]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* ran 'make update-po' to get everything in sync again (the previous commit was targe...
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr ""
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
48 msgid "Interface"
49 msgstr "인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 #, fuzzy
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "일반 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
62 #, fuzzy
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 #, fuzzy
68 msgid "Control interface settings"
69 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
72 #, fuzzy
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "오디오 인코더 설정"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
77 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
82 msgid "Audio"
83 msgstr "오디오"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:52
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "오디오 필터 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
96 #: src/video_output/video_output.c:398
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "시각화"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "시각화"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
115 #, fuzzy
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 방법"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
124 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
125 #: modules/stream_out/transcode.c:243
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "그 외"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 #, fuzzy
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
132 msgstr "그 외의 옵션"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
139 #: modules/stream_out/transcode.c:174
140 msgid "Video"
141 msgstr "비디오"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "비디오 필터 설정"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
149 #, fuzzy
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "일반 설정"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 #, fuzzy
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:84
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:86
163 #, fuzzy
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:87
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
170 "subpictures"
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 #, fuzzy
175 msgid "Text rendering"
176 msgstr "다이렉트 렌더링"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:91
179 msgid ""
180 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
181 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:95
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:96
189 msgid ""
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here"
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "액세스 모듈"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:104
206 #, fuzzy
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "액세스 모듈"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
211 msgid ""
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 "you are doing.\n"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:110
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "demux 모듈"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:113
227 #, fuzzy
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "비디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "오디오 코덱"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 #, fuzzy
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "스테레오"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "스트림 출력"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:128
265 msgid ""
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
267 "incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating, ..."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #, fuzzy
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 #, fuzzy
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "뮤트 한다"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 msgid ""
287 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
288 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
289 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 #, fuzzy
295 msgid "Access output"
296 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 msgid ""
300 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
301 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 #, fuzzy
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 #, fuzzy
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "스트림의 정지"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
331 #, fuzzy
332 msgid "SAP"
333 msgstr "SDP"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 msgid ""
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
343 #, fuzzy
344 msgid "VOD"
345 msgstr "DVD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:168
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
355 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "재생목록"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
364 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
365 "modules'"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
374 #, fuzzy
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "원본 디렉토리"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:177
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
381 "playlist"
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
386 msgid "Advanced"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:181
390 #, fuzzy
391 msgid "Advanced settings. Use with care."
392 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:183
395 msgid "CPU features"
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:184
399 msgid ""
400 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
401 "probably not touch that."
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
405 msgid "Other"
406 msgstr "그 외"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
409 #, fuzzy
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
416 msgid "Network"
417 msgstr "네트워크"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:190
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:195
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr "채도 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:196
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:198
432 #, fuzzy
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "디코드 모듈 설정"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 #, fuzzy
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:207
446 #, fuzzy
447 msgid "Dialog providers settings"
448 msgstr "오디오 인코더 설정"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 #, fuzzy
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "오디오 인코더 설정"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 #, fuzzy
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "설정"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:213
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:216
467 msgid "Video filters settings"
468 msgstr "비디오 필터 설정"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:223
471 msgid "No help available"
472 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:224
475 #, fuzzy
476 msgid "No help is available for these modules"
