules/video_output/glide.c:64
16152 #, fuzzy
16153 msgid "3dfx Glide video output"
16154 msgstr "풀 스크린 출력"
16155
16156 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16157 #, fuzzy
16158 msgid "HD1000 video output"
16159 msgstr "HD1000 오디오 출력"
16160
16161 #: modules/video_output/image.c:48
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Image format"
16164 msgstr "로그 포맷"
16165
16166 #: modules/video_output/image.c:49
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Set the format of the output image."
16169 msgstr "스트림을 안내한다"
16170
16171 #: modules/video_output/image.c:51
16172 msgid "Recording ratio"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/video_output/image.c:52
16176 msgid ""
16177 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16178 "three is recorded."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_output/image.c:55
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Filename prefix"
16184 msgstr "파일명"
16185
16186 #: modules/video_output/image.c:56
16187 msgid ""
16188 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16189 "prefixNUMBER.format"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/video_output/image.c:64
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Image video output"
16195 msgstr "X11 비디오 출력"
16196
16197 #: modules/video_output/mga.c:59
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16200 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
16201
16202 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16203 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_output/opengl.c:119
16207 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_output/opengl.c:122
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Select effect"
16213 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16214
16215 #: modules/video_output/opengl.c:124
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Allows you to select different visual effects."
16218 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16219
16220 #: modules/video_output/opengl.c:129
16221 msgid "Cube"
16222 msgstr "큐브"
16223
16224 #: modules/video_output/opengl.c:129
16225 msgid "Transparent Cube"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16229 msgid "QT Embedded display name"
16230 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16231
16232 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16233 #, fuzzy
16234 msgid ""
16235 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16236 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16237 msgstr ""
16238 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16239 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16240
16241 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16242 #, fuzzy
16243 msgid "QT Embedded video output"
16244 msgstr "QT매입 모듈"
16245
16246 #: modules/video_output/sdl.c:108
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16249 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
16250
16251 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16252 msgid "snapshot width"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Set the width of the snapshot image."
16258 msgstr "스트림을 안내한다"
16259
16260 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16261 msgid "snapshot height"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Set the height of the snapshot image."
16267 msgstr "스트림을 안내한다"
16268
16269 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16270 msgid "chroma"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16274 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16278 msgid "cache size (number of images)"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16282 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16286 #, fuzzy
16287 msgid "snapshot module"
16288 msgstr "액세스 모듈"
16289
16290 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16291 #, fuzzy
16292 msgid "SVGAlib video output"
16293 msgstr "오버레이"
16294
16295 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Windows GAPI video output"
16298 msgstr "비디오 출력 모듈"
16299
16300 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Windows GDI video output"
16303 msgstr "비디오 출력 모듈"
16304
16305 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16306 msgid "XVideo adaptor number"
16307 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
16308
16309 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16310 #, fuzzy
16311 msgid ""
16312 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16313 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16314 msgstr ""
16315 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
16316 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
16317
16318 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Alternate fullscreen method"
16322 msgstr "대체네풀 스크린"
16323
16324 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16326 #, fuzzy
16327 msgid ""
16328 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16329 "its drawbacks.\n"
16330 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16331 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16332 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16333 "show on top of the video."
16334 msgstr ""
16335 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
16336 "있습니다. \n"
16337 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
16338 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
16339 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
16340 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
16341
16342 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16344 #, fuzzy
16345 msgid ""
16346 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16347 "the value of the DISPLAY environment variable."
16348 msgstr ""
16349 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16350 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16351
16352 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16355 msgstr "전화면 표시의 변환"
16356
16357 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16359 msgid ""
16360 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16361 "0 for first screen, 1 for the second."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Use shared memory"
16367 msgstr "공유 메모리의 사용"
16368
16369 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16372 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16373
16374 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16375 #, fuzzy
16376 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16377 msgstr "전화면 표시의 변환"
16378
16379 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16380 #, fuzzy
16381 msgid "X11 video output"
16382 msgstr "X11 비디오 출력"
16383
16384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16385 msgid "XVimage chroma format"
16386 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16387
16388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16389 #, fuzzy
16390 msgid ""
16391 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16392 "to improve performances by using the most efficient one."
16393 msgstr ""
16394 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16395 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16396
16397 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16398 #, fuzzy
16399 msgid "XVideo extension video output"
16400 msgstr "XVideo extension·모듈"
16401
16402 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16403 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/visualization/goom.c:58
16407 msgid "Goom display width"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/visualization/goom.c:59
16411 msgid "Goom display height"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/visualization/goom.c:60
16415 msgid ""
16416 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16417 "will be prettier but more CPU intensive)."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/visualization/goom.c:63
16421 msgid "Goom animation speed"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/visualization/goom.c:64
16425 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/visualization/goom.c:70
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Goom"
16431 msgstr "줌"
16432
16433 #: modules/visualization/goom.c:71
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Goom effect"
16436 msgstr "스코프 효과"
16437
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16439 msgid "Effects list"
16440 msgstr "효과 일람"
16441
16442 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16443 msgid ""
16444 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16445 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16449 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16453 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16457 msgid "Number of bands"
16458 msgstr "밴드수"
16459
16460 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16461 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16465 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16469 msgid "Band separator"
16470 msgstr "밴드 separator"
16471
16472 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Number of blank pixels between bands."
