]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Repair "make dist"
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
16 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
17 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "VLC 설정"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr ""
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "인터페이스"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "네트워크·인터페이스"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "일반 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 #, fuzzy
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "오디오 인코더 설정"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "오디오"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 #, fuzzy
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "오디오 필터 설정"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #, fuzzy
82 msgid "General audio settings"
83 msgstr "일반 설정"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
86 #: src/video_output/video_output.c:398
87 msgid "Filters"
88 msgstr "필터"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
95 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "시각화"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "시각화"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 #, fuzzy
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "출력 방법"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
114 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "그 외"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "그 외의 옵션"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
129 #: modules/stream_out/transcode.c:174
130 msgid "Video"
131 msgstr "비디오"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 #, fuzzy
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "비디오 필터 설정"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 #, fuzzy
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "일반 설정"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 #, fuzzy
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 #, fuzzy
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "자막"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "다이렉트 렌더링"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid ""
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating, ..."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 msgid ""
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
291 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:168
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "재생목록"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:173
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
354 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
355 "modules'"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
371 "playlist"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:184
389 msgid ""
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgid "Other"
396 msgstr "그 외"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
406 msgid "Network"
407 msgstr "네트워크"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:195
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "채도 모듈 설정"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:198
422 #, fuzzy
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "디코드 모듈 설정"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
427 msgid " "
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:201
431 #, fuzzy
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "오디오 인코더 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:207
440 #, fuzzy
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "오디오 인코더 설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "오디오 인코더 설정"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Video filters settings"
462 msgstr "비디오 필터 설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:223
465 msgid "No help available"
466 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:224
469 #, fuzzy
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
472
473 #: include/vlc_interface.h:129
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
482 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
483
484 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
490 msgid "Title"
491 msgstr "제목"
492
493 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
496 #: modules/mux/asf.c:51
497 msgid "Author"
498 msgstr "작성자"
499
500 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
501 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
502 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
506 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
507 msgid "Artist"
508 msgstr "아티스트"
509
510 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
511 msgid "Genre"
512 msgstr "장르"
513
514 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
515 msgid "Copyright"
516 msgstr "저작권"
517
518 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
520 msgid "Description"
521 msgstr "설명"
522
523 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
524 msgid "Rating"
525 msgstr "평가"
526
527 #: include/vlc_meta.h:35
528 msgid "Date"
529 msgstr "일자"
530
531 #: include/vlc_meta.h:36
532 msgid "Setting"
533 msgstr "설정"
534
535 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
537 msgid "URL"
538 msgstr ""
539
540 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
542 msgid "Language"
543 msgstr "언어"
544
545 #: include/vlc_meta.h:39
546 #, fuzzy
547 msgid "Now Playing"
548 msgstr "재생"
549
550 #: include/vlc_meta.h:41
551 #, fuzzy
552 msgid "CDDB Artist"
553 msgstr "아티스트"
554
555 #: include/vlc_meta.h:42
556 #, fuzzy
557 msgid "CDDB Category"
558 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
559
560 #: include/vlc_meta.h:43
561 msgid "CDDB Disc ID"
562 msgstr "CDDB 디스크 ID"
563
564 #: include/vlc_meta.h:44
565 msgid "CDDB Extended Data"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:45
569 #, fuzzy
570 msgid "CDDB Genre"
571 msgstr "서버 없음"
572
573 #: include/vlc_meta.h:46
574 #, fuzzy
575 msgid "CDDB Year"
576 msgstr "서버 없음"
577
578 #: include/vlc_meta.h:47
579 #, fuzzy
580 msgid "CDDB Title"
581 msgstr "제목"
582
583 #: include/vlc_meta.h:49
584 msgid "CD-Text Arranger"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_meta.h:50
588 msgid "CD-Text Composer"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:51
592 #, fuzzy
593 msgid "CD-Text Disc ID"
594 msgstr "CDDB 디스크 ID"
595
596 #: include/vlc_meta.h:52
597 msgid "CD-Text Genre"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_meta.h:53
601 #, fuzzy
602 msgid "CD-Text Message"
603 msgstr "메세지"
604
605 #: include/vlc_meta.h:54
606 msgid "CD-Text Songwriter"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:55
610 msgid "CD-Text Performer"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_meta.h:56
614 #, fuzzy
615 msgid "CD-Text Title"
616 msgstr "다음의 제목"
617
618 #: include/vlc_meta.h:58
619 #, fuzzy
620 msgid "ISO-9660 Application ID"
621 msgstr "어플리케이션"
622
623 #: include/vlc_meta.h:59
624 #, fuzzy
625 msgid "ISO-9660 Preparer"
626 msgstr "준비"
627
628 #: include/vlc_meta.h:60
629 msgid "ISO-9660 Publisher"
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_meta.h:61
633 msgid "ISO-9660 Volume"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_meta.h:62
637 #, fuzzy
638 msgid "ISO-9660 Volume Set"
639 msgstr "음량 설정"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "Codec Name"
643 msgstr "코덱명 디바이스명"
644
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "Codec Description"
647 msgstr "코덱 설명"
648
649 #: include/vlc/vlc.h:576
650 #, fuzzy
651 msgid ""
652 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
653 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
654 "see the file named COPYING for details.\n"
655 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
656 msgstr ""
657 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
658 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
659 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
660 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
661
662 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
663 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
665 msgid "Disable"
666 msgstr "무효"
667
668 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
669 #, fuzzy
670 msgid "Spectrometer"
671 msgstr "스펙트럼"
672
673 #: src/audio_output/input.c:84
674 msgid "Scope"
675 msgstr "스코프"
676
677 #: src/audio_output/input.c:86
678 msgid "Spectrum"
679 msgstr "스펙트럼"
680
681 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
684 #, fuzzy
685 msgid "Equalizer"
686 msgstr "비디오·필터·모듈"
687
688 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
689 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
690 msgid "Audio filters"
691 msgstr "오디오 필터"
692
693 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
694 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
696 msgid "Audio Channels"
697 msgstr "오디오 채널"
698
699 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
700 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
701 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
702 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
703 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
704 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
705 msgid "Stereo"
706 msgstr "스테레오"
707
708 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
709 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
710 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
711 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
713 #: modules/video_filter/time.c:96
714 msgid "Left"
715 msgstr "왼쪽"
716
717 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
718 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Right"
724 msgstr "오른쪽"
725
726 #: src/audio_output/output.c:135
727 msgid "Dolby Surround"
728 msgstr "돌비 환경"
729
730 #: src/audio_output/output.c:147
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "리버스 스테레오"
733
734 #: src/extras/getopt.c:636
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:661
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:666
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:713
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:717
760 #, c-format
761 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:743
765 #, c-format
766 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
767 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:746
770 #, c-format
771 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
772 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
775 #, c-format
776 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:823
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:841
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/input/control.c:283
790 #, c-format
791 msgid "Bookmark %i"
792 msgstr "북마크 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
795 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
796 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
797 #, c-format
798 msgid "Track %i"
799 msgstr "트랙 %i"
800
801 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
802 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
804 msgid "Program"
805 msgstr "프로그램"
806
807 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
808 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
809 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
810 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
811 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
813 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
824 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
825 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
826 #: modules/services_discovery/daap.c:609
827 #, fuzzy
828 msgid "Meta-information"
829 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
830
831 #: src/input/es_out.c:1533
832 #, c-format
833 msgid "Stream %d"
834 msgstr "스트림 %d"
835
836 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
839 msgid "Codec"
840 msgstr "코덱"
841
842 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 msgid "Type"
845 msgstr "타입"
846
847 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
849 msgid "Channels"
850 msgstr "채널"
851
852 #: src/input/es_out.c:1553
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "샘플 레이트"
855
856 #: src/input/es_out.c:1554
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1558
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "비트/샘플"
864
865 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "bit rate"
869
870 #: src/input/es_out.c:1563
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/es_out.c:1572
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "해상도"
878
879 #: src/input/es_out.c:1578
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
882
883 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
884 #, fuzzy
885 msgid "Frame rate"
886 msgstr "샘플 레이트"
887
888 #: src/input/es_out.c:1591
889 msgid "Subtitle"
890 msgstr "자막"
891
892 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
893 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
894 #: modules/gui/macosx/output.m:395
895 msgid "Stream"
896 msgstr "스트림"
897
898 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
899 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
901 msgid "Duration"
902 msgstr "지속 기간"
903
904 #: src/input/var.c:115
905 msgid "Bookmark"
906 msgstr "북마크"
907
908 #: src/input/var.c:131
909 #, fuzzy
910 msgid "Programs"
911 msgstr "프로그램"
912
913 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
915 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
916 msgid "Chapter"
917 msgstr "Chapter"
918
919 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
920 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
921 msgid "Navigation"
922 msgstr "네비게이션"
923
924 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
926 msgid "Video Track"
927 msgstr "비디오 트랙"
928
929 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
931 msgid "Audio Track"
932 msgstr "오디오 트랙"
933
934 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
936 msgid "Subtitles Track"
937 msgstr "자막 트랙"
938
939 #: src/input/var.c:256
940 msgid "Next title"
941 msgstr "다음의 제목"
942
943 #: src/input/var.c:261
944 msgid "Previous title"
945 msgstr "이이전의 제목"
946
947 #: src/input/var.c:284
948 #, c-format
949 msgid "Title %i"
950 msgstr "제목 %i"
951
952 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
953 #, c-format
954 msgid "Chapter %i"
955 msgstr "Chapter %i"
956
957 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
958 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
959 msgid "Next chapter"
960 msgstr "다음의 Chapter"
961
962 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
963 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
964 msgid "Previous chapter"
965 msgstr "이전의 Chapter"
966
967 #: src/interface/interface.c:326
968 msgid "Switch interface"
969 msgstr "인터페이스를 변환"
970
971 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
973 msgid "Add Interface"
974 msgstr "인터페이스를 추가"
975
976 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
977 #: src/misc/modules.c:1981
978 msgid "C"
979 msgstr "ja"
980
981 #: src/libvlc.c:342
982 msgid "Help options"
983 msgstr "도움말 선택사항"
984
985 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
986 msgid "string"
987 msgstr "캐릭터 라인"
988
989 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
990 msgid "integer"
991 msgstr "정수"
992
993 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
994 msgid "float"
995 msgstr "부동 소수점"
996
997 #: src/libvlc.c:2246
998 msgid " (default enabled)"
999 msgstr " (디폴트 유효)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2247
1002 msgid " (default disabled)"
1003 msgstr " (디폴트 무효)"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2429
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "VLC version %s\n"
1008 msgstr "사이즈"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2430
1011 #, c-format
1012 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2432
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Compiler: %s\n"
1018 msgstr "에러"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2434
1021 #, c-format
1022 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.c:2465
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2486
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "자동"
1044
1045 #: src/libvlc.h:34
1046 #, fuzzy
1047 msgid "American English"
1048 msgstr "미국 영어"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "British English"
1053 msgstr "영국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr "캐릭터 라인"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Danish"
1063 msgstr "디스크"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 msgid "German"
1067 msgstr "독일어"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 msgid "Spanish"
1071 msgstr "스페인어"
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 msgid "French"
1075 msgstr "프랑스어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 msgid "Italian"
1079 msgstr "이탈리아어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 msgid "Japanese"
1083 msgstr "일본어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Korean"
1088 msgstr "진위치"
1089
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1091 msgid "Dutch"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:34
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Brazilian Portuguese"
1097 msgstr "프로그램의 선택"
1098
1099 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1100 msgid "Romanian"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1104 msgid "Russian"
1105 msgstr "러시아어"
1106
1107 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Turkish"
1110 msgstr "캔슬"
1111
1112 #: src/libvlc.h:34
1113 msgid "Simplified Chinese"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:34
1117 msgid "Chinese Traditional"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:47
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1126 msgstr ""
1127 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1128 "됩니다. "
1129
1130 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1131 msgid "Interface module"
1132 msgstr "인터페이스 모듈"
1133
1134 #: src/libvlc.h:53
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1139 msgstr ""
1140 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1141 "됩니다. "
1142
1143 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1146
1147 #: src/libvlc.h:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1151 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1152 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1153 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 msgstr ""
1155 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1156 "됩니다. "
1157
1158 #: src/libvlc.h:66
1159 #, fuzzy
1160 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1161 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1162
1163 #: src/libvlc.h:68
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "장황 (0,1,2)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1172 "1=warnings, 2=debug)."
1173 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1174
1175 #: src/libvlc.h:73
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Be quiet"
1178 msgstr "에러만"
1179
1180 #: src/libvlc.h:75
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1184
1185 #: src/libvlc.h:77
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Default stream"
1188 msgstr "삭제"
1189
1190 #: src/libvlc.h:79
1191 #, fuzzy
1192 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1193 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1194
1195 #: src/libvlc.h:82
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1201
1202 #: src/libvlc.h:86
1203 msgid "Color messages"
1204 msgstr "칼라 메세지"
1205
1206 #: src/libvlc.h:88
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1210 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1211 msgstr ""
1212 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1213 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1214
1215 #: src/libvlc.h:91
1216 msgid "Show advanced options"
1217 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1218
1219 #: src/libvlc.h:93
1220 msgid ""
1221 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1222 "all the available options, including those that most users should never "
1223 "touch."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc.h:98
1227 msgid ""
1228 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1229 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1230 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1231 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1232 "modules section."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:104
1236 msgid "Audio output module"
1237 msgstr "오디오 출력 모듈"
1238
1239 #: src/libvlc.h:106
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1243 "default behavior is to automatically select the best method available."
1244 msgstr ""
1245 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1246
1247 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1248 msgid "Enable audio"
1249 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1250
1251 #: src/libvlc.h:112
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1255 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1256 msgstr ""
1257 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1258 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1259
1260 #: src/libvlc.h:115
1261 msgid "Force mono audio"
1262 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1263
1264 #: src/libvlc.h:116
1265 #, fuzzy
1266 msgid "This will force a mono audio output."
1267 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1268
1269 #: src/libvlc.h:118
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Default audio volume"
1272 msgstr "오디오·채널의 선택"
1273
1274 #: src/libvlc.h:120
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1278 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1279
1280 #: src/libvlc.h:123
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Audio output saved volume"
1283 msgstr "오디오·볼륨"
1284
1285 #: src/libvlc.h:125
1286 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:127
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Audio output volume step"
1292 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1293
1294 #: src/libvlc.h:129
1295 msgid ""
1296 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1297 "0 to 1024."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:132
1301 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1302 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1303
1304 #: src/libvlc.h:134
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1308 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1309 msgstr ""
1310 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1311 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1312
1313 #: src/libvlc.h:138
1314 msgid "High quality audio resampling"
1315 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1316
1317 #: src/libvlc.h:140
1318 msgid ""
1319 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1320 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1321 "resampling algorithm will be used instead."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:145
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Audio desynchronization compensation"
1327 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1328
1329 #: src/libvlc.h:147
1330 #, fuzzy
1331 msgid ""
1332 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1333 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1334 "the audio."
1335 msgstr ""
1336 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1337 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1338
1339 #: src/libvlc.h:151
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Preferred audio output channels mode"
1342 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1343
1344 #: src/libvlc.h:153
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1348 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1349 "the audio stream being played)."
1350 msgstr ""
1351 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1352
1353 #: src/libvlc.h:157
1354 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1355 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1356
1357 #: src/libvlc.h:159
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1361 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1362 msgstr ""
1363 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1364
1365 #: src/libvlc.h:162
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:164
1370 msgid ""
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:170
1378 #, fuzzy
1379 msgid "On"
1380 msgstr "연다"
1381
1382 #: src/libvlc.h:170
1383 msgid "Off"
1384 msgstr "오프"
1385
1386 #: src/libvlc.h:175
1387 msgid ""
1388 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:178
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "시각화"
1395
1396 #: src/libvlc.h:180
1397 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:184
1401 msgid ""
1402 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1403 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1404 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1405 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1406 "options."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:190
1410 msgid "Video output module"
1411 msgstr "비디오 출력 모듈"
1412
1413 #: src/libvlc.h:192
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1417 "default behavior is to automatically select the best method available."
1418 msgstr ""
1419 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1420 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1421
1422 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1423 msgid "Enable video"
1424 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1425
1426 #: src/libvlc.h:198
1427 #, fuzzy
1428 msgid ""
1429 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1430 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1431 msgstr ""
1432 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1433 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1434
1435 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1437 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1438 msgid "Video width"
1439 msgstr "비디오의 폭"
1440
1441 #: src/libvlc.h:203
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1445 "video characteristics."
1446 msgstr ""
1447 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1448 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1449
1450 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1452 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1453 msgid "Video height"
1454 msgstr "비디오의 높이"
1455
1456 #: src/libvlc.h:208
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1460 "video characteristics."
1461 msgstr ""
1462 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1463 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1464
1465 #: src/libvlc.h:211
1466 msgid "Video x coordinate"
1467 msgstr "Video x 코디네이터"
1468
1469 #: src/libvlc.h:213
1470 msgid ""
1471 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1472 "(x coordinate)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:216
1476 msgid "Video y coordinate"
1477 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1478
1479 #: src/libvlc.h:218
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1482 "(y coordinate)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:221
1486 msgid "Video title"
1487 msgstr "비디오 제목"
1488
1489 #: src/libvlc.h:223
1490 msgid "You can specify a custom video window title here."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:225
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Video alignment"
1496 msgstr "설정"
1497
1498 #: src/libvlc.h:227
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1501 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1502 "combinations of these values)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1506 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1507 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1508 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1509 msgid "Center"
1510 msgstr "중앙"
1511
1512 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1515 #: modules/video_filter/time.c:96
1516 msgid "Top"
1517 msgstr "상"
1518
1519 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1520 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1522 #: modules/video_filter/time.c:96
1523 msgid "Bottom"
1524 msgstr "하"
1525
1526 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgid "Top-Left"
1531 msgstr "좌상"
1532
1533 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1536 #: modules/video_filter/time.c:97
1537 msgid "Top-Right"
1538 msgstr "우상"
1539
1540 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgid "Bottom-Left"
1545 msgstr "좌하"
1546
1547 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Bottom-Right"
1552 msgstr "우하"
1553
1554 #: src/libvlc.h:235
1555 msgid "Zoom video"
1556 msgstr "비디오 줌"
1557
1558 #: src/libvlc.h:237
1559 #, fuzzy
1560 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1561 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1562
1563 #: src/libvlc.h:239
1564 msgid "Grayscale video output"
1565 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1566
1567 #: src/libvlc.h:241
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1571 "can also allow you to save some processing power)."
1572 msgstr ""
1573 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1574 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1575
1576 #: src/libvlc.h:244
1577 msgid "Fullscreen video output"
1578 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1579
1580 #: src/libvlc.h:246
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1584 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1585
1586 #: src/libvlc.h:249
1587 msgid "Overlay video output"
1588 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1589
1590 #: src/libvlc.h:251
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1594 "your graphics card (hardware acceleration)."
1595 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1596
1597 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1598 msgid "Always on top"
1599 msgstr "항상 맨 앞면"
1600
1601 #: src/libvlc.h:255
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1604 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1605
1606 #: src/libvlc.h:258
1607 msgid "Disable screensaver"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:259
1611 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:261
1615 msgid "Window decorations"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:263
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1622 "etc... around the video."
1623 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1624
1625 #: src/libvlc.h:266
1626 msgid "Video filter module"
1627 msgstr "비디오 필터 모듈"
1628
1629 #: src/libvlc.h:268
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1634 msgstr ""
1635 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1636 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1637
1638 #: src/libvlc.h:272
1639 msgid "Video snapshot directory"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:274
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1647
1648 #: src/libvlc.h:277
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Video snapshot format"
1651 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1652
1653 #: src/libvlc.h:279
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1657 "stored."
1658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1659
1660 #: src/libvlc.h:282
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Video cropping"
1663 msgstr "비디오의 높이"
1664
1665 #: src/libvlc.h:284
1666 msgid ""
1667 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1668 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:288
1672 msgid "Source aspect ratio"
1673 msgstr "소스의 어스펙트비"
1674
1675 #: src/libvlc.h:290
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1679 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1680 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1681 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1682 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1683 msgstr ""
1684 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1685 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1686 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1687 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1688 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1689
1690 #: src/libvlc.h:297
1691 msgid "Fix HDTV height"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:299
1695 msgid ""
1696 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1697 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1698 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:304
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1704 msgstr "소스의 어스펙트비"
1705
1706 #: src/libvlc.h:306
1707 msgid ""
1708 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1709 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1710 "order to keep proportions."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:310
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Skip frames"
1716 msgstr "키 프레임을 사용"
1717
1718 #: src/libvlc.h:312
1719 msgid ""
1720 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1721 "your computer is not powerful enough"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:315
1725 msgid "Quiet synchro"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:317
1729 msgid ""
1730 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1731 "the video output synchro."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:321
1735 msgid ""
1736 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1737 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1738 "channel."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:325
1742 msgid "Clock reference average counter"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:327
1746 msgid ""
1747 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1748 "to 10000."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:330
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Clock synchronisation"
1754 msgstr "코덱 설명"
1755
1756 #: src/libvlc.h:332
1757 msgid ""
1758 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1759 "sources."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1763 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1765 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1766 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1769 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1770 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1771 msgid "Default"
1772 msgstr "디폴트"
1773
1774 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1775 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1779 msgid "Enable"
1780 msgstr "유효"
1781
1782 #: src/libvlc.h:339
1783 #, fuzzy
1784 msgid "UDP port"
1785 msgstr "포토 번호"
1786
1787 #: src/libvlc.h:341
1788 #, fuzzy
1789 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1790 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1791
1792 #: src/libvlc.h:343
1793 msgid "MTU of the network interface"
1794 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1795
1796 #: src/libvlc.h:345
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1800 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1801 msgstr ""
1802 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1803 "통상 1500입니다. "
1804
1805 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Time To Live"
1808 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:350
1811 msgid ""
1812 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1813 "output."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:353
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Program to select"
1819 msgstr "디코드의 프로그램"
1820
1821 #: src/libvlc.h:355
1822 msgid ""
1823 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1824 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1825 "streams for example)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:359
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Programs to select"
1831 msgstr "디코드의 프로그램"
1832
1833 #: src/libvlc.h:361
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1837 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1838 "streams for example)."
1839 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1840
1841 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Audio track"
1844 msgstr "오디오 트랙"
1845
1846 #: src/libvlc.h:368
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1849 msgstr ""
1850 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1851
1852 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Subtitles track"
1855 msgstr "자막 트랙"
1856
1857 #: src/libvlc.h:373
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1861 msgstr ""
1862 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1863
1864 #: src/libvlc.h:376
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Audio language"
1867 msgstr "오디오 채널의 선택"
1868
1869 #: src/libvlc.h:378
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1873 "tree letter country code)."
1874 msgstr ""
1875 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1876
1877 #: src/libvlc.h:381
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Subtitle language"
1880 msgstr "오디오 채널의 선택"
1881
1882 #: src/libvlc.h:383
1883 #, fuzzy
1884 msgid ""
1885 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1886 "or tree letter country code)."
1887 msgstr ""
1888 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1889
1890 #: src/libvlc.h:386
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Input repetitions"
1893 msgstr "출력 옵션"
1894
1895 #: src/libvlc.h:387
1896 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1900 msgid "Input start time (seconds)"
1901 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1902
1903 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1904 msgid "Input stop time (seconds)"
1905 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1906
1907 #: src/libvlc.h:396
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Input list"
1910 msgstr "입력"
1911
1912 #: src/libvlc.h:397
1913 #, fuzzy
1914 msgid ""
1915 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1916 "concatenated after the normal one."
1917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1918
1919 #: src/libvlc.h:400
1920 msgid "Input slave (experimental)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:401
1924 msgid ""
1925 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1926 "experimental, not all formats are supported."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:405
1930 msgid "Bookmarks list for a stream"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:406
1934 msgid ""
1935 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1936 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1937 "{...}\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:411
1941 msgid ""
1942 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1943 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1944 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1945 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:417
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Force subtitle position"
1951 msgstr "자막의 위치"
1952
1953 #: src/libvlc.h:419
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1957 "over the movie. Try several positions."
1958 msgstr ""
1959 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1960 "주세요. "
1961
1962 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
1963 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1964 msgid "On Screen Display"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:424
1968 msgid ""
1969 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1970 "Display). You can disable this feature here."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:427
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Subpictures filter module"
1976 msgstr "비디오 필터 모듈"
1977
1978 #: src/libvlc.h:429
1979 msgid ""
1980 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1981 "logo."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:432
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Autodetect subtitle files"
1987 msgstr "자막의 선택"
1988
1989 #: src/libvlc.h:434
1990 msgid ""
1991 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:437
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1997 msgstr "자막"
1998
1999 #: src/libvlc.h:439
2000 msgid ""
2001 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2002 "Options are:\n"
2003 "0 = no subtitles autodetected\n"
2004 "1 = any subtitle file\n"
2005 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2006 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2007 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:447
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Subtitle autodetection paths"
2013 msgstr "자막"
2014
2015 #: src/libvlc.h:449
2016 msgid ""
2017 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2018 "found in the current directory."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:452
2022 msgid "Use subtitle file"
2023 msgstr "자막 파일을 사용"
2024
2025 #: src/libvlc.h:454
2026 msgid ""
2027 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2028 "subtitle file."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:457
2032 msgid "DVD device"
2033 msgstr "DVD 디바이스"
2034
2035 #: src/libvlc.h:460
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2039 "the drive letter (eg. D:)"
2040 msgstr ""
2041 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2042 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2043
2044 #: src/libvlc.h:464
2045 #, fuzzy
2046 msgid "This is the default DVD device to use."
2047 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2048
2049 #: src/libvlc.h:467
2050 msgid "VCD device"
2051 msgstr "VCD 디바이스"
2052
2053 #: src/libvlc.h:470
2054 msgid ""
2055 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2056 "scan for a suitable CD-ROM device."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:474
2060 #, fuzzy
2061 msgid "This is the default VCD device to use."
2062 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2063
2064 #: src/libvlc.h:477
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Audio CD device"
2067 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2068
2069 #: src/libvlc.h:480
2070 msgid ""
2071 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2072 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:484
2076 #, fuzzy
2077 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2078 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2079
2080 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2081 msgid "Force IPv6"
2082 msgstr "강제적으로 IPv6"
2083
2084 #: src/libvlc.h:489
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2088 "connections."
2089 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2090
2091 #: src/libvlc.h:492
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Force IPv4"
2094 msgstr "강제로 IPv4"
2095
2096 #: src/libvlc.h:494
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2100 "connections."
2101 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2102
2103 #: src/libvlc.h:497
2104 msgid "TCP connection timeout in ms"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:499
2108 #, fuzzy
2109 msgid ""
2110 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2111 "be set in millisecond units."
2112 msgstr ""
2113 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2114 "손가락정합니다. "
2115
2116 #: src/libvlc.h:502
2117 #, fuzzy
2118 msgid "SOCKS server"
2119 msgstr "서버 없음"
2120
2121 #: src/libvlc.h:504
2122 msgid ""
2123 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2124 "port . It will be used for all TCP connections"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:507
2128 #, fuzzy
2129 msgid "SOCKS user name"
2130 msgstr "FTP 유저명"
2131
2132 #: src/libvlc.h:508
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2136 "the SOCKS server."
2137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2138
2139 #: src/libvlc.h:511
2140 #, fuzzy
2141 msgid "SOCKS password"
2142 msgstr "FTP 패스워드"
2143
2144 #: src/libvlc.h:512
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2148 "the SOCKS server."
2149 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2150
2151 #: src/libvlc.h:515
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Title metadata"
2154 msgstr "파일"
2155
2156 #: src/libvlc.h:517
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2160
2161 #: src/libvlc.h:519
2162 msgid "Author metadata"
2163 msgstr "제작자 메타데이타"
2164
2165 #: src/libvlc.h:521
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2168 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2169
2170 #: src/libvlc.h:523
2171 msgid "Artist metadata"
2172 msgstr "아티스트 메타데이타"
2173
2174 #: src/libvlc.h:525
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2177 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2178
2179 #: src/libvlc.h:527
2180 msgid "Genre metadata"
2181 msgstr "장르메타데이타"
2182
2183 #: src/libvlc.h:529
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2186 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2187
2188 #: src/libvlc.h:531
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Copyright metadata"
2191 msgstr "카피"
2192
2193 #: src/libvlc.h:533
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2197
2198 #: src/libvlc.h:535
2199 msgid "Description metadata"
2200 msgstr "설명 메타데이타"
2201
2202 #: src/libvlc.h:537
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2205 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2206
2207 #: src/libvlc.h:539
2208 msgid "Date metadata"
2209 msgstr "일자 메타데이타"
2210
2211 #: src/libvlc.h:541
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2214 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2215
2216 #: src/libvlc.h:543
2217 msgid "URL metadata"
2218 msgstr "URL 메타데이타"
2219
2220 #: src/libvlc.h:545
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2223 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2224
2225 #: src/libvlc.h:548
2226 msgid ""
2227 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2228 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2229 "can break playback of all your streams."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:552
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Preferred codecs list"
2235 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2236
2237 #: src/libvlc.h:554
2238 msgid ""
2239 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2240 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2241 "the other ones."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:558
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Preferred encoders list"
2247 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2248
2249 #: src/libvlc.h:560
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2253 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2254
2255 #: src/libvlc.h:564
2256 msgid ""
2257 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2258 "subsystem."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:567
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Default stream output chain"
2264 msgstr "스트림 출력의 복제"
2265
2266 #: src/libvlc.h:569
2267 msgid ""
2268 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2269 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2270 "all streams."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:573
2274 msgid "Enable streaming of all ES"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:575
2278 #, fuzzy
2279 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2280 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2281
2282 #: src/libvlc.h:577
2283 msgid "Display while streaming"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:579
2287 #, fuzzy
2288 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2289 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2290
2291 #: src/libvlc.h:581
2292 msgid "Enable video stream output"
2293 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2294
2295 #: src/libvlc.h:583
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2299 "stream output facility when this last one is enabled."
2300 msgstr ""
2301 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2302 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc.h:586
2305 msgid "Enable audio stream output"
2306 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2307
2308 #: src/libvlc.h:588
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2312 "stream output facility when this last one is enabled."
2313 msgstr ""
2314 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2315 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2316
2317 #: src/libvlc.h:591
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Keep stream output open"
2320 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2321
2322 #: src/libvlc.h:593
2323 msgid ""
2324 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2325 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2326 "specified)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:597
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Preferred packetizer list"
2332 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2333
2334 #: src/libvlc.h:599
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2339
2340 #: src/libvlc.h:602
2341 msgid "Mux module"
2342 msgstr "Mux 모듈"
2343
2344 #: src/libvlc.h:604
2345 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2346 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2347
2348 #: src/libvlc.h:606
2349 msgid "Access output module"
2350 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2351
2352 #: src/libvlc.h:608
2353 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2354 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2355
2356 #: src/libvlc.h:610
2357 msgid "Control SAP flow"
2358 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2359
2360 #: src/libvlc.h:611
2361 msgid ""
2362 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2363 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:615
2367 msgid "SAP announcement interval"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:616
2371 msgid ""
2372 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2373 "between SAP announcements"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:620
2377 msgid ""
2378 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2379 "You should always leave all these enabled."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:623
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Enable FPU support"
2385 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2386
2387 #: src/libvlc.h:625
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2391 "advantage of it."
2392 msgstr ""
2393 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2394 "용할 수가 있습니다. "
2395
2396 #: src/libvlc.h:628
2397 msgid "Enable CPU MMX support"
2398 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2399
2400 #: src/libvlc.h:630
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2404 "of them."
2405 msgstr ""
2406 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2407 "를 이용할 수 있습니다. "
2408
2409 #: src/libvlc.h:633
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2412 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2413
2414 #: src/libvlc.h:635
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2418 "advantage of them."
2419 msgstr ""
2420 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2421 "할 수 있습니다. "
2422
2423 #: src/libvlc.h:638
2424 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2425 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2426
2427 #: src/libvlc.h:640
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2432 msgstr ""
2433 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2434 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2435
2436 #: src/libvlc.h:643
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2439
2440 #: src/libvlc.h:645
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2444 "of them."
2445 msgstr ""
2446 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2447 "를 이용할 수가 있습니다. "
2448
2449 #: src/libvlc.h:648
2450 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2451 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2452
2453 #: src/libvlc.h:650
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2457 "of them."
2458 msgstr ""
2459 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2460 "를 이용할 수가 있습니다. "
2461
2462 #: src/libvlc.h:653
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2465 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2466
2467 #: src/libvlc.h:655
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2471 "advantage of them."