477 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
478
479 #: include/vlc_interface.h:137
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
484 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
488 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
489
490 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
491 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
496 msgid "Title"
497 msgstr "제목"
498
499 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
502 #: modules/mux/asf.c:51
503 msgid "Author"
504 msgstr "작성자"
505
506 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
507 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
508 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
512 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
513 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
514 msgid "Artist"
515 msgstr "아티스트"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
518 msgid "Genre"
519 msgstr "장르"
520
521 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
522 msgid "Copyright"
523 msgstr "저작권"
524
525 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
527 msgid "Description"
528 msgstr "설명"
529
530 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
531 msgid "Rating"
532 msgstr "평가"
533
534 #: include/vlc_meta.h:35
535 msgid "Date"
536 msgstr "일자"
537
538 #: include/vlc_meta.h:36
539 msgid "Setting"
540 msgstr "설정"
541
542 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
544 msgid "URL"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
549 msgid "Language"
550 msgstr "언어"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 #, fuzzy
554 msgid "Now Playing"
555 msgstr "재생"
556
557 #: include/vlc_meta.h:41
558 #, fuzzy
559 msgid "CDDB Artist"
560 msgstr "아티스트"
561
562 #: include/vlc_meta.h:42
563 #, fuzzy
564 msgid "CDDB Category"
565 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
566
567 #: include/vlc_meta.h:43
568 msgid "CDDB Disc ID"
569 msgstr "CDDB 디스크 ID"
570
571 #: include/vlc_meta.h:44
572 msgid "CDDB Extended Data"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:45
576 #, fuzzy
577 msgid "CDDB Genre"
578 msgstr "서버 없음"
579
580 #: include/vlc_meta.h:46
581 #, fuzzy
582 msgid "CDDB Year"
583 msgstr "서버 없음"
584
585 #: include/vlc_meta.h:47
586 #, fuzzy
587 msgid "CDDB Title"
588 msgstr "제목"
589
590 #: include/vlc_meta.h:49
591 msgid "CD-Text Arranger"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:50
595 msgid "CD-Text Composer"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:51
599 #, fuzzy
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CDDB 디스크 ID"
602
603 #: include/vlc_meta.h:52
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:53
608 #, fuzzy
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "메세지"
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 #, fuzzy
622 msgid "CD-Text Title"
623 msgstr "다음의 제목"
624
625 #: include/vlc_meta.h:58
626 #, fuzzy
627 msgid "ISO-9660 Application ID"
628 msgstr "어플리케이션"
629
630 #: include/vlc_meta.h:59
631 #, fuzzy
632 msgid "ISO-9660 Preparer"
633 msgstr "준비"
634
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Publisher"
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_meta.h:61
640 msgid "ISO-9660 Volume"
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 #, fuzzy
645 msgid "ISO-9660 Volume Set"
646 msgstr "음량 설정"
647
648 #: include/vlc_meta.h:64
649 msgid "Codec Name"
650 msgstr "코덱명 디바이스명"
651
652 #: include/vlc_meta.h:65
653 msgid "Codec Description"
654 msgstr "코덱 설명"
655
656 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
657 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
659 msgid "Disable"
660 msgstr "무효"
661
662 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
663 #, fuzzy
664 msgid "Spectrometer"
665 msgstr "스펙트럼"
666
667 #: src/audio_output/input.c:84
668 msgid "Scope"
669 msgstr "스코프"
670
671 #: src/audio_output/input.c:86
672 msgid "Spectrum"
673 msgstr "스펙트럼"
674
675 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
678 #, fuzzy
679 msgid "Equalizer"
680 msgstr "비디오·필터·모듈"
681
682 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "오디오 필터"
686
687 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "오디오 채널"
692
693 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
694 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
696 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
698 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "스테레오"
701
702 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
703 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
707 #: modules/video_filter/time.c:96
708 msgid "Left"
709 msgstr "왼쪽"
710
711 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
712 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
713 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
714 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
716 #: modules/video_filter/time.c:96
717 msgid "Right"
718 msgstr "오른쪽"
719
720 #: src/audio_output/output.c:135
721 msgid "Dolby Surround"
722 msgstr "돌비 환경"
723
724 #: src/audio_output/output.c:147
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "리버스 스테레오"
727
728 #: src/extras/getopt.c:636
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:661
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:666
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:713
749 #, c-format
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/extras/getopt.c:717
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/extras/getopt.c:743
759 #, c-format
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:746
764 #, c-format
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
769 #, c-format
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/extras/getopt.c:823
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/extras/getopt.c:841
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/control.c:283
784 #, c-format
785 msgid "Bookmark %i"
786 msgstr "북마크 %i"
787
788 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
789 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
790 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
791 #, c-format
792 msgid "Track %i"
793 msgstr "트랙 %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
796 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
798 msgid "Program"
799 msgstr "프로그램"
800
801 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
802 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
803 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
804 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
807 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
820 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
821 #: modules/services_discovery/daap.c:609
822 #, fuzzy
823 msgid "Meta-information"
824 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
825
826 #: src/input/es_out.c:1533
827 #, c-format
828 msgid "Stream %d"
829 msgstr "스트림 %d"
830
831 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
834 msgid "Codec"
835 msgstr "코덱"
836
837 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
838 #: modules/gui/macosx/output.m:153
839 msgid "Type"
840 msgstr "타입"
841
842 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
844 msgid "Channels"
845 msgstr "채널"
846