16475 msgstr "thread의 수"
16476
16477 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Amplification"
16480 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16481
16482 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16483 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16487 msgid "Enable peaks"
16488 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16489
16490 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16491 msgid "Defines whether to draw peaks."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16495 msgid "Enable original graphic spectrum"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16499 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Enable bands"
16505 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16506
16507 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16508 msgid "Defines whether to draw the bands."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Enable base"
16514 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16515
16516 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16517 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16521 msgid "Base pixel radius"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16525 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Spectral sections"
16531 msgstr "선택"
16532
16533 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16534 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Peak height"
16540 msgstr "비디오의 높이"
16541
16542 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16543 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16547 msgid "Peak extra width"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16551 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16555 msgid "V-plane color"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16559 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16563 msgid "Number of stars"
16564 msgstr "별의 수"
16565
16566 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16567 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Visualizer"
16573 msgstr "시각화 필터"
16574
16575 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Visualizer filter"
16578 msgstr "시각화 필터"
16579
16580 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Spectrum analyser"
16583 msgstr "스펙트럼"
16584
16585 #: modules/visualization/xosd.c:63
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Flip vertical position"
16588 msgstr "수직 방향 위치"
16589
16590 #: modules/visualization/xosd.c:64
16591 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16592 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16593
16594 #: modules/visualization/xosd.c:67
16595 msgid "Vertical offset"
16596 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16597
16598 #: modules/visualization/xosd.c:68
16599 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16600 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16601
16602 #: modules/visualization/xosd.c:70
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Shadow offset"
16605 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16606
16607 #: modules/visualization/xosd.c:71
16608 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16609 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16610
16611 #: modules/visualization/xosd.c:74
16612 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16613 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16614
16615 #: modules/visualization/xosd.c:82
16616 #, fuzzy
16617 msgid "XOSD interface"
16618 msgstr "네트워크·인터페이스"
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16622 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16623
16624 #, fuzzy
16625 #~ msgid "Yes"
16626 #~ msgstr "블루스"
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid "No"
16630 #~ msgstr "없음"
16631
16632 #~ msgid "Save As..."
16633 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
16634
16635 #, fuzzy
16636 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16637 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
16638
16639 #, fuzzy
16640 #~ msgid "Interface showing control interface"
16641 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
16642
16643 #~ msgid "Item Info"
16644 #~ msgstr "항목 정보"
16645
16646 #, fuzzy
16647 #~ msgid "type : "
16648 #~ msgstr "타입"
16649
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "URL : "
16652 #~ msgstr "URL:"
16653
16654 #, fuzzy
16655 #~ msgid "file size : "
16656 #~ msgstr "비디오 사이즈"
16657
16658 #, fuzzy
16659 #~ msgid "Choose a mirror"
16660 #~ msgstr "오디오의 선택"
16661
16662 #, fuzzy
16663 #~ msgid "Time To Live"
16664 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
16665
16666 #, fuzzy
16667 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16668 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
16669
16670 #, fuzzy
16671 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16672 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
16673
16674 #~ msgid "CoreAudio output"
16675 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
16676
16677 #~ msgid "SLP announce"
16678 #~ msgstr "SLP 아나운스"
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "SLP announcing"
16682 #~ msgstr "스트림 출력"
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid ""
16686 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16687 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16688 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16689 #~ "\n"
16690 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16691 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16692 #~ "\n"
16693 #~ "For more information, have a look at the web site."
16694 #~ msgstr ""
16695 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
16696 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
16697 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
16698 #~ "\n"
16699 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
16700 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
16701 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
16702
16703 #, fuzzy
16704 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16705 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16706
16707 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16708 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16709
16710 #, fuzzy
16711 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16712 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
16713
16714 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16715 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
16716
16717 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16718 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
16719
16720 #, fuzzy
16721 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16722 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16723
16724 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16725 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16726
16727 #, fuzzy
16728 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16729 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
16730
16731 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16732 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16733
16734 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16735 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
16736
16737 #, fuzzy
16738 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16739 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
16740
16741 #, fuzzy
16742 #~ msgid "Shout"
16743 #~ msgstr "멀티 캐스트"
16744
16745 #, fuzzy
16746 #~ msgid "Entry "
16747 #~ msgstr "엔트리"
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "Segment "
16751 #~ msgstr "분할"
16752
16753 #~ msgid "Track "
16754 #~ msgstr "트랙 "
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16758 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "Windows GAPI"
16762 #~ msgstr "윈도우"
16763
16764 #, fuzzy
16765 #~ msgid "Windows GDI"
16766 #~ msgstr "윈도우"
16767
16768 #, fuzzy
16769 #~ msgid "Open MRL"
16770 #~ msgstr "연다"
16771
16772 #~ msgid "Audio output volume"
16773 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
16774
16775 #~ msgid "Network interface address"
16776 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
16777
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid ""
16780 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16781 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16782 #~ "multicasting interface here."