2472 msgstr ""
2473 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2474 "용할 수가 있습니다. "
2475
2476 #: src/libvlc.h:659
2477 msgid ""
2478 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2479 "overridden in the playlist dialog box."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:662
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Services discovery modules"
2485 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2486
2487 #: src/libvlc.h:664
2488 msgid ""
2489 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2490 "Typical values are sap, hal, ..."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:667
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Play files randomly forever"
2496 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2497
2498 #: src/libvlc.h:669
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2502 "interrupted."
2503 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2504
2505 #: src/libvlc.h:672
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Repeat all"
2508 msgstr "모두 반복한다"
2509
2510 #: src/libvlc.h:674
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2514 "option."
2515 msgstr ""
2516 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2517 "다. "
2518
2519 #: src/libvlc.h:677
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Repeat current item"
2522 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2523
2524 #: src/libvlc.h:679
2525 msgid ""
2526 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2527 "and over again."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:682
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Play and stop"
2533 msgstr "항상 맨 앞면"
2534
2535 #: src/libvlc.h:684
2536 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc.h:687
2540 msgid ""
2541 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2542 "you really know what you are doing."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:690
2546 msgid "Memory copy module"
2547 msgstr "메모리코피모쥬르"
2548
2549 #: src/libvlc.h:692
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2553 "select the fastest one supported by your hardware."
2554 msgstr ""
2555 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2556 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2557
2558 #: src/libvlc.h:695
2559 msgid "Access module"
2560 msgstr "액세스 모듈"
2561
2562 #: src/libvlc.h:697
2563 msgid ""
2564 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2565 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2566 "option unless you really know what you are doing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:701
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Access filter module"
2572 msgstr "액세스 모듈"
2573
2574 #: src/libvlc.h:703
2575 #, fuzzy
2576 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2577 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2578
2579 #: src/libvlc.h:705
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Demux module"
2582 msgstr "demux 모듈"
2583
2584 #: src/libvlc.h:707
2585 #, fuzzy
2586 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2587 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2588
2589 #: src/libvlc.h:709
2590 msgid "Allow real-time priority"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:711
2594 msgid ""
2595 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2596 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2597 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2598 "only activate this if you know what you're doing."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:717
2602 msgid "Adjust VLC priority"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:719
2606 msgid ""
2607 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2608 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2609 "VLC instances."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:723
2613 msgid "Minimize number of threads"
2614 msgstr "thread의 최소수"
2615
2616 #: src/libvlc.h:725
2617 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:727
2621 msgid "Modules search path"
2622 msgstr "모듈의 검색 패스"
2623
2624 #: src/libvlc.h:729
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2628 "modules."
2629 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2630
2631 #: src/libvlc.h:732
2632 #, fuzzy
2633 msgid "VLM configuration file"
2634 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2635
2636 #: src/libvlc.h:734
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2640 "when VLM is launched."
2641 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2642
2643 #: src/libvlc.h:737
2644 msgid "Use a plugins cache"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:739
2648 msgid ""
2649 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2650 "start time of VLC."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:742
2654 msgid "Run as daemon process"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:744
2658 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:746
2662 msgid "Allow only one running instance"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:748
2666 msgid ""
2667 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2668 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2669 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2670 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2671 "running instance or enqueue it."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:755
2675 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:757
2679 msgid ""
2680 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2681 "playing current item."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:760
2685 msgid "Increase the priority of the process"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:762
2689 msgid ""
2690 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2691 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2692 "could otherwise take too much processor time.\n"
2693 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2694 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2695 "require a reboot of your machine."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:769
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2701 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2702
2703 #: src/libvlc.h:771
2704 #, fuzzy
2705 msgid ""
2706 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2707 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2708 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2709 msgstr ""
2710 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2711 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2712 "하는 가능성이 있습니다. "
2713
2714 #: src/libvlc.h:776
2715 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2716 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2717
2718 #: src/libvlc.h:779
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2722 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2723 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2724 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2725 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2726 msgstr ""
2727 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2728 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2729 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2730 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2731
2732 #: src/libvlc.h:787
2733 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2739 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2741 msgid "Fullscreen"
2742 msgstr "전화면화"
2743
2744 #: src/libvlc.h:791
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2747 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2748
2749 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2751 msgid "Play/Pause"
2752 msgstr "재생/일시정지"
2753
2754 #: src/libvlc.h:793
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2757 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2758
2759 #: src/libvlc.h:794
2760 msgid "Pause only"
2761 msgstr "일시정지만"
2762
2763 #: src/libvlc.h:795
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2766 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2767
2768 #: src/libvlc.h:796
2769 msgid "Play only"
2770 msgstr "재생만"
2771
2772 #: src/libvlc.h:797
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Select the hotkey to use to play."
2775 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2776
2777 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2778 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2779 msgid "Faster"
2780 msgstr "빨리 감기"
2781
2782 #: src/libvlc.h:799
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2785 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2786
2787 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2788 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2789 msgid "Slower"
2790 msgstr "슬로우"
2791
2792 #: src/libvlc.h:801
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2795 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2796
2797 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2802 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2803 msgid "Next"
2804 msgstr "다음"
2805
2806 #: src/libvlc.h:803
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2809 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2810
2811 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2812 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2816 msgid "Previous"
2817 msgstr "전"
2818
2819 #: src/libvlc.h:805
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2822 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2823
2824 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2832 msgid "Stop"
2833 msgstr "정지"
2834
2835 #: src/libvlc.h:807
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2838 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2839
2840 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2841 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2842 msgid "Position"
2843 msgstr "위치"
2844
2845 #: src/libvlc.h:809
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select the hotkey to display the position."
2848 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2849
2850 #: src/libvlc.h:811
2851 msgid "Very short backwards jump"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:813
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2857 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2858
2859 #: src/libvlc.h:814
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Short backwards jump"
2862 msgstr "역전 재생"
2863
2864 #: src/libvlc.h:816
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2867 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2868
2869 #: src/libvlc.h:818
2870 msgid "Medium backwards jump"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:820
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2876 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2877
2878 #: src/libvlc.h:821
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Long backwards jump"
2881 msgstr "역전 재생"
2882
2883 #: src/libvlc.h:823
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2886 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2887
2888 #: src/libvlc.h:825
2889 msgid "Very short forward jump"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:827
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2895 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2896
2897 #: src/libvlc.h:828
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Short forward jump"
2900 msgstr "전송"
2901
2902 #: src/libvlc.h:830
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2905 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2906
2907 #: src/libvlc.h:832
2908 msgid "Medium forward jump"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:834
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2914 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2915
2916 #: src/libvlc.h:835
2917 msgid "Long forward jump"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:837
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2923 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2924
2925 #: src/libvlc.h:839
2926 msgid "Very short jump size"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:840
2930 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:841
2934 msgid "Short jump size"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc.h:842
2938 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:843
2942 msgid "Medium jump size"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:844
2946 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:845
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Long jump size"
2952 msgstr "font size"
2953
2954 #: src/libvlc.h:846
2955 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2960 msgid "Quit"
2961 msgstr "종료"
2962
2963 #: src/libvlc.h:849
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2966 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2967
2968 #: src/libvlc.h:850
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Navigate up"
2971 msgstr "네비게이션(_N)"
2972
2973 #: src/libvlc.h:851
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2976 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2977
2978 #: src/libvlc.h:852
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Navigate down"
2981 msgstr "네비게이션(_N)"
2982
2983 #: src/libvlc.h:853
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2986 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2987
2988 #: src/libvlc.h:854
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Navigate left"
2991 msgstr "네비게이션(_N)"
2992
2993 #: src/libvlc.h:855
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2996 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2997
2998 #: src/libvlc.h:856
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Navigate right"
3001 msgstr "네비게이션(_N)"
3002
3003 #: src/libvlc.h:857
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3006 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3007
3008 #: src/libvlc.h:858
3009 msgid "Activate"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:859
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3015 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3016
3017 #: src/libvlc.h:860
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Go to the DVD menu"
3020 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3021
3022 #: src/libvlc.h:861
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3025 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3026
3027 #: src/libvlc.h:862
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select previous DVD title"
3030 msgstr "이전의 제목을 선택"
3031
3032 #: src/libvlc.h:863
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3035 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3036
3037 #: src/libvlc.h:864
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select next DVD title"
3040 msgstr "파일의 선택"
3041
3042 #: src/libvlc.h:865
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3045 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3046
3047 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Select prev DVD chapter"
3050 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3051
3052 #: src/libvlc.h:867
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3055 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3056
3057 #: src/libvlc.h:869
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3060 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3061
3062 #: src/libvlc.h:870
3063 msgid "Volume up"
3064 msgstr "볼륨을 올린다"
3065
3066 #: src/libvlc.h:871
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select the key to increase audio volume."
3069 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3070
3071 #: src/libvlc.h:872
3072 msgid "Volume down"
3073 msgstr "볼륨을 내린다"
3074
3075 #: src/libvlc.h:873
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3078 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3079
3080 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3082 msgid "Mute"
3083 msgstr "뮤트 한다"
3084
3085 #: src/libvlc.h:875
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3088 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3089
3090 #: src/libvlc.h:876
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Subtitle delay up"
3093 msgstr "자막"
3094
3095 #: src/libvlc.h:877
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3098 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3099
3100 #: src/libvlc.h:878
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Subtitle delay down"
3103 msgstr "자막·디코더·모듈"
3104
3105 #: src/libvlc.h:879
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3108 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3109
3110 #: src/libvlc.h:880
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Audio delay up"
3113 msgstr "자막"
3114
3115 #: src/libvlc.h:881
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3118 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3119
3120 #: src/libvlc.h:882
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Audio delay down"
3123 msgstr "자막·디코더·모듈"
3124
3125 #: src/libvlc.h:883
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3128 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3129
3130 #: src/libvlc.h:884
3131 msgid "Play playlist bookmark 1"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc.h:885
3135 msgid "Play playlist bookmark 2"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:886
3139 msgid "Play playlist bookmark 3"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:887
3143 msgid "Play playlist bookmark 4"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:888
3147 msgid "Play playlist bookmark 5"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:889
3151 msgid "Play playlist bookmark 6"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:890
3155 msgid "Play playlist bookmark 7"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:891
3159 msgid "Play playlist bookmark 8"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:892
3163 msgid "Play playlist bookmark 9"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:893
3167 msgid "Play playlist bookmark 10"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:894
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to play this bookmark."
3173 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3174
3175 #: src/libvlc.h:895
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Set playlist bookmark 1"
3178 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3179
3180 #: src/libvlc.h:896
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Set playlist bookmark 2"
3183 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3184
3185 #: src/libvlc.h:897
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Set playlist bookmark 3"
3188 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3189
3190 #: src/libvlc.h:898
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Set playlist bookmark 4"
3193 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3194
3195 #: src/libvlc.h:899
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Set playlist bookmark 5"
3198 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3199
3200 #: src/libvlc.h:900
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Set playlist bookmark 6"
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3204
3205 #: src/libvlc.h:901
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Set playlist bookmark 7"
3208 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3209
3210 #: src/libvlc.h:902
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Set playlist bookmark 8"
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3214
3215 #: src/libvlc.h:903
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Set playlist bookmark 9"
3218 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3219
3220 #: src/libvlc.h:904
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Set playlist bookmark 10"
3223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:905
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3228 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3229
3230 #: src/libvlc.h:907
3231 msgid "Go back in browsing history"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:908
3235 msgid ""
3236 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3237 "history."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:909
3241 msgid "Go forward in browsing history"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:910
3245 msgid ""
3246 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3247 "history."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:912
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cycle audio track"
3253 msgstr "오디오 트랙"
3254
3255 #: src/libvlc.h:913
3256 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:914
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Cycle subtitle track"
3262 msgstr "자막 트랙의 선택"
3263
3264 #: src/libvlc.h:915
3265 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:916
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Cycle source aspect ratio"
3271 msgstr "소스의 어스펙트비"
3272
3273 #: src/libvlc.h:917
3274 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:918
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Cycle video crop"
3280 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3281
3282 #: src/libvlc.h:919
3283 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:920
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Cycle deinterlace modes"
3289 msgstr "noninterplace화 모드"
3290
3291 #: src/libvlc.h:921
3292 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:922
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Show interface"
3298 msgstr "인터페이스 표시"
3299
3300 #: src/libvlc.h:923
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Raise the interface above all other windows"
3303 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3304
3305 #: src/libvlc.h:924
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Hide interface"
3308 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3309
3310 #: src/libvlc.h:925
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Lower the interface below all other windows"
3313 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3314
3315 #: src/libvlc.h:926
3316 msgid "Take video snapshot"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:927
3320 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3324 #: modules/access_filter/record.c:51
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Record"
3327 msgstr "브렌드"
3328
3329 #: src/libvlc.h:930
3330 msgid "Record access filter start/stop."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:934
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid ""
3336 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3337 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3338 "enqueued in the playlist.\n"
3339 "The first item specified will be played first.\n"
3340 "\n"
3341 "Options-styles:\n"
3342 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3343 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3344 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3345 "it\n"
3346 "            and that overrides previous settings.\n"
3347 "\n"
3348 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3349 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3350 "option=value ...]\n"
3351 "\n"
3352 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3353 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3354 "\n"
3355 "URL syntax:\n"
3356 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3357 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3358 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3359 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3360 "  screen://                      Screen capture\n"
3361 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3362 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3363 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3364 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3365 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3366 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3367 "certain time\n"
3368 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3372 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3373 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3374 "                                 DVD 디바이스 \n"
3375 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3376 "                                 VCD 디바이스 \n"
3377 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3378 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3379 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3380 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3381 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3382 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3385 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Snapshot"
3389 msgstr "액세스 모듈"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1049
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Window properties"
3394 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1085
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Subpictures"
3399 msgstr "자막"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3403 msgid "Subtitles"
3404 msgstr "자막"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1105
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Overlays"
3409 msgstr "지연"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1113
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Track settings"
3414 msgstr "오디오 인코더 설정"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1131
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Playback control"
3419 msgstr "컨트롤"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1146
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Default devices"
3424 msgstr "디폴트"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1155
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Network settings"
3429 msgstr "디코드 모듈 설정"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1167
3432 msgid "Socks proxy"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1176
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Metadata"
3438 msgstr "URL 메타데이타"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1203
3441 msgid "Decoders"
3442 msgstr "디코더"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Input"
3447 msgstr "입력"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1266
3450 #, fuzzy
3451 msgid "CPU"
3452 msgstr "CPU"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1281
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Special modules"
3457 msgstr "만곡 모드"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1287
3460 msgid "Plugins"
3461 msgstr "플러그 인"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1293
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Performance options"
3466 msgstr "스트림의 일시정지"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1381
3469 msgid "Hot keys"
3470 msgstr "hot key"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1704
3473 msgid "main program"
3474 msgstr "메인 프로그램"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1711
3477 #, fuzzy
3478 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3479 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1713
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3485 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1715
3488 #, fuzzy
3489 msgid "print help for the advanced options"
3490 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1717
3493 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc.h:1719
3497 msgid "print a list of available modules"
3498 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1721
3501 #, fuzzy
3502 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3503 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1723
3506 msgid "save the current command line options in the config"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc.h:1725
3510 msgid "reset the current config to the default values"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc.h:1727
3514 msgid "use alternate config file"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc.h:1729
3518 #, fuzzy
3519 msgid "resets the current plugins cache"
3520 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1731
3523 msgid "print version information"
3524 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3525
3526 #: src/misc/configuration.c:1229
3527 msgid "boolean"
3528 msgstr "진위치"
3529
3530 #: src/misc/configuration.c:1240
3531 msgid "key"
3532 msgstr "키"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3535 msgid "Afar"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3539 msgid "Abkhazian"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3543 msgid "Afrikaans"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3547 msgid "Albanian"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Amharic"
3553 msgstr "수직"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3556 msgid "Arabic"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Armenian"
3562 msgstr "수직"
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Assamese"
3567 msgstr "메세지"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3570 msgid "Avestan"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3574 msgid "Aymara"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Azerbaijani"
3580 msgstr "수직"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3583 msgid "Bashkir"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3587 msgid "Basque"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3591 msgid "Belarusian"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Bengali"
3597 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3600 msgid "Bihari"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3604 msgid "Bislama"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3608 msgid "Bosnian"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3612 msgid "Breton"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3616 msgid "Bulgarian"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3620 msgid "Burmese"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3624 msgid "Chamorro"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3628 msgid "Chechen"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3632 msgid "Chinese"
3633 msgstr "중국어"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3636 msgid "Church Slavic"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3640 msgid "Chuvash"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Cornish"
3646 msgstr "카피"
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Corsican"
3651 msgstr "수직"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Czech"
3656 msgstr "닫는다"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3659 msgid "Dzongkha"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3663 msgid "English"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3667 msgid "Esperanto"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3671 msgid "Estonian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Faroese"
3677 msgstr "빨리 감기"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3680 msgid "Fijian"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3684 msgid "Finnish"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Frisian"
3690 msgstr "캐릭터 라인"
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Georgian"
3695 msgstr "미디어"
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3698 msgid "Gaelic (Scots)"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3702 msgid "Irish"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3706 msgid "Gallegan"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Manx"
3712 msgstr "미디어"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3715 msgid "Greek, Modern ()"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Guarani"
3721 msgstr "미디어"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Gujarati"
3726 msgstr "지속 기간"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3729 msgid "Hebrew"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Herero"
3735 msgstr "스테레오"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3738 msgid "Hindi"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3742 msgid "Hiri Motu"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3746 msgid "Hungarian"
3747 msgstr "헝가리어"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3750 msgid "Icelandic"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3754 msgid "Inuktitut"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Interlingue"
3760 msgstr "설정"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Interlingua"
3765 msgstr "캐릭터 라인"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3768 msgid "Indonesian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3772 msgid "Inupiaq"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3776 msgid "Javanese"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3780 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3784 msgid "Kannada"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3788 msgid "Kashmiri"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3792 msgid "Kazakh"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Khmer"
3798 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3801 msgid "Kikuyu"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3805 msgid "Kinyarwanda"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3809 msgid "Kirghiz"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3813 msgid "Komi"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3817 msgid "Kuanyama"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3821 msgid "Kurdish"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3825 msgid "Lao"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3829 msgid "Latin"
3830 msgstr "라틴어"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Latvian"
3835 msgstr "캐릭터 라인"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Lingala"
3840 msgstr "정수"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3843 msgid "Lithuanian"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3847 msgid "Letzeburgesch"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Macedonian"
3853 msgstr "미디어"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3856 msgid "Marshall"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3860 msgid "Malayalam"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3864 msgid "Maori"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3868 msgid "Marathi"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Malay"
3874 msgstr "재생"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Malagasy"
3879 msgstr "빨리 감기"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3882 msgid "Maltese"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3886 msgid "Moldavian"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Mongolian"
3892 msgstr "진위치"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3895 msgid "Nauru"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Navajo"
3901 msgstr "네비게이션(_N)"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3904 msgid "Ndebele, South"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3908 msgid "Ndebele, North"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Ndonga"
3914 msgstr "없음"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3917 msgid "Nepali"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3921 msgid "Norwegian"
3922 msgstr "노르웨이어"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3925 msgid "Norwegian Nynorsk"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3929 msgid "Norwegian Bokmaal"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3933 msgid "Chichewa; Nyanja"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3937 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3941 msgid "Oriya"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3945 msgid "Oromo"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3949 msgid "Ossetian; Ossetic"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3953 msgid "Panjabi"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Persian"
3959 msgstr "수직"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Pali"
3964 msgstr "재생목록"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3967 msgid "Polish"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Portuguese"
3973 msgstr "프로그램의 선택"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Pushto"
3978 msgstr "작성자"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3981 msgid "Quechua"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3985 msgid "Raeto-Romance"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Rundi"
3991 msgstr "오디오"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3994 msgid "Sango"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3998 msgid "Sanskrit"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Serbian"
4004 msgstr "수직"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Croatian"
4009 msgstr "지속 기간"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Sinhalese"
4014 msgstr "파일을 연다"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Slovak"
4019 msgstr "슬로우"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4022 msgid "Slovenian"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4026 msgid "Northern Sami"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Samoan"
4032 msgstr "단청의"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4035 msgid "Shona"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4039 msgid "Sindhi"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Somali"
4045 msgstr "없음"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4048 msgid "Sotho, Southern"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4052 msgid "Sardinian"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Swati"
4058 msgstr "위성"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4061 msgid "Sundanese"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4065 msgid "Swahili"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4069 msgid "Swedish"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4073 msgid "Tahitian"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Tamil"
4079 msgstr "제목"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4082 msgid "Tatar"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4086 msgid "Telugu"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Tajik"
4092 msgstr "캔슬"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4095 msgid "Tagalog"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4099 msgid "Thai"
4100 msgstr "타이어"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4103 msgid "Tibetan"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4107 msgid "Tigrinya"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4111 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4115 msgid "Tswana"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4119 msgid "Tsonga"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4123 msgid "Turkmen"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4127 msgid "Twi"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4131 msgid "Uighur"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Ukrainian"
4137 msgstr "캐릭터 라인"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4140 msgid "Urdu"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4144 msgid "Uzbek"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Vietnamese"
4150 msgstr "로그·파일명"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Volapuk"
4155 msgstr "볼륨을 올린다"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4158 msgid "Welsh"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4162 msgid "Wolof"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4166 msgid "Xhosa"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4170 msgid "Yiddish"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4174 msgid "Yoruba"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4178 msgid "Zhuang"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4182 msgid "Zulu"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4186 msgid "Unknown"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/playlist/playlist.c:35
4190 #, fuzzy
4191 msgid "By category"
4192 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4193
4194 #: src/playlist/playlist.c:36
4195 msgid "Manually added"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/playlist/playlist.c:37
4199 msgid "All items, unsorted"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4203 msgid "Album/movie/show title"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4207 msgid "Undefined"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4212 msgid "Deinterlace"
4213 msgstr "noninterplace화"
4214
4215 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Discard"
4218 msgstr "디스크"
4219
4220 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4221 msgid "Blend"
4222 msgstr "브렌드"
4223
4224 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Mean"
4227 msgstr "미디어"
4228
4229 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4230 msgid "Bob"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Linear"
4236 msgstr "리니어"
4237
4238 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4239 msgid "Zoom"
4240 msgstr "줌"
4241
4242 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4243 msgid "1:4 Quarter"
4244 msgstr "1:4 1/4"
4245
4246 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4247 msgid "1:2 Half"
4248 msgstr "1:2 반"
4249
4250 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4251 msgid "1:1 Original"
4252 msgstr "1:1 오리지날"
4253
4254 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4255 msgid "2:1 Double"
4256 msgstr "2:1 2배"
4257
4258 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4259 msgid "Crop"
4260 msgstr "인연 잡기"
4261
4262 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Aspect-ratio"
4265 msgstr "어스펙트비"
4266
4267 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4268 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4269 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4270 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4271 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4272 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4273 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4274 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4275 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4276 msgid "Caching value in ms"
4277 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4278
4279 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4283 "should be set in milliseconds units."
4284 msgstr ""
4285 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4286 "손가락정합니다. "
4287
4288 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4289 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4291 msgid "Audio CD"
4292 msgstr "오디오 CD"
4293
4294 #: modules/access/cdda.c:49
4295 msgid "Audio CD input"
4296 msgstr "오디오 CD 입력"
4297
4298 #: modules/access/cdda.c:55
4299 #, fuzzy
4300 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4301 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4302
4303 #: modules/access/cdda.c:380
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Audio CD - Track "
4306 msgstr "오디오 트랙"
4307
4308 #: modules/access/cdda.c:381
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Audio CD - Track %i"
4311 msgstr "오디오 트랙"
4312
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4314 #: modules/codec/x264.c:156
4315 msgid "none"
4316 msgstr "없음"
4317
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4319 #, fuzzy
4320 msgid "overlap"
4321 msgstr "지연"
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4324 msgid "full"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4328 msgid ""
4329 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4330 "meta info          1\n"
4331 "events             2\n"
4332 "MRL                4\n"
4333 "external call      8\n"
4334 "all calls (0x10)  16\n"
4335 "LSN       (0x20)  32\n"
4336 "seek      (0x40)  64\n"
4337 "libcdio   (0x80) 128\n"
4338 "libcddb  (0x100) 256\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4345 "should be set in millisecond units."
4346 msgstr ""
4347 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4348 "손가락정합니다. "
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4351 msgid ""
4352 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4353 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4354 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4355 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4359 msgid ""
4360 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4361 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4362 "   %a : The artist (for the album)\n"
4363 "   %A : The album information\n"
4364 "   %C : Category\n"
4365 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4366 "   %I : CDDB disk ID\n"
4367 "   %G : Genre\n"
4368 "   %M : The current MRL\n"
4369 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4370 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4371 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4372 "   %T : The track number\n"
4373 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4374 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4375 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4376 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4377 "   %% : a % \n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4381 msgid ""
4382 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4383 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4384 "   %M : The current MRL\n"
4385 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4386 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4387 "   %T : The track number\n"
4388 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4389 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4390 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4391 "   %% : a % \n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4395 msgid "Enable CD paranoia?"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4399 msgid ""
4400 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4401 "none: no paranoia - fastest.\n"
4402 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4403 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4407 #, fuzzy
4408 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4409 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4412 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4413 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4414
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Audio Compact Disc"
4418 msgstr "오디오 옵션"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4421 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Caching value in microseconds"
4427 msgstr "캐싱치 (ms)"
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Number of blocks per CD read"
4432 msgstr "thread의 수"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4435 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4436 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Use CD audio controls and output?"
4441 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4444 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Do CD-Text lookups?"
4450 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4453 #, fuzzy
4454 msgid "If set, get CD-Text information"
4455 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4458 msgid "Use Navigation-style playback?"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4462 msgid ""
4463 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4467 #, fuzzy
4468 msgid "CDDB"
4469 msgstr "서버 없음"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4472 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4473 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Do CDDB lookups?"
4478 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4481 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4485 #, fuzzy
4486 msgid "CDDB server"
4487 msgstr "서버 없음"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4490 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4494 #, fuzzy
4495 msgid "CDDB server port"
4496 msgstr "CDDB 서버 포토"
4497
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4499 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4503 msgid "email address reported to CDDB server"
4504 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cache CDDB lookups?"
4509 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4512 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4518 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4521 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4525 msgid "CDDB server timeout"
4526 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4529 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4533 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4537 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4541 msgid ""
4542 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4543 "are available"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4547 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4548 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4550 msgid "Disc"
4551 msgstr "디스크"
4552
4553 #: modules/access/cdda/info.c:330
4554 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4558 msgid "Tracks"
4559 msgstr "트랙"
4560
4561 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4562 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4563 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4566 msgid "Track"
4567 msgstr "트랙"
4568
4569 #: modules/access/cdda/info.c:397
4570 msgid "MRL"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/info.c:857
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Track Number"
4576 msgstr "트랙 "
4577
4578 #: modules/access/directory.c:69
4579 msgid "Subdirectory behavior"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/directory.c:71
4583 msgid ""
4584 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4585 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4586 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4587 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/directory.c:77
4591 msgid "collapse"
4592 msgstr "닫는다"
4593
4594 #: modules/access/directory.c:78
4595 msgid "expand"
4596 msgstr "전개"
4597
4598 #: modules/access/directory.c:80
4599 msgid "Ignore files with these extensions"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/directory.c:82
4603 msgid ""
4604 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4605 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4606 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/directory.c:88
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Directory"
4612 msgstr "DirectShow"
4613
4614 #: modules/access/directory.c:90
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Standard filesystem directory input"
4617 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4618
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4621 #: modules/video_output/opengl.c:129
4622 msgid "None"
4623 msgstr "없음"
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Cable"
4628 msgstr "유효"
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4631 msgid "Antenna"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4635 #, fuzzy
4636 msgid ""
4637 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4638 "value should be set in milliseconds units."
4639 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4640
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4642 msgid "Video device name"
4643 msgstr "비디오 디바이스명"
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4646 msgid ""
4647 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4648 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4649 "used."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4653 msgid "Audio device name"
4654 msgstr "오디오 디바이스명"
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4657 msgid ""
4658 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4659 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4660 "used."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4664 msgid "Video size"
4665 msgstr "비디오 사이즈"
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4668 msgid ""
4669 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4670 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4671 "device will be used."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4675 msgid "Video input chroma format"
4676 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4679 msgid ""
4680 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4681 "(default), RV24, etc.)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Video input frame rate"
4687 msgstr "비디오 bit rate"
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4690 msgid ""
4691 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4692 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4696 msgid "Device properties"
4697 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4700 msgid ""
4701 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Tuner properties"
4707 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4710 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Tuner TV Channel"
4716 msgstr "아나운스 채널:"
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4719 #, fuzzy
4720 msgid ""
4721 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4722 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4723
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4725 msgid "Tuner country code"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4729 msgid ""
4730 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4731 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Tuner input type"
4737 msgstr "입력"
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4745 msgid "DirectShow"
4746 msgstr "DirectShow"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4749 #, fuzzy
4750 msgid "DirectShow input"
4751 msgstr "DirectShow 입력"
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4754 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4755 msgid "Refresh list"
4756 msgstr "일람의 재묘화"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4759 msgid "Configure"
4760 msgstr "설정"
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:69
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4766 "should be set in millisecond units."
4767 msgstr ""
4768 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4769 "손가락정합니다. "
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:72
4772 msgid "Adapter card to tune"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:73
4776 msgid ""
4777 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4778 "n>=0."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:75
4782 msgid "Device number to use on adapter"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:78
4786 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:79
4790 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:81
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Inversion mode"
4796 msgstr "변환원 "
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:82
4799 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:84
4803 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:85
4807 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:87
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Budget mode"
4813 msgstr "네트워크"
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:88
4816 #, fuzzy
4817 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:91
4821 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:92
4825 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:94
4829 msgid "LNB voltage"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:95
4833 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:97
4837 msgid "High LNB voltage"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:98
4841 msgid ""
4842 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4843 "supported by all frontends."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:101
4847 msgid "22 kHz tone"
4848 msgstr "22 kHz 톤"
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:102
4851 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4852 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:104
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Transponder FEC"
4857 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:105
4860 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:107
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4866 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:110
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4871 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:113
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4876 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:116
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4881 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4882
4883 #: modules/access/dvb/access.c:120
4884 msgid "Modulation type"
4885 msgstr "모듈레이션 타입"
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:121
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Modulation type for front-end device."
4890 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:124
4893 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:127
4897 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:130
4901 msgid "Terrestrial bandwidth"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:131
4905 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:133
4909 msgid "Terrestrial guard interval"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:136
4913 msgid "Terrestrial transmission mode"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:139
4917 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:143
4921 msgid "DVB"
4922 msgstr "DVB"
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:144
4925 msgid "DVB input with v4l2 support"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4929 #, fuzzy
4930 msgid ""
4931 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4932 "should be set in millisecond units."
4933 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4934
4935 #: modules/access/dv.c:74
4936 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dv.c:75
4940 #, fuzzy
4941 msgid "dv"
4942 msgstr "추가"
4943
4944 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4945 msgid "DVD angle"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4951 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4952
4953 #: modules/access/dvdnav.c:65
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4957 "value should be set in millisecond units."
4958 msgstr ""
4959 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4960 "손가락정합니다. "
4961
4962 #: modules/access/dvdnav.c:67
4963 msgid "Start directly in menu"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvdnav.c:69
4967 msgid ""
4968 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4969 "all the useless warnings introductions."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvdnav.c:78
4973 #, fuzzy
4974 msgid "DVD with menus"
4975 msgstr "DVD 메뉴"
4976
4977 #: modules/access/dvdnav.c:79
4978 msgid "DVDnav Input"
4979 msgstr "DVDnav 입력"
4980
4981 #: modules/access/dvdread.c:63
4982 #, fuzzy
4983 msgid ""
4984 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4985 "value should be set in millisecond units."
4986 msgstr ""
4987 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4988 "손가락정합니다. "
4989
4990 #: modules/access/dvdread.c:66
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4993 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4994
4995 #: modules/access/dvdread.c:68
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4999 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5000 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5001 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5002 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5003 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5004 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5005 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5006 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5007 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5008 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5009 "The default method is: key."