847 #: src/input/es_out.c:1553
848 msgid "Sample rate"
849 msgstr "샘플 레이트"
850
851 #: src/input/es_out.c:1554
852 #, c-format
853 msgid "%d Hz"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1558
857 msgid "Bits per sample"
858 msgstr "비트/샘플"
859
860 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
861 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
862 msgid "Bitrate"
863 msgstr "bit rate"
864
865 #: src/input/es_out.c:1563
866 #, c-format
867 msgid "%d kb/s"
868 msgstr ""
869
870 #: src/input/es_out.c:1572
871 msgid "Resolution"
872 msgstr "해상도"
873
874 #: src/input/es_out.c:1578
875 msgid "Display resolution"
876 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
877
878 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
879 #, fuzzy
880 msgid "Frame rate"
881 msgstr "샘플 레이트"
882
883 #: src/input/es_out.c:1591
884 msgid "Subtitle"
885 msgstr "자막"
886
887 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
888 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
889 #: modules/gui/macosx/output.m:391
890 msgid "Stream"
891 msgstr "스트림"
892
893 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
894 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
896 msgid "Duration"
897 msgstr "지속 기간"
898
899 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
900 #, fuzzy
901 msgid "Errors"
902 msgstr "에러"
903
904 #: src/input/var.c:115
905 msgid "Bookmark"
906 msgstr "북마크"
907
908 #: src/input/var.c:131
909 #, fuzzy
910 msgid "Programs"
911 msgstr "프로그램"
912
913 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
915 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
916 msgid "Chapter"
917 msgstr "Chapter"
918
919 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
920 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
921 msgid "Navigation"
922 msgstr "네비게이션"
923
924 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
926 msgid "Video Track"
927 msgstr "비디오 트랙"
928
929 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
931 msgid "Audio Track"
932 msgstr "오디오 트랙"
933
934 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
936 msgid "Subtitles Track"
937 msgstr "자막 트랙"
938
939 #: src/input/var.c:256
940 msgid "Next title"
941 msgstr "다음의 제목"
942
943 #: src/input/var.c:261
944 msgid "Previous title"
945 msgstr "이이전의 제목"
946
947 #: src/input/var.c:284
948 #, c-format
949 msgid "Title %i"
950 msgstr "제목 %i"
951
952 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
953 #, c-format
954 msgid "Chapter %i"
955 msgstr "Chapter %i"
956
957 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
959 msgid "Next chapter"
960 msgstr "다음의 Chapter"
961
962 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
964 msgid "Previous chapter"
965 msgstr "이전의 Chapter"
966
967 #: src/interface/interaction.c:326
968 #, fuzzy
969 msgid "Login"
970 msgstr "루프"
971
972 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
973 msgid "Password"
974 msgstr "패스워드"
975
976 #: src/interface/interface.c:327
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "인터페이스를 변환"
979
980 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "인터페이스를 추가"
984
985 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
986 #: src/misc/modules.c:1982
987 msgid "C"
988 msgstr "ja"
989
990 #: src/libvlc.c:342
991 msgid "Help options"
992 msgstr "도움말 선택사항"
993
994 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
995 msgid "string"
996 msgstr "캐릭터 라인"
997
998 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
999 msgid "integer"
1000 msgstr "정수"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1003 msgid "float"
1004 msgstr "부동 소수점"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2246
1007 msgid " (default enabled)"
1008 msgstr " (디폴트 유효)"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2247
1011 msgid " (default disabled)"
1012 msgstr " (디폴트 무효)"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2429
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "VLC version %s\n"
1017 msgstr "사이즈"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2430
1020 #, c-format
1021 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.c:2432
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Compiler: %s\n"
1027 msgstr "에러"
1028
1029 #: src/libvlc.c:2434
1030 #, c-format
1031 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.c:2465
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.c:2486
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1051 msgid "Auto"
1052 msgstr "자동"
1053
1054 #: src/libvlc.h:34
1055 #, fuzzy
1056 msgid "American English"
1057 msgstr "미국 영어"
1058
1059 #: src/libvlc.h:34
1060 #, fuzzy
1061 msgid "British English"
1062 msgstr "영국 영어"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Catalan"
1067 msgstr "캐릭터 라인"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Danish"
1072 msgstr "디스크"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1075 msgid "German"
1076 msgstr "독일어"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1079 msgid "Spanish"
1080 msgstr "스페인어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1083 msgid "French"
1084 msgstr "프랑스어"
1085
1086 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1087 msgid "Italian"
1088 msgstr "이탈리아어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1091 msgid "Japanese"
1092 msgstr "일본어"
1093
1094 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Korean"
1097 msgstr "진위치"
1098
1099 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1100 msgid "Dutch"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:34
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "프로그램의 선택"
1107
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "러시아어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Turkish"
1119 msgstr "캔슬"
1120
1121 #: src/libvlc.h:34
1122 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:34
1126 msgid "Chinese Traditional"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:47
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1133 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1134 "various related options."
1135 msgstr ""
1136 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1137 "됩니다. "
1138
1139 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1140 msgid "Interface module"
1141 msgstr "인터페이스 모듈"
1142
1143 #: src/libvlc.h:53
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1147 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1148 msgstr ""
1149 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1150 "됩니다. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1155
1156 #: src/libvlc.h:59
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1160 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1161 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1162 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1163 msgstr ""
1164 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1165 "됩니다. "
1166
1167 #: src/libvlc.h:66
1168 #, fuzzy
1169 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1170 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1171
1172 #: src/libvlc.h:68
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "장황 (0,1,2)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:70
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1181 "1=warnings, 2=debug)."