16783 #~ msgstr ""
16784 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
16785 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
16786 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
16787
16788 #~ msgid "Choose program (SID)"
16789 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
16790
16791 #, fuzzy
16792 #~ msgid "Choose programs"
16793 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16794
16795 #, fuzzy
16796 #~ msgid "Choose audio track"
16797 #~ msgstr "오디오 트랙"
16798
16799 #, fuzzy
16800 #~ msgid "Choose subtitles track"
16801 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16802
16803 #, fuzzy
16804 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16805 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
16806
16807 #, fuzzy
16808 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16809 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "Old playlist open"
16813 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid "Current version"
16817 #~ msgstr "사이즈"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "Released on"
16821 #~ msgstr "파일의 선택"
16822
16823 #, fuzzy
16824 #~ msgid "Your version"
16825 #~ msgstr "사이즈"
16826
16827 #, fuzzy
16828 #~ msgid "Mirror"
16829 #~ msgstr "에러"
16830
16831 #, fuzzy
16832 #~ msgid "SAP announces"
16833 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16834
16835 #, fuzzy
16836 #~ msgid "Streamming"
16837 #~ msgstr "스트림의 정지"
16838
16839 #~ msgid "Brazilian"
16840 #~ msgstr "브라질어"
16841
16842 #~ msgid "Channel mixer"
16843 #~ msgstr "채널 믹서"
16844
16845 #, fuzzy
16846 #~ msgid ""
16847 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16848 #~ "(Basic authentication only). "
16849 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16850
16851 #, fuzzy
16852 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16853 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16854
16855 #, fuzzy
16856 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16857 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16858
16859 #, fuzzy
16860 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16861 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16862
16863 #, fuzzy
16864 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16865 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16866
16867 #, fuzzy
16868 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16869 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16870
16871 #, fuzzy
16872 #~ msgid "Satellite input"
16873 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16874
16875 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16876 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16877
16878 #~ msgid "SLP scopes list"
16879 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16880
16881 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16882 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16883
16884 #~ msgid "SLP input"
16885 #~ msgstr "SLP 입력"
16886
16887 #, fuzzy
16888 #~ msgid "Late delay (ms)"
16889 #~ msgstr "파일의 선택"
16890
16891 #, fuzzy
16892 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16893 #~ msgstr "파일의 선택"
16894
16895 #, fuzzy
16896 #~ msgid "Wait time (ms)"
16897 #~ msgstr "파일의 선택"
16898
16899 #, fuzzy
16900 #~ msgid "Joystick control interface"
16901 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16902
16903 #~ msgid "Show tooltips"
16904 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16905
16906 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16907 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16908
16909 #, fuzzy
16910 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16911 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16912
16913 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16914 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16918 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16919
16920 #~ msgid ""
16921 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16922 #~ "preferences menu will occupy. "
16923 #~ msgstr ""
16924 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16925
16926 #~ msgid "Interface default search path"
16927 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16928
16929 #~ msgid ""
16930 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16931 #~ "open when looking for a file. "
16932 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16933
16934 #, fuzzy
16935 #~ msgid "GNOME interface"
16936 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16937
16938 #~ msgid "_Open File..."
16939 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16940
16941 #, fuzzy
16942 #~ msgid "Open a file"
16943 #~ msgstr "파일을 연다"
16944
16945 #~ msgid "Open _Disc..."
16946 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16947
16948 #~ msgid "Open Disc Media"
16949 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16950
16951 #~ msgid "_Network stream..."
16952 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16953
16954 #~ msgid "Select a network stream"
16955 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16956
16957 #~ msgid "_Eject Disc"
16958 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16959
16960 #~ msgid "Eject disc"
16961 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16962
16963 #~ msgid "Progr_am"
16964 #~ msgstr "프로그램(_a)"
16965
16966 #~ msgid "Choose the program"
16967 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16968
16969 #~ msgid "_Title"
16970 #~ msgstr "제목(_T)"
16971
16972 #~ msgid "Choose title"
16973 #~ msgstr "제목의 선택"
16974
16975 #~ msgid "_Chapter"
16976 #~ msgstr "Chapter(_C)"
16977
16978 #~ msgid "Choose chapter"
16979 #~ msgstr "Chapter의 선택"
16980
16981 #~ msgid "_Playlist..."
16982 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
16983
16984 #~ msgid "Open the playlist window"
16985 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16986
16987 #~ msgid "_Modules..."
16988 #~ msgstr "모듈(_M)..."
16989
16990 #~ msgid "Open the module manager"
16991 #~ msgstr "모듈·매니저"
16992
16993 #~ msgid "Messages..."
16994 #~ msgstr "메세지..."
16995
16996 #~ msgid "Open the messages window"
16997 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
16998
16999 #, fuzzy
17000 #~ msgid "_Language"
17001 #~ msgstr "언어"
17002
17003 #~ msgid "Select audio channel"
17004 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
17005
17006 #~ msgid "_Subtitles"
17007 #~ msgstr "자막(_S)"
17008
17009 #~ msgid "Select subtitles channel"
17010 #~ msgstr "자막의 선택"
17011
17012 #~ msgid "_Fullscreen"
17013 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17014
17015 #~ msgid "_Audio"
17016 #~ msgstr "오디오(_A)"
17017
17018 #~ msgid "_Video"
17019 #~ msgstr "비디오"
17020
17021 #~ msgid "Open disc"
17022 #~ msgstr "디스크를 연다"
17023
17024 #~ msgid "Net"
17025 #~ msgstr "넷"
17026
17027 #~ msgid "Sat"
17028 #~ msgstr "위성"
17029
17030 #~ msgid "Open a satellite card"
17031 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17032
17033 #~ msgid "Stop stream"
17034 #~ msgstr "스트림의 정지"
17035
17036 #~ msgid "Eject"
17037 #~ msgstr "꺼내기"
17038
17039 #~ msgid "Play stream"
17040 #~ msgstr "스트림의 재생"
17041
17042 #~ msgid "Pause stream"
17043 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17044
17045 #~ msgid "Slow"
17046 #~ msgstr "슬로우"
17047
17048 #~ msgid "Fast"
17049 #~ msgstr "빨리 감기"
17050
17051 #~ msgid "Prev"
17052 #~ msgstr "전"
17053
17054 #~ msgid "Previous file"
17055 #~ msgstr "이전의 파일"
17056
17057 #~ msgid "Next file"
17058 #~ msgstr "다음의 파일"
17059
17060 #~ msgid "Title:"
17061 #~ msgstr "제목:"
17062
17063 #~ msgid "Chapter:"
17064 #~ msgstr "Chapter:"
17065
17066 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17067 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17068
17069 #~ msgid "_Network Stream..."
17070 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17071
17072 #~ msgid "_Jump..."
17073 #~ msgstr "점프(_J)..."
17074
17075 #~ msgid "Got directly so specified point"
17076 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
17077
17078 #~ msgid "Switch program"
17079 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17080
17081 #~ msgid "_Navigation"
17082 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17083
17084 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17085 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
17086
17087 #~ msgid "Toggle _Interface"
17088 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17089
17090 #~ msgid "Playlist..."