5010 msgstr ""
5011 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5012 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5013 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5014 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5015 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5016 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5017 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5018 "있습니다. \n"
5019 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5020 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5021 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5022 "기정치는\"key:\"입니다. "
5023
5024 #: modules/access/dvdread.c:84
5025 msgid "title"
5026 msgstr "제목"
5027
5028 #: modules/access/dvdread.c:84
5029 msgid "Key"
5030 msgstr "키"
5031
5032 #: modules/access/dvdread.c:90
5033 #, fuzzy
5034 msgid "DVD without menus"
5035 msgstr "DVD 메뉴"
5036
5037 #: modules/access/dvdread.c:91
5038 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/fake.c:42
5042 #, fuzzy
5043 msgid ""
5044 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5045 "should be set in millisecond units."
5046 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5047
5048 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5049 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Framerate"
5052 msgstr "심볼·레이트"
5053
5054 #: modules/access/fake.c:46
5055 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5060 msgid "ID"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/fake.c:49
5064 msgid ""
5065 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5066 "{} constructs (default 0)."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/fake.c:51
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Duration in ms"
5072 msgstr "지속 기간"
5073
5074 #: modules/access/fake.c:53
5075 msgid ""
5076 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5077 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Fake"
5083 msgstr "유사 TTY"
5084
5085 #: modules/access/fake.c:58
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Fake input"
5088 msgstr "FTP 입력"
5089
5090 #: modules/access/file.c:84
5091 msgid "Concatenate with additional files"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/file.c:86
5095 msgid ""
5096 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5097 "Specify a comma-separated list of files."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/file.c:90
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Standard filesystem file input"
5103 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5104
5105 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5106 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5107 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5109 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5110 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5114 msgid "File"
5115 msgstr "파일"
5116
5117 #: modules/access_filter/record.c:42
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Record directory"
5120 msgstr "원본 디렉토리"
5121
5122 #: modules/access_filter/record.c:44
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5125 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5126
5127 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Timeshift granularity"
5130 msgstr "수직 방향 위치"
5131
5132 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5133 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Timeshift directory"
5139 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5140
5141 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5142 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Timeshift"
5148 msgstr "수직 방향 위치"
5149
5150 #: modules/access/ftp.c:50
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5154 "should be set in millisecond units."
5155 msgstr ""
5156 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5157 "손가락정합니다. "
5158
5159 #: modules/access/ftp.c:52
5160 msgid "FTP user name"
5161 msgstr "FTP 유저명"
5162
5163 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5164 #, fuzzy
5165 msgid ""
5166 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5167 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5168
5169 #: modules/access/ftp.c:55
5170 msgid "FTP password"
5171 msgstr "FTP 패스워드"
5172
5173 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5176 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5177
5178 #: modules/access/ftp.c:58
5179 msgid "FTP account"
5180 msgstr "FTP 어카운트"
5181
5182 #: modules/access/ftp.c:59
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5185 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5186
5187 #: modules/access/ftp.c:64
5188 msgid "FTP input"
5189 msgstr "FTP 입력"
5190
5191 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5195 "value should be set in millisecond units."
5196 msgstr ""
5197 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5198 "손가락정합니다. "
5199
5200 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5201 #, fuzzy
5202 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5203 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5204
5205 #: modules/access/http.c:45
5206 msgid "HTTP proxy"
5207 msgstr "HTTP 프록시"
5208
5209 #: modules/access/http.c:47
5210 #, fuzzy
5211 msgid ""
5212 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5213 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5214 "variable will be tried."
5215 msgstr ""
5216 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5217 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5218 "다. "
5219
5220 #: modules/access/http.c:53
5221 #, fuzzy
5222 msgid ""
5223 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5224 "should be set in millisecond units."
5225 msgstr ""
5226 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5227 "지정합니다. "
5228
5229 #: modules/access/http.c:56
5230 msgid "HTTP user agent"
5231 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5232
5233 #: modules/access/http.c:57
5234 #, fuzzy
5235 msgid ""
5236 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5237 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5238
5239 #: modules/access/http.c:60
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Auto re-connect"
5242 msgstr "오디오 코덱"
5243
5244 #: modules/access/http.c:61
5245 msgid ""
5246 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/http.c:64
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Continuous stream"
5252 msgstr "스트림의 정지"
5253
5254 #: modules/access/http.c:65
5255 msgid ""
5256 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5257 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5258 "as it will break all other types of HTTP streams."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/http.c:71
5262 msgid "HTTP input"
5263 msgstr "HTTP 입력"
5264
5265 #: modules/access/http.c:73
5266 msgid "HTTP(S)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/mms/mms.c:48
5270 #, fuzzy
5271 msgid ""
5272 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5273 "should be set in millisecond units."
5274 msgstr ""
5275 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5276 "지정합니다. "
5277
5278 #: modules/access/mms/mms.c:51
5279 msgid "Force selection of all streams"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/mms/mms.c:53
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Maximum bitrate"
5285 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5286
5287 #: modules/access/mms/mms.c:55
5288 msgid ""
5289 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5290 "will be selected"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/mms/mms.c:60
5294 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5298 msgid "Dummy stream output"
5299 msgstr "더미 스트림 출력"
5300
5301 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5302 msgid "Dummy"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access_output/file.c:65
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Append to file"
5308 msgstr "파일을 연다"
5309
5310 #: modules/access_output/file.c:66
5311 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access_output/file.c:70
5315 #, fuzzy
5316 msgid "File stream output"
5317 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5318
5319 #: modules/access_output/http.c:60
5320 msgid "Username"
5321 msgstr "유저명"
5322
5323 #: modules/access_output/http.c:61
5324 #, fuzzy
5325 msgid ""
5326 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5328
5329 #: modules/access_output/http.c:63
5330 msgid "Password"
5331 msgstr "패스워드"
5332
5333 #: modules/access_output/http.c:64
5334 #, fuzzy
5335 msgid ""
5336 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5337 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5338
5339 #: modules/access_output/http.c:66
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Mime"
5342 msgstr "시간"
5343
5344 #: modules/access_output/http.c:67
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5347 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5348
5349 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Certificate file"
5352 msgstr "자막 파일을 사용"
5353
5354 #: modules/access_output/http.c:70
5355 msgid ""
5356 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5357 "stream output"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5361 msgid "Private key file"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access_output/http.c:73
5365 msgid ""
5366 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5367 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Root CA file"
5373 msgstr "파일을 선택한다"
5374
5375 #: modules/access_output/http.c:77
5376 msgid ""
5377 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5378 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5379 "don't have one."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5383 #, fuzzy
5384 msgid "CRL file"
5385 msgstr "PLS 파일"
5386
5387 #: modules/access_output/http.c:82
5388 msgid ""
5389 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5390 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:87
5394 #, fuzzy
5395 msgid "HTTP stream output"
5396 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5397
5398 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5400 msgid "HTTP"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/shout.c:58
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Stream-name"
5406 msgstr "스트림"
5407
5408 #: modules/access_output/shout.c:59
5409 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access_output/shout.c:61
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Stream-description"
5415 msgstr "코덱 설명"
5416
5417 #: modules/access_output/shout.c:62
5418 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access_output/shout.c:65
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Stream MP3"
5424 msgstr "스트림 "
5425
5426 #: modules/access_output/shout.c:66
5427 msgid ""
5428 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5429 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5430 "the icecast server."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access_output/shout.c:71
5434 msgid "libshout (icecast) output"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5438 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5439 msgid "Caching value (ms)"
5440 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5441
5442 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5443 #, fuzzy
5444 msgid ""
5445 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5446 "should be set in millisecond units."
5447 msgstr ""
5448 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5449 "손가락정합니다. "
5450
5451 #: modules/access_output/udp.c:81
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5454 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5455
5456 #: modules/access_output/udp.c:84
5457 msgid "Group packets"
5458 msgstr "그룹 패킷"
5459
5460 #: modules/access_output/udp.c:85
5461 msgid ""
5462 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5463 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5464 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access_output/udp.c:90
5468 msgid "Raw write"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_output/udp.c:91
5472 msgid ""
5473 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5474 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5475 "order to improve streaming)."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access_output/udp.c:97
5479 #, fuzzy
5480 msgid "UDP stream output"
5481 msgstr "UDP 스트림 출력"
5482
5483 #: modules/access_output/udp.c:98
5484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5485 msgid "UDP"
5486 msgstr "UDP"
5487
5488 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5492 "should be set in millisecond units."
5493 msgstr ""
5494 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5495 "손가락정합니다. "
5496
5497 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5498 msgid "Device"
5499 msgstr "디바이스"
5500
5501 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5502 #, fuzzy
5503 msgid "PVR video device"
5504 msgstr "DVD 디바이스"
5505
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Radio device"
5509 msgstr "DVD 디바이스"
5510
5511 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5512 #, fuzzy
5513 msgid "PVR radio device"
5514 msgstr "DVD 디바이스"
5515
5516 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Norm"
5519 msgstr "없음"
5520
5521 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5522 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5526 msgid "Width"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5530 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Height"
5536 msgstr "오른쪽"
5537
5538 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5539 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5543 msgid "Frequency"
5544 msgstr "주파수"
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5547 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5551 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Key interval"
5557 msgstr "키 프레임 간격:"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5560 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5564 msgid "B Frames"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5568 msgid ""
5569 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5570 "number of B-Frames."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5574 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Bitrate peak"
5580 msgstr "bit rate"
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5583 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5587 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5591 msgid "Bitrate mode to use"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Audio bitmask"
5597 msgstr "오디오 bit rate"
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5600 msgid ""
5601 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5602 "of the card."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5606 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5607 msgid "Volume"
5608 msgstr "음량"
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5611 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Channel"
5617 msgstr "채널"
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5620 msgid ""
5621 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Automatic"
5627 msgstr "자동인연 잡기"
5628
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5630 msgid "SECAM"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5634 msgid "PAL"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5638 #, fuzzy
5639 msgid "NTSC"
5640 msgstr "TS"
5641
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5643 msgid "vbr"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5647 msgid "cbr"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5651 msgid "PVR"
5652 msgstr "PVR"
5653
5654 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5655 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5662 "should be set in millisecond units."
5663 msgstr ""
5664 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5665 "손가락정합니다. "
5666
5667 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Real RTSP"
5670 msgstr "RTSP"
5671
5672 #: modules/access/screen/screen.c:39
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5676 "This value should be set in millisecond units."
5677 msgstr ""
5678 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5679 "손가락정합니다. "
5680
5681 #: modules/access/screen/screen.c:43
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5684 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5685
5686 #: modules/access/screen/screen.c:46
5687 msgid "Capture fragment size"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/screen/screen.c:48
5691 msgid ""
5692 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5693 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/screen/screen.c:62
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Screen Input"
5699 msgstr "스크린 %d"
5700
5701 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5702 msgid "Screen"
5703 msgstr "스크린"
5704
5705 #: modules/access/smb.c:61
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5709 "should be set in millisecond units."
5710 msgstr ""
5711 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5712 "지정합니다. "
5713
5714 #: modules/access/smb.c:63
5715 #, fuzzy
5716 msgid "SMB user name"
5717 msgstr "FTP 유저명"
5718
5719 #: modules/access/smb.c:66
5720 #, fuzzy
5721 msgid "SMB password"
5722 msgstr "FTP 패스워드"
5723
5724 #: modules/access/smb.c:69
5725 #, fuzzy
5726 msgid "SMB domain"
5727 msgstr "없음"
5728
5729 #: modules/access/smb.c:70
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5733 "connection."
5734 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5735
5736 #: modules/access/smb.c:75
5737 #, fuzzy
5738 msgid "SMB input"
5739 msgstr "SLP 입력"
5740
5741 #: modules/access/tcp.c:39
5742 #, fuzzy
5743 msgid ""
5744 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5745 "should be set in millisecond units."
5746 msgstr ""
5747 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5748 "손가락정합니다. "
5749
5750 #: modules/access/tcp.c:46
5751 #, fuzzy
5752 msgid "TCP"
5753 msgstr "CPU"
5754
5755 #: modules/access/tcp.c:47
5756 msgid "TCP input"
5757 msgstr "TCP 입력"
5758
5759 #: modules/access/udp.c:47
5760 msgid "Autodetection of MTU"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/udp.c:49
5764 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/udp.c:51
5768 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/udp.c:53
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5775 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5776 msgstr ""
5777 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5778 "손가락정합니다. "
5779
5780 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5781 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5783 msgid "UDP/RTP"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/udp.c:62
5787 msgid "UDP/RTP input"
5788 msgstr "UDP/RTP 입력"
5789
5790 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5791 #, fuzzy
5792 msgid ""
5793 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5794 "should be set in millisecond units."
5795 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5796
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5798 msgid ""
5799 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5800 "anything, no video device will be used."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5804 msgid ""
5805 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5806 "anything, no audio device will be used."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5810 msgid ""
5811 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5812 "(default), RV24, etc.)"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Audio Channel"
5818 msgstr "오디오 채널"
5819
5820 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5821 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5826 msgid "Brightness"
5827 msgstr "휘도"
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5830 msgid "Set the Brightness of the video input"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Hue"
5837 msgstr "닫는다"
5838
5839 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5840 msgid "Set the Hue of the video input"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Color"
5846 msgstr "국"
5847
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5849 msgid "Set the Color of the video input"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5854 msgid "Contrast"
5855 msgstr "콘트라스트"
5856
5857 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5858 msgid "Set the Contrast of the video input"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Tuner"
5864 msgstr "튜너:"
5865
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5867 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Samplerate"
5873 msgstr "샘플 레이트"
5874
5875 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5876 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5880 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5884 #, fuzzy
5885 msgid "MJPEG"
5886 msgstr "MJPEG"
5887
5888 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5889 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Decimation"
5895 msgstr "설명"
5896
5897 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5898 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Quality"
5904 msgstr "품질:"
5905
5906 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Set the quality of the stream"
5909 msgstr "스트림을 안내한다"
5910
5911 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5912 msgid "Video4Linux"
5913 msgstr "Video4Linux"
5914
5915 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5916 msgid "Video4Linux input"
5917 msgstr "Video4Linux 입력"
5918
5919 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5920 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5922 msgid "VCD"
5923 msgstr "VCD"
5924
5925 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5926 msgid "VCD input"
5927 msgstr "VCD 입력"
5928
5929 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5930 #, fuzzy
5931 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5932 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5933
5934 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5935 msgid "The above message had unknown log level"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5939 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5943 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5944 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5945 msgid "Entry"
5946 msgstr "엔트리"
5947
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Segments"
5951 msgstr "스크린"
5952
5953 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5955 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5956 msgid "Segment"
5957 msgstr "분할"
5958
5959 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5960 #, fuzzy
5961 msgid "LID"
5962 msgstr "PBC LID"
5963
5964 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5965 msgid "VCD Format"
5966 msgstr "VCD 포맷"
5967
5968 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5969 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5970 msgid "Album"
5971 msgstr "앨범"
5972
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5974 msgid "Application"
5975 msgstr "어플리케이션"
5976
5977 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5978 msgid "Preparer"
5979 msgstr "준비"
5980
5981 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5982 msgid "Vol #"
5983 msgstr "음량 #"
5984
5985 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5986 msgid "Vol max #"
5987 msgstr "최대 음량 #"
5988
5989 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5990 msgid "Volume Set"
5991 msgstr "음량 설정"
5992
5993 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5994 msgid "Publisher"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5998 msgid "System Id"
5999 msgstr "시스템 ID"
6000
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6002 msgid "Entries"
6003 msgstr "엔트리"
6004
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6006 msgid "First Entry Point"
6007 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6008
6009 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6010 msgid "Last Entry Point"
6011 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6012
6013 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6014 msgid "Track size (in sectors)"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6019 #, fuzzy
6020 msgid "type"
6021 msgstr "타입"
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6024 #, fuzzy
6025 msgid "end"
6026 msgstr "브렌드"
6027
6028 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6029 #, fuzzy
6030 msgid "play list"
6031 msgstr "재생목록"
6032
6033 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6034 #, fuzzy
6035 msgid "extended selection list"
6036 msgstr "선택"
6037
6038 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6039 #, fuzzy
6040 msgid "selection list"
6041 msgstr "선택"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6044 #, fuzzy
6045 msgid "unknown type"
6046 msgstr "<불명>"
6047
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6049 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6050 msgid "List ID"
6051 msgstr "일람 ID"
6052
6053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6054 msgid "(Super) Video CD"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6058 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6059 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6060
6061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6062 #, fuzzy
6063 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6064 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6065
6066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6069 msgstr "thread의 수"
6070
6071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Use playback control?"
6074 msgstr "컨트롤"
6075
6076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6077 msgid ""
6078 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6079 "tracks."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6083 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6087 msgid ""
6088 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6089 "entry."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6093 msgid "Show extended VCD info?"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6097 msgid ""
6098 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6099 "for example playback control navigation."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6105 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6106
6107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6110 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6111
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6113 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Dolby surround decoder"
6119 msgstr "돌비 환경"
6120
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6125 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6126 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6127 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6128 "It works with any source format from mono to 7.1."
6129 msgstr ""
6130 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6131 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6132 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6133 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6134
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Characteristic dimension"
6138 msgstr "공간의 특성"
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6143 msgstr ""
6144 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6145 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6146
6147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6148 msgid "Compensate delay"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6152 msgid ""
6153 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6154 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6158 #, fuzzy
6159 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6160 msgstr "돌비 환경"
6161
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6163 msgid ""
6164 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6165 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6171 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6172
6173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Headphone effect"
6176 msgstr "스코프 효과"
6177
6178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6179 #, fuzzy
6180 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6181 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6182
6183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6184 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6185 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6188 msgid "A/52 dynamic range compression"
6189 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6190
6191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6192 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6196 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6197 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6198 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6199 msgstr ""
6200 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6201 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6202 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6203 "히 됩니다. "
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Enable internal upmixing"
6208 msgstr "자막·디코더·모듈"
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6211 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6216 #, fuzzy
6217 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6218 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6221 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6222 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6225 msgid "DTS dynamic range compression"
6226 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6229 #, fuzzy
6230 msgid "DTS"
6231 msgstr "TS"
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6234 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6235 #, fuzzy
6236 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6237 msgstr "자막·디코더·모듈"
6238
6239 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6240 #, fuzzy
6241 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6242 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6243
6244 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6245 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6246 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6247
6248 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6249 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6250 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6251
6252 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6253 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6254 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6255
6256 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6257 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6258 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6259
6260 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6261 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6262 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6263
6264 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6265 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6266 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6267
6268 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6269 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6270 msgid "MPEG audio decoder"
6271 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6272
6273 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6274 #, fuzzy
6275 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6276 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6277
6278 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6279 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6280 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6281
6282 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6283 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6284 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6285
6286 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6287 #, fuzzy
6288 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6289 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6290
6291 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6292 #, fuzzy
6293 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6294 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6295
6296 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6297 #, fuzzy
6298 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6299 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Equalizer preset"
6304 msgstr "비디오·필터·모듈"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6307 msgid "Bands gain"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6311 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Two pass"
6317 msgstr "FTP 패스워드"
6318
6319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6320 msgid "Filter twice the audio"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6324 msgid "Global gain"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6328 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Equalizer 10 bands"
6334 msgstr "비디오·필터·모듈"
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Flat"
6339 msgstr "빨리 감기"
6340
6341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6342 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6343 msgid "Classical"
6344 msgstr "쿠라시칼"
6345
6346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Club"
6349 msgstr "큐브"
6350
6351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6352 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6353 msgid "Dance"
6354 msgstr "댄스"
6355
6356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6357 msgid "Full bass"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6361 msgid "Full bass and treble"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Full treble"
6367 msgstr "전화면화"
6368
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6370 msgid "Headphones"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Large Hall"
6376 msgstr "크다"
6377
6378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Live"
6381 msgstr "리니어"
6382
6383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Party"
6386 msgstr "포토 번호"
6387
6388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6389 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6390 msgid "Pop"
6391 msgstr "팝"
6392
6393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6394 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6395 msgid "Reggae"
6396 msgstr "레게이"
6397
6398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6399 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6400 msgid "Rock"
6401 msgstr "락"
6402
6403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6404 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6405 msgid "Ska"
6406 msgstr "스카"
6407
6408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Soft"
6411 msgstr "소트(&O)"
6412
6413 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Soft rock"
6416 msgstr "서해안 락"
6417
6418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6419 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6420 msgid "Techno"
6421 msgstr "테크노"
6422
6423 #: modules/audio_filter/format.c:201
6424 #, fuzzy
6425 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6426 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6427
6428 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Number of audio buffers"
6431 msgstr "밴드수"
6432
6433 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6434 msgid ""
6435 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6436 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6437 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Max level"
6443 msgstr "품질 레벨"
6444
6445 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6446 msgid ""
6447 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6448 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6449 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6453 msgid "Volume normalizer"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6457 #, fuzzy
6458 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6459 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6460
6461 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6462 #, fuzzy
6463 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6464 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6465
6466 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6467 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6468 #, fuzzy
6469 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6470 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6471
6472 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6473 msgid "audio filter for trivial resampling"
6474 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6475
6476 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6477 msgid "audio filter for ugly resampling"
6478 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6479
6480 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Float32 audio mixer"
6483 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6484
6485 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6488 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6489
6490 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Trivial audio mixer"
6493 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6494
6495 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6496 #: modules/codec/x264.c:155
6497 msgid "default"
6498 msgstr "디폴트"
6499
6500 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6501 #, fuzzy
6502 msgid "ALSA audio output"
6503 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6504
6505 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6506 msgid "ALSA Device Name"
6507 msgstr "ALSA 디바이스명"
6508
6509 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6510 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6511 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6512 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6513 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6514 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6515 msgid "Audio Device"
6516 msgstr "오디오 디바이스"
6517
6518 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6519 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6520 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6521 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6522 msgid "Mono"
6523 msgstr "단청의"
6524
6525 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6526 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6527 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6528 msgid "2 Front 2 Rear"
6529 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6530
6531 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6532 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6533 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6534 msgid "5.1"
6535 msgstr "5.1"
6536
6537 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6538 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6539 msgid "A/52 over S/PDIF"
6540 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6541
6542 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6543 msgid "Unknown soundcard"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_output/arts.c:67
6547 #, fuzzy
6548 msgid "aRts audio output"
6549 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6550
6551 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6552 msgid ""
6553 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6554 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6555 "playback."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6559 #, fuzzy
6560 msgid "HAL AudioUnit output"
6561 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6562
6563 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6564 msgid "CoreAudio output"
6565 msgstr "코어 오디오 출력"
6566
6567 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Output device"
6570 msgstr "출력 포맷"
6571
6572 #: modules/audio_output/directx.c:209
6573 msgid ""
6574 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6575 "default device appears as 0 AND another number)."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Use float32 output"
6581 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6582
6583 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6584 msgid ""
6585 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6586 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_output/directx.c:217
6590 msgid "DirectX audio output"
6591 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6592
6593 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6594 msgid "3 Front 2 Rear"
6595 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6596
6597 #: modules/audio_output/esd.c:69
6598 msgid "EsounD audio output"
6599 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6600
6601 #: modules/audio_output/esd.c:72
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Esound server"
6604 msgstr "서버 없음"
6605
6606 #: modules/audio_output/file.c:80
6607 msgid "Output format"
6608 msgstr "출력 포맷"
6609
6610 #: modules/audio_output/file.c:81
6611 msgid ""
6612 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6613 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_output/file.c:84
6617 msgid "Output channels number"
6618 msgstr "출력 채널수"
6619
6620 #: modules/audio_output/file.c:85
6621 msgid ""
6622 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6623 "restrict the number of channels here."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_output/file.c:88
6627 msgid "Add wave header"
6628 msgstr "wave 헤더를 추가"
6629
6630 #: modules/audio_output/file.c:89
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6633 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6634
6635 #: modules/audio_output/file.c:106
6636 msgid "Output file"
6637 msgstr "출력 포맷"
6638
6639 #: modules/audio_output/file.c:107
6640 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_output/file.c:110
6644 msgid "File audio output"
6645 msgstr "파일 오디오 출력"
6646
6647 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Roku HD1000 audio output"
6650 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6651
6652 #: modules/audio_output/oss.c:101
6653 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6654 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6655
6656 #: modules/audio_output/oss.c:103
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6660 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6661 "drivers, then you need to enable this option."
6662 msgstr ""
6663 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6664 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6665 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6666
6667 #: modules/audio_output/oss.c:109
6668 msgid "Linux OSS audio output"
6669 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6670
6671 #: modules/audio_output/oss.c:114
6672 msgid "OSS DSP device"
6673 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6674
6675 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6676 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6680 #, fuzzy
6681 msgid "PORTAUDIO audio output"
6682 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6683
6684 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6687 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6688
6689 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6690 msgid "Win32 waveOut extension output"
6691 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6692
6693 #: modules/codec/a52.c:91
6694 msgid "A/52 parser"
6695 msgstr "A/52 퍼서"
6696
6697 #: modules/codec/a52.c:98
6698 msgid "A/52 audio packetizer"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/adpcm.c:42
6702 msgid "ADPCM audio decoder"
6703 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6704
6705 #: modules/codec/araw.c:43
6706 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6707 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6708
6709 #: modules/codec/araw.c:52
6710 msgid "Raw audio encoder"
6711 msgstr "생 오디오 디코더"
6712
6713 #: modules/codec/cinepak.c:38
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Cinepak video decoder"
6716 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6717
6718 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6719 #, fuzzy
6720 msgid "CMML annotations decoder"
6721 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6722
6723 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6724 msgid "CVD subtitle decoder"
6725 msgstr "CVS 자막 디코더"
6726
6727 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6730 msgstr "자막·디코더·모듈"
6731
6732 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6733 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6734 msgid "Encoding quality"
6735 msgstr "encode 품질"
6736
6737 #: modules/codec/dirac.c:68
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6740 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6741
6742 #: modules/codec/dirac.c:73
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Dirac video decoder"
6745 msgstr "DV 비디오 디코더"
6746
6747 #: modules/codec/dirac.c:79
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Dirac video encoder"
6750 msgstr "DV비디오·디코더"
6751
6752 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6753 msgid "DirectMedia Object decoder"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6757 msgid "DirectMedia Object encoder"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/dts.c:95
6761 #, fuzzy
6762 msgid "DTS parser"
6763 msgstr "DTS 퍼서"
6764
6765 #: modules/codec/dts.c:100
6766 #, fuzzy
6767 msgid "DTS audio packetizer"
6768 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6769
6770 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6771 msgid "X coordinate of the subpicture"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6775 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6776 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6780 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Subpicture position"
6786 msgstr "자막"
6787
6788 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6789 msgid ""
6790 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6791 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6795 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6799 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Timeout of subpictures"
6805 msgstr "자막"
6806
6807 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6808 msgid ""
6809 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6810 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6814 #, fuzzy
6815 msgid "DVB subtitles decoder"
6816 msgstr "DVB 자막 디코더"
6817
6818 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6819 #, fuzzy
6820 msgid "DVB subtitles encoder"
6821 msgstr "DVB 자막 디코더"
6822
6823 #: modules/codec/faad.c:38
6824 #, fuzzy
6825 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6826 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6827
6828 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Image file"
6831 msgstr "사이즈"
6832
6833 #: modules/codec/fake.c:46
6834 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6838 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Allows you to specify the output video width."
6841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6842
6843 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6844 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Allows you to specify the output video height."
6847 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6848
6849 #: modules/codec/fake.c:53
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Keep aspect ratio"
6852 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6853
6854 #: modules/codec/fake.c:55
6855 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/fake.c:56
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Background aspect ratio"
6861 msgstr "소스의 어스펙트비"
6862
6863 #: modules/codec/fake.c:58
6864 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Deinterlace video"
6870 msgstr "noninterplace화 모드"
6871
6872 #: modules/codec/fake.c:61
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6875 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6876
6877 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Deinterlace module"
6880 msgstr "noninterplace화 모드"
6881
6882 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6883 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/fake.c:75
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Fake video decoder"
6889 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Non-ref"
6894 msgstr "없음"
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Bidir"
6899 msgstr "리니어"
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Non-key"
6904 msgstr "없음"
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6907 msgid "All"
6908 msgstr "모두"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6911 msgid "rd"
6912 msgstr "rd"
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6915 msgid "bits"
6916 msgstr "비트"
6917
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6919 msgid "simple"
6920 msgstr "심플"
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6923 #, fuzzy
6924 msgid ""
6925 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6926 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6929 #, fuzzy
6930 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6931 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Decoding"
6936 msgstr "자막 엔콘코드중"
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6939 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Encoding"
6945 msgstr "자막 엔콘코드중"
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6948 #, fuzzy
6949 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6950 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6953 #, fuzzy
6954 msgid "ffmpeg demuxer"
6955 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6958 #, fuzzy
6959 msgid "ffmpeg video filter"
6960 msgstr "비디오·필터·모듈"
6961
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6963 #, fuzzy
6964 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6965 msgstr "비디오 역전 모듈"
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6968 msgid "Direct rendering"
6969 msgstr "다이렉트 렌더링"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6972 msgid "Error resilience"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6976 msgid ""
6977 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6978 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6979 "can produce a lot of errors.\n"
6980 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6984 msgid "Workaround bugs"
6985 msgstr "버그 회피"
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6988 msgid ""
6989 "Try to fix some bugs\n"
6990 "1  autodetect\n"
6991 "2  old msmpeg4\n"
6992 "4  xvid interlaced\n"
6993 "8  ump4 \n"
6994 "16 no padding\n"
6995 "32 ac vlc\n"
6996 "64 Qpel chroma"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7000 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7001 msgid "Hurry up"
7002 msgstr "서둘러"
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7005 msgid ""
7006 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7007 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7008 "pictures."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Post processing quality"
7014 msgstr "후 처리"
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7017 msgid ""
7018 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7019 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7020 "looking pictures."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7024 msgid "Debug mask"
7025 msgstr "데바그마스크"
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7028 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Visualize motion vectors"
7034 msgstr "시각화 모션 벡터"
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7037 msgid ""
7038 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7039 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7040 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7041 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7045 msgid "Low resolution decoding"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7049 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7053 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7057 msgid ""
7058 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7059 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7063 #, fuzzy
7064 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7065 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7068 msgid "Ratio of key frames"
7069 msgstr "키 프레임의 비율"
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7072 #, fuzzy
7073 msgid ""
7074 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7075 "frame."
7076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7079 msgid "Ratio of B frames"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7083 #, fuzzy
7084 msgid ""
7085 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7086 "reference frames."