1182 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1183
1184 #: src/libvlc.h:73
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Be quiet"
1187 msgstr "에러만"
1188
1189 #: src/libvlc.h:75
1190 #, fuzzy
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:77
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "삭제"
1198
1199 #: src/libvlc.h:79
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1203
1204 #: src/libvlc.h:82
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1210
1211 #: src/libvlc.h:86
1212 msgid "Color messages"
1213 msgstr "칼라 메세지"
1214
1215 #: src/libvlc.h:88
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1219 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1220 msgstr ""
1221 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1222 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1223
1224 #: src/libvlc.h:91
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1227
1228 #: src/libvlc.h:93
1229 msgid ""
1230 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1231 "all the available options, including those that most users should never "
1232 "touch."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:98
1236 msgid ""
1237 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1238 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1239 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1240 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1241 "modules section."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:104
1245 msgid "Audio output module"
1246 msgstr "오디오 출력 모듈"
1247
1248 #: src/libvlc.h:106
1249 #, fuzzy
1250 msgid ""
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1253 msgstr ""
1254 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1255
1256 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1257 msgid "Enable audio"
1258 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1259
1260 #: src/libvlc.h:112
1261 #, fuzzy
1262 msgid ""
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1265 msgstr ""
1266 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1267 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1268
1269 #: src/libvlc.h:115
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1272
1273 #: src/libvlc.h:116
1274 #, fuzzy
1275 msgid "This will force a mono audio output."
1276 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1277
1278 #: src/libvlc.h:118
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Default audio volume"
1281 msgstr "오디오·채널의 선택"
1282
1283 #: src/libvlc.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1287 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1288
1289 #: src/libvlc.h:123
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Audio output saved volume"
1292 msgstr "오디오·볼륨"
1293
1294 #: src/libvlc.h:125
1295 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:127
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Audio output volume step"
1301 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1302
1303 #: src/libvlc.h:129
1304 msgid ""
1305 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1306 "0 to 1024."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:132
1310 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1311 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1312
1313 #: src/libvlc.h:134
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1317 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1318 msgstr ""
1319 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1320 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1321
1322 #: src/libvlc.h:138
1323 msgid "High quality audio resampling"
1324 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1325
1326 #: src/libvlc.h:140
1327 msgid ""
1328 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1329 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1330 "resampling algorithm will be used instead."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:145
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1336 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1337
1338 #: src/libvlc.h:147
1339 #, fuzzy
1340 msgid ""
1341 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1342 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1343 "the audio."
1344 msgstr ""
1345 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1346 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1347
1348 #: src/libvlc.h:151
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Preferred audio output channels mode"
1351 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1352
1353 #: src/libvlc.h:153
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1357 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1358 "the audio stream being played)."
1359 msgstr ""
1360 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1361
1362 #: src/libvlc.h:157
1363 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1364 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1365
1366 #: src/libvlc.h:159
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1370 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1371 msgstr ""
1372 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1373
1374 #: src/libvlc.h:162
1375 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:164
1379 msgid ""
1380 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1381 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1382 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1383 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:170
1387 #, fuzzy
1388 msgid "On"
1389 msgstr "연다"
1390
1391 #: src/libvlc.h:170
1392 msgid "Off"
1393 msgstr "오프"
1394
1395 #: src/libvlc.h:175
1396 msgid ""
1397 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:178
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Audio visualizations "
1403 msgstr "시각화"
1404
1405 #: src/libvlc.h:180
1406 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:184
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1412 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1413 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1414 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1415 "options."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc.h:190
1419 msgid "Video output module"
1420 msgstr "비디오 출력 모듈"
1421
1422 #: src/libvlc.h:192
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1426 "default behavior is to automatically select the best method available."
1427 msgstr ""
1428 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1429 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1430
1431 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1434
1435 #: src/libvlc.h:198
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1439 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1440 msgstr ""
1441 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1442 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1443
1444 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1447 msgid "Video width"
1448 msgstr "비디오의 폭"
1449
1450 #: src/libvlc.h:203
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1454 "video characteristics."
1455 msgstr ""
1456 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1457 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1458
1459 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "비디오의 높이"
1464
1465 #: src/libvlc.h:208
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1469 "video characteristics."
1470 msgstr ""
1471 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1472 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1473
1474 #: src/libvlc.h:211
1475 msgid "Video x coordinate"
1476 msgstr "Video x 코디네이터"
1477
1478 #: src/libvlc.h:213
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1481 "(x coordinate)."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:216
1485 msgid "Video y coordinate"
1486 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1487
1488 #: src/libvlc.h:218
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1491 "(y coordinate)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:221
1495 msgid "Video title"
1496 msgstr "비디오 제목"
1497
1498 #: src/libvlc.h:223
1499 msgid "You can specify a custom video window title here."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:225
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Video alignment"
1505 msgstr "설정"
1506
1507 #: src/libvlc.h:227
1508 msgid ""
1509 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1510 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1511 "combinations of these values)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1515 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1516 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1517 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1518 msgid "Center"
1519 msgstr "중앙"
1520
1521 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1522 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1524 #: modules/video_filter/time.c:96
1525 msgid "Top"
1526 msgstr "상"
1527
1528 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1529 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1531 #: modules/video_filter/time.c:96
1532 msgid "Bottom"
1533 msgstr "하"
1534
1535 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1536 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1538 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 msgid "Top-Left"
1540 msgstr "좌상"
1541
1542 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1543 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1545 #: modules/video_filter/time.c:97
1546 msgid "Top-Right"
1547 msgstr "우상"
1548
1549 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1550 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1552 #: modules/video_filter/time.c:97
1553 msgid "Bottom-Left"
1554 msgstr "좌하"
1555
1556 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1557 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1559 #: modules/video_filter/time.c:97
1560 msgid "Bottom-Right"
1561 msgstr "우하"
1562
1563 #: src/libvlc.h:235
1564 msgid "Zoom video"
1565 msgstr "비디오 줌"
1566
1567 #: src/libvlc.h:237
1568 #, fuzzy
1569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1570 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1571
1572 #: src/libvlc.h:239
1573 msgid "Grayscale video output"
1574 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1575
1576 #: src/libvlc.h:241
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1580 "can also allow you to save some processing power)."