17091 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
17092
17093 #, fuzzy
17094 #~ msgid ""
17095 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
17096 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
17097 #~ msgstr ""
17098 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
17099 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
17100
17101 #~ msgid "Open Stream"
17102 #~ msgstr "스트림을 연다"
17103
17104 #~ msgid "Open Target:"
17105 #~ msgstr "타겟을 연다:"
17106
17107 #~ msgid "Symbol Rate"
17108 #~ msgstr "심볼·레이트"
17109
17110 #~ msgid "Polarization"
17111 #~ msgstr "극성"
17112
17113 #~ msgid "Vertical"
17114 #~ msgstr "수직"
17115
17116 #~ msgid "Horizontal"
17117 #~ msgstr "수평"
17118
17119 #~ msgid "Satellite"
17120 #~ msgstr "위성"
17121
17122 #~ msgid "stream output"
17123 #~ msgstr "스트림 출력"
17124
17125 #~ msgid "Modules"
17126 #~ msgstr "모듈"
17127
17128 #~ msgid ""
17129 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
17130 #~ "version. "
17131 #~ msgstr ""
17132 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
17133 #~ "해 보세요. "
17134
17135 #~ msgid "Item"
17136 #~ msgstr "항목"
17137
17138 #~ msgid "Invert"
17139 #~ msgstr "역전"
17140
17141 #~ msgid "Jump to: "
17142 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
17143
17144 #~ msgid "stream output (MRL)"
17145 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
17146
17147 #, fuzzy
17148 #~ msgid "Destination Target: "
17149 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17150
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "Path:"
17153 #~ msgstr "포토 번호"
17154
17155 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17156 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
17157
17158 #~ msgid "Gtk+ interface"
17159 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
17160
17161 #~ msgid "_File"
17162 #~ msgstr "파일(_F)"
17163
17164 #~ msgid "_Close"
17165 #~ msgstr "닫는다(_C)"
17166
17167 #~ msgid "Close the window"
17168 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17169
17170 #~ msgid "E_xit"
17171 #~ msgstr "종료(_x)"
17172
17173 #~ msgid "Exit the program"
17174 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17175
17176 #~ msgid "_View"
17177 #~ msgstr "표시(_V)"
17178
17179 #~ msgid "Hide the main interface window"
17180 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
17181
17182 #~ msgid "Navigate through the stream"
17183 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17184
17185 #~ msgid "_Settings"
17186 #~ msgstr "설정(_S)"
17187
17188 #~ msgid "_Preferences..."
17189 #~ msgstr "설정(_P)..."
17190
17191 #~ msgid "Configure the application"
17192 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
17193
17194 #~ msgid "_Help"
17195 #~ msgstr "헬프(_H)"
17196
17197 #~ msgid "_About..."
17198 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
17199
17200 #~ msgid "About this application"
17201 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17202
17203 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17204 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17205
17206 #~ msgid "Go Backward"
17207 #~ msgstr "역전 재생"
17208
17209 #~ msgid "Stop Stream"
17210 #~ msgstr "스트림의 정지"
17211
17212 #~ msgid "Play Stream"
17213 #~ msgstr "스트림의 재생"
17214
17215 #~ msgid "Pause Stream"
17216 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17217
17218 #~ msgid "Play Slower"
17219 #~ msgstr "슬로우 재생"
17220
17221 #~ msgid "Play Faster"
17222 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
17223
17224 #~ msgid "Open Playlist"
17225 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17226
17227 #~ msgid "Previous File"
17228 #~ msgstr "이전의 파일"
17229
17230 #~ msgid "Next File"
17231 #~ msgstr "다음의 파일"
17232
17233 #~ msgid "_Play"
17234 #~ msgstr "재생(_P)"
17235
17236 #~ msgid "Authors"
17237 #~ msgstr "작성자"
17238
17239 #~ msgid "Open Target"
17240 #~ msgstr "파일을 연다"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Select a subtitles file"
17244 #~ msgstr "자막의 선택"
17245
17246 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17247 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "Use stream output"
17251 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17252
17253 #~ msgid "Stream output configuration "
17254 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
17255
17256 #~ msgid "Select File"
17257 #~ msgstr "파일의 선택"
17258
17259 #~ msgid "Jump"
17260 #~ msgstr "점프"
17261
17262 #~ msgid "s. "
17263 #~ msgstr "초"
17264
17265 #~ msgid "m:"
17266 #~ msgstr "분:"
17267
17268 #~ msgid "h:"
17269 #~ msgstr "시:"
17270
17271 #~ msgid "Selected"
17272 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17273
17274 #~ msgid "_Crop"
17275 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
17276
17277 #~ msgid "_Invert"
17278 #~ msgstr "역전(_I)"
17279
17280 #~ msgid "_Select"
17281 #~ msgstr "선택(_S)"
17282
17283 #, fuzzy
17284 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17285 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17286
17287 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17288 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
17289
17290 #~ msgid "Title %d (%d)"
17291 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
17292
17293 #~ msgid "Chapter %d"
17294 #~ msgstr "Chapter %d"
17295
17296 #~ msgid "Selected:"
17297 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
17298
17299 #, fuzzy
17300 #~ msgid "Disk type"
17301 #~ msgstr "디스크·타입"
17302
17303 #, fuzzy
17304 #~ msgid "Starting position"
17305 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17306
17307 #~ msgid "Title "
17308 #~ msgstr "제목 "
17309
17310 #~ msgid "Chapter "
17311 #~ msgstr "Chapter "
17312
17313 #~ msgid "Device name "
17314 #~ msgstr "디바이스명"
17315
17316 #~ msgid "Languages"
17317 #~ msgstr "언어"
17318
17319 #~ msgid "language"
17320 #~ msgstr "언어"
17321
17322 #~ msgid "Open &Disk"
17323 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "Open &Stream"
17327 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
17328
17329 #~ msgid "&Backward"
17330 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
17331
17332 #~ msgid "&Stop"
17333 #~ msgstr "정지(&S)"
17334
17335 #~ msgid "&Play"
17336 #~ msgstr "재생(&P)"
17337
17338 #~ msgid "P&ause"
17339 #~ msgstr "일시정지(&A)"
17340
17341 #~ msgid "&Slow"
17342 #~ msgstr "슬로우(&S)"
17343
17344 #~ msgid "Fas&t"
17345 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
17346
17347 #~ msgid "Stream info..."