7087 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Video bitrate tolerance"
7092 msgstr "오디오"
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7097 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Enable interlaced encoding"
7102 msgstr "자막·디코더·모듈"
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7107 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7112 msgstr "자막·디코더·모듈"
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7115 msgid ""
7116 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7117 "more CPU."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7121 msgid "Enable pre motion estimation"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7127 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7130 msgid "Enable strict rate control"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7136 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Rate control buffer size"
7141 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7146 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7151 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7156 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7159 msgid "I quantization factor"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7163 msgid ""
7164 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7165 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7169 msgid "Noise reduction"
7170 msgstr "노이즈 축소"
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7173 msgid ""
7174 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7175 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7179 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7183 msgid ""
7184 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7185 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7186 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7190 msgid "Quality level"
7191 msgstr "품질 레벨"
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7194 msgid ""
7195 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7196 "(this can slow down the encoding very much)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7200 msgid ""
7201 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7202 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7203 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7204 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7208 msgid "Minimum video quantizer scale"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7214 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7217 msgid "Maximum video quantizer scale"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7223 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7226 msgid "Enable trellis quantization"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7230 msgid ""
7231 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7232 "coefficients)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7236 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7240 msgid ""
7241 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7242 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7246 msgid "Strict standard compliance"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7250 msgid ""
7251 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7252 "values: -1, 0, 1)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7256 msgid "Luminance masking"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7260 msgid ""
7261 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7265 msgid "Darkness masking"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7269 msgid ""
7270 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Motion masking"
7276 msgstr "자동인연 잡기"
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7279 msgid ""
7280 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7281 "complexity (default: 0.0)."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7285 msgid "Border masking"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7289 msgid ""
7290 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7291 "(default: 0.0)."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7295 msgid "Luminance elimination"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7299 msgid ""
7300 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7301 "The H264 specification recommends -4."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7305 msgid "Chrominance elimination"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7309 msgid ""
7310 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7311 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7315 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7316 msgid "Post processing"
7317 msgstr "후 처리"
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7320 msgid "1 (Lowest)"
7321 msgstr "1 (낮다)"
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7324 msgid "6 (Highest)"
7325 msgstr "6 (높다)"
7326
7327 #: modules/codec/flac.c:171
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Flac audio decoder"
7330 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7331
7332 #: modules/codec/flac.c:176
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Flac audio encoder"
7335 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7336
7337 #: modules/codec/flac.c:182
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Flac audio packetizer"
7340 msgstr "자막·디코더·모듈"
7341
7342 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7343 #, fuzzy
7344 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7345 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7346
7347 #: modules/codec/lpcm.c:82
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Linear PCM audio decoder"
7350 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7351
7352 #: modules/codec/lpcm.c:87
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7355 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7356
7357 #: modules/codec/mash.cpp:65
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Video decoder using openmash"
7360 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7361
7362 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7363 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7364 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7365
7366 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7367 #, fuzzy
7368 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7369 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7370
7371 #: modules/codec/png.c:54
7372 #, fuzzy
7373 msgid "PNG video decoder"
7374 msgstr "DV 비디오 디코더"
7375
7376 #: modules/codec/quicktime.c:63
7377 msgid "QuickTime library decoder"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Pseudo raw video decoder"
7383 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7384
7385 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7388 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7389
7390 #: modules/codec/realaudio.c:61
7391 #, fuzzy
7392 msgid "RealAudio library decoder"
7393 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7394
7395 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7396 #, fuzzy
7397 msgid "SDL_image video decoder"
7398 msgstr "DV 비디오 디코더"
7399
7400 #: modules/codec/speex.c:105
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Speex audio decoder"
7403 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7404
7405 #: modules/codec/speex.c:110
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Speex audio packetizer"
7408 msgstr "자막·디코더·모듈"
7409
7410 #: modules/codec/speex.c:115
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Speex audio encoder"
7413 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7414
7415 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Speex comment"
7418 msgstr "스크린"
7419
7420 #: modules/codec/speex.c:552
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Mode"
7423 msgstr "모듈"
7424
7425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7426 #, fuzzy
7427 msgid "DVD subtitles decoder"
7428 msgstr "자막·디코더·모듈"
7429
7430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7431 #, fuzzy
7432 msgid "DVD subtitles packetizer"
7433 msgstr "자막·디코더·모듈"
7434
7435 #: modules/codec/subsdec.c:86
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Subtitles text encoding"
7438 msgstr "자막·디코더·모듈"
7439
7440 #: modules/codec/subsdec.c:87
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7443 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7444
7445 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Subtitles justification"
7448 msgstr "자막"
7449
7450 #: modules/codec/subsdec.c:89
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Set the justification of subtitles"
7453 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7454
7455 #: modules/codec/subsdec.c:93
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Text subtitles decoder"
7458 msgstr "자막 디코더"
7459
7460 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7463 msgstr "자막·디코더·모듈"
7464
7465 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7466 #, fuzzy
7467 msgid "SVCD subtitles"
7468 msgstr "SVCD 자막 %i"
7469
7470 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7473 msgstr "자막·디코더·모듈"
7474
7475 #: modules/codec/tarkin.c:75
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Tarkin decoder module"
7478 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7479
7480 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7481 #, fuzzy
7482 msgid ""
7483 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7484 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7485 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7486
7487 #: modules/codec/theora.c:99
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Theora video decoder"
7490 msgstr "DV비디오·디코더"
7491
7492 #: modules/codec/theora.c:105
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Theora video packetizer"
7495 msgstr "DV비디오·디코더"
7496
7497 #: modules/codec/theora.c:111
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Theora video encoder"
7500 msgstr "DV비디오·디코더"
7501
7502 #: modules/codec/theora.c:512
7503 msgid "Theora comment"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/twolame.c:52
7507 msgid ""
7508 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7509 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/twolame.c:55
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Stereo mode"
7515 msgstr "스테레오"
7516
7517 #: modules/codec/twolame.c:56
7518 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/twolame.c:57
7522 #, fuzzy
7523 msgid "VBR mode"
7524 msgstr "네트워크"
7525
7526 #: modules/codec/twolame.c:59
7527 msgid "By default the encoding is CBR."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/twolame.c:60
7531 msgid "Psycho-acoustic model"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/twolame.c:62
7535 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/twolame.c:66
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Dual mono"
7541 msgstr "단청의"
7542
7543 #: modules/codec/twolame.c:66
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Joint stereo"
7546 msgstr "스테레오"
7547
7548 #: modules/codec/twolame.c:71
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Libtwolame audio encoder"
7551 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7552
7553 #: modules/codec/vorbis.c:159
7554 msgid "Maximum encoding bitrate"
7555 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7556
7557 #: modules/codec/vorbis.c:161
7558 #, fuzzy
7559 msgid ""
7560 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7561 "applications."
7562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7563
7564 #: modules/codec/vorbis.c:163
7565 msgid "Minimum encoding bitrate"
7566 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7567
7568 #: modules/codec/vorbis.c:165
7569 msgid ""
7570 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7571 "fixed-size channel."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/vorbis.c:167
7575 #, fuzzy
7576 msgid "CBR encoding"
7577 msgstr "자막 엔콘코드중"
7578
7579 #: modules/codec/vorbis.c:169
7580 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/vorbis.c:173
7584 msgid "Vorbis audio decoder"
7585 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7586
7587 #: modules/codec/vorbis.c:184
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Vorbis audio packetizer"
7590 msgstr "자막·디코더·모듈"
7591
7592 #: modules/codec/vorbis.c:191
7593 msgid "Vorbis audio encoder"
7594 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7595
7596 #: modules/codec/vorbis.c:618
7597 msgid "Vorbis comment"
7598 msgstr "Vorbis 코멘트"
7599
7600 #: modules/codec/x264.c:42
7601 msgid "Quantizer parameter"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:44
7605 msgid ""
7606 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7607 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/x264.c:47
7611 msgid "Minimum quantizer parameter"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/x264.c:48
7615 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/x264.c:51
7619 msgid "Maximum quantizer parameter"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:52
7623 msgid "Maximum quantizer parameter."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:54
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Enable CABAC"
7629 msgstr "유효"
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:55
7632 msgid ""
7633 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7634 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:59
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Enable loop filter"
7640 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:60
7643 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:62
7647 msgid "Analyse mode"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:63
7651 msgid "This selects the analysing mode."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:65
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Bitrate tolerance"
7657 msgstr "오디오"
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:66
7660 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:69
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Maximum local bitrate"
7666 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:70
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7671 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:72
7674 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:73
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7680 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:76
7683 msgid "Initial buffer occupancy"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:77
7687 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/x264.c:80
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7693 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7694
7695 #: modules/codec/x264.c:81
7696 msgid ""
7697 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7698 "cost of seeking precision."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:84
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7704 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:85
7707 msgid ""
7708 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7709 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7710 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7711 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7712 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7713 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7714 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:94
7718 #, fuzzy
7719 msgid "B frames"
7720 msgstr "키 프레임을 사용"
7721
7722 #: modules/codec/x264.c:95
7723 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:98
7727 msgid "B pyramid"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:99
7731 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:102
7735 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/x264.c:103
7739 msgid ""
7740 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7741 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7742 "values."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:107
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Scene-cut detection."
7748 msgstr "선택"
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:108
7751 msgid ""
7752 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7753 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7754 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7755 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7756 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7757 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:116
7761 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:117
7765 msgid ""
7766 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7767 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7768 "quality)."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:121
7772 msgid "Motion estimation algorithm."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:122
7776 msgid ""
7777 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7778 " hex - hexagon (default setting) \n"
7779 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7780 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:128
7784 msgid "Motion estimation search range."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:129
7788 msgid ""
7789 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7790 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7791 "may benefit from settings between 24-32."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/x264.c:133
7795 msgid "Disable PSNR calculation."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:134
7799 msgid ""
7800 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7801 "from being calculated (for speed)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:137
7805 msgid "Disable adaptive B-frames."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:138
7809 msgid ""
7810 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7811 "used, except possibly before an I-frame. "
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:141
7815 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:142
7819 msgid ""
7820 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:149
7824 #, fuzzy
7825 msgid "dia"
7826 msgstr "디스크"
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:149
7829 msgid "hex"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:149
7833 msgid "umh"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:149
7837 #, fuzzy
7838 msgid "esa"
7839 msgstr "블루스"
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:155
7842 msgid "all"
7843 msgstr "모두"
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:155
7846 #, fuzzy
7847 msgid "slow"
7848 msgstr "슬로우"
7849
7850 #: modules/codec/x264.c:155
7851 #, fuzzy
7852 msgid "normal"
7853 msgstr "없음"
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:156
7856 #, fuzzy
7857 msgid "fast"
7858 msgstr "빨리 감기"
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:159
7861 #, fuzzy
7862 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7863 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7864
7865 #: modules/control/corba/corba.c:687
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Corba control"
7868 msgstr "컨트롤"
7869
7870 #: modules/control/corba/corba.c:689
7871 #, fuzzy
7872 msgid "corba control module"
7873 msgstr "자막·디코더·모듈"
7874
7875 #: modules/control/gestures.c:77
7876 msgid "Motion threshold (10-100)"
7877 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7878
7879 #: modules/control/gestures.c:79
7880 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/gestures.c:82
7884 msgid "Trigger button"
7885 msgstr "트리거 버튼"
7886
7887 #: modules/control/gestures.c:84
7888 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/gestures.c:87
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Middle"
7894 msgstr "모듈"
7895
7896 #: modules/control/gestures.c:90
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Gestures"
7899 msgstr "장르"
7900
7901 #: modules/control/gestures.c:97
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Mouse gestures control interface"
7904 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7905
7906 #: modules/control/hotkeys.c:84
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Playlist bookmark 1"
7909 msgstr "재생목록"
7910
7911 #: modules/control/hotkeys.c:85
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Playlist bookmark 2"
7914 msgstr "재생목록"
7915
7916 #: modules/control/hotkeys.c:86
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Playlist bookmark 3"
7919 msgstr "재생목록"
7920
7921 #: modules/control/hotkeys.c:87
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Playlist bookmark 4"
7924 msgstr "재생목록"
7925
7926 #: modules/control/hotkeys.c:88
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Playlist bookmark 5"
7929 msgstr "재생목록"
7930
7931 #: modules/control/hotkeys.c:89
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Playlist bookmark 6"
7934 msgstr "재생목록"
7935
7936 #: modules/control/hotkeys.c:90
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Playlist bookmark 7"
7939 msgstr "재생목록"
7940
7941 #: modules/control/hotkeys.c:91
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Playlist bookmark 8"
7944 msgstr "재생목록"
7945
7946 #: modules/control/hotkeys.c:92
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Playlist bookmark 9"
7949 msgstr "재생목록"
7950
7951 #: modules/control/hotkeys.c:93
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Playlist bookmark 10"
7954 msgstr "재생목록"
7955
7956 #: modules/control/hotkeys.c:95
7957 #, fuzzy
7958 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7959 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7960
7961 #: modules/control/hotkeys.c:98
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Hotkeys"
7964 msgstr "hot key"
7965
7966 #: modules/control/hotkeys.c:99
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Hotkeys management interface"
7969 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7970
7971 #: modules/control/hotkeys.c:481
7972 #, c-format
7973 msgid "Audio track: %s"
7974 msgstr "오디오 트랙: %s"
7975
7976 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7977 #, c-format
7978 msgid "Subtitle track: %s"
7979 msgstr "자막 트랙: %s"
7980
7981 #: modules/control/hotkeys.c:495
7982 msgid "N/A"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/hotkeys.c:547
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "Aspect ratio: %s"
7988 msgstr "어스펙트비"
7989
7990 #: modules/control/hotkeys.c:573
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "Crop: %s"
7993 msgstr "인연 잡기"
7994
7995 #: modules/control/hotkeys.c:599
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "Deinterlace mode: %s"
7998 msgstr "noninterplace화 모드"
7999
8000 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8001 msgid "Host address"
8002 msgstr "호스트 주소"
8003
8004 #: modules/control/http/http.c:36
8005 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8009 msgid "Source directory"
8010 msgstr "원본 디렉토리"
8011
8012 #: modules/control/http/http.c:39
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Charset"
8015 msgstr "브라우즈..."
8016
8017 #: modules/control/http/http.c:41
8018 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/http/http.c:42
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Handlers"
8024 msgstr "엔코더"
8025
8026 #: modules/control/http/http.c:44
8027 msgid ""
8028 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8029 "usr/bin/perl)."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/http/http.c:47
8033 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/http/http.c:50
8037 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/http/http.c:52
8041 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/http/http.c:55
8045 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/http/http.c:59
8049 #, fuzzy
8050 msgid "HTTP remote control interface"
8051 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8052
8053 #: modules/control/http/http.c:68
8054 msgid "HTTP SSL"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/lirc.c:58
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Infrared remote control interface"
8060 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8061
8062 #: modules/control/netsync.c:60
8063 msgid "Act as master for network synchronisation"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/netsync.c:61
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8070 "network synchronisation."
8071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8072
8073 #: modules/control/netsync.c:64
8074 msgid "Master client ip address"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/netsync.c:65
8078 #, fuzzy
8079 msgid ""
8080 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8081 "network synchronisation."
8082 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8083
8084 #: modules/control/netsync.c:69
8085 msgid "Netsync"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/netsync.c:70
8089 msgid "Network synchronisation"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/ntservice.c:39
8093 msgid "Install Windows Service"
8094 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8095
8096 #: modules/control/ntservice.c:41
8097 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/ntservice.c:42
8101 msgid "Uninstall Windows Service"
8102 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8103
8104 #: modules/control/ntservice.c:44
8105 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/ntservice.c:45
8109 msgid "Display name of the Service"
8110 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8111
8112 #: modules/control/ntservice.c:47
8113 #, fuzzy
8114 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8115 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8116
8117 #: modules/control/ntservice.c:48
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Configuration options"
8120 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8121
8122 #: modules/control/ntservice.c:50
8123 #, fuzzy
8124 msgid ""
8125 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8126 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8127 "time so the Service is properly configured."
8128 msgstr ""
8129 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8130 "됩니다. "
8131
8132 #: modules/control/ntservice.c:55
8133 #, fuzzy
8134 msgid ""
8135 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8136 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8137 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8138 "are: logger, sap, rc, http)"
8139 msgstr ""
8140 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8141 "됩니다. "
8142
8143 #: modules/control/ntservice.c:61
8144 #, fuzzy
8145 msgid "NT Service"
8146 msgstr "서버 없음"
8147
8148 #: modules/control/ntservice.c:62
8149 msgid "Windows Service interface"
8150 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8151
8152 #: modules/control/rc.c:151
8153 msgid "Show stream position"
8154 msgstr "스트림 위치 표시"
8155
8156 #: modules/control/rc.c:152
8157 #, fuzzy
8158 msgid ""
8159 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8160 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8161
8162 #: modules/control/rc.c:155
8163 msgid "Fake TTY"
8164 msgstr "유사 TTY"
8165
8166 #: modules/control/rc.c:156
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8169 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8170
8171 #: modules/control/rc.c:158
8172 msgid "UNIX socket command input"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/rc.c:159
8176 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/rc.c:162
8180 #, fuzzy
8181 msgid "TCP command input"
8182 msgstr "TCP 입력"
8183
8184 #: modules/control/rc.c:163
8185 msgid ""
8186 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8187 "port the interface will bind to."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8191 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8192 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8193
8194 #: modules/control/rc.c:169
8195 msgid ""
8196 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8197 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8198 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/rc.c:176
8202 #, fuzzy
8203 msgid "RC"
8204 msgstr "ja"
8205
8206 #: modules/control/rc.c:179
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Remote control interface"
8209 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8210
8211 #: modules/control/rc.c:332
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8214 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8215
8216 #: modules/control/rc.c:840
8217 #, c-format
8218 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/control/rc.c:873
8222 #, fuzzy
8223 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8224 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8225
8226 #: modules/control/rc.c:875
8227 #, fuzzy
8228 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8229 msgstr ""
8230 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8231
8232 #: modules/control/rc.c:876
8233 #, fuzzy
8234 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8235 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8236
8237 #: modules/control/rc.c:877
8238 #, fuzzy
8239 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8240 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8241
8242 #: modules/control/rc.c:878
8243 #, fuzzy
8244 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8245 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8246
8247 #: modules/control/rc.c:879
8248 #, fuzzy
8249 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8250 msgstr ""
8251 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8252
8253 #: modules/control/rc.c:880
8254 #, fuzzy
8255 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8256 msgstr ""
8257 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8258
8259 #: modules/control/rc.c:881
8260 #, fuzzy
8261 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8262 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8263
8264 #: modules/control/rc.c:882
8265 #, fuzzy
8266 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8267 msgstr ""
8268 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8269
8270 #: modules/control/rc.c:883
8271 #, fuzzy
8272 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8273 msgstr ""
8274 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8275
8276 #: modules/control/rc.c:884
8277 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:885
8281 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:886
8285 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/control/rc.c:887
8289 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:888
8293 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:889
8297 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:891
8301 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:892
8305 #, fuzzy
8306 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8307 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8308
8309 #: modules/control/rc.c:893
8310 #, fuzzy
8311 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8312 msgstr ""
8313 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8314
8315 #: modules/control/rc.c:894
8316 #, fuzzy
8317 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8318 msgstr ""
8319 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8320
8321 #: modules/control/rc.c:895
8322 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/rc.c:896
8326 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:897
8330 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:898
8334 #, fuzzy
8335 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8336 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8337
8338 #: modules/control/rc.c:899
8339 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/control/rc.c:901
8343 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:902
8347 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:903
8351 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/rc.c:904
8355 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/rc.c:905
8359 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/rc.c:906
8363 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:911
8367 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:912
8371 #, fuzzy
8372 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8373 msgstr ""
8374 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8375
8376 #: modules/control/rc.c:913
8377 #, fuzzy
8378 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8379 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8380
8381 #: modules/control/rc.c:914
8382 #, fuzzy
8383 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8384 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8385
8386 #: modules/control/rc.c:915
8387 #, fuzzy
8388 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8389 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8390
8391 #: modules/control/rc.c:916
8392 #, fuzzy
8393 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8394 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8395
8396 #: modules/control/rc.c:917
8397 #, fuzzy
8398 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8399 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8400
8401 #: modules/control/rc.c:918
8402 #, fuzzy
8403 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8404 msgstr ""
8405 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8406
8407 #: modules/control/rc.c:920
8408 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/rc.c:921
8412 #, fuzzy
8413 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8414 msgstr ""
8415 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8416
8417 #: modules/control/rc.c:922
8418 #, fuzzy
8419 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8420 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8421
8422 #: modules/control/rc.c:923
8423 #, fuzzy
8424 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8425 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8426
8427 #: modules/control/rc.c:924
8428 #, fuzzy
8429 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8430 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8431
8432 #: modules/control/rc.c:925
8433 #, fuzzy
8434 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8435 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8436
8437 #: modules/control/rc.c:926
8438 #, fuzzy
8439 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8440 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8441
8442 #: modules/control/rc.c:928
8443 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:929
8447 #, fuzzy
8448 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8449 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8450
8451 #: modules/control/rc.c:930
8452 #, fuzzy
8453 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8454 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8455
8456 #: modules/control/rc.c:931
8457 #, fuzzy
8458 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8459 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8460
8461 #: modules/control/rc.c:932
8462 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:934
8466 #, fuzzy
8467 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8468 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8469
8470 #: modules/control/rc.c:935
8471 #, fuzzy
8472 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8473 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8474
8475 #: modules/control/rc.c:936
8476 #, fuzzy
8477 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8478 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8479
8480 #: modules/control/rc.c:937
8481 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:938
8485 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:939
8489 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:940
8493 #, fuzzy
8494 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8495 msgstr ""
8496 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8497
8498 #: modules/control/rc.c:941
8499 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:942
8503 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:943
8507 #, fuzzy
8508 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8509 msgstr ""
8510 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8511
8512 #: modules/control/rc.c:944
8513 #, fuzzy
8514 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8515 msgstr ""
8516 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8517
8518 #: modules/control/rc.c:945
8519 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:948
8523 #, fuzzy
8524 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8525 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8526
8527 #: modules/control/rc.c:949
8528 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:950
8532 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:951
8536 #, fuzzy
8537 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8538 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8539
8540 #: modules/control/rc.c:953
8541 #, fuzzy
8542 msgid "+----[ end of help ]"
8543 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8544
8545 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8546 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8547 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8548 msgid "press menu select or pause to continue"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/rc.c:1375
8552 #, fuzzy
8553 msgid "press pause to continue"
8554 msgstr ""
8555 "\n"
8556 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8557
8558 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8559 msgid "please provide one of the following paramaters"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/showintf.c:62
8563 msgid "Threshold"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/showintf.c:63
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8569 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8570
8571 #: modules/control/showintf.c:70
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Interface showing control interface"
8574 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8575
8576 #: modules/control/telnet.c:79
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Telnet Interface host"
8579 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8580
8581 #: modules/control/telnet.c:80
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8584 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8585
8586 #: modules/control/telnet.c:81
8587 msgid "Telnet Interface port"
8588 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8589
8590 #: modules/control/telnet.c:82
8591 msgid "Default to 4212"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/telnet.c:84
8595 msgid "Telnet Interface password"
8596 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8597
8598 #: modules/control/telnet.c:85
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Default to admin"
8601 msgstr "삭제"
8602
8603 #: modules/control/telnet.c:98
8604 #, fuzzy
8605 msgid "VLM remote control interface"
8606 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8607
8608 #: modules/demux/a52.c:44
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Raw A/52 demuxer"
8611 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8612
8613 #: modules/demux/aiff.c:45
8614 #, fuzzy
8615 msgid "AIFF demuxer"
8616 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8617
8618 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8619 #, fuzzy
8620 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8621 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8622
8623 #: modules/demux/au.c:46
8624 msgid "AU demuxer"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Force interleaved method"
8630 msgstr "noninterplace화 모드"
8631
8632 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Force index creation"
8635 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8636
8637 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8638 msgid ""
8639 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8640 "incomplete (not seekable)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8644 msgid "AVI demuxer"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8648 msgid "Filename of dump"
8649 msgstr "덤프의 파일명"
8650
8651 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8652 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Append"
8658 msgstr "연다"
8659
8660 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8661 msgid ""
8662 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8663 "be overwritten."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Filedump demuxer"
8669 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8670
8671 #: modules/demux/dts.c:40
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Raw DTS demuxer"
8674 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8675
8676 #: modules/demux/flac.c:38
8677 #, fuzzy
8678 msgid "FLAC demuxer"
8679 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8680
8681 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8682 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8686 msgid ""
8687 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8688 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8689 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8693 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8697 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8701 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8702 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8703
8704 #: modules/demux/m3u.c:68
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Playlist metademux"
8707 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8708
8709 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8710 msgid "Frames per Second"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8717 "live."
8718 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8719
8720 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8721 #, fuzzy
8722 msgid "JPEG camera demuxer"
8723 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8724
8725 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Matroska stream demuxer"
8728 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8729
8730 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Ordered chapters"
8733 msgstr "다음의 Chapter"
8734
8735 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8736 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Chapter codecs"
8742 msgstr "스테레오"
8743
8744 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8745 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Preload Directory"
8751 msgstr "원본 디렉토리"
8752
8753 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8754 msgid ""
8755 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8756 "for broken files)."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8760 msgid "Seek based on percent not time"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8764 msgid "Seek based on percent not time."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Dummy Elements"
8770 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8771
8772 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8773 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8777 #, fuzzy
8778 msgid "---  DVD Menu"
8779 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8780
8781 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8782 msgid "First Played"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Video Manager"
8788 msgstr "비디오 인코더"
8789
8790 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8791 #, fuzzy
8792 msgid "----- Title"
8793 msgstr "제목"
8794
8795 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8796 msgid "Segment filename"
8797 msgstr "분할 파일명"
8798
8799 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Muxing application"
8802 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8803
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Writing application"
8807 msgstr "수직 방향 위치"
8808
8809 #: modules/demux/mod.c:49
8810 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/demux/mod.c:56
8814 msgid "Reverb"
8815 msgstr "리바브"
8816
8817 #: modules/demux/mod.c:57
8818 msgid "Reverb level (0-100)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/mod.c:57
8822 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8823 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8824
8825 #: modules/demux/mod.c:58
8826 msgid "Reverb delay (ms)"
8827 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8828
8829 #: modules/demux/mod.c:58
8830 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/mod.c:60
8834 msgid "Mega bass"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/mod.c:61
8838 msgid "Mega bass level (0-100)"
8839 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8840
8841 #: modules/demux/mod.c:61
8842 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8843 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8844
8845 #: modules/demux/mod.c:62
8846 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8847 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8848
8849 #: modules/demux/mod.c:62
8850 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8851 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8852
8853 #: modules/demux/mod.c:64
8854 msgid "Surround"
8855 msgstr "환경"
8856
8857 #: modules/demux/mod.c:65
8858 msgid "Surround level (0-100)"
8859 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8860
8861 #: modules/demux/mod.c:65
8862 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8863 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8864
8865 #: modules/demux/mod.c:66
8866 msgid "Surround delay (ms)"
8867 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8868
8869 #: modules/demux/mod.c:66
8870 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8874 #, fuzzy
8875 msgid "MP4 stream demuxer"
8876 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8877
8878 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Replay Gain type"
8881 msgstr "항상 맨 앞면"
8882
8883 #: modules/demux/mpc.c:57
8884 #, fuzzy
8885 msgid "MPC demuxer"
8886 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8887
8888 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8892
8893 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8894 #, fuzzy
8895 msgid "H264 video demuxer"
8896 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8897
8898 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8899 #, fuzzy
8900 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8901 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8902
8903 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8904 #, fuzzy
8905 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8906 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8907
8908 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8909 #, fuzzy
8910 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8911 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8912
8913 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8914 #, fuzzy
8915 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8916 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8917
8918 #: modules/demux/nsc.c:43
8919 msgid "Windows Media NSC metademux"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/nsv.c:45
8923 msgid "NullSoft demuxer"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/nuv.c:46
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Nuv demuxer"
8929 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8930
8931 #: modules/demux/ogg.c:43
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Ogg stream demuxer"
8934 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8935
8936 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Listeners"
8939 msgstr "리니어"
8940
8941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Auto start"
8944 msgstr "제작자 메타데이타"
8945
8946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8947 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Native playlist import"
8953 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8954
8955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8956 msgid "M3U playlist import"
8957 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8958
8959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8960 msgid "PLS playlist import"
8961 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8962
8963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8964 #, fuzzy
8965 msgid "B4S playlist import"
8966 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8967
8968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8969 #, fuzzy
8970 msgid "DVB playlist import"
8971 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8972
8973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Podcast playlist import"
8976 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8977
8978 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Podcast Link"
8981 msgstr "위치"
8982
8983 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Podcast Copyright"
8986 msgstr "저작권"
8987
8988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Podcast Category"
8991 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
8992
8993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8994 msgid "Podcast Keywords"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Podcast Subtitle"
9000 msgstr "자막"
9001
9002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9003 msgid "Podcast Summary"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Podcast Publication Date"
9009 msgstr "모듈레이션 타입"
9010
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Podcast Author"
9014 msgstr "작성자"
9015
9016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Podcast Subcategory"
9019 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9020
9021 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Podcast Duration"
9024 msgstr "지속 기간"
9025
9026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Podcast Size"
9029 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9030
9031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9032 msgid "Podcast Type"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9036 #, fuzzy
9037 msgid "PS demuxer"
9038 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9039
9040 #: modules/demux/pva.c:43
9041 #, fuzzy
9042 msgid "PVA demuxer"
9043 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9044
9045 #: modules/demux/rawdv.c:39
9046 #, fuzzy
9047 msgid "raw DV demuxer"
9048 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9049
9050 #: modules/demux/real.c:39
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Real demuxer"
9053 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9054
9055 #: modules/demux/sgimb.c:113
9056 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/subtitle.c:62
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Text subtitles demux"
9062 msgstr "자막의 선택"
9063
9064 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
9065 msgid "Frames per second"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/subtitle.c:70
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Subtitles delay"
9071 msgstr "자막"
9072
9073 #: modules/demux/ts.c:82
9074 msgid "Extra PMT"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/demux/ts.c:84
9078 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/demux/ts.c:86
9082 msgid "Set id of ES to PID"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/demux/ts.c:87
9086 msgid "set id of es to pid"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/demux/ts.c:89
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Fast udp streaming"
9092 msgstr "스트림의 전송"
9093
9094 #: modules/demux/ts.c:91
9095 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9099 msgid "MTU for out mode"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9103 #, fuzzy
9104 msgid "CSA ck"
9105 msgstr "CSA 키"
9106
9107 #: modules/demux/ts.c:99
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Silent mode"
9110 msgstr "만곡 모드"
9111
9112 #: modules/demux/ts.c:100
9113 msgid "do not complain on encrypted PES"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/ts.c:102
9117 #, fuzzy
9118 msgid "CAPMT System ID"
9119 msgstr "시스템 ID"
9120
9121 #: modules/demux/ts.c:103
9122 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/demux/ts.c:105
9126 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/ts.c:106
9130 msgid ""
9131 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9132 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/demux/ts.c:111
9136 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/ts.c:118
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Dump buffer size"
9142 msgstr "로그·파일명"
9143
9144 #: modules/demux/ts.c:120
9145 msgid ""
9146 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9147 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/demux/ts.c:124
9151 #, fuzzy
9152 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9153 msgstr "스트림의 재생"
9154
9155 #: modules/demux/ty.c:70
9156 #, fuzzy
9157 msgid "TY Stream audio/video demux"
9158 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9159
9160 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9161 msgid "Blues"
9162 msgstr "블루스"
9163
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9165 msgid "Classic rock"
9166 msgstr "쿠랏식크로크"
9167
9168 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9169 msgid "Country"
9170 msgstr "국"
9171
9172 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9173 msgid "Disco"
9174 msgstr "디스코"
9175
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9177 msgid "Funk"
9178 msgstr "펑크"
9179
9180 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9181 msgid "Grunge"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9185 msgid "Hip-Hop"
9186 msgstr "힙합"
9187
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9189 msgid "Jazz"
9190 msgstr "재즈"
9191
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9193 msgid "Metal"
9194 msgstr "메탈"
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9197 msgid "New Age"
9198 msgstr "뉴 에이지"
9199
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9201 msgid "Oldies"
9202 msgstr "oldies"
9203
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9205 msgid "R&B"
9206 msgstr "R&B"
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9209 msgid "Rap"
9210 msgstr "랩"
9211
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9213 msgid "Industrial"
9214 msgstr "인더스트리얼"
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9217 msgid "Alternative"
9218 msgstr "얼터너티브"
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9221 msgid "Death metal"
9222 msgstr "데스메탈"
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Pranks"
9227 msgstr "재생"
9228
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9230 msgid "Soundtrack"
9231 msgstr "사운드 트랙"
9232
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9234 msgid "Euro-Techno"
9235 msgstr "유로·테크노"
9236
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9238 msgid "Ambient"
9239 msgstr "앰비언트"
9240
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9242 msgid "Trip-Hop"
9243 msgstr "여행·호프"
9244
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9246 msgid "Vocal"
9247 msgstr "보컬"
9248
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9250 msgid "Jazz+Funk"
9251 msgstr "재즈+펑크"
9252
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9254 msgid "Fusion"
9255 msgstr "퓨전"
9256
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9258 msgid "Trance"
9259 msgstr "트랜스"
9260
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9262 msgid "Instrumental"
9263 msgstr "인스트루멘털"
9264
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9266 msgid "Acid"
9267 msgstr "애시드"
9268
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9270 #, fuzzy
9271 msgid "House"
9272 msgstr "하우스"
9273
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Game"
9277 msgstr "게임"
9278
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9280 msgid "Sound clip"
9281 msgstr "오디오 클립 오디오"
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9284 msgid "Gospel"
9285 msgstr "고스펠"
9286
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9288 msgid "Noise"
9289 msgstr "노이즈"
9290
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9292 msgid "Alternative rock"
9293 msgstr "얼터너티브 락"
9294
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9296 msgid "Bass"
9297 msgstr "버스"
9298
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9300 msgid "Soul"
9301 msgstr "서울"
9302
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9304 msgid "Punk"
9305 msgstr "펑크"
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Space"