1581 msgstr ""
1582 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1583 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1584
1585 #: src/libvlc.h:244
1586 msgid "Fullscreen video output"
1587 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1588
1589 #: src/libvlc.h:246
1590 #, fuzzy
1591 msgid ""
1592 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1593 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1594
1595 #: src/libvlc.h:249
1596 msgid "Overlay video output"
1597 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1598
1599 #: src/libvlc.h:251
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1603 "your graphics card (hardware acceleration)."
1604 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1605
1606 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1607 msgid "Always on top"
1608 msgstr "항상 맨 앞면"
1609
1610 #: src/libvlc.h:255
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1613 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1614
1615 #: src/libvlc.h:258
1616 msgid "Disable screensaver"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:259
1620 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:261
1624 msgid "Window decorations"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:263
1628 #, fuzzy
1629 msgid ""
1630 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1631 "etc... around the video."
1632 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1633
1634 #: src/libvlc.h:266
1635 msgid "Video filter module"
1636 msgstr "비디오 필터 모듈"
1637
1638 #: src/libvlc.h:268
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1642 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1643 msgstr ""
1644 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1645 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1646
1647 #: src/libvlc.h:272
1648 msgid "Video snapshot directory"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:274
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1655 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1656
1657 #: src/libvlc.h:277
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video snapshot format"
1660 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1661
1662 #: src/libvlc.h:279
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1666 "stored."
1667 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1668
1669 #: src/libvlc.h:282
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Video cropping"
1672 msgstr "비디오의 높이"
1673
1674 #: src/libvlc.h:284
1675 msgid ""
1676 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1677 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:288
1681 msgid "Source aspect ratio"
1682 msgstr "소스의 어스펙트비"
1683
1684 #: src/libvlc.h:290
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1688 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1689 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1690 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1691 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1692 msgstr ""
1693 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1694 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1695 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1696 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1697 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1698
1699 #: src/libvlc.h:297
1700 msgid "Fix HDTV height"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:299
1704 msgid ""
1705 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1706 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1707 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:304
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1713 msgstr "소스의 어스펙트비"
1714
1715 #: src/libvlc.h:306
1716 msgid ""
1717 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1718 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1719 "order to keep proportions."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:310
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Skip frames"
1725 msgstr "키 프레임을 사용"
1726
1727 #: src/libvlc.h:312
1728 msgid ""
1729 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1730 "your computer is not powerful enough"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:315
1734 msgid "Quiet synchro"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:317
1738 msgid ""
1739 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1740 "the video output synchro."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:321
1744 msgid ""
1745 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1746 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1747 "channel."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:325
1751 msgid "Clock reference average counter"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:327
1755 msgid ""
1756 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1757 "to 10000."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:330
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Clock synchronisation"
1763 msgstr "코덱 설명"
1764
1765 #: src/libvlc.h:332
1766 msgid ""
1767 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1768 "sources."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1772 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1774 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1778 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1779 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1780 msgid "Default"
1781 msgstr "디폴트"
1782
1783 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1784 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1788 msgid "Enable"
1789 msgstr "유효"
1790
1791 #: src/libvlc.h:339
1792 #, fuzzy
1793 msgid "UDP port"
1794 msgstr "포토 번호"
1795
1796 #: src/libvlc.h:341
1797 #, fuzzy
1798 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1799 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1800
1801 #: src/libvlc.h:343
1802 msgid "MTU of the network interface"
1803 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1804
1805 #: src/libvlc.h:345
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1809 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1810 msgstr ""
1811 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1812 "통상 1500입니다. "
1813
1814 #: src/libvlc.h:348
1815 msgid "Hop limit (TTL)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:350
1819 msgid ""
1820 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1821 "output."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:353
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Multicast output interface"
1827 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1828
1829 #: src/libvlc.h:355
1830 msgid ""
1831 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1832 "table."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:358
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Program to select"
1838 msgstr "디코드의 프로그램"
1839
1840 #: src/libvlc.h:360
1841 msgid ""
1842 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1843 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1844 "streams for example)."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:364
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Programs to select"
1850 msgstr "디코드의 프로그램"
1851
1852 #: src/libvlc.h:366
1853 #, fuzzy
1854 msgid ""
1855 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1856 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1857 "streams for example)."