17348 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17349
17350 #~ msgid "Opens an existing document"
17351 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
17352
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "Opens a recently used file"
17355 #~ msgstr "파일을 연다"
17356
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "Quits the application"
17359 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17360
17361 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17362 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
17363
17364 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17365 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
17366
17367 #~ msgid "Opens a disk"
17368 #~ msgstr "디스크를 연다"
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Opens a network stream"
17372 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17373
17374 #~ msgid "Starts playback"
17375 #~ msgstr "재생 개시"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Ready. "
17379 #~ msgstr "메세지..."
17380
17381 #~ msgid "Opening file..."
17382 #~ msgstr "파일을 연다..."
17383
17384 #~ msgid "Exiting..."
17385 #~ msgstr "종료..."
17386
17387 #~ msgid "KDE interface"
17388 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17389
17390 #~ msgid "path to ui.rc file"
17391 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17392
17393 #~ msgid "Messages:"
17394 #~ msgstr "메세지:"
17395
17396 #~ msgid "Protocol"
17397 #~ msgstr "프로토콜"
17398
17399 #, fuzzy
17400 #~ msgid "Address "
17401 #~ msgstr "호스트명/주소"
17402
17403 #~ msgid "Port "
17404 #~ msgstr "포토 "
17405
17406 #~ msgid "&Save"
17407 #~ msgstr "보존(&S)"
17408
17409 #~ msgid "Controls"
17410 #~ msgstr "컨트롤"
17411
17412 #~ msgid "I263"
17413 #~ msgstr "I263"
17414
17415 #, fuzzy
17416 #~ msgid "Qt interface"
17417 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17418
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17421 #~ msgstr "비디오 코덱"
17422
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17425 #~ msgstr "비디오 코덱"
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17429 #~ msgstr "비디오 코덱"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "DivX second version"
17433 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17437 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "DVD audio format"
17441 #~ msgstr "VCD 포맷"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "MPEG4"
17445 #~ msgstr "MPEG1"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "WAV"
17449 #~ msgstr "AVI"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17453 #~ msgstr "스트림 출력"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "Random effect"
17457 #~ msgstr "랜덤 오프"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "Pashto"
17461 #~ msgstr "작성자"
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "Tetum"
17465 #~ msgstr "텍스트"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "MPJPEG"
17469 #~ msgstr "MJPEG"
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "Caca"
17473 #~ msgstr "쿠라시칼"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "DirectX"
17477 #~ msgstr "DirectShow"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "XVideo"
17481 #~ msgstr "비디오"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "Toolame"
17485 #~ msgstr "음량"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "Vorbis"
17489 #~ msgstr "카피"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "Showintf"
17493 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "Telnet"
17497 #~ msgstr "선택"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "MPEG-TS"
17501 #~ msgstr "MPEG1"
17502
17503 #~ msgid "Control"
17504 #~ msgstr "제어"
17505
17506 #~ msgid "&Invert"
17507 #~ msgstr "역전"
17508
17509 #~ msgid "&Select All"
17510 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17511
17512 #~ msgid "PLS file"
17513 #~ msgstr "PLS 파일"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "Picture"
17517 #~ msgstr "자막"
17518
17519 #, fuzzy
17520 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17521 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "AAC demuxer"
17525 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17526
17527 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17528 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17529
17530 #~ msgid "Screenshot Path"
17531 #~ msgstr "screen shot 패스"
17532
17533 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17534 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17535
17536 #~ msgid ""
17537 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17538 #~ "\n"
17539 #~ msgstr ""
17540 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17541 #~ "\n"
17542
17543 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17544 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17545
17546 #~ msgid "Choose audio channel"
17547 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17548
17549 #~ msgid "Choose subtitle track"
17550 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17551
17552 #~ msgid "Choose a stream output"
17553 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17554
17555 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17556 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17557
17558 #~ msgid "Loop playlist on end"
17559 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17560
17561 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17562 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17563
17564 #~ msgid "Vol %%%d"
17565 #~ msgstr "음량 %%%d"
17566
17567 #~ msgid "Vol %d%%"
17568 #~ msgstr "음량 %d%%"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "Extended help"
17572 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "List additional commands. "
17576 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
17580 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "Real time control interface"
17584 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17588 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17589
17590 #, fuzzy
17591 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17592 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17596 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17597
17598 #~ msgid "vlc preferences"
17599 #~ msgstr "VLC 설정..."