9310 msgstr "보존"
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Meditative"
9315 msgstr "미디어"
9316
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9318 msgid "Instrumental pop"
9319 msgstr "인스트루멘털 팝"
9320
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9322 msgid "Instrumental rock"
9323 msgstr "인스트루멘털 락"
9324
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9326 msgid "Ethnic"
9327 msgstr "에스닉"
9328
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9330 msgid "Gothic"
9331 msgstr "고딕"
9332
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9334 msgid "Darkwave"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9338 msgid "Techno-Industrial"
9339 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9342 msgid "Electronic"
9343 msgstr "일렉트로닉"
9344
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9346 msgid "Pop-Folk"
9347 msgstr "팝·포크"
9348
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9350 msgid "Eurodance"
9351 msgstr "유로 댄스"
9352
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9354 msgid "Dream"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Southern rock"
9360 msgstr "서해안 락"
9361
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Comedy"
9365 msgstr "코메디"
9366
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Cult"
9370 msgstr "컬트"
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9373 msgid "Gangsta"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9377 msgid "Top 40"
9378 msgstr "탑 40"
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9381 msgid "Christian rap"
9382 msgstr "탑 40"
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9385 msgid "Pop/funk"
9386 msgstr "팝/펑크"
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9389 msgid "Jungle"
9390 msgstr "정글"
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9393 msgid "Native American"
9394 msgstr "순미국인"
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9397 msgid "Cabaret"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9401 msgid "New wave"
9402 msgstr "뉴웨이브"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9405 msgid "Psychedelic"
9406 msgstr "사이케데릭크"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9409 msgid "Rave"
9410 msgstr "레이브"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9413 msgid "Showtunes"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Trailer"
9419 msgstr "제목"
9420
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9422 msgid "Lo-Fi"
9423 msgstr "로·파이"
9424
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9426 msgid "Tribal"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9430 msgid "Acid punk"
9431 msgstr "애시드 펑크"
9432
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9434 msgid "Acid jazz"
9435 msgstr "애시드 재즈"
9436
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Polka"
9440 msgstr "재생"
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9443 msgid "Retro"
9444 msgstr "레트르"
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9447 msgid "Musical"
9448 msgstr "뮤지컬"
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9451 msgid "Rock & roll"
9452 msgstr "락 & 롤"
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9455 msgid "Hard rock"
9456 msgstr "하드록"
9457
9458 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9459 #, fuzzy
9460 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9461 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9462
9463 #: modules/demux/vobsub.c:48
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Vobsub subtitles demux"
9466 msgstr "자막의 선택"
9467
9468 #: modules/demux/voc.c:42
9469 #, fuzzy
9470 msgid "VOC demuxer"
9471 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9472
9473 #: modules/demux/wav.c:42
9474 msgid "WAV demuxer"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/xa.c:42
9478 #, fuzzy
9479 msgid "XA demuxer"
9480 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9481
9482 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9483 msgid "Use DVD Menus"
9484 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9485
9486 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9487 #, fuzzy
9488 msgid "BeOS standard API interface"
9489 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9490
9491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9492 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9496 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9506 msgid "Cancel"
9507 msgstr "취소"
9508
9509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9510 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9511 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9513 msgid "Open"
9514 msgstr "연다"
9515
9516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9519 msgid "Preferences"
9520 msgstr "설정"
9521
9522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9525 msgid "Messages"
9526 msgstr "메세지"
9527
9528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9530 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9533 msgid "Open File"
9534 msgstr "파일을 연다"
9535
9536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9538 msgid "Open Disc"
9539 msgstr "디스크를 연다"
9540
9541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9542 msgid "Open Subtitles"
9543 msgstr "자막을 연다"
9544
9545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9548 msgid "About"
9549 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9550
9551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9552 msgid "Prev Title"
9553 msgstr "이전의 제목"
9554
9555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9556 msgid "Next Title"
9557 msgstr "다음의 제목"
9558
9559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9560 msgid "Go to Title"
9561 msgstr "제목에 간다"
9562
9563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9564 msgid "Go to Chapter"
9565 msgstr "Chapter에 간다"
9566
9567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9568 msgid "Speed"
9569 msgstr "속도"
9570
9571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9572 msgid "Window"
9573 msgstr "윈도우"
9574
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9578 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9579 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9591 msgid "OK"
9592 msgstr "OK"
9593
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9595 #, fuzzy
9596 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9597 msgstr "자막의 선택"
9598
9599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9600 #, fuzzy
9601 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9602 msgstr "자막의 선택"
9603
9604 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9605 msgid "Drop files to play"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9609 #, fuzzy
9610 msgid "playlist"
9611 msgstr "재생목록"
9612
9613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9616 msgid "Close"
9617 msgstr "닫는다"
9618
9619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9624 msgid "Edit"
9625 msgstr "편집"
9626
9627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9629 msgid "Select All"
9630 msgstr "모든 것을 선택"
9631
9632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9633 msgid "Select None"
9634 msgstr "선택 없음"
9635
9636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9637 msgid "Sort Reverse"
9638 msgstr "역소트"
9639
9640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9641 msgid "Sort by Name"
9642 msgstr "이름으로 소트"
9643
9644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9645 msgid "Sort by Path"
9646 msgstr "패스로 소트"
9647
9648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9649 msgid "Randomize"
9650 msgstr "랜덤"
9651
9652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9654 msgid "Remove"
9655 msgstr "삭제"
9656
9657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9658 msgid "Remove All"
9659 msgstr "모두 삭제"
9660
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9662 msgid "View"
9663 msgstr "표시"
9664
9665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9666 msgid "Path"
9667 msgstr "패스"
9668
9669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9675 msgid "Name"
9676 msgstr "이름"
9677
9678 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9679 msgid "Apply"
9680 msgstr "적용"
9681
9682 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9686 msgid "Save"
9687 msgstr "보존"
9688
9689 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9690 msgid "Defaults"
9691 msgstr "디폴트"
9692
9693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9694 msgid "Show Interface"
9695 msgstr "인터페이스 표시"
9696
9697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9698 msgid "50%"
9699 msgstr "50%"
9700
9701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9702 msgid "100%"
9703 msgstr "100%"
9704
9705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9706 msgid "200%"
9707 msgstr "200%"
9708
9709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9710 msgid "Vertical Sync"
9711 msgstr "수직 동기"
9712
9713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Correct Aspect Ratio"
9716 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9717
9718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9719 msgid "Stay On Top"
9720 msgstr "항상 맨 앞면"
9721
9722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9723 msgid "Take Screen Shot"
9724 msgstr "screen shot를 취한다"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9728 msgid "About VLC media player"
9729 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9732 #, c-format
9733 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9738 msgid "Bookmarks"
9739 msgstr "북마크"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9743 msgid "Add"
9744 msgstr "추가"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9750 msgid "Clear"
9751 msgstr "클리어"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9755 msgid "Extract"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9760 msgid "Size offset"
9761 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9765 msgid "Time offset"
9766 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9770 msgid "Time"
9771 msgstr "시간"
9772
9773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Bytes"
9777 msgstr "블루스"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9780 msgid "Untitled"
9781 msgstr "제목 없음"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9785 #, fuzzy
9786 msgid "No input"
9787 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9791 msgid ""
9792 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9796 msgid "Input has changed"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9800 msgid ""
9801 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9802 "bookmarks to keep the same input."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Invalid selection"
9809 msgstr "선택"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9812 msgid "You have to select two bookmarks."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9817 #, fuzzy
9818 msgid "No input found"
9819 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9822 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9826 msgid "Random On"
9827 msgstr "랜덤 온"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9830 msgid "Random Off"
9831 msgstr "랜덤 오프"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9837 msgid "Repeat One"
9838 msgstr "1 회 반복한다"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9842 msgid "Repeat Off"
9843 msgstr "반복 오프"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9849 msgid "Repeat All"
9850 msgstr "모두 반복한다"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9854 msgid "Half Size"
9855 msgstr "1/2 사이즈"
9856
9857 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9859 msgid "Normal Size"
9860 msgstr "통상 사이즈"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9864 msgid "Double Size"
9865 msgstr "2배 사이즈"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9868 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9869 msgid "Float on Top"
9870 msgstr "항상 전면"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9874 msgid "Fit to Screen"
9875 msgstr "화면에 맞춘다"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9879 msgid "Random"
9880 msgstr "랜덤"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Step Forward"
9885 msgstr "전송"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Step Backward"
9890 msgstr "역전 재생"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9893 #, fuzzy
9894 msgid "2 Pass"
9895 msgstr "버스"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9898 msgid ""
9899 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9900 "effect will be sharper."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9904 msgid ""
9905 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9906 "preset."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Preamp"
9912 msgstr "스트림"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Extended controls"
9917 msgstr "리모트·컨트롤"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Video filters"
9922 msgstr "비디오 제목"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9925 msgid "Adjust Image"
9926 msgstr "화상 조정"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9934 #, fuzzy
9935 msgid "More Info"
9936 msgstr "디바이스명"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9939 msgid "Blurring"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9943 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9947 #: modules/video_filter/distort.c:78
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Distortion"
9950 msgstr "만곡 모드"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9953 msgid "Adds distorsion effects"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Image clone"
9959 msgstr "사이즈"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9962 msgid "Creates several clones of the image"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Image cropping"
9968 msgstr "자동인연 잡기"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9971 msgid "Crops the image"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Image inversion"
9977 msgstr "사이즈"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9980 msgid "Inverts the image colors"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9984 #: modules/video_filter/transform.c:67
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Transformation"
9987 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9990 msgid "Rotates or flips the image"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Volume normalization"
9996 msgstr "시각화"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9999 msgid ""
10000 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Headphone virtualization"
10006 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
10009 msgid ""
10010 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Maximum level"
10016 msgstr "품질 레벨"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
10019 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
10020 msgid "Restore Defaults"
10021 msgstr "디폴트의 복원"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
10024 msgid "Gamma"
10025 msgstr "감마"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Saturation"
10030 msgstr "지속 기간"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
10033 msgid "Opaqueness"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
10039 #, fuzzy
10040 msgid "More information"
10041 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
10044 msgid ""
10045 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10046 "these settings to take effect.\n"
10047 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10048 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10049 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10050 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10051 "(Preferences / Video / Filters)."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
10055 #, fuzzy
10056 msgid "VLC - Controller"
10057 msgstr "컨트롤"
10058
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10062 msgid "VLC media player"
10063 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10067 msgid "Rewind"
10068 msgstr "되감는다"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
10073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
10077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
10078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
10079 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10080 msgid "Play"
10081 msgstr "재생"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Fast Forward"
10086 msgstr "전송"
10087
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
10089 msgid "Open CrashLog"
10090 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10093 msgid "Preferences..."
10094 msgstr "설정..."
10095
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
10097 msgid "Services"
10098 msgstr "서비스"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10101 msgid "Hide VLC"
10102 msgstr "VLC를 숨긴다"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10105 msgid "Hide Others"
10106 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10109 msgid "Show All"
10110 msgstr "모든 것을 표시"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
10113 msgid "Quit VLC"
10114 msgstr "VLC를 종료"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
10117 msgid "1:File"
10118 msgstr "1:파일"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10121 msgid "Open File..."
10122 msgstr "파일을 연다..."
10123
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Quick Open File..."
10127 msgstr "파일을 연다..."
10128
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10130 msgid "Open Disc..."
10131 msgstr "디스크를 연다..."
10132
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
10134 msgid "Open Network..."
10135 msgstr "네트워크를 연다"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
10138 msgid "Open Recent"
10139 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
10142 msgid "Clear Menu"
10143 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10148 msgstr "스트림의 정보..."
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
10151 msgid "Cut"
10152 msgstr "컷"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
10155 msgid "Copy"
10156 msgstr "카피"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10159 msgid "Paste"
10160 msgstr "페이스트"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Playback"
10165 msgstr "재생 일시정지"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10168 msgid "Volume Up"
10169 msgstr "볼륨을 올린다"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10172 msgid "Volume Down"
10173 msgstr "볼륨을 내린다"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
10176 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
10177 msgid "Video Device"
10178 msgstr "비디오 디바이스"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10181 msgid "Minimize Window"
10182 msgstr "윈도우를 최소화"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10185 msgid "Close Window"
10186 msgstr "윈도우를 닫는다"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10189 msgid "Controller"
10190 msgstr "콘트롤러"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Extended Controls"
10195 msgstr "리모트·컨트롤"
10196
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
10198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10201 msgid "Info"
10202 msgstr "정보"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
10205 msgid "Bring All to Front"
10206 msgstr "모두를 앞에 두고"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10209 msgid "Help"
10210 msgstr "헬프"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10213 msgid "ReadMe..."
10214 msgstr "읽어 주세요..."
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10217 msgid "Online Documentation"
10218 msgstr "on-line document"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10221 msgid "Report a Bug"
10222 msgstr "버그 보고"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10225 msgid "VideoLAN Website"
10226 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10229 msgid "License"
10230 msgstr "라이센스"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Make a donation"
10235 msgstr "미디어"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Online Forum"
10240 msgstr "on-line document"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10243 msgid "Error"
10244 msgstr "에러"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10247 #, fuzzy
10248 msgid ""
10249 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10250 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10253 #, fuzzy
10254 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10255 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10258 msgid "Open Messages Window"
10259 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10262 msgid "Dismiss"
10263 msgstr "재시도"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10266 msgid "Suppress further errors"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10270 #, fuzzy, c-format
10271 msgid "Volume: %d%%"
10272 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
10277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
10278 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10279 msgid "Pause"
10280 msgstr "일시정지"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10283 #, fuzzy
10284 msgid "No CrashLog found"
10285 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10288 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10292 msgid "Video device"
10293 msgstr "비디오 디바이스"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10296 msgid ""
10297 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10298 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10302 msgid ""
10303 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10304 "is fully transparent."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10308 msgid "Stretch video to fill window"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10312 msgid ""
10313 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10314 "stretch the video to fill the entire window."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10318 msgid "Fill fullscreen"
10319 msgstr "전화면화"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10322 msgid ""
10323 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10324 "screen without black borders (OpenGL only)."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10328 msgid "Use as Desktop Background"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10332 msgid ""
10333 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10334 "be interacted with in this mode."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Mac OS X interface"
10340 msgstr "네트워크·인터페이스"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10343 msgid "Quartz video"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10347 msgid "Open Source"
10348 msgstr "소스를 연다"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10352 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10353 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10356 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10358 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10363 msgid "Browse..."
10364 msgstr "브라우즈..."
10365
10366 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10367 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10368 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10371 msgid "Device name"
10372 msgstr "디바이스명"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10375 msgid "Use DVD menus"
10376 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10379 msgid "VIDEO_TS folder"
10380 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10384 msgid "DVD"
10385 msgstr "DVD"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10388 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10391 msgid "Port"
10392 msgstr "포토 번호"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10397 msgid "Address"
10398 msgstr "주소"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10402 msgid "UDP/RTP Multicast"
10403 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10407 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10411 msgid "Allow timeshifting"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Load subtitles file:"
10417 msgstr "자막"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10422 msgid "Settings..."
10423 msgstr "설정..."
10424
10425 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10426 msgid "Override"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10430 msgid "delay"
10431 msgstr "지연"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10434 msgid "fps"
10435 msgstr "fps"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10439 msgid "Subtitles encoding"
10440 msgstr "자막 엔콘코드중"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10443 #: modules/misc/win32text.c:67
10444 msgid "Font size"
10445 msgstr "font size"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Font Properties"
10450 msgstr "프롭퍼티"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Subtitle File"
10455 msgstr "자막 파일"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10458 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10459 #, objc-format
10460 msgid "No %@s found"
10461 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10464 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10465 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Advanced output:"
10470 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10473 msgid "Output Options"
10474 msgstr "출력 옵션"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Play locally"
10480 msgstr "슬로우 재생"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Dump raw input"
10486 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10490 msgid "Encapsulation Method"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Transcode options"
10496 msgstr "스트림의 일시정지"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10504 msgid "Bitrate (kb/s)"
10505 msgstr "bit rate (kb/초)"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Scale"
10511 msgstr "위성"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Stream Announcing"
10516 msgstr "스트림 출력"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10520 msgid "SAP announce"
10521 msgstr "SAP 아나운스"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10524 msgid "SLP announce"
10525 msgstr "SLP 아나운스"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10528 #, fuzzy
10529 msgid "RTSP announce"
10530 msgstr "SAP 아나운스"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10533 #, fuzzy
10534 msgid "HTTP announce"
10535 msgstr "SAP 아나운스"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10538 msgid "Export SDP as file"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10542 msgid "Channel Name"
10543 msgstr "채널명"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10546 #, fuzzy
10547 msgid "SDP URL"
10548 msgstr "SDP"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10551 msgid "Save File"
10552 msgstr "파일의 보존"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10555 msgid "Properties"
10556 msgstr "프롭퍼티"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10561 msgid "URI"
10562 msgstr "URI"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10565 msgid "Save Playlist..."
10566 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10567
10568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10572 msgid "Delete"
10573 msgstr "삭제"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10576 msgid "Expand Node"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Preparse"
10584 msgstr "준비"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Sort Node by Name"
10589 msgstr "이름으로 소트"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Sort Node by Author"
10594 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10597 #, fuzzy
10598 msgid "No items in the playlist"
10599 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10603 msgid "Search"
10604 msgstr "검색"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Search in Playlist"
10609 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10612 msgid "Standard Play"
10613 msgstr "표준 재생"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10616 msgid "Save Playlist"
10617 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10620 #, fuzzy, c-format
10621 msgid "%i items in the playlist"
10622 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10625 #, fuzzy
10626 msgid "1 item in the playlist"
10627 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10631 msgid "Reset All"
10632 msgstr "모두 리셋트"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10636 msgid "Reset Preferences"
10637 msgstr "설정을 리셋트"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10640 msgid "Continue"
10641 msgstr "계속한다"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10645 msgid ""
10646 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10647 "Are you sure you want to continue?"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10651 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Select a directory"
10657 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Select a file"
10662 msgstr "파일의 선택"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10665 msgid "Select"
10666 msgstr "선택"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10669 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10673 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10677 msgid ""
10678 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10679 "RAW)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10683 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10687 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10691 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10695 msgid ""
10696 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10697 "MPEG TS)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10701 #, fuzzy
10702 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10703 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10706 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10710 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10714 msgid ""
10715 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10716 "ASF and OGG)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10720 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10726 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10730 msgid ""
10731 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10732 "ASF, OGG and RAW)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10736 msgid ""
10737 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10741 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10745 msgid ""
10746 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10752 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10755 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10759 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10765 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10769 #, fuzzy
10770 msgid "MPEG Program Stream"
10771 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10774 #, fuzzy
10775 msgid "MPEG Transport Stream"
10776 msgstr "스트림의 재생"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10779 #, fuzzy
10780 msgid "MPEG 1 Format"
10781 msgstr "VCD 포맷"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10784 msgid ""
10785 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10786 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10787 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10788 "at http://yourip:8080 by default."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10792 msgid ""
10793 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10794 "the server needs to send the stream several times."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10798 msgid ""
10799 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10800 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10801 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10802 "at mms://yourip:8080 by default."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10806 msgid ""
10807 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10808 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10809 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10810 "encapsulated in HTTP)."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10815 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10820 msgid "Use this to stream to a single computer."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10824 msgid ""
10825 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10826 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10827 "address beginning with 239.255."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10831 msgid ""
10832 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10833 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10834 "but it does not work over Internet."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10838 msgid "Back"
10839 msgstr "역전"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10848 msgstr "스트림의 정보..."
10849
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10851 #, fuzzy
10852 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10854
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10856 msgid ""
10857 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10858 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10859 "of them."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Stream to network"
10867 msgstr "네트워크를 연다"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Transcode/Save to file"
10873 msgstr "캔슬"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Choose input"
10879 msgstr "제목의 선택"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Choose here your input stream."
10885 msgstr "스트림의 일시정지"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Select a stream"
10892 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Existing playlist item"
10898 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10902 msgid "Choose..."
10903 msgstr "선택..."
10904
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10907 msgid "Partial Extract"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10911 msgid ""
10912 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10913 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10914 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10919 msgid "From"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10924 #, fuzzy
10925 msgid "To"
10926 msgstr "상"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Streaming"
10933 msgstr "스트림의 정지"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10937 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Destination"
10944 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Streaming method"
10950 msgstr "스트림의 정지"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10953 #, fuzzy
10954 msgid "UDP Unicast"
10955 msgstr "탕에 캐스트"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10958 #, fuzzy
10959 msgid "UDP Multicast"
10960 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10964 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Transcode"
10967 msgstr "캔슬"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10971 msgid ""
10972 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10973 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10974 "to next page.)"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Transcode audio"
10981 msgstr "스트림의 일시정지"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Transcode video"
10987 msgstr "스트림의 일시정지"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10991 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10996 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Encapsulation format"
11003 msgstr "출력 포맷"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11007 msgid ""
11008 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11009 "on the choices you made, all formats won't be available."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Additional streaming options"
11016 msgstr "스트림의 일시정지"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
11019 msgid ""
11020 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11028 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11033 #, fuzzy
11034 msgid "SAP Announce"
11035 msgstr "SAP 아나운스:"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Local playback"
11041 msgstr "재생 정지"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Additional transcode options"
11047 msgstr "스트림의 일시정지"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11050 msgid ""
11051 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11052 "transcoding."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Select the file to save to"
11059 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11062 msgid ""
11063 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11064 "streaming or transcoding."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11068 msgid "Summary"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Encap. format"
11074 msgstr "출력 포맷"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Input stream"
11079 msgstr "스트림의 정지"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Save file to"
11084 msgstr "파일의 보존"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
11087 #, fuzzy
11088 msgid "No input selected"
11089 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
11092 msgid ""
11093 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11094 "unable to guess, which input you want use.\n"
11095 "\n"
11096 "Choose one before going to the next page."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
11100 #, fuzzy
11101 msgid "No valid destination"
11102 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11105 msgid ""
11106 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11107 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11108 "\n"
11109 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11110 "and the help texts in this window."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11114 msgid ""
11115 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11116 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11117 "\n"
11118 "Correct your selection and try again."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11122 msgid "No file selected"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11126 msgid ""
11127 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11128 "\n"
11129 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11130 "box."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Finish"
11136 msgstr "디스크"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11141 #, fuzzy
11142 msgid "yes"
11143 msgstr "블루스"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11148 #, fuzzy
11149 msgid "no"
11150 msgstr "단청의"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11153 msgid "from "
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11157 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11158 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11159 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11160 msgid " to "
11161 msgstr " 처 "
11162
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Use this to stream on a network."
11167 msgstr "네트워크를 연다"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11171 msgid ""
11172 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11173 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11174 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11175 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11180 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11185 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11190 msgid ""
11191 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11192 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11193 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11194 "setting to 1."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11198 msgid ""
11199 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11200 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11201 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11202 "extra interface.\n"
11203 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11204 "name will be used."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11208 msgid ""
11209 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11210 "streamed.\n"
11211 "\n"
11212 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11213 "streaming."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/ncurses.c:93
11217 msgid "Filebrowser starting point"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/ncurses.c:95
11221 #, fuzzy
11222 msgid ""
11223 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11224 "show you initially."
11225 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11226
11227 #: modules/gui/ncurses.c:100
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Ncurses interface"
11230 msgstr "ncurses 인터페이스"
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11233 msgid "Autoplay selected file"
11234 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11239 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11242 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11243 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11247 msgid "Filename"
11248 msgstr "파일명"
11249
11250 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11251 msgid "Permissions"
11252 msgstr "퍼미션"
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11255 msgid "Size"
11256 msgstr "사이즈"
11257
11258 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11259 msgid "Owner"
11260 msgstr "소유자"
11261
11262 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11263 msgid "Group"
11264 msgstr "그룹"
11265
11266 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11267 msgid "Index"
11268 msgstr "인덱스"
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11271 msgid "Forward"
11272 msgstr "전송"
11273
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11275 msgid "00:00:00"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11280 msgid "Add to Playlist"
11281 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11284 msgid "MRL:"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11288 msgid "Port:"
11289 msgstr "포토:"
11290
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11292 msgid "Address:"
11293 msgstr "주소:"
11294
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11296 msgid "unicast"
11297 msgstr "탕에 캐스트"
11298
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11300 msgid "multicast"
11301 msgstr "멀티 캐스트"
11302
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11304 msgid "Network: "
11305 msgstr "네트워크: "
11306
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11308 msgid "udp"
11309 msgstr "udp"
11310
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11312 msgid "udp6"
11313 msgstr "udp6"
11314
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11316 msgid "rtp"
11317 msgstr "rtp"
11318
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11320 msgid "rtp4"
11321 msgstr "rtp4"
11322
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11324 msgid "ftp"
11325 msgstr "ftp"
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11328 msgid "http"
11329 msgstr "http"
11330
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11332 #, fuzzy
11333 msgid "sout"
11334 msgstr "VideoLAN에 대해"
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11337 msgid "mms"
11338 msgstr "mms"
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11341 msgid "Protocol:"
11342 msgstr "프로토콜:"
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Transcode:"
11347 msgstr "캔슬"
11348
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11352 msgid "enable"
11353 msgstr "유효"
11354
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11356 msgid "Video:"
11357 msgstr "비디오:"
11358
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11360 msgid "Audio:"
11361 msgstr "오디오:"
11362
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11364 msgid "Channel:"
11365 msgstr "채널:"
11366
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Norm:"
11370 msgstr "없음"
11371
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11373 msgid "Size:"
11374 msgstr "사이즈:"
11375
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Frequency:"
11379 msgstr "주파수"
11380
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Samplerate:"
11384 msgstr "심볼·레이트"
11385
11386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11387 msgid "Quality:"
11388 msgstr "품질:"
11389
11390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11391 msgid "Tuner:"
11392 msgstr "튜너:"
11393
11394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11395 msgid "Sound:"
11396 msgstr "사운드:"
11397
11398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11399 msgid "MJPEG:"
11400 msgstr "MJPEG"
11401
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Decimation:"
11405 msgstr "설명"
11406
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11408 msgid "pal"
11409 msgstr "PAL"
11410
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11412 msgid "ntsc"
11413 msgstr "NTSC"
11414
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11416 msgid "secam"
11417 msgstr "SECAM"
11418
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11420 msgid "auto"
11421 msgstr "자동"
11422
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11424 msgid "240x192"
11425 msgstr "240x192"
11426
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11428 msgid "320x240"
11429 msgstr "320x240"
11430
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11432 msgid "qsif"
11433 msgstr "QSIF"
11434
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11436 msgid "qcif"
11437 msgstr "QCIF"
11438
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11440 msgid "sif"
11441 msgstr "SIF"
11442
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11444 msgid "cif"
11445 msgstr "CIF"
11446
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11448 msgid "vga"
11449 msgstr "VGA"
11450
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11452 msgid "kHz"
11453 msgstr "kHz"
11454
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11456 msgid "Hz/s"
11457 msgstr "Hz/초"
11458
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11460 msgid "mono"
11461 msgstr "단청의"
11462
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11464 msgid "stereo"
11465 msgstr "스테레오"
11466
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11468 msgid "Camera"
11469 msgstr "카메라"
11470
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11472 msgid "Video Codec:"
11473 msgstr "비디오 코덱:"
11474
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11476 msgid "huffyuv"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11480 msgid "mp1v"
11481 msgstr "mp1v"
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11484 msgid "mp2v"
11485 msgstr "mp2v"
11486
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11488 msgid "mp4v"
11489 msgstr "mp4v"
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11492 msgid "H263"
11493 msgstr "H263"
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11496 msgid "WMV1"
11497 msgstr "WMV1"
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11500 msgid "WMV2"
11501 msgstr "WMV2"
11502
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11504 msgid "Video Bitrate:"
11505 msgstr "비디오 bit rate:"
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Bitrate Tolerance:"
11510 msgstr "오디오"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11513 msgid "Keyframe Interval:"
11514 msgstr "키 프레임 간격:"
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11517 msgid "Audio Codec:"
11518 msgstr "오디오 코덱"
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11521 msgid "Deinterlace:"
11522 msgstr "noninterplace화:"
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11525 msgid "Access:"
11526 msgstr "액세스:"
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Muxer:"
11531 msgstr "뮤트 한다"
11532
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11534 msgid "URL:"
11535 msgstr "URL:"
11536
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11538 msgid "Time To Live (TTL):"
11539 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11540
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11542 #, fuzzy
11543 msgid "127.0.0.1"
11544 msgstr "127.0. 0.1"
11545
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11547 msgid "localhost"
11548 msgstr "localhost"
11549
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11551 msgid "localhost.localdomain"
11552 msgstr "localhost.localdomain"
11553
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11555 #, fuzzy
11556 msgid "239.0.0.42"
11557 msgstr "239.0. 0.42"
11558
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11560 msgid "PS"
11561 msgstr "PS"
11562
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11564 msgid "TS"
11565 msgstr "TS"
11566
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11568 msgid "MPEG1"
11569 msgstr "MPEG1"
11570
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11572 msgid "AVI"
11573 msgstr "AVI"
11574
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11576 msgid "OGG"
11577 msgstr "OGG"
11578
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11580 msgid "MP4"
11581 msgstr "MP4"
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11584 msgid "MOV"
11585 msgstr "MOV"
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11588 msgid "ASF"
11589 msgstr "ASF"
11590
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11592 msgid "kbits/s"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11596 msgid "alaw"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11600 msgid "ulaw"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11604 msgid "mpga"
11605 msgstr "MGPA"
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11608 msgid "mp3"
11609 msgstr "MP3"
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11612 msgid "a52"
11613 msgstr "A52"
11614
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11616 msgid "vorb"
11617 msgstr "VORB"
11618
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11620 msgid "bits/s"
11621 msgstr "bits/초"
11622
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11624 msgid "Audio Bitrate :"
11625 msgstr "오디오 bit rate :"
11626
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11628 msgid "SAP Announce:"
11629 msgstr "SAP 아나운스:"
11630
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11632 msgid "SLP Announce:"
11633 msgstr "SLP 아나운스:"
11634
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11636 msgid "Announce Channel:"
11637 msgstr "아나운스 채널:"
11638
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11640 msgid "Update"
11641 msgstr "갱신"
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11644 msgid " Clear "
11645 msgstr " 클리어 "
11646
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11648 msgid " Save "
11649 msgstr " 보존 "
11650
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11652 msgid " Apply "
11653 msgstr " 적용 "
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11656 msgid " Cancel "
11657 msgstr " 취소 "
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11660 msgid "Preference"
11661 msgstr "설정"
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11664 #, fuzzy
11665 msgid ""
11666 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11667 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11668 "org/copyleft/gpl.html)."
11669 msgstr ""
11670 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11671 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11672
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11674 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11678 #, fuzzy
11679 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11680 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11683 #, c-format
11684 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11685 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11686
11687 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11688 #, fuzzy
11689 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11690 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11691
11692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11693 msgid "Open a skin file"
11694 msgstr "스킨 파일을 연다"
11695
11696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11699 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11700
11701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11703 msgid "Open playlist"
11704 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11705
11706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11707 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11712 msgid "Save playlist"
11713 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11714
11715 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11716 #, fuzzy
11717 msgid "M3U file|*.m3u"
11718 msgstr "M3U 파일"
11719
11720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11721 msgid "Last skin used"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Select the path to the last skin used."
11727 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11728
11729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11730 msgid "Config of last used skin"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11734 msgid "Config of last used skin."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11738 msgid "Enable transparency effects"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11742 msgid ""
11743 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11744 "when moving windows does not behave correctly."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11748 msgid "Skins"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Skinnable Interface"
11754 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11755
11756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11757 msgid "Skins loader demux"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Select skin"
11763 msgstr "선택"
11764
11765 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Open skin..."
11768 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11769
11770 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11771 #, fuzzy
11772 msgid ""
11773 "\n"
11774 "(WinCE interface)\n"
11775 "\n"
11776 msgstr ""
11777 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11778 "\n"
11779
11780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11781 #, fuzzy
11782 msgid ""
11783 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11784 "\n"
11785 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11786
11787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Compiled by "
11790 msgstr "코메디"
11791
11792 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11793 msgid "Compiler: "
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11797 msgid "Based on SVN revision: "
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11801 msgid ""
11802 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11803 "http://www.videolan.org/"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11807 msgid "Open:"
11808 msgstr "연다:"
11809
11810 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11811 msgid ""
11812 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11813 "targets:"
11814 msgstr ""
11815 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
11816 "다. :"
11817
11818 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11820 msgid "Choose directory"
11821 msgstr "디렉토리를 선택한다"
11822
11823 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11825 msgid "Choose file"
11826 msgstr "파일을 선택한다"
11827
11828 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Embed video in interface"
11831 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
11832
11833 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11834 msgid ""
11835 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11836 "window."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11840 #, fuzzy
11841 msgid "WinCE interface module"
11842 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
11843
11844 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11845 #, fuzzy
11846 msgid "WinCE dialogs provider"
11847 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Edit bookmark"
11852 msgstr "재생목록"
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11855 msgid "You must select two bookmarks"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11859 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11863 msgid ""
11864 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11865 "bookmarks to keep the same input."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11869 msgid "Input has changed "
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11873 msgid "Stream and media info"
11874 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11877 msgid "Playlist item info"
11878 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11881 msgid "Item Info"
11882 msgstr "항목 정보"
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11885 msgid "Save As..."