1858 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1859
1860 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Audio track"
1863 msgstr "오디오 트랙"
1864
1865 #: src/libvlc.h:373
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1868 msgstr ""
1869 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1870
1871 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Subtitles track"
1874 msgstr "자막 트랙"
1875
1876 #: src/libvlc.h:378
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1880 msgstr ""
1881 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1882
1883 #: src/libvlc.h:381
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Audio language"
1886 msgstr "오디오 채널의 선택"
1887
1888 #: src/libvlc.h:383
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1892 "tree letter country code)."
1893 msgstr ""
1894 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1895
1896 #: src/libvlc.h:386
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Subtitle language"
1899 msgstr "오디오 채널의 선택"
1900
1901 #: src/libvlc.h:388
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1905 "or tree letter country code)."
1906 msgstr ""
1907 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:391
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Input repetitions"
1912 msgstr "출력 옵션"
1913
1914 #: src/libvlc.h:392
1915 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1919 msgid "Input start time (seconds)"
1920 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1921
1922 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1923 msgid "Input stop time (seconds)"
1924 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1925
1926 #: src/libvlc.h:401
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Input list"
1929 msgstr "입력"
1930
1931 #: src/libvlc.h:402
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1935 "concatenated after the normal one."
1936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1937
1938 #: src/libvlc.h:405
1939 msgid "Input slave (experimental)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:406
1943 msgid ""
1944 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1945 "experimental, not all formats are supported."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:410
1949 msgid "Bookmarks list for a stream"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:411
1953 msgid ""
1954 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1955 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1956 "{...}\""
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:416
1960 msgid ""
1961 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1962 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1963 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1964 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:422
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Force subtitle position"
1970 msgstr "자막의 위치"
1971
1972 #: src/libvlc.h:424
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1976 "over the movie. Try several positions."
1977 msgstr ""
1978 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1979 "주세요. "
1980
1981 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1982 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1983 msgid "On Screen Display"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:429
1987 msgid ""
1988 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1989 "Display). You can disable this feature here."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:432
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Subpictures filter module"
1995 msgstr "비디오 필터 모듈"
1996
1997 #: src/libvlc.h:434
1998 msgid ""
1999 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2000 "logo."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:437
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Autodetect subtitle files"
2006 msgstr "자막의 선택"
2007
2008 #: src/libvlc.h:439
2009 msgid ""
2010 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:442
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2016 msgstr "자막"
2017
2018 #: src/libvlc.h:444
2019 msgid ""
2020 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2021 "Options are:\n"
2022 "0 = no subtitles autodetected\n"
2023 "1 = any subtitle file\n"
2024 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2025 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2026 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:452
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Subtitle autodetection paths"
2032 msgstr "자막"
2033
2034 #: src/libvlc.h:454
2035 msgid ""
2036 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2037 "found in the current directory."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:457
2041 msgid "Use subtitle file"
2042 msgstr "자막 파일을 사용"
2043
2044 #: src/libvlc.h:459
2045 msgid ""
2046 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2047 "subtitle file."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:462
2051 msgid "DVD device"
2052 msgstr "DVD 디바이스"
2053
2054 #: src/libvlc.h:465
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2058 "the drive letter (eg. D:)"
2059 msgstr ""
2060 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2061 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2062
2063 #: src/libvlc.h:469
2064 #, fuzzy
2065 msgid "This is the default DVD device to use."
2066 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2067
2068 #: src/libvlc.h:472
2069 msgid "VCD device"
2070 msgstr "VCD 디바이스"
2071
2072 #: src/libvlc.h:475
2073 msgid ""
2074 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2075 "scan for a suitable CD-ROM device."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:479
2079 #, fuzzy
2080 msgid "This is the default VCD device to use."
2081 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2082
2083 #: src/libvlc.h:482
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Audio CD device"
2086 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2087
2088 #: src/libvlc.h:485
2089 msgid ""
2090 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2091 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:489
2095 #, fuzzy
2096 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2097 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2098
2099 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2100 msgid "Force IPv6"
2101 msgstr "강제적으로 IPv6"
2102
2103 #: src/libvlc.h:494
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2107 "connections."
2108 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2109
2110 #: src/libvlc.h:497
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Force IPv4"
2113 msgstr "강제로 IPv4"
2114
2115 #: src/libvlc.h:499
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2119 "connections."
2120 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2121
2122 #: src/libvlc.h:502
2123 msgid "TCP connection timeout in ms"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:504
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2130 "be set in millisecond units."