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "Repeat"
17603 #~ msgstr "파일의 선택"
17604
17605 #~ msgid "SAP interface"
17606 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
17607
17608 #~ msgid "Server port"
17609 #~ msgstr "서버 포토"
17610
17611 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
17612 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid "IDR frames"
17616 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
17617
17618 #~ msgid "VLC modules preferences"
17619 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
17620
17621 #~ msgid "Access modules settings"
17622 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
17623
17624 #~ msgid "Audio output modules settings"
17625 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
17626
17627 #~ msgid "Decoder modules settings"
17628 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid "Demuxers settings"
17632 #~ msgstr "설정"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17636 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17640 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Stream output modules settings"
17644 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17645
17646 #~ msgid "Text renderer settings"
17647 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
17648
17649 #~ msgid "Video output modules settings"
17650 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid ""
17654 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
17655 #~ "only)"
17656 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "DVDRead Input"
17660 #~ msgstr "DVDnav 입력"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17664 #~ msgstr "자막"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Xvid video decoder"
17668 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17669
17670 #~ msgid "Item Enabled"
17671 #~ msgstr "항목 유효"
17672
17673 #~ msgid "Delete Group"
17674 #~ msgstr "그룹을 삭제"
17675
17676 #~ msgid "Add Group"
17677 #~ msgstr "그룹을 추가"
17678
17679 #~ msgid "Sort by &author"
17680 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17681
17682 #~ msgid "Reverse sort by author"
17683 #~ msgstr "작성자로 역소트"
17684
17685 #~ msgid "&Enable"
17686 #~ msgstr "유효(&E)"
17687
17688 #~ msgid "&Disable"
17689 #~ msgstr "무효(&D)"
17690
17691 #~ msgid "Enable/Disable"
17692 #~ msgstr "유효/무효"
17693
17694 #~ msgid "New Group"
17695 #~ msgstr "신규 그룹"
17696
17697 #~ msgid "Sort by &group"
17698 #~ msgstr "그룹에서 소트"
17699
17700 #~ msgid "Reverse sort by group"
17701 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
17702
17703 #~ msgid "&Enable all group items"
17704 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17705
17706 #~ msgid "&Disable all group items"
17707 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
17708
17709 #~ msgid "&Groups"
17710 #~ msgstr "그룹(&G)"
17711
17712 #, fuzzy
17713 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17714 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "no input\n"
17718 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
17719
17720 #~ msgid "| no entries\n"
17721 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
17722
17723 #, fuzzy
17724 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17725 #~ msgstr "설정"
17726
17727 #~ msgid "Year"
17728 #~ msgstr "년"
17729
17730 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17731 #~ msgstr "디스크 아티스트"
17732
17733 #~ msgid "Track Artist"
17734 #~ msgstr "트랙 아티스트"
17735
17736 #~ msgid "Track Title"
17737 #~ msgstr "트랙 제목"
17738
17739 #, fuzzy
17740 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17741 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
17742
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17745 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17746
17747 #~ msgid "Angle"
17748 #~ msgstr "앵글"
17749
17750 #~ msgid "Resume"
17751 #~ msgstr "resume"
17752
17753 #, fuzzy
17754 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17755 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17759 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "C post processing"
17763 #~ msgstr "후 처리"
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "MMX post processing"
17767 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17771 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
17772
17773 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17774 #~ msgstr "10 초전에 이동"
17775
17776 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17777 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
17778
17779 #~ msgid "Jump -1 minute"
17780 #~ msgstr "1 분전에 이동"
17781
17782 #~ msgid "Jump +1 minute"
17783 #~ msgstr "1 분후에 이동"
17784
17785 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17786 #~ msgstr "5 분전에 이동"
17787
17788 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17789 #~ msgstr "5 분후에 이동"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17793 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17794
17795 #, fuzzy
17796 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
17797 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
17798
17799 #~ msgid ""
17800 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17801 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17802 #~ "you're using an old version, select this option. "
17803 #~ msgstr ""
17804 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17805 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17806 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Output MRL"
17810 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17814 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17818 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17819
17820 #~ msgid "caching value in ms"
17821 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17822
17823 #, fuzzy
17824 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17825 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17829 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17830
17831 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17832 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17833
17834 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17835 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17836
17837 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17838 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17839
17840 #~ msgid "Goto Menu"
17841 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17842
17843 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17844 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17845
17846 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17847 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17848
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid "video rendering mode"
17851 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17852
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid "OpenGL effect"
17855 #~ msgstr "스코프 효과"
17856
17857 #~ msgid "New Wizard..."
17858 #~ msgstr "신규 위저드..."
17859
17860 #~ msgid "Options"
17861 #~ msgstr "옵션"
17862
17863 #~ msgid "Audio menu"
17864 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17865
17866 #~ msgid "Video menu"
17867 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17868
17869 #~ msgid "Input menu"
17870 #~ msgstr "입력 메뉴"
17871
17872 #~ msgid "Interface menu"
17873 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17874
17875 #~ msgid "DVD (test)"
17876 #~ msgstr "DVD(test)"
17877
17878 #~ msgid "Item info"
17879 #~ msgstr "항목 정보"
17880
17881 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17882 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17883
17884 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17885 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17886
17887 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17888 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17889
17890 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17891 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17892
17893 #~ msgid "Start! "
17894 #~ msgstr "개시! "
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid ""
17898 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17899 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17900
17901 #, fuzzy
17902 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17903 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17904
17905 #, fuzzy
17906 #~ msgid "slowest"
17907 #~ msgstr "슬로우"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "fastest"
17911 #~ msgstr "페이스트"
17912
17913 #, fuzzy
17914 #~ msgid ""
17915 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17916 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17917 #~ msgstr ""
17918 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17919 #~ "그리고 지정합니다. "
17920
17921 #~ msgid ""
17922 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17923 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17924 #~ msgstr ""
17925 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17926 #~ "그리고 지정합니다. "
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17930 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid ""
17934 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17935 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17936 #~ msgstr ""
17937 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17938 #~ "그리고 지정합니다. "
17939
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgid "Visualisations"
17942 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17943
17944 #, fuzzy
17945 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17946 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17950 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "Toggle enabled"
17954 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17958 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17962 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17966 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17967
17968 #~ msgid ""
17969 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
17970 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
17971 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17972 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
17973 #~ "expressing pixel squareness. "
17974 #~ msgstr ""
17975 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
17976 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
17977 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
17978 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
17979 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "Truncated stream"
17983 #~ msgstr "스트림의 재생"
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid ""
17987 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17988 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17989 #~ msgstr ""
17990 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17991 #~ "그리고 지정합니다. "
17992
17993 #, fuzzy
17994 #~ msgid "Number of streams"
17995 #~ msgstr "행 수"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Codec name"
17999 #~ msgstr "디바이스명"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Codec setting"
18003 #~ msgstr "설정"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "Codec info"
18007 #~ msgstr "디바이스명"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Codec download"
18011 #~ msgstr "디바이스명"
18012
18013 #, fuzzy
18014 #~ msgid "ftp://"
18015 #~ msgstr "파일"
18016
18017 #, fuzzy
18018 #~ msgid "Open a skin file. "
18019 #~ msgstr "파일을 연다"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "Advanced open"
18023 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "Open a network stream"
18027 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Open a satellite stream"
18031 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Exit this program"
18035 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Open other types of inputs"
18039 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "Open the playlist"
18043 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Show the program logs"
18047 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "About this program"
18051 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18052
18053 #, fuzzy
18054 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18055 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18056
18057 #, fuzzy
18058 #~ msgid "E&xit"
18059 #~ msgstr "종료(_x)"
18060
18061 #, fuzzy
18062 #~ msgid "Video for Linux"
18063 #~ msgstr "설정"
18064
18065 #, fuzzy
18066 #~ msgid "Video device type"
18067 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18068
18069 #, fuzzy
18070 #~ msgid "Advanced video device options"
18071 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18072
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "Video device MRL"
18075 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18076
18077 #, fuzzy
18078 #~ msgid "Common options"
18079 #~ msgstr "지속 기간"
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18083 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "Audio device"
18087 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18091 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18095 #~ msgstr "설정..."