11886 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Save Messages As..."
11891 msgstr "메세지..."
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11894 msgid "Advanced options..."
11895 msgstr "고도의 옵션..."
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11900 msgid "Advanced options"
11901 msgstr "고도의 옵션"
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11904 msgid "Options:"
11905 msgstr "옵션:"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11909 msgid "Open..."
11910 msgstr "연다..."
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11913 msgid ""
11914 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11915 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11916 "controls below."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11920 msgid "Use VLC as a server of streams"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Caching"
11926 msgstr "평가"
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11931 msgstr "캐싱치 (ms)"
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11935 msgid "Subtitle options"
11936 msgstr "자막 옵션"
11937
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Force options for separate subtitle files."
11941 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11942
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11944 msgid "DVD (menus)"
11945 msgstr "DVD(메뉴)"
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11948 msgid "Disc type"
11949 msgstr "디스크 타입"
11950
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11952 msgid "Probe Disc(s)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11956 msgid ""
11957 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11958 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11959 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11960 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11961 "parameter ranges are set based on media we find."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11965 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11969 msgid "RTSP"
11970 msgstr "RTSP"
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11973 msgid "Name of DVD device to read from."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11977 msgid ""
11978 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11979 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11983 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11987 msgid ""
11988 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11989 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11993 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Title number."
11999 msgstr "demux 모듈"
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
12002 msgid ""
12003 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12004 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12005 "be shown."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
12009 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
12013 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
12017 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Track number."
12023 msgstr "트랙 "
12024
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
12026 msgid ""
12027 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12028 "subtitle will be shown."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
12032 msgid ""
12033 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12037 msgid ""
12038 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12039 "given, then all tracks are played."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12043 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12047 msgid "Shuffle"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12051 #, fuzzy
12052 msgid "&Simple Add File..."
12053 msgstr "심플 추가(&S)..."
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12056 msgid "Add &Directory..."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12060 msgid "&Add MRL..."
12061 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12064 msgid "&Open Playlist..."
12065 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12068 msgid "&Save Playlist..."
12069 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12072 #, fuzzy
12073 msgid "&Close"
12074 msgstr "닫는다(&C)"
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12077 msgid "Sort by &title"
12078 msgstr "제목로 소트(&T)"
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12081 msgid "&Reverse sort by title"
12082 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12085 msgid "&Shuffle Playlist"
12086 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12089 msgid "D&elete"
12090 msgstr "삭제(&E)"
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12093 msgid "&Manage"
12094 msgstr "관리(&M)"
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12097 msgid "S&ort"
12098 msgstr "소트(&O)"
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12101 msgid "&Selection"
12102 msgstr "선택(&S)"
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12105 #, fuzzy
12106 msgid "&View items"
12107 msgstr "비디오 제목"
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12110 msgid "Play this branch"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12114 msgid "Sort this branch"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12121 #, fuzzy
12122 msgid "root"
12123 msgstr "루트"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12127 #, fuzzy, c-format
12128 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12129 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12133 #, fuzzy, c-format
12134 msgid "%i items in playlist"
12135 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12138 msgid "M3U file"
12139 msgstr "M3U 파일"
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12142 msgid "Playlist is empty"
12143 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12146 msgid "Can't save"
12147 msgstr "보존할 수 없습니다"
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12150 #: modules/misc/win32text.c:71
12151 msgid "Normal"
12152 msgstr "통상"
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Sorted by artist"
12157 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Sorted by Album"
12162 msgstr "이름으로 소트"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12165 msgid ""
12166 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12167 "them."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12171 msgid "Alt"
12172 msgstr "Alt"
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12175 msgid "Ctrl"
12176 msgstr "Ctrl"
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12179 msgid "Shift"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12183 msgid ""
12184 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12185 "modify the resulting chain by yourself"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12189 msgid "Stream output MRL"
12190 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Destination Target:"
12195 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12198 msgid ""
12199 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12200 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12201 "controls below"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12205 msgid "Output methods"
12206 msgstr "출력 방법"
12207
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12209 msgid "MMSH"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12213 msgid "RTP"
12214 msgstr "RTP"
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12217 msgid "Miscellaneous options"
12218 msgstr "그 외의 옵션"
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Group name"
12223 msgstr "그룹 정보"
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12226 msgid "Channel name"
12227 msgstr "채널명"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Select all elementary streams"
12232 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Transcoding options"
12237 msgstr "지속 기간"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12240 msgid "Video codec"
12241 msgstr "비디오 코덱"
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12244 msgid "Audio codec"
12245 msgstr "오디오 코덱"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Subtitles codec"
12250 msgstr "자막·디코더·모듈"
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Subtitles overlay"
12255 msgstr "자막"
12256
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12258 msgid "Save file"
12259 msgstr "파일의 보존"
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12262 msgid "Subtitles file"
12263 msgstr "자막 파일"
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12266 msgid "Subtitles options"
12267 msgstr "자막 옵션"
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12270 msgid ""
12271 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12272 "subtitles."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12276 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12277 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12278 msgid "Delay"
12279 msgstr "지연"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12284 msgstr "자막의 선택"
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12287 msgid "Open file"
12288 msgstr "파일을 연다"
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
12292 msgid "Check for updates ..."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12296 msgid "Check for updates now !"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12300 #, fuzzy
12301 msgid "type : "
12302 msgstr "타입"
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12305 #, fuzzy
12306 msgid "URL : "
12307 msgstr "URL:"
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12310 #, fuzzy
12311 msgid "file size : "
12312 msgstr "비디오 사이즈"
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12315 msgid "file md5 hash : "
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Choose a mirror"
12321 msgstr "오디오의 선택"
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Save file ..."
12326 msgstr "파일의 보존"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12329 msgid "Downloading..."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12333 msgid "Broadcasts"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12337 msgid "Load"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Load configuration"
12343 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Save configuration"
12348 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12351 msgid "New broadcast"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Choose"
12359 msgstr "브라우즈..."
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Output"
12364 msgstr "출력 URL"
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Create"
12369 msgstr "심볼·레이트"
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Enabled"
12374 msgstr "유효"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12377 msgid "Loop"
12378 msgstr "루프"
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12381 #, fuzzy
12382 msgid "VLM configuration"
12383 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12386 #, fuzzy
12387 msgid "VLM stream"
12388 msgstr "스트림의 정지"
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12391 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12395 msgid "Use this to stream on a network"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12399 #, fuzzy
12400 msgid "You must choose a stream"
12401 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12404 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12408 msgid ""
12409 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12410 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12411 "stream.)\n"
12412 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12416 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12420 #, fuzzy
12421 msgid "You need to enter an address"
12422 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12425 msgid ""
12426 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12427 "transcoding"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12431 #, fuzzy
12432 msgid "You must choose a file to save to"
12433 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12436 msgid ""
12437 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12441 msgid ""
12442 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12443 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12444 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12445 "extra interface.\n"
12446 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12447 "name will be used"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Save to file"
12453 msgstr "파일의 보존"
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12456 msgid ""
12457 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12458 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
12462 msgid "Magnify"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
12466 msgid "Magnifies part of the image"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
12470 msgid "Video Options"
12471 msgstr "비디오 옵션"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
12474 msgid "Aspect Ratio"
12475 msgstr "어스펙트비"
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
12478 #, fuzzy
12479 msgid "More info"
12480 msgstr "디바이스명"
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12483 msgid ""
12484 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
12488 msgid ""
12489 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12490 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
12494 msgid ""
12495 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12496 "effect will be sharper."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12502 msgstr "파일을 연다..."
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12505 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12506 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12511 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12514 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12515 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12518 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12519 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12524 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12527 #, fuzzy
12528 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12529 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12532 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12533 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12536 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12537 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12540 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12541 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12544 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12545 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12548 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12552 msgid "&File"
12553 msgstr "파일(&F)"
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12556 msgid "&View"
12557 msgstr "표시(&V)"
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12560 msgid "&Settings"
12561 msgstr "설정(&S)"
12562
12563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12564 msgid "&Audio"
12565 msgstr "오디오(&A)"
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12568 msgid "&Video"
12569 msgstr "비디오(&I)"
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12572 msgid "&Navigation"
12573 msgstr "네비게이션(&N)"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12576 msgid "&Help"
12577 msgstr "헬프(&H)"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12580 msgid "Previous playlist item"
12581 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12584 msgid "Next playlist item"
12585 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12588 msgid "Play slower"
12589 msgstr "슬로우 재생"
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12592 msgid "Play faster"
12593 msgstr "빨리 감기 재생"
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12598 msgstr "GUI 확장(&E)"
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12601 msgid "&Undock Ext. GUI"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12605 #, fuzzy
12606 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12607 msgstr "북마크(&B)"
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12612 msgstr "설정..."
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12615 #, fuzzy
12616 msgid ""
12617 " (wxWidgets interface)\n"
12618 "\n"
12619 msgstr ""
12620 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12621 "\n"
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12624 msgid ""
12625 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12626 "http://www.videolan.org/\n"
12627 "\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12631 #, c-format
12632 msgid "About %s"
12633 msgstr "%s 에 대해"
12634
12635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Show/Hide interface"
12638 msgstr "인터페이스 표시"
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12641 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Playing"
12644 msgstr "재생"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Stopped"
12649 msgstr "정지"
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Menu"
12654 msgstr "미디어"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Previous track"
12659 msgstr "이전의 Chapter"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Next track"
12664 msgstr "비디오"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Quick &Open File..."
12669 msgstr "파일을 연다(&O)..."
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12672 msgid "Open &File..."
12673 msgstr "파일을 연다(&F)..."
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Open D&irectory..."
12678 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12681 msgid "Open &Disc..."
12682 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12685 msgid "Open &Network Stream..."
12686 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12689 msgid "Open &Capture Device..."
12690 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Media &Info..."
12695 msgstr "스트림의 정보..."
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12698 #, fuzzy
12699 msgid "&Messages..."
12700 msgstr "메세지..."
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12703 msgid "&Preferences..."
12704 msgstr "설정(&P)..."
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12707 msgid "Empty"
12708 msgstr "하늘"
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12711 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12715 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12719 msgid ""
12720 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12721 "and RAW)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12725 #, fuzzy
12726 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12727 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12730 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12734 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12738 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12742 #, fuzzy
12743 msgid "RTP Unicast"
12744 msgstr "탕에 캐스트"
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12747 #, fuzzy
12748 msgid "RTP Multicast"
12749 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12752 msgid ""
12753 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12754 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12755 "address beginning with 239.255."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Paused"
12761 msgstr "일시정지"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12764 msgid "Show bookmarks dialog"
12765 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12770 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12774 msgid "Show extended GUI"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12779 msgid "Show taskbar entry"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Minimal interface"
12785 msgstr "스킨화 인터페이스"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12788 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Size to video"
12794 msgstr "비디오 줌"
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12797 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Show systray icon"
12804 msgstr "스트림 위치 표시"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12807 #, fuzzy
12808 msgid "wxWidgets interface module"
12809 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12812 #, fuzzy
12813 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12814 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12815
12816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12817 msgid "Dummy image chroma format"
12818 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12819
12820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12821 #, fuzzy
12822 msgid ""
12823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12825 msgstr ""
12826 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
12827 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
12828
12829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12830 msgid "Save raw codec data"
12831 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12832
12833 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12834 #, fuzzy
12835 msgid ""
12836 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12837 "forced the dummy decoder in the main options."
12838 msgstr ""
12839 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
12840 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
12841
12842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12843 msgid ""
12844 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12845 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12846 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12850 msgid "Dummy interface function"
12851 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12852
12853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Dummy Interface"
12856 msgstr "인터페이스"
12857
12858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12859 msgid "Dummy access function"
12860 msgstr "더미의 액세스 기능"
12861
12862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Dummy demux function"
12865 msgstr "더미의 기능 모듈"
12866
12867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Dummy decoder"
12870 msgstr "더미의 디코더 기능"
12871
12872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12873 msgid "Dummy decoder function"
12874 msgstr "더미의 디코더 기능"
12875
12876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12877 msgid "Dummy encoder function"
12878 msgstr "더미의 인코더 기능"
12879
12880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12881 msgid "Dummy audio output function"
12882 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12883
12884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12885 msgid "Dummy video output function"
12886 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12887
12888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Dummy Video output"
12891 msgstr "더미 스트림 출력"
12892
12893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12894 msgid "Dummy font renderer function"
12895 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12896
12897 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12898 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12899 #: modules/visualization/xosd.c:73
12900 msgid "Font"
12901 msgstr "폰트"
12902
12903 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12904 msgid "Font filename"
12905 msgstr "폰트 파일명"
12906
12907 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12908 msgid "Font size in pixels"
12909 msgstr "픽셀중의 font size"
12910
12911 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12912 msgid ""
12913 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12914 "than 0 this option will override the relative font size "
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12918 msgid "Opacity, 0..255"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12922 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12923 #: modules/video_filter/time.c:78
12924 msgid ""
12925 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12926 "= totally opaque. "
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12930 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12931 #: modules/video_filter/time.c:84
12932 msgid "Text Default Color"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12936 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12937 #: modules/video_filter/time.c:85
12938 msgid ""
12939 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12940 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12944 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12945 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12946
12947 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12948 msgid "Smaller"
12949 msgstr "매우 작다"
12950
12951 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12952 msgid "Small"
12953 msgstr "작다"
12954
12955 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12956 msgid "Large"
12957 msgstr "크다"
12958
12959 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12960 msgid "Larger"
12961 msgstr "매우 크다"
12962
12963 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12964 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12965 #: modules/video_filter/time.c:52
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Black"
12968 msgstr "역전"
12969
12970 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12971 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12972 #: modules/video_filter/time.c:53
12973 msgid "Gray"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12977 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12978 #: modules/video_filter/time.c:53
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Silver"
12981 msgstr "슬로우"
12982
12983 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12984 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12985 #: modules/video_filter/time.c:53
12986 msgid "White"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12990 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12991 #: modules/video_filter/time.c:53
12992 msgid "Maroon"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12996 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12997 #: modules/video_filter/time.c:53
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Red"
13000 msgstr "브렌드"
13001
13002 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13003 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
13004 #: modules/video_filter/time.c:54
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Fuchsia"
13007 msgstr "퓨전"
13008
13009 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13010 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
13011 #: modules/video_filter/time.c:54
13012 msgid "Yellow"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13016 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
13017 #: modules/video_filter/time.c:54
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Olive"
13020 msgstr "oldies"
13021
13022 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13023 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
13024 #: modules/video_filter/time.c:54
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Green"
13027 msgstr "스크린"
13028
13029 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13030 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13031 #: modules/video_filter/time.c:55
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Teal"
13034 msgstr "제목"
13035
13036 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13037 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13038 #: modules/video_filter/time.c:55
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Lime"
13041 msgstr "시간"
13042
13043 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13044 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13045 #: modules/video_filter/time.c:55
13046 msgid "Purple"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13050 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13051 #: modules/video_filter/time.c:55
13052 msgid "Navy"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13056 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13057 #: modules/video_filter/time.c:55
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Blue"
13060 msgstr "블루스"
13061
13062 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13063 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
13064 #: modules/video_filter/time.c:56
13065 msgid "Aqua"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Text renderer"
13071 msgstr "다이렉트 렌더링"
13072
13073 #: modules/misc/freetype.c:114
13074 msgid "Freetype2 font renderer"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/misc/gnutls.c:66
13078 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/misc/gnutls.c:68
13082 msgid ""
13083 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13084 "or SSL-based server-side encryption)."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/misc/gnutls.c:71
13088 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/misc/gnutls.c:73
13092 msgid ""
13093 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/misc/gnutls.c:76
13097 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/misc/gnutls.c:78
13101 msgid ""
13102 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13103 "cache will hold."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/misc/gnutls.c:81
13107 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/misc/gnutls.c:83
13111 msgid ""
13112 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13113 "Certificate Authority)."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/misc/gnutls.c:86
13117 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/misc/gnutls.c:88
13121 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/misc/gnutls.c:92
13125 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13129 msgid "Gtk+ GUI helper"
13130 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13131
13132 #: modules/misc/logger.c:107
13133 msgid "Text"
13134 msgstr "텍스트"
13135
13136 #: modules/misc/logger.c:113
13137 msgid "Log format"
13138 msgstr "로그 포맷"
13139
13140 #: modules/misc/logger.c:115
13141 #, fuzzy
13142 msgid ""
13143 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13144 "and \"syslog\"."
13145 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13146
13147 #: modules/misc/logger.c:117
13148 #, fuzzy
13149 msgid ""
13150 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13151 "\"."
13152 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13153
13154 #: modules/misc/logger.c:123
13155 msgid "Logging"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/misc/logger.c:124
13159 #, fuzzy
13160 msgid "File logging"
13161 msgstr "파이르로깅인타페스"
13162
13163 #: modules/misc/logger.c:126
13164 msgid "Log filename"
13165 msgstr "로그 파일명"
13166
13167 #: modules/misc/logger.c:126
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Specify the log filename."
13170 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13171
13172 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13173 msgid "AltiVec memcpy"
13174 msgstr "AltiVec memcpy"
13175
13176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13177 msgid "libc memcpy"
13178 msgstr "libc memcpy"
13179
13180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13181 #, fuzzy
13182 msgid "3D Now! memcpy"
13183 msgstr "3D Now!  memcpy"
13184
13185 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13186 msgid "MMX memcpy"
13187 msgstr "MMX memcpy"
13188
13189 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13190 msgid "MMX EXT memcpy"
13191 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13192
13193 #: modules/misc/msn.c:67
13194 msgid "MSN Title format string"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/misc/msn.c:68
13198 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/misc/msn.c:74
13202 msgid "MSN"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/misc/msn.c:75
13206 msgid "MSN Title Plugin"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/misc/msn.c:198
13210 #, fuzzy
13211 msgid "(no title)"
13212 msgstr "제목 없음"
13213
13214 #: modules/misc/msn.c:199
13215 msgid "(no artist)"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/misc/msn.c:200
13219 msgid "(no album)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Multicast output interface"
13225 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
13226
13227 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13228 msgid ""
13229 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
13230 "table."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
13234 #, fuzzy
13235 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13236 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13237
13238 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13239 #, fuzzy
13240 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13241 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13242
13243 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13244 msgid "M3U playlist exporter"
13245 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13246
13247 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13248 msgid "Old playlist exporter"
13249 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13250
13251 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13252 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13256 msgid ""
13257 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13258 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13264 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13265
13266 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13267 #, fuzzy
13268 msgid "video"
13269 msgstr "비디오"
13270
13271 #: modules/misc/rtsp.c:48
13272 msgid ""
13273 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13274 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13275 "with no path."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/misc/rtsp.c:52
13279 #, fuzzy
13280 msgid "RTSP VoD"
13281 msgstr "서버 없음"
13282
13283 #: modules/misc/rtsp.c:53
13284 #, fuzzy
13285 msgid "RTSP VoD server"
13286 msgstr "서버 없음"
13287
13288 #: modules/misc/screensaver.c:44
13289 #, fuzzy
13290 msgid "X Screensaver disabler"
13291 msgstr "noninterplace화 모듈"
13292
13293 #: modules/misc/svg.c:57
13294 #, fuzzy
13295 msgid "SVG template file"
13296 msgstr "파일의 보존"
13297
13298 #: modules/misc/svg.c:58
13299 msgid ""
13300 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Playlist stress tests"
13306 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13307
13308 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13309 msgid "C module that does nothing"
13310 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13311
13312 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13313 msgid "Miscellaneous stress tests"
13314 msgstr "그 외 부하 테스트"
13315
13316 #: modules/misc/win32text.c:85
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Win32 font renderer"
13319 msgstr "다이렉트 렌더링"
13320
13321 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13322 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Simple XML Parser"
13328 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13329
13330 #: modules/mux/asf.c:49
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13334
13335 #: modules/mux/asf.c:52
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13339
13340 #: modules/mux/asf.c:55
13341 #, fuzzy
13342 msgid ""
13343 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13344 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13345
13346 #: modules/mux/asf.c:57
13347 msgid "Comment"
13348 msgstr "코멘트"
13349
13350 #: modules/mux/asf.c:58
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13353 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13354
13355 #: modules/mux/asf.c:61
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13359
13360 #: modules/mux/asf.c:63
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Packet Size"
13363 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
13364
13365 #: modules/mux/asf.c:64
13366 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/mux/asf.c:67
13370 #, fuzzy
13371 msgid "ASF muxer"
13372 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13373
13374 #: modules/mux/asf.c:540
13375 msgid "Unknown Video"
13376 msgstr "불명의 비디오"
13377
13378 #: modules/mux/avi.c:44
13379 #, fuzzy
13380 msgid "AVI muxer"
13381 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13382
13383 #: modules/mux/dummy.c:41
13384 msgid "Dummy/Raw muxer"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/mux/mp4.c:45
13388 msgid "Create \"Fast start\" files"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/mux/mp4.c:47
13392 msgid ""
13393 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13394 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13395 "previewing the file while it is downloading)."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/mux/mp4.c:56
13399 msgid "MP4/MOV muxer"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13403 msgid "DTS delay (ms)"
13404 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
13405
13406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13407 msgid ""
13408 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13409 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13410 "some buffering inside the client decoder."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13414 msgid "PES maximum size"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13418 msgid ""
13419 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13420 "stream."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13424 msgid "PS muxer"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13428 msgid "Video PID"
13429 msgstr "비디오 PID"
13430
13431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13432 msgid ""
13433 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13434 "the video."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13438 msgid "Audio PID"
13439 msgstr "오디오 PID"
13440
13441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13442 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13446 msgid "SPU PID"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13450 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13454 msgid "PMT PID"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13458 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13462 msgid "TS ID"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13466 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13470 msgid "NET ID"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13474 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13478 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13482 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13486 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13490 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13494 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13498 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13502 msgid "Set PID to id of ES"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13506 msgid "set PID to id of es"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Shaping delay (ms)"
13512 msgstr "캐싱치 (ms)"
13513
13514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13515 msgid ""
13516 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13517 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13518 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13522 msgid "Use keyframes"
13523 msgstr "키 프레임을 사용"
13524
13525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13526 msgid ""
13527 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13528 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13529 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13530 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13531 "the biggest frames in the stream."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13535 msgid "PCR delay (ms)"
13536 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13537
13538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13539 msgid ""
13540 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13541 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13545 msgid "Minimum B (deprecated)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13549 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13553 msgid "Maximum B (deprecated)"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13557 msgid ""
13558 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13559 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13560 "some buffering inside the client decoder."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13564 msgid "Crypt audio"
13565 msgstr "암호 오디오 오디오"
13566
13567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13568 msgid "Crypt audio using CSA"
13569 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13570
13571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Crypt video"
13574 msgstr "암호 오디오 오디오"
13575
13576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Crypt video using CSA"
13579 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13580
13581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13582 msgid "CSA Key"
13583 msgstr "CSA 키"
13584
13585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13586 msgid ""
13587 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13588 "bytes)."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13592 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13596 msgid ""
13597 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13598 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13602 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13606 msgid "Multipart separator string"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13610 msgid ""
13611 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13612 "You can select this string. Default is --myboundary"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Multipart jpeg muxer"
13618 msgstr "출력 포맷"
13619
13620 #: modules/mux/ogg.c:50
13621 msgid "Ogg/ogm muxer"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/mux/wav.c:42
13625 #, fuzzy
13626 msgid "WAV muxer"
13627 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13628
13629 #: modules/packetizer/copy.c:43
13630 msgid "Copy packetizer"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/packetizer/h264.c:47
13634 #, fuzzy
13635 msgid "H264 video packetizer"
13636 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13637
13638 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13639 #, fuzzy
13640 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13641 msgstr "자막·디코더·모듈"
13642
13643 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13644 #, fuzzy
13645 msgid "MPEG4 video packetizer"
13646 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13647
13648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Sync on intraframe"
13651 msgstr "인터페이스 표시"
13652
13653 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13654 msgid ""
13655 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13656 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13660 #, fuzzy
13661 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13662 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13663
13664 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13665 msgid "Bonjour services"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13669 msgid "Bonjour"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13673 msgid "DAAP shares"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13677 #, fuzzy
13678 msgid "DAAP access"
13679 msgstr "액세스:"
13680
13681 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13682 #, fuzzy
13683 msgid "HAL device detection"
13684 msgstr "선택"
13685
13686 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Devices"
13689 msgstr "디바이스"
13690
13691 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13692 msgid "Podcast URLs list"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13696 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Podcast Service Discovery"
13702 msgstr "원본 디렉토리"
13703
13704 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Podcast"
13707 msgstr "페이스트"
13708
13709 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13710 msgid "SAP multicast address"
13711 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13712
13713 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13714 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13718 msgid "IPv4-SAP listening"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13722 msgid ""
13723 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13724 "standard address."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13728 msgid "IPv6-SAP listening"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13732 msgid ""
13733 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13734 "standard address."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13738 msgid "IPv6 SAP scope"
13739 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13740
13741 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13742 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13746 msgid "SAP timeout (seconds)"
13747 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13748
13749 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13750 msgid ""
13751 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13752 "received."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13756 msgid "Try to parse the SAP"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13760 msgid ""
13761 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13762 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13766 #, fuzzy
13767 msgid "SAP Strict mode"
13768 msgstr "인터페이스·모듈"
13769
13770 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13771 msgid ""
13772 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13773 "announcements."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13777 msgid "Use SAP cache"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13781 msgid ""
13782 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13783 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13784 "corresponding to legacy streams."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13788 #, fuzzy
13789 msgid "SAP Announcements"
13790 msgstr "SAP 아나운스:"
13791
13792 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13793 msgid "SDP file parser for UDP"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Session Announcements (SAP)"
13799 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13800
13801 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Session"
13804 msgstr "세션명"
13805
13806 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Tool"
13809 msgstr "상"
13810
13811 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13812 #, fuzzy
13813 msgid "User"
13814 msgstr "유저명"
13815
13816 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13819 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13820
13821 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13822 msgid "Shoutcast radio listings"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Shoutcast"
13828 msgstr "멀티 캐스트"
13829
13830 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13831 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13835 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13839 msgid ""
13840 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13841 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13842 "caching and others."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13846 msgid "ID Offset"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13850 msgid ""
13851 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13852 "IDs bridge_in will register."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Bridge"
13858 msgstr "휘도"
13859
13860 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Bridge stream output"
13863 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13864
13865 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13866 msgid "Bridge out"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13870 msgid "Bridge in"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/stream_out/description.c:48
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Description stream output"
13876 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13877
13878 #: modules/stream_out/display.c:38
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Enable/disable audio rendering."
13881 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13882
13883 #: modules/stream_out/display.c:40
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Enable/disable video rendering."
13886 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13887
13888 #: modules/stream_out/display.c:42
13889 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Display"
13895 msgstr "재생"
13896
13897 #: modules/stream_out/display.c:51
13898 msgid "Display stream output"
13899 msgstr "스트림 출력의 표시"
13900
13901 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13902 msgid "Duplicate stream output"
13903 msgstr "스트림 출력의 복제"
13904
13905 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13906 msgid "Output access method"
13907 msgstr "출력 액세스 방법"
13908
13909 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13910 #, fuzzy
13911 msgid ""
13912 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13913 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13914
13915 #: modules/stream_out/es.c:41
13916 msgid "Audio output access method"
13917 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13918
13919 #: modules/stream_out/es.c:43
13920 #, fuzzy
13921 msgid ""
13922 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13923 "output."
13924 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13925
13926 #: modules/stream_out/es.c:45
13927 msgid "Video output access method"
13928 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13929
13930 #: modules/stream_out/es.c:47
13931 #, fuzzy
13932 msgid ""
13933 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13934 "output."
13935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13936
13937 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Output muxer"
13940 msgstr "출력 포맷"
13941
13942 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13945 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13946
13947 #: modules/stream_out/es.c:53
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Audio output muxer"
13950 msgstr "오디오 출력 모듈"
13951
13952 #: modules/stream_out/es.c:55
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13955 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13956
13957 #: modules/stream_out/es.c:56
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Video output muxer"
13960 msgstr "비디오 출력 모듈"
13961
13962 #: modules/stream_out/es.c:58
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13965 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13966
13967 #: modules/stream_out/es.c:60
13968 msgid "Output URL"
13969 msgstr "출력 URL"
13970
13971 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13974 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13975
13976 #: modules/stream_out/es.c:63
13977 msgid "Audio output URL"
13978 msgstr "오디오 출력 URL"
13979
13980 #: modules/stream_out/es.c:65
13981 #, fuzzy
13982 msgid ""
13983 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13984 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13985
13986 #: modules/stream_out/es.c:67
13987 msgid "Video output URL"
13988 msgstr "비디오 출력 URL"
13989
13990 #: modules/stream_out/es.c:69
13991 #, fuzzy
13992 msgid ""
13993 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13994 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13995
13996 #: modules/stream_out/es.c:79
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Elementary stream output"
13999 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14000
14001 #: modules/stream_out/gather.c:40
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Gathering stream output"
14004 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14005
14006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14007 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Sample aspect ratio"
14013 msgstr "소스의 어스펙트비"
14014
14015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14016 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Mosaic bridge"
14022 msgstr "설정"
14023
14024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Mosaic bridge stream output"
14027 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14028
14029 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14030 msgid "SDP"
14031 msgstr "SDP"
14032
14033 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14034 msgid ""
14035 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14036 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14037 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Muxer"
14043 msgstr "뮤트 한다"
14044
14045 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14046 msgid "Session name"
14047 msgstr "세션명"
14048
14049 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14052 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14053
14054 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Session description"
14057 msgstr "코덱 설명"
14058
14059 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14062 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14063
14064 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Session URL"
14067 msgstr "세션명"
14068
14069 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14072 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14073
14074 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Session email"
14077 msgstr "세션명"
14078
14079 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14082 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14083
14084 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14087 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14088
14089 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Audio port"
14092 msgstr "설정"
14093
14094 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14095 #, fuzzy
14096 msgid ""
14097 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14098 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14099
14100 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Video port"
14103 msgstr "비디오 bit rate"
14104
14105 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14106 #, fuzzy
14107 msgid ""
14108 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14109 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14110
14111 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
14114 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14115
14116 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14117 #, fuzzy
14118 msgid "RTP stream output"
14119 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14120
14121 #: modules/stream_out/standard.c:48
14122 #, fuzzy
14123 msgid ""
14124 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14125 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14126
14127 #: modules/stream_out/standard.c:50
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Output URL (deprecated)"
14130 msgstr "출력 포맷"
14131
14132 #: modules/stream_out/standard.c:52
14133 #, fuzzy
14134 msgid ""
14135 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14136 "Deprecated, use dst instead."
14137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14138
14139 #: modules/stream_out/standard.c:55
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Output destination"
14142 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14143
14144 #: modules/stream_out/standard.c:57
14145 #, fuzzy
14146 msgid ""
14147 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14148 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14149
14150 #: modules/stream_out/standard.c:61
14151 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/stream_out/standard.c:63
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Session groupname"
14157 msgstr "세션명"
14158
14159 #: modules/stream_out/standard.c:65
14160 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/stream_out/standard.c:67
14164 #, fuzzy
14165 msgid "SAP announcing"
14166 msgstr "스트림 출력"
14167
14168 #: modules/stream_out/standard.c:68
14169 msgid "Announce this session with SAP"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/stream_out/standard.c:76
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Standard"
14175 msgstr "표준 재생"
14176
14177 #: modules/stream_out/standard.c:77
14178 msgid "Standard stream output"
14179 msgstr "표준 스트림 출력"
14180
14181 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Files"
14184 msgstr "파일"
14185
14186 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14189 msgstr "출력 파일의 패스"
14190
14191 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Sizes"
14194 msgstr "사이즈"
14195
14196 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14197 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Aspect ratio"
14203 msgstr "어스펙트비"
14204
14205 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14208 msgstr "어스펙트비"
14209
14210 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Command UDP port"
14213 msgstr "포토 번호"
14214
14215 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14216 msgid "UDP port to listen to for commands."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14220 msgid "Command"
14221 msgstr "커멘드"
14222
14223 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14224 msgid "Initial command to execute."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14228 msgid "GOP size"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14232 msgid "Number of P frames between two I frames."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14236 msgid "Quantizer scale"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14240 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Mute audio"
14246 msgstr "암호 오디오 오디오"
14247
14248 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14249 msgid "Mute audio when command is not 0."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14253 #, fuzzy
14254 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14255 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14256
14257 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14258 msgid "Video encoder"
14259 msgstr "비디오 인코더"
14260
14261 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14262 #, fuzzy
14263 msgid ""
14264 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14265 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14266
14267 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Destination video codec"
14270 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14271
14272 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14273 #, fuzzy
14274 msgid ""
14275 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14276 "output."