2131 msgstr ""
2132 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2133 "손가락정합니다. "
2134
2135 #: src/libvlc.h:507
2136 #, fuzzy
2137 msgid "SOCKS server"
2138 msgstr "서버 없음"
2139
2140 #: src/libvlc.h:509
2141 msgid ""
2142 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2143 "port . It will be used for all TCP connections"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:512
2147 #, fuzzy
2148 msgid "SOCKS user name"
2149 msgstr "FTP 유저명"
2150
2151 #: src/libvlc.h:513
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2155 "the SOCKS server."
2156 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2157
2158 #: src/libvlc.h:516
2159 #, fuzzy
2160 msgid "SOCKS password"
2161 msgstr "FTP 패스워드"
2162
2163 #: src/libvlc.h:517
2164 #, fuzzy
2165 msgid ""
2166 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2167 "the SOCKS server."
2168 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2169
2170 #: src/libvlc.h:520
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Title metadata"
2173 msgstr "파일"
2174
2175 #: src/libvlc.h:522
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2179
2180 #: src/libvlc.h:524
2181 msgid "Author metadata"
2182 msgstr "제작자 메타데이타"
2183
2184 #: src/libvlc.h:526
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2187 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2188
2189 #: src/libvlc.h:528
2190 msgid "Artist metadata"
2191 msgstr "아티스트 메타데이타"
2192
2193 #: src/libvlc.h:530
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2197
2198 #: src/libvlc.h:532
2199 msgid "Genre metadata"
2200 msgstr "장르메타데이타"
2201
2202 #: src/libvlc.h:534
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2205 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2206
2207 #: src/libvlc.h:536
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Copyright metadata"
2210 msgstr "카피"
2211
2212 #: src/libvlc.h:538
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2216
2217 #: src/libvlc.h:540
2218 msgid "Description metadata"
2219 msgstr "설명 메타데이타"
2220
2221 #: src/libvlc.h:542
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2224 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2225
2226 #: src/libvlc.h:544
2227 msgid "Date metadata"
2228 msgstr "일자 메타데이타"
2229
2230 #: src/libvlc.h:546
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2233 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2234
2235 #: src/libvlc.h:548
2236 msgid "URL metadata"
2237 msgstr "URL 메타데이타"
2238
2239 #: src/libvlc.h:550
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2242 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2243
2244 #: src/libvlc.h:553
2245 msgid ""
2246 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2247 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2248 "can break playback of all your streams."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:557
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Preferred codecs list"
2254 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2255
2256 #: src/libvlc.h:559
2257 msgid ""
2258 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2259 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2260 "the other ones."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:563
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Preferred encoders list"
2266 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2267
2268 #: src/libvlc.h:565
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2273
2274 #: src/libvlc.h:569
2275 msgid ""
2276 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2277 "subsystem."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:572
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Default stream output chain"
2283 msgstr "스트림 출력의 복제"
2284
2285 #: src/libvlc.h:574
2286 msgid ""
2287 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2288 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2289 "all streams."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:578
2293 msgid "Enable streaming of all ES"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:580
2297 #, fuzzy
2298 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:582
2302 msgid "Display while streaming"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:584
2306 #, fuzzy
2307 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2309
2310 #: src/libvlc.h:586
2311 msgid "Enable video stream output"
2312 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2313
2314 #: src/libvlc.h:588
2315 #, fuzzy
2316 msgid ""
2317 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2318 "stream output facility when this last one is enabled."
2319 msgstr ""
2320 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2321 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2322
2323 #: src/libvlc.h:591
2324 msgid "Enable audio stream output"
2325 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2326
2327 #: src/libvlc.h:593
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2331 "stream output facility when this last one is enabled."
2332 msgstr ""
2333 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2334 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2335
2336 #: src/libvlc.h:596
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Keep stream output open"
2339 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2340
2341 #: src/libvlc.h:598
2342 msgid ""
2343 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2344 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2345 "specified)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:602
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Preferred packetizer list"
2351 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2352
2353 #: src/libvlc.h:604
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2357 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2358
2359 #: src/libvlc.h:607
2360 msgid "Mux module"
2361 msgstr "Mux 모듈"
2362
2363 #: src/libvlc.h:609
2364 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2365 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:611
2368 msgid "Access output module"
2369 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2370
2371 #: src/libvlc.h:613
2372 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2373 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2374
2375 #: src/libvlc.h:615
2376 msgid "Control SAP flow"
2377 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2378
2379 #: src/libvlc.h:616
2380 msgid ""
2381 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2382 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:620
2386 msgid "SAP announcement interval"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:621
2390 msgid ""
2391 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2392 "between SAP announcements"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:625
2396 msgid ""
2397 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2398 "You should always leave all these enabled."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:628
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Enable FPU support"
2404 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2405
2406 #: src/libvlc.h:630
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2410 "advantage of it."