18096
18097 #, fuzzy
18098 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18099 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
18100
18101 #, fuzzy
18102 #~ msgid "Audio CD demux"
18103 #~ msgstr "설정"
18104
18105 #, fuzzy
18106 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18107 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18108
18109 #, fuzzy
18110 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18111 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18112
18113 #, fuzzy
18114 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18115 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18119 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18123 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18127 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "udp stream output"
18131 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18132
18133 #~ msgid "subtitles"
18134 #~ msgstr "자막"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "HTTP remote control"
18138 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18142 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "Play List"
18146 #~ msgstr "재생목록"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Loop On"
18150 #~ msgstr "루프"
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "Loop Off"
18154 #~ msgstr "루프"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "Repeat Item"
18158 #~ msgstr "파일의 선택"
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "Repeat Playlist"
18162 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "VLC Media Player"
18166 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Quicktime"
18170 #~ msgstr "VLC를 종료"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Quick &Open ..."
18174 #~ msgstr "파일을 연다..."
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "&About..."
18178 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "Stop current playlist item"
18182 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18183
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid "Quick"
18186 #~ msgstr "VLC를 종료"
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid "Ratio"
18190 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18191
18192 #, fuzzy
18193 #~ msgid "Simple &Open ..."
18194 #~ msgstr "파일을 연다..."
18195
18196 #, fuzzy
18197 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18198 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18199
18200 #, fuzzy
18201 #~ msgid "&Delete"
18202 #~ msgstr "삭제"
18203
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "Fonts"
18206 #~ msgstr "폰트"
18207
18208 #~ msgid "log filename"
18209 #~ msgstr "로그·파일명"
18210
18211 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18212 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "Gather stream"
18216 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18220 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18224 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "xosd interface"
18228 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "CD Audio demux"
18232 #~ msgstr "설정"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "CD Audio device"
18236 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "Sample Rate"
18240 #~ msgstr "심볼·레이트"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "Gtk2 interface"
18244 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "_New"
18248 #~ msgstr "표시(_V)"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "window1"
18252 #~ msgstr "윈도우"
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "_Edit"
18256 #~ msgstr "편집"
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid "_About"
18260 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18264 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "CD-ROM device name"
18268 #~ msgstr "디바이스명"
18269
18270 #, fuzzy
18271 #~ msgid "VCD device name"
18272 #~ msgstr "디바이스명"
18273
18274 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18275 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
18279 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
18283 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18284
18285 #~ msgid "Rewind stream"
18286 #~ msgstr "스트림을 연다"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18290 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18291
18292 #~ msgid ""
18293 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18294 #~ "input from local or network sources. "
18295 #~ msgstr ""
18296 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
18297 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "FileInfo"
18301 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "&File info..."
18305 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "&Miscellaneous"
18309 #~ msgstr "그 외"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18313 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18314
18315 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18316 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
18317
18318 #, fuzzy
18319 #~ msgid "Speex"
18320 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18321
18322 #, fuzzy
18323 #~ msgid "tarkin"
18324 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18325
18326 #~ msgid ""
18327 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18328 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
18329 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
18330 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
18331 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
18332 #~ "specify. "
18333 #~ msgstr ""
18334 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
18335 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
18336 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
18337 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
18338 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid ""
18342 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18343 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18347 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18351 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18355 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18359 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18363 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Planes"
18367 #~ msgstr "재생"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18371 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "Stream:"
18375 #~ msgstr "스트림의 정지"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "Device :"
18379 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "Codec :"
18383 #~ msgstr "닫는다"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "&Eject Disc"
18387 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18388
18389 #~ msgid "print help"
18390 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18391
18392 #~ msgid "print detailed help"
18393 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18394
18395 #~ msgid "print help on module"
18396 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18397
18398 #~ msgid "A52 downmix module"
18399 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18400
18401 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18402 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18403
18404 #~ msgid "software A52 decoder"
18405 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18406
18407 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18408 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18409
18410 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18411 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18412
18413 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18414 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18415
18416 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18417 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18421 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18425 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "classic IDCT"
18429 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "MMX IDCT"
18433 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18437 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "motion compensation"
18441 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18445 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "MMX motion compensation"
18449 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18453 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18454
18455 #~ msgid "IDCT module"
18456 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18457
18458 #~ msgid ""
18459 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18460 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18461 #~ "available. "
18462 #~ msgstr ""
18463 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18464 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "Motion compensation module"
18468 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18469
18470 #~ msgid ""
18471 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18472 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18473 #~ "best module available. "
18474 #~ msgstr ""
18475 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18476 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18477
18478 #~ msgid ""
18479 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18480 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18481 #~ msgstr ""
18482 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18483 #~ "정해 주세요. "
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18487 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18488
18489 #~ msgid ""
18490 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18491 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18492 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18493 #~ "get anything. "
18494 #~ msgstr ""
18495 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18496 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18497 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18501 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18502
18503 #~ msgid ""
18504 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18505 #~ "enable this option. "
18506 #~ msgstr ""
18507 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18508 #~ "선거택 합니다. "
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Audio encoding codec"
18512 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18516 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Close Menu"
18520 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "X11 MGA video output"
18524 #~ msgstr "오버레이"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18528 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18532 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18536 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18537
18538 #~ msgid ""
18539 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18540 #~ "will be used to display them. "
18541 #~ msgstr ""
18542 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18543 #~ "합니다. "
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18547 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18551 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "osd text filter"
18555 #~ msgstr "다음의 파일"
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18559 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid "dummy functions"
18563 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "&Logs..."