14277 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14278
14279 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14280 msgid "Video bitrate"
14281 msgstr "비디오 bit rate"
14282
14283 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14286 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14287
14288 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Video scaling"
14291 msgstr "설정"
14292
14293 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14297
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Video frame-rate"
14301 msgstr "비디오 bit rate"
14302
14303 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14306 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14307
14308 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14312
14313 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Maximum video width"
14316 msgstr "비디오의 폭"
14317
14318 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14321 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14322
14323 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Maximum video height"
14326 msgstr "비디오의 높이"
14327
14328 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14331 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14332
14333 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Video filter"
14336 msgstr "비디오 제목"
14337
14338 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14339 #, fuzzy
14340 msgid ""
14341 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14342 "subpictures overlaying."
14343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14344
14345 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Video crop top"
14348 msgstr "설정"
14349
14350 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14353 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14354
14355 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Video crop left"
14358 msgstr "DVD 디바이스"
14359
14360 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14364
14365 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Video crop bottom"
14368 msgstr "설정"
14369
14370 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14374
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Video crop right"
14378 msgstr "비디오의 높이"
14379
14380 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14384
14385 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14386 msgid "Audio encoder"
14387 msgstr "오디오 인코더"
14388
14389 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14390 #, fuzzy
14391 msgid ""
14392 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14394
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Destination audio codec"
14398 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14399
14400 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14401 #, fuzzy
14402 msgid ""
14403 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14404 "output."
14405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14406
14407 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14408 msgid "Audio bitrate"
14409 msgstr "오디오 bit rate"
14410
14411 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14415
14416 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14417 msgid "Audio sample rate"
14418 msgstr "심볼 샘플 레이트"
14419
14420 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14421 #, fuzzy
14422 msgid ""
14423 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14425
14426 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14427 msgid "Audio channels"
14428 msgstr "오디오 채널수"
14429
14430 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14431 #, fuzzy
14432 msgid ""
14433 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14434 "output."
14435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14436
14437 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Subtitles encoder"
14440 msgstr "자막·디코더·모듈"
14441
14442 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14443 #, fuzzy
14444 msgid ""
14445 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14446 "options."
14447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14448
14449 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Destination subtitles codec"
14452 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14453
14454 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14455 #, fuzzy
14456 msgid ""
14457 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14458 "output."
14459 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14460
14461 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Subpictures filter"
14464 msgstr "자막 파일"
14465
14466 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14467 msgid ""
14468 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14469 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14470 "video."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14474 #, fuzzy
14475 msgid "OSD menu"
14476 msgstr "XOSD 모듈"
14477
14478 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14479 msgid ""
14480 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14484 msgid "Number of threads"
14485 msgstr "thread의 수"
14486
14487 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14490 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14491
14492 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14493 msgid "High priority"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14497 msgid ""
14498 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14502 msgid "Synchronise on audio track"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14506 msgid ""
14507 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14508 "on the audio track."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14512 msgid ""
14513 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14514 "keep up with the encoding rate."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Transcode stream output"
14520 msgstr "스트림의 일시정지"
14521
14522 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Overlays/Subtitles"
14525 msgstr "자막을 연다"
14526
14527 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14528 #, fuzzy
14529 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14530 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14531
14532 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14533 #, fuzzy
14534 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14535 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14536
14537 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14538 #, fuzzy
14539 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14540 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14541
14542 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14543 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Conversions from "
14546 msgstr "변환원 "
14547
14548 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14549 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14550 msgid "MMX conversions from "
14551 msgstr "MMX 변환원 "
14552
14553 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14554 #, fuzzy
14555 msgid "AltiVec conversions from "
14556 msgstr "변환원 "
14557
14558 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14559 msgid "Image contrast (0-2)"
14560 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14561
14562 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14563 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14567 msgid "Image hue (0-360)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14571 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14575 msgid "Image saturation (0-3)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14579 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14583 msgid "Image brightness (0-2)"
14584 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14585
14586 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14587 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14591 msgid "Image gamma (0-10)"
14592 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14593
14594 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14595 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14599 msgid "Image properties filter"
14600 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14601
14602 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14603 msgid "Image adjust"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/blend.c:67
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Video pictures blending"
14609 msgstr "비디오 필터 설정"
14610
14611 #: modules/video_filter/clone.c:55
14612 msgid "Number of clones"
14613 msgstr "클론의 수"
14614
14615 #: modules/video_filter/clone.c:56
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14618 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14619
14620 #: modules/video_filter/clone.c:59
14621 #, fuzzy
14622 msgid "List of video output modules"
14623 msgstr "비디오 출력 모듈"
14624
14625 #: modules/video_filter/clone.c:60
14626 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_filter/clone.c:63
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Clone video filter"
14632 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14633
14634 #: modules/video_filter/clone.c:65
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Clone"
14637 msgstr "닫는다"
14638
14639 #: modules/video_filter/crop.c:54
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Crop geometry (pixels)"
14642 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14643
14644 #: modules/video_filter/crop.c:55
14645 msgid ""
14646 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14647 "<left offset> + <top offset>."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_filter/crop.c:57
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Automatic cropping"
14653 msgstr "자동인연 잡기"
14654
14655 #: modules/video_filter/crop.c:58
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Activate automatic black border cropping."
14658 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14659
14660 #: modules/video_filter/crop.c:61
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Crop video filter"
14663 msgstr "비디오·필터·모듈"
14664
14665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14667 msgid "Deinterlace mode"
14668 msgstr "noninterplace화 모드"
14669
14670 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14673 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14674
14675 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14679
14680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Deinterlacing video filter"
14683 msgstr "비디오 역전 모듈"
14684
14685 #: modules/video_filter/distort.c:64
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Distort mode"
14688 msgstr "만곡 모드"
14689
14690 #: modules/video_filter/distort.c:65
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14693 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14694
14695 #: modules/video_filter/distort.c:67
14696 msgid "Gradient image type"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_filter/distort.c:68
14700 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_filter/distort.c:70
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Apply cartoon effect"
14706 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14707
14708 #: modules/video_filter/distort.c:71
14709 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/distort.c:74
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Wave"
14715 msgstr "보존"
14716
14717 #: modules/video_filter/distort.c:74
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Ripple"
14720 msgstr "파일"
14721
14722 #: modules/video_filter/distort.c:74
14723 msgid "gradient"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/video_filter/distort.c:74
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Edge"
14729 msgstr "휘도"
14730
14731 #: modules/video_filter/distort.c:77
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Distort video filter"
14734 msgstr "비디오 역전 모듈"
14735
14736 #: modules/video_filter/invert.c:52
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Invert video filter"
14739 msgstr "비디오 역전 모듈"
14740
14741 #: modules/video_filter/invert.c:53
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Color inversion"
14744 msgstr "사이즈"
14745
14746 #: modules/video_filter/logo.c:68
14747 msgid "Logo filename"
14748 msgstr "로그 파일명"
14749
14750 #: modules/video_filter/logo.c:69
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Full path of the PNG file to use."
14753 msgstr "출력 파일의 패스"
14754
14755 #: modules/video_filter/logo.c:70
14756 msgid "X coordinate of the logo"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14760 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/logo.c:72
14764 msgid "Y coordinate of the logo"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/logo.c:74
14768 msgid "Transparency of the logo"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_filter/logo.c:75
14772 msgid ""
14773 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14774 "to 255 for full opacity)."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_filter/logo.c:77
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Logo position"
14780 msgstr "수직 방향 위치"
14781
14782 #: modules/video_filter/logo.c:79
14783 msgid ""
14784 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14785 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_filter/logo.c:89
14789 msgid "Logo video filter"
14790 msgstr "로고 비디오 필터"
14791
14792 #: modules/video_filter/logo.c:91
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Logo overlay"
14795 msgstr "로그 포맷"
14796
14797 #: modules/video_filter/logo.c:109
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Logo sub filter"
14800 msgstr "로고 비디오 필터"
14801
14802 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14805 msgstr "비디오 역전 모듈"
14806
14807 #: modules/video_filter/marq.c:76
14808 msgid "Marquee text"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/marq.c:77
14812 msgid "Marquee text to display"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14816 #: modules/video_filter/time.c:73
14817 msgid "X offset, from left"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14821 #: modules/video_filter/time.c:74
14822 msgid "X offset, from the left screen edge"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14826 #: modules/video_filter/time.c:75
14827 msgid "Y offset, from the top"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14831 #: modules/video_filter/time.c:76
14832 msgid "Y offset, down from the top"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/video_filter/marq.c:82
14836 msgid "Marquee timeout"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/marq.c:83
14840 msgid ""
14841 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14842 "value is 0 (remain forever)."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14846 #: modules/video_filter/time.c:77
14847 msgid "Opacity"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14851 #: modules/video_filter/time.c:80
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Font size, pixels"
14854 msgstr "픽셀중의 font size"
14855
14856 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14857 #: modules/video_filter/time.c:81
14858 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Marquee position"
14864 msgstr "수직 방향 위치"
14865
14866 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14867 msgid ""
14868 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14869 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14870 "adding them)."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/marq.c:114
14874 msgid "Marquee"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Misc"
14880 msgstr "디스크"
14881
14882 #: modules/video_filter/marq.c:140
14883 msgid "Marquee display sub filter"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14887 msgid "Alpha blending"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14891 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Height in pixels"
14897 msgstr "픽셀중의 font size"
14898
14899 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Width in pixels"
14902 msgstr "픽셀중의 font size"
14903
14904 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Top left corner x coordinate"
14907 msgstr "Video x 코디네이터"
14908
14909 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Top left corner y coordinate"
14912 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14913
14914 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14915 msgid "Vertical border width in pixels"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14919 msgid "Horizontal border width in pixels"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Mosaic alignment"
14925 msgstr "설정"
14926
14927 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Positioning method"
14930 msgstr "스트림의 정지"
14931
14932 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14933 msgid ""
14934 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14935 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14939 msgid "Number of rows"
14940 msgstr "행 수"
14941
14942 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14943 msgid "Number of columns"
14944 msgstr "렬수"
14945
14946 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14947 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14951 msgid "Keep original size"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14955 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14959 msgid ""
14960 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14961 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14962 "others."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14966 #, fuzzy
14967 msgid "fixed"
14968 msgstr "파일"
14969
14970 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Mosaic video sub filter"
14973 msgstr "비디오·필터·모듈"
14974
14975 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Mosaic"
14978 msgstr "뮤지컬"
14979
14980 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Blur factor (1-127)"
14983 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14984
14985 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14986 #, fuzzy
14987 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14988 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14989
14990 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Motion blur"
14993 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14994
14995 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Motion blur filter"
14998 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14999
15000 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Description file"
15003 msgstr "설명"
15004
15005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15006 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15010 msgid "History parameter"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15014 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Motion detect video filter"
15020 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15021
15022 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Motion detect"
15025 msgstr "모듈레이션 타입"
15026
15027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15028 #, fuzzy
15029 msgid "OSD menu configuration file"
15030 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15031
15032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15033 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15037 msgid "Path to OSD menu images"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15041 msgid ""
15042 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15043 "defined in the OSD configuration file."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15047 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15051 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15055 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15059 #, fuzzy
15060 msgid "OSD menu position"
15061 msgstr "수직 방향 위치"
15062
15063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15064 msgid ""
15065 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15066 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15070 msgid "Timeout of OSD menu"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15074 msgid ""
15075 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15076 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15077 "visible."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15081 msgid "Update speed of OSD menu"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15085 msgid ""
15086 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15087 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15088 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15089 "range is 0 - 1000 ms."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15093 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/video_filter/rss.c:110
15097 msgid "RSS feed URLs"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/video_filter/rss.c:111
15101 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/video_filter/rss.c:112
15105 msgid "RSS feed speed"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/video_filter/rss.c:113
15109 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15113 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/video_filter/rss.c:116
15117 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_filter/rss.c:117
15121 msgid ""
15122 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15123 "will never be updated."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/video_filter/rss.c:180
15127 #, fuzzy
15128 msgid "RSS feed display"
15129 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15130
15131 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15132 #, fuzzy
15133 msgid "RV32 conversion filter"
15134 msgstr "MMX 변환원 "
15135
15136 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Video scaling filter"
15139 msgstr "설정"
15140
15141 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Scaling mode"
15144 msgstr "만곡 모드"
15145
15146 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15147 msgid "You can choose the default scaling mode."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Fast bilinear"
15153 msgstr "빨리 감기"
15154
15155 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Bilinear"
15158 msgstr "리니어"
15159
15160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15161 msgid "Bicubic (good quality)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15165 msgid "Experimental"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15169 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Area"
15175 msgstr "수직"
15176
15177 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15178 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Gauss"
15184 msgstr "버스"
15185
15186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15187 msgid "SincR"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15191 msgid "Lanczos"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15195 msgid "Bicubic spline"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_filter/time.c:71
15199 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/time.c:72
15203 msgid ""
15204 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15205 "%S = second"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/video_filter/time.c:88
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Time position"
15211 msgstr "수직 방향 위치"
15212
15213 #: modules/video_filter/time.c:90
15214 msgid ""
15215 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15216 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15217 "them)."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/video_filter/time.c:104
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Time overlay"
15223 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15224
15225 #: modules/video_filter/time.c:121
15226 msgid "Time display sub filter"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_filter/transform.c:57
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Transform type"
15232 msgstr "변환 타입"
15233
15234 #: modules/video_filter/transform.c:58
15235 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15236 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15237
15238 #: modules/video_filter/transform.c:61
15239 msgid "Rotate by 90 degrees"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_filter/transform.c:62
15243 msgid "Rotate by 180 degrees"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/video_filter/transform.c:62
15247 msgid "Rotate by 270 degrees"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/video_filter/transform.c:63
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Flip horizontally"
15253 msgstr "수평"
15254
15255 #: modules/video_filter/transform.c:63
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Flip vertically"
15258 msgstr "수직 방향 위치"
15259
15260 #: modules/video_filter/transform.c:66
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Video transformation filter"
15263 msgstr "이미지 변환 모듈"
15264
15265 #: modules/video_filter/wall.c:54
15266 #, fuzzy
15267 msgid ""
15268 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15269 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15270
15271 #: modules/video_filter/wall.c:58
15272 #, fuzzy
15273 msgid ""
15274 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15275 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15276
15277 #: modules/video_filter/wall.c:61
15278 msgid "Active windows"
15279 msgstr "액티브·윈도우"
15280
15281 #: modules/video_filter/wall.c:62
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15284 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
15285
15286 #: modules/video_filter/wall.c:65
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Element aspect ratio"
15289 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15290
15291 #: modules/video_filter/wall.c:66
15292 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/wall.c:69
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Wall video filter"
15298 msgstr "비디오·필터·모듈"
15299
15300 #: modules/video_filter/wall.c:70
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Image wall"
15303 msgstr "크다"
15304
15305 #: modules/video_output/aa.c:55
15306 msgid "Ascii Art"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/video_output/aa.c:58
15310 #, fuzzy
15311 msgid "ASCII-art video output"
15312 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15313
15314 #: modules/video_output/caca.c:57
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Color ASCII art video output"
15317 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15318
15319 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15322 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
15323
15324 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
15325 #, fuzzy
15326 msgid ""
15327 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15328 "doesn't have any effect when using overlays."
15329 msgstr ""
15330 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
15331 "무슨 효과도 없습니다. "
15332
15333 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Use video buffers in system memory"
15336 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
15337
15338 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
15339 #, fuzzy
15340 msgid ""
15341 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15342 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15343 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15344 "doesn't have any effect when using overlays."
15345 msgstr ""
15346 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
15347 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
15348 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
15349 "무슨 효과도 없습니다. "
15350
15351 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
15352 msgid "Use triple buffering for overlays"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15356 msgid ""
15357 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15358 "better video quality (no flickering)."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15362 msgid "Name of desired display device"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15366 msgid ""
15367 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15368 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15369 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15373 msgid "Enable wallpaper mode "
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15377 msgid ""
15378 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15379 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15380 "desktop must not already have a wallpaper."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15384 #, fuzzy
15385 msgid "DirectX video output"
15386 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15387
15388 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Wallpaper"
15391 msgstr "매우 작다"
15392
15393 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15394 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15395 #, fuzzy
15396 msgid "OpenGL video output"
15397 msgstr "오버레이 비디오 출력"
15398
15399 #: modules/video_output/fb.c:67
15400 msgid "Framebuffer device"
15401 msgstr "frame buffer 디바이스"
15402
15403 #: modules/video_output/fb.c:69
15404 msgid ""
15405 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15406 "(usually /dev/fb0)."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/video_output/fb.c:78
15410 #, fuzzy
15411 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15412 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
15413
15414 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15415 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15416 msgid "X11 display name"
15417 msgstr "X11 디스플레이명"
15418
15419 #: modules/video_output/ggi.c:58
15420 #, fuzzy
15421 msgid ""
15422 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15423 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15424 msgstr ""
15425 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15426 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15427
15428 #: modules/video_output/glide.c:64
15429 #, fuzzy
15430 msgid "3dfx Glide video output"
15431 msgstr "풀 스크린 출력"
15432
15433 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15434 #, fuzzy
15435 msgid "HD1000 video output"
15436 msgstr "HD1000 오디오 출력"
15437
15438 #: modules/video_output/image.c:48
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Image format"
15441 msgstr "로그 포맷"
15442
15443 #: modules/video_output/image.c:49
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Set the format of the output image."
15446 msgstr "스트림을 안내한다"
15447
15448 #: modules/video_output/image.c:51
15449 msgid "Recording ratio"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/video_output/image.c:52
15453 msgid ""
15454 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15455 "three is recorded."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_output/image.c:55
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Filename prefix"
15461 msgstr "파일명"
15462
15463 #: modules/video_output/image.c:56
15464 msgid ""
15465 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15466 "prefixNUMBER.format"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/video_output/image.c:64
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Image video output"
15472 msgstr "X11 비디오 출력"
15473
15474 #: modules/video_output/mga.c:59
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15477 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15478
15479 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15480 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/video_output/opengl.c:119
15484 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/video_output/opengl.c:122
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Select effect"
15490 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15491
15492 #: modules/video_output/opengl.c:124
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Allows you to select different visual effects."
15495 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15496
15497 #: modules/video_output/opengl.c:129
15498 msgid "Cube"
15499 msgstr "큐브"
15500
15501 #: modules/video_output/opengl.c:129
15502 msgid "Transparent Cube"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15506 msgid "QT Embedded display name"
15507 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15508
15509 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15510 #, fuzzy
15511 msgid ""
15512 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15513 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15514 msgstr ""
15515 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15516 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15517
15518 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15519 #, fuzzy
15520 msgid "QT Embedded video output"
15521 msgstr "QT매입 모듈"
15522
15523 #: modules/video_output/sdl.c:108
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15526 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15527
15528 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15529 msgid "snapshot width"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Set the width of the snapshot image."
15535 msgstr "스트림을 안내한다"
15536
15537 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15538 msgid "snapshot height"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Set the height of the snapshot image."
15544 msgstr "스트림을 안내한다"
15545
15546 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15547 msgid "chroma"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15551 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15555 msgid "cache size (number of images)"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15559 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15563 #, fuzzy
15564 msgid "snapshot module"
15565 msgstr "액세스 모듈"
15566
15567 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15568 #, fuzzy
15569 msgid "SVGAlib video output"
15570 msgstr "오버레이"
15571
15572 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Windows GAPI video output"
15575 msgstr "비디오 출력 모듈"
15576
15577 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Windows GDI video output"
15580 msgstr "비디오 출력 모듈"
15581
15582 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15583 msgid "XVideo adaptor number"
15584 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15585
15586 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15587 #, fuzzy
15588 msgid ""
15589 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15590 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15591 msgstr ""
15592 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15593 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15594
15595 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Alternate fullscreen method"
15599 msgstr "대체네풀 스크린"
15600
15601 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15603 #, fuzzy
15604 msgid ""
15605 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15606 "its drawbacks.\n"
15607 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15608 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15609 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15610 "show on top of the video."
15611 msgstr ""
15612 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15613 "있습니다. \n"
15614 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15615 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15616 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15617 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15618
15619 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15621 #, fuzzy
15622 msgid ""
15623 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15624 "the value of the DISPLAY environment variable."
15625 msgstr ""
15626 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15627 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15628
15629 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15632 msgstr "전화면 표시의 변환"
15633
15634 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15635 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15636 msgid ""
15637 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15638 "0 for first screen, 1 for the second."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Use shared memory"
15644 msgstr "공유 메모리의 사용"
15645
15646 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15649 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15650
15651 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15652 #, fuzzy
15653 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15654 msgstr "전화면 표시의 변환"
15655
15656 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15657 #, fuzzy
15658 msgid "X11 video output"
15659 msgstr "X11 비디오 출력"
15660
15661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15662 msgid "XVimage chroma format"
15663 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15664
15665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15666 #, fuzzy
15667 msgid ""
15668 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15669 "to improve performances by using the most efficient one."
15670 msgstr ""
15671 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15672 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15673
15674 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15675 #, fuzzy
15676 msgid "XVideo extension video output"
15677 msgstr "XVideo extension·모듈"
15678
15679 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15680 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/visualization/goom.c:58
15684 msgid "Goom display width"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/visualization/goom.c:59
15688 msgid "Goom display height"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/visualization/goom.c:60
15692 msgid ""
15693 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15694 "will be prettier but more CPU intensive)."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/visualization/goom.c:63
15698 msgid "Goom animation speed"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/visualization/goom.c:64
15702 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/visualization/goom.c:70
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Goom"
15708 msgstr "줌"
15709
15710 #: modules/visualization/goom.c:71
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Goom effect"
15713 msgstr "스코프 효과"
15714
15715 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15716 msgid "Effects list"
15717 msgstr "효과 일람"
15718
15719 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15720 msgid ""
15721 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15722 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15726 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15730 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15734 msgid "Number of bands"
15735 msgstr "밴드수"
15736
15737 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15738 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15742 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15746 msgid "Band separator"
15747 msgstr "밴드 separator"
15748
15749 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Number of blank pixels between bands."
15752 msgstr "thread의 수"
15753
15754 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Amplification"
15757 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15758
15759 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15760 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15764 msgid "Enable peaks"
15765 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15766
15767 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15768 msgid "Defines whether to draw peaks."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15772 msgid "Enable original graphic spectrum"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15776 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Enable bands"
15782 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15783
15784 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15785 msgid "Defines whether to draw the bands."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Enable base"
15791 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15792
15793 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15794 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15798 msgid "Base pixel radius"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15802 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Spectral sections"
15808 msgstr "선택"
15809
15810 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15811 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Peak height"
15817 msgstr "비디오의 높이"
15818
15819 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15820 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15824 msgid "Peak extra width"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15828 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15832 msgid "V-plane color"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15836 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15840 msgid "Number of stars"
15841 msgstr "별의 수"
15842
15843 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15844 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Visualizer"
15850 msgstr "시각화 필터"
15851
15852 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Visualizer filter"
15855 msgstr "시각화 필터"
15856
15857 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Spectrum analyser"
15860 msgstr "스펙트럼"
15861
15862 #: modules/visualization/xosd.c:63
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Flip vertical position"
15865 msgstr "수직 방향 위치"
15866
15867 #: modules/visualization/xosd.c:64
15868 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15869 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15870
15871 #: modules/visualization/xosd.c:67
15872 msgid "Vertical offset"
15873 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15874
15875 #: modules/visualization/xosd.c:68
15876 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15877 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15878
15879 #: modules/visualization/xosd.c:70
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Shadow offset"
15882 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15883
15884 #: modules/visualization/xosd.c:71
15885 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15886 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15887
15888 #: modules/visualization/xosd.c:74
15889 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15890 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15891
15892 #: modules/visualization/xosd.c:82
15893 #, fuzzy
15894 msgid "XOSD interface"
15895 msgstr "네트워크·인터페이스"
15896
15897 #, fuzzy
15898 #~ msgid "SLP announcing"
15899 #~ msgstr "스트림 출력"
15900
15901 #, fuzzy
15902 #~ msgid ""
15903 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15904 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15905 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15906 #~ "\n"
15907 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15908 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15909 #~ "\n"
15910 #~ "For more information, have a look at the web site."
15911 #~ msgstr ""
15912 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
15913 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
15914 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
15915 #~ "\n"
15916 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
15917 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
15918 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15922 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
15923
15924 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15925 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
15926
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15929 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
15930
15931 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15932 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
15933
15934 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15935 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
15936
15937 #, fuzzy
15938 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15939 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
15940
15941 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15942 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15946 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
15947
15948 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15949 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
15950
15951 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15952 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
15953
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15956 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Shout"
15960 #~ msgstr "멀티 캐스트"
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Entry "
15964 #~ msgstr "엔트리"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Segment "
15968 #~ msgstr "분할"
15969
15970 #~ msgid "Track "
15971 #~ msgstr "트랙 "
15972
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15975 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
15976
15977 #, fuzzy
15978 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15979 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
15980
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "Windows GAPI"
15983 #~ msgstr "윈도우"
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Windows GDI"
15987 #~ msgstr "윈도우"
15988
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Open MRL"
15991 #~ msgstr "연다"
15992
15993 #~ msgid "Audio output volume"
15994 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
15995
15996 #~ msgid "Network interface address"
15997 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid ""
16001 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16002 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16003 #~ "multicasting interface here."
16004 #~ msgstr ""
16005 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
16006 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
16007 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
16008
16009 #~ msgid "Choose program (SID)"
16010 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Choose programs"
16014 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Choose audio track"
16018 #~ msgstr "오디오 트랙"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "Choose subtitles track"
16022 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16026 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16030 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "Old playlist open"
16034 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "Current version"
16038 #~ msgstr "사이즈"
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Released on"
16042 #~ msgstr "파일의 선택"
16043
16044 #, fuzzy
16045 #~ msgid "Your version"
16046 #~ msgstr "사이즈"
16047
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "Mirror"
16050 #~ msgstr "에러"
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "SAP announces"
16054 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16055
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "Streamming"
16058 #~ msgstr "스트림의 정지"
16059
16060 #~ msgid "Brazilian"
16061 #~ msgstr "브라질어"
16062
16063 #~ msgid "Channel mixer"
16064 #~ msgstr "채널 믹서"
16065
16066 #~ msgid "HTTP user name"
16067 #~ msgstr "HTTP 유저명"
16068
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid ""
16071 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16072 #~ "(Basic authentication only). "
16073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "HTTP password"
16077 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16081 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16085 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16089 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16090
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16093 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16094
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16097 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Satellite input"
16101 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16102
16103 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16104 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16105
16106 #~ msgid "SLP scopes list"
16107 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16108
16109 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16110 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16111
16112 #~ msgid "SLP input"
16113 #~ msgstr "SLP 입력"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "Late delay (ms)"
16117 #~ msgstr "파일의 선택"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16121 #~ msgstr "파일의 선택"
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "Wait time (ms)"
16125 #~ msgstr "파일의 선택"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "Joystick control interface"
16129 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16130
16131 #~ msgid "Show tooltips"
16132 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16133
16134 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16135 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16139 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16140
16141 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16142 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16146 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16147
16148 #~ msgid ""
16149 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16150 #~ "preferences menu will occupy. "
16151 #~ msgstr ""
16152 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16153
16154 #~ msgid "Interface default search path"
16155 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16156
16157 #~ msgid ""
16158 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16159 #~ "open when looking for a file. "
16160 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16161
16162 #, fuzzy
16163 #~ msgid "GNOME interface"
16164 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16165
16166 #~ msgid "_Open File..."
16167 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Open a file"
16171 #~ msgstr "파일을 연다"
16172
16173 #~ msgid "Open _Disc..."
16174 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16175
16176 #~ msgid "Open Disc Media"
16177 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16178
16179 #~ msgid "_Network stream..."
16180 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16181
16182 #~ msgid "Select a network stream"
16183 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16184
16185 #~ msgid "_Eject Disc"
16186 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16187
16188 #~ msgid "Eject disc"
16189 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16190
16191 #~ msgid "Progr_am"
16192 #~ msgstr "프로그램(_a)"
16193
16194 #~ msgid "Choose the program"
16195 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16196
16197 #~ msgid "_Title"
16198 #~ msgstr "제목(_T)"
16199
16200 #~ msgid "Choose title"
16201 #~ msgstr "제목의 선택"
16202
16203 #~ msgid "_Chapter"
16204 #~ msgstr "Chapter(_C)"
16205
16206 #~ msgid "Choose chapter"
16207 #~ msgstr "Chapter의 선택"
16208
16209 #~ msgid "_Playlist..."
16210 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
16211
16212 #~ msgid "Open the playlist window"
16213 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16214
16215 #~ msgid "_Modules..."
16216 #~ msgstr "모듈(_M)..."
16217
16218 #~ msgid "Open the module manager"
16219 #~ msgstr "모듈·매니저"
16220
16221 #~ msgid "Messages..."
16222 #~ msgstr "메세지..."
16223
16224 #~ msgid "Open the messages window"
16225 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "_Language"
16229 #~ msgstr "언어"
16230
16231 #~ msgid "Select audio channel"
16232 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
16233
16234 #~ msgid "_Subtitles"
16235 #~ msgstr "자막(_S)"
16236
16237 #~ msgid "Select subtitles channel"
16238 #~ msgstr "자막의 선택"
16239
16240 #~ msgid "_Fullscreen"
16241 #~ msgstr "전화면화(_F)"
16242
16243 #~ msgid "_Audio"
16244 #~ msgstr "오디오(_A)"
16245
16246 #~ msgid "_Video"
16247 #~ msgstr "비디오"
16248
16249 #~ msgid "Open disc"
16250 #~ msgstr "디스크를 연다"
16251
16252 #~ msgid "Net"
16253 #~ msgstr "넷"
16254
16255 #~ msgid "Sat"
16256 #~ msgstr "위성"
16257
16258 #~ msgid "Open a satellite card"
16259 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16260
16261 #~ msgid "Stop stream"
16262 #~ msgstr "스트림의 정지"
16263
16264 #~ msgid "Eject"
16265 #~ msgstr "꺼내기"
16266
16267 #~ msgid "Play stream"
16268 #~ msgstr "스트림의 재생"
16269
16270 #~ msgid "Pause stream"
16271 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16272
16273 #~ msgid "Slow"
16274 #~ msgstr "슬로우"
16275
16276 #~ msgid "Fast"
16277 #~ msgstr "빨리 감기"
16278
16279 #~ msgid "Prev"
16280 #~ msgstr "전"
16281
16282 #~ msgid "Previous file"
16283 #~ msgstr "이전의 파일"
16284
16285 #~ msgid "Next file"
16286 #~ msgstr "다음의 파일"
16287
16288 #~ msgid "Title:"
16289 #~ msgstr "제목:"
16290
16291 #~ msgid "Chapter:"
16292 #~ msgstr "Chapter:"
16293
16294 #~ msgid "Select next chapter"
16295 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16296
16297 #~ msgid "No server"
16298 #~ msgstr "서버 없음"
16299
16300 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16301 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16302
16303 #~ msgid "_Network Stream..."
16304 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16305
16306 #~ msgid "_Jump..."
16307 #~ msgstr "점프(_J)..."
16308
16309 #~ msgid "Got directly so specified point"
16310 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
16311
16312 #~ msgid "Switch program"
16313 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16314
16315 #~ msgid "_Navigation"
16316 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16317
16318 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16319 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
16320
16321 #~ msgid "Toggle _Interface"
16322 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16323
16324 #~ msgid "Playlist..."