18567 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18568
18569 #~ msgid ""
18570 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18571 #~ "instance :0. 1. "
18572 #~ msgstr ""
18573 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18574 #~ "입니다. "
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18578 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
18579
18580 #~ msgid ""
18581 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
18582 #~ msgstr ""
18583 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
18584 #~ "섬. "
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Device &name:"
18588 #~ msgstr "디바이스명"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "&Title:"
18592 #~ msgstr "제목:"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "&Chapter:"
18596 #~ msgstr "Chapter:"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "Open &file..."
18600 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "Open &disc..."
18604 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "&Network stream..."
18608 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "&Hide interface"
18612 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Spawn a new interface"
18616 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "&Controls"
18620 #~ msgstr "컨트롤"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "C&hannels"
18624 #~ msgstr "채널"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "Sc&reen"
18628 #~ msgstr "스크린"
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "&Program"
18632 #~ msgstr "프로그램"
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "&Title"
18636 #~ msgstr "제목"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "&Chapter"
18640 #~ msgstr "Chapter"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "Select angle"
18644 #~ msgstr "파일의 선택"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "&Language"
18648 #~ msgstr "언어"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Close this popup"
18652 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "&Jump..."
18656 #~ msgstr "점프(_J)..."
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "New stream"
18660 #~ msgstr "스트림을 연다"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Network Stream..."
18664 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "&Stream output..."
18668 #~ msgstr "스트림 출력"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "&Add subtitles..."
18672 #~ msgstr "자막"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "Exit"
18676 #~ msgstr "종료(_x)"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "&Fullscreen"
18680 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "About..."
18684 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "Volume &Up"
18688 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "Volume &Down"
18692 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "&Mute"
18696 #~ msgstr "뮤트 한다"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Toggle mute"
18700 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Set the window on top"
18704 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18705
18706 #~ msgid "Channel server"
18707 #~ msgstr "채널·서버"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "&Add"
18711 #~ msgstr "추가"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "&Disc..."
18715 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "&Network..."
18719 #~ msgstr "네트워크"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "&Invert selection"
18723 #~ msgstr "선택"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "&Crop selection"
18727 #~ msgstr "선택"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "&Delete selection"
18731 #~ msgstr "선택"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "Delete &all"
18735 #~ msgstr "삭제"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Play the selected stream"
18739 #~ msgstr "스트림의 재생"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18743 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "Add subtitles"
18747 #~ msgstr "자막"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid ""
18751 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
18754 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid ""
18758 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18759 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "Native Windows interface"
18763 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
18764
18765 #~ msgid "font"
18766 #~ msgstr "폰트"
18767
18768 #~ msgid "enable network channel mode"
18769 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
18770
18771 #~ msgid ""
18772 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
18773 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18774
18775 #~ msgid "channel server address"
18776 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18777
18778 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18779 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18780
18781 #~ msgid "channel server port"
18782 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18783
18784 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18785 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18786
18787 #~ msgid ""
18788 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18789 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18790 #~ msgstr ""
18791 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18792 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18793
18794 #~ msgid "Network Channel:"
18795 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18796
18797 #~ msgid "Language 0x%x"
18798 #~ msgstr "언어 0x%x"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18802 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Stream output:"
18806 #~ msgstr "스트림 출력"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "All files"
18810 #~ msgstr "파일"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "Add file"
18814 #~ msgstr "자막"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Stream Output"
18818 #~ msgstr "스트림 출력"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Device Name"
18822 #~ msgstr "디바이스명"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "dvdplay input module"
18826 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18827
18828 #~ msgid "raw UDP access module"
18829 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18830
18831 #~ msgid "By default samples.raw"
18832 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18833
18834 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18835 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18839 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18840
18841 #~ msgid "QNX RTOS module"
18842 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18843
18844 #~ msgid "image crop video module"
18845 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18846
18847 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18848 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18849
18850 #~ msgid "image wall video module"
18851 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18852
18853 #~ msgid "3dfx Glide module"
18854 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18855
18856 #~ msgid "X11 MGA module"
18857 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18858
18859 #~ msgid "SVGAlib module"
18860 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18861
18862 #~ msgid "X11 module"
18863 #~ msgstr "X11 모듈"
18864
18865 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18866 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18867
18868 #~ msgid ""
18869 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18870 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18871 #~ msgstr ""
18872 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18873 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18874
18875 #~ msgid ""
18876 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18877 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18878 #~ msgstr ""
18879 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18880 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18881
18882 #~ msgid "X11 drawable"
18883 #~ msgstr "X11 drawable"
18884
18885 #~ msgid ""
18886 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18887 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18888 #~ msgstr ""
18889 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18890 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18891
18892 #~ msgid "A_udio"
18893 #~ msgstr "오디오(_u)"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "Slowmotion"
18897 #~ msgstr "선택"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "Open disc..."
18901 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "Select program"
18905 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18909 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18910
18911 #~ msgid "Jump to previous title"
18912 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18916 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Jump to next chapter"
18920 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"