16325 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid ""
16329 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
16330 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
16331 #~ msgstr ""
16332 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
16333 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
16334
16335 #~ msgid "Open Stream"
16336 #~ msgstr "스트림을 연다"
16337
16338 #~ msgid "Open Target:"
16339 #~ msgstr "타겟을 연다:"
16340
16341 #~ msgid "Symbol Rate"
16342 #~ msgstr "심볼·레이트"
16343
16344 #~ msgid "Polarization"
16345 #~ msgstr "극성"
16346
16347 #~ msgid "Vertical"
16348 #~ msgstr "수직"
16349
16350 #~ msgid "Horizontal"
16351 #~ msgstr "수평"
16352
16353 #~ msgid "Satellite"
16354 #~ msgstr "위성"
16355
16356 #~ msgid "stream output"
16357 #~ msgstr "스트림 출력"
16358
16359 #~ msgid "Modules"
16360 #~ msgstr "모듈"
16361
16362 #~ msgid ""
16363 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
16364 #~ "version. "
16365 #~ msgstr ""
16366 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
16367 #~ "해 보세요. "
16368
16369 #~ msgid "Item"
16370 #~ msgstr "항목"
16371
16372 #~ msgid "Invert"
16373 #~ msgstr "역전"
16374
16375 #~ msgid "Jump to: "
16376 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
16377
16378 #~ msgid "stream output (MRL)"
16379 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
16380
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Destination Target: "
16383 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16384
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "Path:"
16387 #~ msgstr "포토 번호"
16388
16389 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16390 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
16391
16392 #~ msgid "Gtk+ interface"
16393 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
16394
16395 #~ msgid "_File"
16396 #~ msgstr "파일(_F)"
16397
16398 #~ msgid "_Close"
16399 #~ msgstr "닫는다(_C)"
16400
16401 #~ msgid "Close the window"
16402 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16403
16404 #~ msgid "E_xit"
16405 #~ msgstr "종료(_x)"
16406
16407 #~ msgid "Exit the program"
16408 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16409
16410 #~ msgid "_View"
16411 #~ msgstr "표시(_V)"
16412
16413 #~ msgid "Hide the main interface window"
16414 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
16415
16416 #~ msgid "Navigate through the stream"
16417 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16418
16419 #~ msgid "_Settings"
16420 #~ msgstr "설정(_S)"
16421
16422 #~ msgid "_Preferences..."
16423 #~ msgstr "설정(_P)..."
16424
16425 #~ msgid "Configure the application"
16426 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
16427
16428 #~ msgid "_Help"
16429 #~ msgstr "헬프(_H)"
16430
16431 #~ msgid "_About..."
16432 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
16433
16434 #~ msgid "About this application"
16435 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16436
16437 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16438 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16439
16440 #~ msgid "Go Backward"
16441 #~ msgstr "역전 재생"
16442
16443 #~ msgid "Stop Stream"
16444 #~ msgstr "스트림의 정지"
16445
16446 #~ msgid "Play Stream"
16447 #~ msgstr "스트림의 재생"
16448
16449 #~ msgid "Pause Stream"
16450 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16451
16452 #~ msgid "Play Slower"
16453 #~ msgstr "슬로우 재생"
16454
16455 #~ msgid "Play Faster"
16456 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
16457
16458 #~ msgid "Open Playlist"
16459 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16460
16461 #~ msgid "Previous File"
16462 #~ msgstr "이전의 파일"
16463
16464 #~ msgid "Next File"
16465 #~ msgstr "다음의 파일"
16466
16467 #~ msgid "_Play"
16468 #~ msgstr "재생(_P)"
16469
16470 #~ msgid "Authors"
16471 #~ msgstr "작성자"
16472
16473 #~ msgid "Open Target"
16474 #~ msgstr "파일을 연다"
16475
16476 #~ msgid "Use a subtitles file"
16477 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
16478
16479 #, fuzzy
16480 #~ msgid "Select a subtitles file"
16481 #~ msgstr "자막의 선택"
16482
16483 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16484 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
16485
16486 #, fuzzy
16487 #~ msgid "Use stream output"
16488 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16489
16490 #~ msgid "Stream output configuration "
16491 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
16492
16493 #~ msgid "Select File"
16494 #~ msgstr "파일의 선택"
16495
16496 #~ msgid "Jump"
16497 #~ msgstr "점프"
16498
16499 #~ msgid "s. "
16500 #~ msgstr "초"
16501
16502 #~ msgid "m:"
16503 #~ msgstr "분:"
16504
16505 #~ msgid "h:"
16506 #~ msgstr "시:"
16507
16508 #~ msgid "Selected"
16509 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
16510
16511 #~ msgid "_Crop"
16512 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
16513
16514 #~ msgid "_Invert"
16515 #~ msgstr "역전(_I)"
16516
16517 #~ msgid "_Select"
16518 #~ msgstr "선택(_S)"
16519
16520 #, fuzzy
16521 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16522 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16523
16524 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16525 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
16526
16527 #~ msgid "Title %d (%d)"
16528 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
16529
16530 #~ msgid "Chapter %d"
16531 #~ msgstr "Chapter %d"
16532
16533 #~ msgid "Selected:"
16534 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16535
16536 #, fuzzy
16537 #~ msgid "Disk type"
16538 #~ msgstr "디스크·타입"
16539
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid "Starting position"
16542 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16543
16544 #~ msgid "Title "
16545 #~ msgstr "제목 "
16546
16547 #~ msgid "Chapter "
16548 #~ msgstr "Chapter "
16549
16550 #~ msgid "Device name "
16551 #~ msgstr "디바이스명"
16552
16553 #~ msgid "Languages"
16554 #~ msgstr "언어"
16555
16556 #~ msgid "language"
16557 #~ msgstr "언어"
16558
16559 #~ msgid "Open &Disk"
16560 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "Open &Stream"
16564 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16565
16566 #~ msgid "&Backward"
16567 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16568
16569 #~ msgid "&Stop"
16570 #~ msgstr "정지(&S)"
16571
16572 #~ msgid "&Play"
16573 #~ msgstr "재생(&P)"
16574
16575 #~ msgid "P&ause"
16576 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16577
16578 #~ msgid "&Slow"
16579 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16580
16581 #~ msgid "Fas&t"
16582 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16583
16584 #~ msgid "Stream info..."
16585 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16586
16587 #~ msgid "Opens an existing document"
16588 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Opens a recently used file"
16592 #~ msgstr "파일을 연다"
16593
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid "Quits the application"
16596 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16597
16598 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16599 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16600
16601 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16602 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16603
16604 #~ msgid "Opens a disk"
16605 #~ msgstr "디스크를 연다"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "Opens a network stream"
16609 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16610
16611 #, fuzzy
16612 #~ msgid "Backward"
16613 #~ msgstr "역전 재생"
16614
16615 #~ msgid "Starts playback"
16616 #~ msgstr "재생 개시"
16617
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid "Ready. "
16620 #~ msgstr "메세지..."
16621
16622 #~ msgid "Opening file..."
16623 #~ msgstr "파일을 연다..."
16624
16625 #~ msgid "Exiting..."
16626 #~ msgstr "종료..."
16627
16628 #~ msgid "KDE interface"
16629 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16630
16631 #~ msgid "path to ui.rc file"
16632 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16633
16634 #~ msgid "Messages:"
16635 #~ msgstr "메세지:"
16636
16637 #~ msgid "Protocol"
16638 #~ msgstr "프로토콜"
16639
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "Address "
16642 #~ msgstr "호스트명/주소"
16643
16644 #~ msgid "Port "
16645 #~ msgstr "포토 "
16646
16647 #~ msgid "&Save"
16648 #~ msgstr "보존(&S)"
16649
16650 #~ msgid "Controls"
16651 #~ msgstr "컨트롤"
16652
16653 #~ msgid "I263"
16654 #~ msgstr "I263"
16655
16656 #, fuzzy
16657 #~ msgid "Qt interface"
16658 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16662 #~ msgstr "비디오 코덱"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16666 #~ msgstr "비디오 코덱"
16667
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16670 #~ msgstr "비디오 코덱"
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "DivX second version"
16674 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16678 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "DVD audio format"
16682 #~ msgstr "VCD 포맷"
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "MPEG4"
16686 #~ msgstr "MPEG1"
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "WAV"
16690 #~ msgstr "AVI"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16694 #~ msgstr "스트림 출력"
16695
16696 #, fuzzy
16697 #~ msgid "Random effect"
16698 #~ msgstr "랜덤 오프"
16699
16700 #, fuzzy
16701 #~ msgid "Pashto"
16702 #~ msgstr "작성자"
16703
16704 #, fuzzy
16705 #~ msgid "Tetum"
16706 #~ msgstr "텍스트"
16707
16708 #, fuzzy
16709 #~ msgid "MPJPEG"
16710 #~ msgstr "MJPEG"
16711
16712 #, fuzzy
16713 #~ msgid "Caca"
16714 #~ msgstr "쿠라시칼"
16715
16716 #, fuzzy
16717 #~ msgid "DirectX"
16718 #~ msgstr "DirectShow"
16719
16720 #, fuzzy
16721 #~ msgid "XVideo"
16722 #~ msgstr "비디오"
16723
16724 #, fuzzy
16725 #~ msgid "Toolame"
16726 #~ msgstr "음량"
16727
16728 #, fuzzy
16729 #~ msgid "Vorbis"
16730 #~ msgstr "카피"
16731
16732 #, fuzzy
16733 #~ msgid "Showintf"
16734 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16735
16736 #, fuzzy
16737 #~ msgid "Telnet"
16738 #~ msgstr "선택"
16739
16740 #, fuzzy
16741 #~ msgid "MPEG-TS"
16742 #~ msgstr "MPEG1"
16743
16744 #~ msgid "Control"
16745 #~ msgstr "제어"
16746
16747 #~ msgid "&Invert"
16748 #~ msgstr "역전"
16749
16750 #~ msgid "&Select All"
16751 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16752
16753 #~ msgid "PLS file"
16754 #~ msgstr "PLS 파일"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "Picture"
16758 #~ msgstr "자막"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16762 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16763
16764 #, fuzzy
16765 #~ msgid "AAC demuxer"
16766 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16767
16768 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16769 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16770
16771 #~ msgid "Screenshot Path"
16772 #~ msgstr "screen shot 패스"
16773
16774 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16775 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16776
16777 #~ msgid ""
16778 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16779 #~ "\n"
16780 #~ msgstr ""
16781 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16782 #~ "\n"
16783
16784 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16785 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16786
16787 #~ msgid "Choose audio channel"
16788 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16789
16790 #~ msgid "Choose subtitle track"
16791 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16792
16793 #~ msgid "Choose a stream output"
16794 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16795
16796 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16797 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16798
16799 #~ msgid "Loop playlist on end"
16800 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16801
16802 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16803 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16804
16805 #~ msgid "Vol %%%d"
16806 #~ msgstr "음량 %%%d"
16807
16808 #~ msgid "Vol %d%%"
16809 #~ msgstr "음량 %d%%"
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "Extended help"
16813 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid "List additional commands. "
16817 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16821 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16822
16823 #, fuzzy
16824 #~ msgid "Real time control interface"
16825 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16826
16827 #, fuzzy
16828 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16829 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16830
16831 #, fuzzy
16832 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16833 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16834
16835 #, fuzzy
16836 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16837 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16838
16839 #~ msgid "vlc preferences"
16840 #~ msgstr "VLC 설정..."
16841
16842 #, fuzzy
16843 #~ msgid "Repeat"
16844 #~ msgstr "파일의 선택"
16845
16846 #~ msgid "SAP interface"
16847 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16848
16849 #, fuzzy
16850 #~ msgid "Image"
16851 #~ msgstr "사이즈"
16852
16853 #~ msgid "Server port"
16854 #~ msgstr "서버 포토"
16855
16856 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16857 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16858
16859 #, fuzzy
16860 #~ msgid "IDR frames"
16861 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16862
16863 #~ msgid "VLC modules preferences"
16864 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16865
16866 #~ msgid "Access modules settings"
16867 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16868
16869 #~ msgid "Audio output modules settings"
16870 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16871
16872 #~ msgid "Decoder modules settings"
16873 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16874
16875 #, fuzzy
16876 #~ msgid "Demuxers settings"
16877 #~ msgstr "설정"
16878
16879 #, fuzzy
16880 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16881 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16882
16883 #, fuzzy
16884 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16885 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16886
16887 #, fuzzy
16888 #~ msgid "Stream output modules settings"
16889 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16890
16891 #~ msgid "Text renderer settings"
16892 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16893
16894 #~ msgid "Video output modules settings"
16895 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16896
16897 #, fuzzy
16898 #~ msgid ""
16899 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16900 #~ "only)"
16901 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16902
16903 #, fuzzy
16904 #~ msgid "DVDRead Input"
16905 #~ msgstr "DVDnav 입력"
16906
16907 #, fuzzy
16908 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16909 #~ msgstr "자막"
16910
16911 #, fuzzy
16912 #~ msgid "Xvid video decoder"
16913 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16914
16915 #~ msgid "Item Enabled"
16916 #~ msgstr "항목 유효"
16917
16918 #~ msgid "Delete Group"
16919 #~ msgstr "그룹을 삭제"
16920
16921 #~ msgid "Add Group"
16922 #~ msgstr "그룹을 추가"
16923
16924 #~ msgid "Sort by &author"
16925 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
16926
16927 #~ msgid "Reverse sort by author"
16928 #~ msgstr "작성자로 역소트"
16929
16930 #~ msgid "&Enable"
16931 #~ msgstr "유효(&E)"
16932
16933 #~ msgid "&Disable"
16934 #~ msgstr "무효(&D)"
16935
16936 #~ msgid "Enable/Disable"
16937 #~ msgstr "유효/무효"
16938
16939 #~ msgid "New Group"
16940 #~ msgstr "신규 그룹"
16941
16942 #~ msgid "Sort by &group"
16943 #~ msgstr "그룹에서 소트"
16944
16945 #~ msgid "Reverse sort by group"
16946 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
16947
16948 #~ msgid "&Enable all group items"
16949 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16950
16951 #~ msgid "&Disable all group items"
16952 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
16953
16954 #~ msgid "&Groups"
16955 #~ msgstr "그룹(&G)"
16956
16957 #, fuzzy
16958 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16959 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
16960
16961 #, fuzzy
16962 #~ msgid "Effect"
16963 #~ msgstr "꺼내기"
16964
16965 #, fuzzy
16966 #~ msgid "no input\n"
16967 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
16968
16969 #~ msgid "| no entries\n"
16970 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
16971
16972 #, fuzzy
16973 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16974 #~ msgstr "설정"
16975
16976 #~ msgid "Year"
16977 #~ msgstr "년"
16978
16979 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16980 #~ msgstr "디스크 아티스트"
16981
16982 #~ msgid "Track Artist"
16983 #~ msgstr "트랙 아티스트"
16984
16985 #~ msgid "Track Title"
16986 #~ msgstr "트랙 제목"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16990 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
16991
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16994 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16995
16996 #~ msgid "Angle"
16997 #~ msgstr "앵글"
16998
16999 #~ msgid "Resume"
17000 #~ msgstr "resume"
17001
17002 #, fuzzy
17003 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17004 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17005
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17008 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "C post processing"
17012 #~ msgstr "후 처리"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "MMX post processing"
17016 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
17017
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17020 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
17021
17022 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17023 #~ msgstr "10 초전에 이동"
17024
17025 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17026 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
17027
17028 #~ msgid "Jump -1 minute"
17029 #~ msgstr "1 분전에 이동"
17030
17031 #~ msgid "Jump +1 minute"
17032 #~ msgstr "1 분후에 이동"
17033
17034 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17035 #~ msgstr "5 분전에 이동"
17036
17037 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17038 #~ msgstr "5 분후에 이동"
17039
17040 #, fuzzy
17041 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17042 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17043
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
17046 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
17047
17048 #~ msgid ""
17049 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17050 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17051 #~ "you're using an old version, select this option. "
17052 #~ msgstr ""
17053 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17054 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17055 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "Output MRL"
17059 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17063 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17067 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17068
17069 #~ msgid "caching value in ms"
17070 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17071
17072 #, fuzzy
17073 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17074 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17075
17076 #, fuzzy
17077 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17078 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17079
17080 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17081 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17082
17083 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17084 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17085
17086 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17087 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17088
17089 #~ msgid "Goto Menu"
17090 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17091
17092 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17093 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17094
17095 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17096 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17097
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "video rendering mode"
17100 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "OpenGL effect"
17104 #~ msgstr "스코프 효과"
17105
17106 #~ msgid "New Wizard..."
17107 #~ msgstr "신규 위저드..."
17108
17109 #~ msgid "Options"
17110 #~ msgstr "옵션"
17111
17112 #~ msgid "Audio menu"
17113 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17114
17115 #~ msgid "Video menu"
17116 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17117
17118 #~ msgid "Input menu"
17119 #~ msgstr "입력 메뉴"
17120
17121 #~ msgid "Interface menu"
17122 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17123
17124 #~ msgid "DVD (test)"
17125 #~ msgstr "DVD(test)"
17126
17127 #~ msgid "Item info"
17128 #~ msgstr "항목 정보"
17129
17130 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17131 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17132
17133 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17134 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17135
17136 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17137 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17138
17139 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17140 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17141
17142 #~ msgid "Start! "
17143 #~ msgstr "개시! "
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid ""
17147 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17148 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17149
17150 #, fuzzy
17151 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17152 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17153
17154 #, fuzzy
17155 #~ msgid "slowest"
17156 #~ msgstr "슬로우"
17157
17158 #, fuzzy
17159 #~ msgid "fastest"
17160 #~ msgstr "페이스트"
17161
17162 #, fuzzy
17163 #~ msgid ""
17164 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17165 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17166 #~ msgstr ""
17167 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17168 #~ "그리고 지정합니다. "
17169
17170 #~ msgid ""
17171 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17172 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17173 #~ msgstr ""
17174 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17175 #~ "그리고 지정합니다. "
17176
17177 #, fuzzy
17178 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17179 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17180
17181 #, fuzzy
17182 #~ msgid ""
17183 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17184 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17185 #~ msgstr ""
17186 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17187 #~ "그리고 지정합니다. "
17188
17189 #, fuzzy
17190 #~ msgid "Visualisations"
17191 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17192
17193 #, fuzzy
17194 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17195 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17196
17197 #, fuzzy
17198 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17199 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17200
17201 #, fuzzy
17202 #~ msgid "Toggle enabled"
17203 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17204
17205 #, fuzzy
17206 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17207 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17208
17209 #, fuzzy
17210 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17211 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17215 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17216
17217 #~ msgid ""
17218 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
17219 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
17220 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17221 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
17222 #~ "expressing pixel squareness. "
17223 #~ msgstr ""
17224 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
17225 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
17226 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
17227 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
17228 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Truncated stream"
17232 #~ msgstr "스트림의 재생"
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid ""
17236 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17237 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17238 #~ msgstr ""
17239 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17240 #~ "그리고 지정합니다. "
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Number of streams"
17244 #~ msgstr "행 수"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "Codec name"
17248 #~ msgstr "디바이스명"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "Codec setting"
17252 #~ msgstr "설정"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "Codec info"
17256 #~ msgstr "디바이스명"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "Codec download"
17260 #~ msgstr "디바이스명"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "No"
17264 #~ msgstr "없음"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "ftp://"
17268 #~ msgstr "파일"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "Open a skin file. "
17272 #~ msgstr "파일을 연다"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Advanced open"
17276 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "Open a network stream"
17280 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Open a satellite stream"
17284 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Exit this program"
17288 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "Open other types of inputs"
17292 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "Open the playlist"
17296 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "Show the program logs"
17300 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "About this program"
17304 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17308 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "E&xit"
17312 #~ msgstr "종료(_x)"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "Video for Linux"
17316 #~ msgstr "설정"
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "Video device type"
17320 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "Advanced video device options"
17324 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "Video device MRL"
17328 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "Common options"
17332 #~ msgstr "지속 기간"
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17336 #~ msgstr "주파수"
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17340 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17341
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid "Audio device"
17344 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17345
17346 #, fuzzy
17347 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17348 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17352 #~ msgstr "설정..."
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17356 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Audio CD demux"
17360 #~ msgstr "설정"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17364 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17368 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17372 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17376 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17380 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17384 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17385
17386 #, fuzzy
17387 #~ msgid "udp stream output"
17388 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17389
17390 #~ msgid "subtitles"
17391 #~ msgstr "자막"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "HTTP remote control"
17395 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
17396
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17399 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17400
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "Play List"
17403 #~ msgstr "재생목록"
17404
17405 #, fuzzy
17406 #~ msgid "Loop On"
17407 #~ msgstr "루프"
17408
17409 #, fuzzy
17410 #~ msgid "Loop Off"
17411 #~ msgstr "루프"
17412
17413 #, fuzzy
17414 #~ msgid "Repeat Item"
17415 #~ msgstr "파일의 선택"
17416
17417 #, fuzzy
17418 #~ msgid "Repeat Playlist"
17419 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17420
17421 #, fuzzy
17422 #~ msgid "VLC Media Player"
17423 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
17424
17425 #, fuzzy
17426 #~ msgid "Quicktime"
17427 #~ msgstr "VLC를 종료"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "Quick &Open ..."
17431 #~ msgstr "파일을 연다..."
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid "&About..."
17435 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17436
17437 #, fuzzy
17438 #~ msgid "Stop current playlist item"
17439 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17440
17441 #, fuzzy
17442 #~ msgid "Quick"
17443 #~ msgstr "VLC를 종료"
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid "Ratio"
17447 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Simple &Open ..."
17451 #~ msgstr "파일을 연다..."
17452
17453 #, fuzzy
17454 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17455 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "&Delete"
17459 #~ msgstr "삭제"
17460
17461 #, fuzzy
17462 #~ msgid "Open subtitles file"
17463 #~ msgstr "자막의 선택"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "Fonts"
17467 #~ msgstr "폰트"
17468
17469 #~ msgid "log filename"
17470 #~ msgstr "로그·파일명"
17471
17472 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17473 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "Gather stream"
17477 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17481 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17485 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "xosd interface"
17489 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "CD Audio demux"
17493 #~ msgstr "설정"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "CD Audio device"
17497 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "Sample Rate"
17501 #~ msgstr "심볼·레이트"
17502
17503 #, fuzzy
17504 #~ msgid "Gtk2 interface"
17505 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17506
17507 #, fuzzy
17508 #~ msgid "_New"
17509 #~ msgstr "표시(_V)"
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "window1"
17513 #~ msgstr "윈도우"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "_Edit"
17517 #~ msgstr "편집"
17518
17519 #, fuzzy
17520 #~ msgid "_About"
17521 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17525 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17526
17527 #, fuzzy
17528 #~ msgid "Logo File"
17529 #~ msgstr "파일"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "CD-ROM device name"
17533 #~ msgstr "디바이스명"
17534
17535 #, fuzzy
17536 #~ msgid "VCD device name"
17537 #~ msgstr "디바이스명"
17538
17539 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17540 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17541
17542 #, fuzzy
17543 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17544 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17545
17546 #, fuzzy
17547 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17548 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17549
17550 #~ msgid "Rewind stream"
17551 #~ msgstr "스트림을 연다"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17555 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "Automatically play file"
17559 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17560
17561 #~ msgid ""
17562 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17563 #~ "input from local or network sources. "
17564 #~ msgstr ""
17565 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17566 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "FileInfo"
17570 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "&File info..."
17574 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "&Miscellaneous"
17578 #~ msgstr "그 외"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17582 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17583
17584 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17585 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17586
17587 #, fuzzy
17588 #~ msgid "Speex"
17589 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "tarkin"
17593 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17594
17595 #~ msgid ""
17596 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17597 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17598 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17599 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17600 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17601 #~ "specify. "
17602 #~ msgstr ""
17603 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17604 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17605 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17606 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17607 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17608
17609 #, fuzzy
17610 #~ msgid ""
17611 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17612 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17616 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17617
17618 #, fuzzy
17619 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17620 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17621
17622 #, fuzzy
17623 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17624 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17625
17626 #, fuzzy
17627 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17628 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17632 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Planes"
17636 #~ msgstr "재생"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17640 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Stream:"
17644 #~ msgstr "스트림의 정지"
17645
17646 #, fuzzy
17647 #~ msgid "Device :"
17648 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17649
17650 #, fuzzy
17651 #~ msgid "Codec :"
17652 #~ msgstr "닫는다"
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "&Eject Disc"
17656 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17657
17658 #~ msgid "print help"
17659 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17660
17661 #~ msgid "print detailed help"
17662 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17663
17664 #~ msgid "print help on module"
17665 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17666
17667 #~ msgid "A52 downmix module"
17668 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17669
17670 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17671 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17672
17673 #~ msgid "software A52 decoder"
17674 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17675
17676 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17677 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17678
17679 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17680 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17681
17682 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17683 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17684
17685 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17686 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17687
17688 #, fuzzy
17689 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17690 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17691
17692 #, fuzzy
17693 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17694 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17695
17696 #, fuzzy
17697 #~ msgid "classic IDCT"
17698 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17699
17700 #, fuzzy
17701 #~ msgid "MMX IDCT"
17702 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17703
17704 #, fuzzy
17705 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17706 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17707
17708 #, fuzzy
17709 #~ msgid "motion compensation"
17710 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17711
17712 #, fuzzy
17713 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17714 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "MMX motion compensation"
17718 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17722 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17723
17724 #~ msgid "IDCT module"
17725 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17726
17727 #~ msgid ""
17728 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17729 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17730 #~ "available. "
17731 #~ msgstr ""
17732 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17733 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17734
17735 #, fuzzy
17736 #~ msgid "Motion compensation module"
17737 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17738
17739 #~ msgid ""
17740 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17741 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17742 #~ "best module available. "
17743 #~ msgstr ""
17744 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17745 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17746
17747 #~ msgid ""
17748 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17749 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17750 #~ msgstr ""
17751 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17752 #~ "정해 주세요. "
17753
17754 #, fuzzy
17755 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17756 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17757
17758 #~ msgid ""
17759 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17760 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17761 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17762 #~ "get anything. "
17763 #~ msgstr ""
17764 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17765 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17766 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17767
17768 #, fuzzy
17769 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17770 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17771
17772 #~ msgid ""
17773 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17774 #~ "enable this option. "
17775 #~ msgstr ""
17776 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17777 #~ "선거택 합니다. "
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "Audio encoding codec"
17781 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17785 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "Close Menu"
17789 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "X11 MGA video output"
17793 #~ msgstr "오버레이"
17794
17795 #, fuzzy
17796 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17797 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17801 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17802
17803 #, fuzzy
17804 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17805 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17806
17807 #~ msgid ""
17808 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17809 #~ "will be used to display them. "
17810 #~ msgstr ""
17811 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17812 #~ "합니다. "
17813
17814 #, fuzzy
17815 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17816 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17820 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17821
17822 #, fuzzy
17823 #~ msgid "osd text filter"
17824 #~ msgstr "다음의 파일"
17825
17826 #, fuzzy
17827 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17828 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17829
17830 #, fuzzy
17831 #~ msgid "dummy functions"
17832 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17833
17834 #, fuzzy
17835 #~ msgid "&Logs..."
17836 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "Display identifier"
17840 #~ msgstr "디스플레이명"
17841
17842 #~ msgid ""
17843 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17844 #~ "instance :0. 1. "
17845 #~ msgstr ""
17846 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17847 #~ "입니다. "
17848
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17851 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17852
17853 #~ msgid ""
17854 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17855 #~ msgstr ""
17856 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17857 #~ "섬. "
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Device &name:"
17861 #~ msgstr "디바이스명"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "&Title:"
17865 #~ msgstr "제목:"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "&Chapter:"
17869 #~ msgstr "Chapter:"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "Open &file..."
17873 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Open &disc..."
17877 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "&Network stream..."
17881 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "&Hide interface"
17885 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "Spawn a new interface"
17889 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "&Controls"
17893 #~ msgstr "컨트롤"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "C&hannels"
17897 #~ msgstr "채널"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Sc&reen"
17901 #~ msgstr "스크린"
17902
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "&Program"
17905 #~ msgstr "프로그램"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "&Title"
17909 #~ msgstr "제목"
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "&Chapter"
17913 #~ msgstr "Chapter"
17914
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid "Select angle"
17917 #~ msgstr "파일의 선택"
17918
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "&Language"
17921 #~ msgstr "언어"
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "Close this popup"
17925 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17926
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "&Jump..."
17929 #~ msgstr "점프(_J)..."
17930
17931 #, fuzzy
17932 #~ msgid "New stream"
17933 #~ msgstr "스트림을 연다"
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Network Stream..."
17937 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "&Stream output..."
17941 #~ msgstr "스트림 출력"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "&Add subtitles..."
17945 #~ msgstr "자막"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "Exit"
17949 #~ msgstr "종료(_x)"
17950
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid "&Fullscreen"
17953 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17954
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid "About..."
17957 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17958
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid "Volume &Up"
17961 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
17962
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid "Volume &Down"
17965 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "&Mute"
17969 #~ msgstr "뮤트 한다"
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "Toggle mute"
17973 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17974
17975 #, fuzzy
17976 #~ msgid "Set the window on top"
17977 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17978
17979 #~ msgid "Channel server"
17980 #~ msgstr "채널·서버"
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "&Add"
17984 #~ msgstr "추가"
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "&Disc..."
17988 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "&Network..."
17992 #~ msgstr "네트워크"
17993
17994 #, fuzzy
17995 #~ msgid "&Invert selection"
17996 #~ msgstr "선택"
17997
17998 #, fuzzy
17999 #~ msgid "&Crop selection"
18000 #~ msgstr "선택"
18001
18002 #, fuzzy
18003 #~ msgid "&Delete selection"
18004 #~ msgstr "선택"
18005
18006 #, fuzzy
18007 #~ msgid "Delete &all"
18008 #~ msgstr "삭제"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Play the selected stream"
18012 #~ msgstr "스트림의 재생"
18013
18014 #, fuzzy
18015 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18016 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
18017
18018 #, fuzzy
18019 #~ msgid "Add subtitles"
18020 #~ msgstr "자막"
18021
18022 #, fuzzy
18023 #~ msgid ""
18024 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
18025 #~ msgstr ""
18026 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
18027 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid ""
18031 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18032 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18033
18034 #, fuzzy
18035 #~ msgid "Native Windows interface"
18036 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
18037
18038 #~ msgid "font"
18039 #~ msgstr "폰트"
18040
18041 #~ msgid "enable network channel mode"
18042 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
18043
18044 #~ msgid ""
18045 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
18046 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18047
18048 #~ msgid "channel server address"
18049 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18050
18051 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18052 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18053
18054 #~ msgid "channel server port"
18055 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18056
18057 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18058 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18059
18060 #~ msgid ""
18061 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18062 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18063 #~ msgstr ""
18064 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18065 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18066
18067 #~ msgid "Network Channel:"
18068 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18069
18070 #~ msgid "Language 0x%x"
18071 #~ msgstr "언어 0x%x"
18072
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18075 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18076
18077 #, fuzzy
18078 #~ msgid "Stream output:"
18079 #~ msgstr "스트림 출력"
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "All files"
18083 #~ msgstr "파일"
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "Add file"
18087 #~ msgstr "자막"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Stream Output"
18091 #~ msgstr "스트림 출력"
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "Device Name"
18095 #~ msgstr "디바이스명"
18096
18097 #, fuzzy
18098 #~ msgid "dvdplay input module"
18099 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18100
18101 #~ msgid "raw UDP access module"
18102 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18103
18104 #~ msgid "By default samples.raw"
18105 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18106
18107 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18108 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18109
18110 #, fuzzy
18111 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18112 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18113
18114 #~ msgid "QNX RTOS module"
18115 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18116
18117 #~ msgid "image crop video module"
18118 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18119
18120 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18121 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18122
18123 #~ msgid "image wall video module"
18124 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18125
18126 #~ msgid "3dfx Glide module"
18127 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18128
18129 #~ msgid "X11 MGA module"
18130 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18131
18132 #~ msgid "SVGAlib module"
18133 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18134
18135 #~ msgid "X11 module"
18136 #~ msgstr "X11 모듈"
18137
18138 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18139 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18140
18141 #~ msgid ""
18142 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18143 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18144 #~ msgstr ""
18145 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18146 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18147
18148 #~ msgid ""
18149 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18150 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18151 #~ msgstr ""
18152 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18153 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18154
18155 #~ msgid "X11 drawable"
18156 #~ msgstr "X11 drawable"
18157
18158 #~ msgid ""
18159 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18160 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18161 #~ msgstr ""
18162 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18163 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18164
18165 #~ msgid "A_udio"
18166 #~ msgstr "오디오(_u)"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Slowmotion"
18170 #~ msgstr "선택"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Open disc..."
18174 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Select program"
18178 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18182 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18183
18184 #~ msgid "Jump to previous title"
18185 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18189 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Jump to next chapter"
18193 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"