2411 msgstr ""
2412 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2413 "용할 수가 있습니다. "
2414
2415 #: src/libvlc.h:633
2416 msgid "Enable CPU MMX support"
2417 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2418
2419 #: src/libvlc.h:635
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2423 "of them."
2424 msgstr ""
2425 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2426 "를 이용할 수 있습니다. "
2427
2428 #: src/libvlc.h:638
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2431 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2432
2433 #: src/libvlc.h:640
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2437 "advantage of them."
2438 msgstr ""
2439 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2440 "할 수 있습니다. "
2441
2442 #: src/libvlc.h:643
2443 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2444 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2445
2446 #: src/libvlc.h:645
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2450 "advantage of them."
2451 msgstr ""
2452 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2453 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2454
2455 #: src/libvlc.h:648
2456 msgid "Enable CPU SSE support"
2457 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2458
2459 #: src/libvlc.h:650
2460 #, fuzzy
2461 msgid ""
2462 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2463 "of them."
2464 msgstr ""
2465 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2466 "를 이용할 수가 있습니다. "
2467
2468 #: src/libvlc.h:653
2469 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2470 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2471
2472 #: src/libvlc.h:655
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2476 "of them."
2477 msgstr ""
2478 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2479 "를 이용할 수가 있습니다. "
2480
2481 #: src/libvlc.h:658
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2484 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2485
2486 #: src/libvlc.h:660
2487 #, fuzzy
2488 msgid ""
2489 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2490 "advantage of them."
2491 msgstr ""
2492 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2493 "용할 수가 있습니다. "
2494
2495 #: src/libvlc.h:664
2496 msgid ""
2497 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2498 "overridden in the playlist dialog box."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:667
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Services discovery modules"
2504 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2505
2506 #: src/libvlc.h:669
2507 msgid ""
2508 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2509 "Typical values are sap, hal, ..."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:672
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Play files randomly forever"
2515 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2516
2517 #: src/libvlc.h:674
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2521 "interrupted."
2522 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2523
2524 #: src/libvlc.h:677
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Repeat all"
2527 msgstr "모두 반복한다"
2528
2529 #: src/libvlc.h:679
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2533 "option."
2534 msgstr ""
2535 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2536 "다. "
2537
2538 #: src/libvlc.h:682
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Repeat current item"
2541 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2542
2543 #: src/libvlc.h:684
2544 msgid ""
2545 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2546 "and over again."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:687
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Play and stop"
2552 msgstr "항상 맨 앞면"
2553
2554 #: src/libvlc.h:689
2555 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:692
2559 msgid ""
2560 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2561 "you really know what you are doing."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:695
2565 msgid "Memory copy module"
2566 msgstr "메모리코피모쥬르"
2567
2568 #: src/libvlc.h:697
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2572 "select the fastest one supported by your hardware."
2573 msgstr ""
2574 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2575 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2576
2577 #: src/libvlc.h:700
2578 msgid "Access module"
2579 msgstr "액세스 모듈"
2580
2581 #: src/libvlc.h:702
2582 msgid ""
2583 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2584 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2585 "option unless you really know what you are doing."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:706
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Access filter module"
2591 msgstr "액세스 모듈"
2592
2593 #: src/libvlc.h:708
2594 #, fuzzy
2595 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2596 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2597
2598 #: src/libvlc.h:710
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Demux module"
2601 msgstr "demux 모듈"
2602
2603 #: src/libvlc.h:712
2604 #, fuzzy
2605 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2606 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2607
2608 #: src/libvlc.h:714
2609 msgid "Allow real-time priority"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:716
2613 msgid ""
2614 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2615 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2616 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2617 "only activate this if you know what you're doing."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:722
2621 msgid "Adjust VLC priority"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:724
2625 msgid ""
2626 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2627 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2628 "VLC instances."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:728
2632 msgid "Minimize number of threads"
2633 msgstr "thread의 최소수"
2634
2635 #: src/libvlc.h:730
2636 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:732
2640 msgid "Modules search path"
2641 msgstr "모듈의 검색 패스"
2642
2643 #: src/libvlc.h:734
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2647 "modules."
2648 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2649
2650 #: src/libvlc.h:737
2651 #, fuzzy
2652 msgid "VLM configuration file"
2653 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2654
2655 #: src/libvlc.h:739
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2659 "when VLM is launched."
2660 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2661
2662 #: src/libvlc.h:742
2663 msgid "Use a plugins cache"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:744
2667 msgid ""
2668 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2669 "start time of VLC."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:747
2673 msgid "Run as daemon process"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:749
2677 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:751
2681 msgid "Allow only one running instance"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:753
2685 msgid ""
2686 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2687 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2688 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2689 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2690 "running instance or enqueue it."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:760
2694 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:762
2698 msgid ""
2699 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2700 "playing current item."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:765
2704 msgid "Increase the priority of the process"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:767
2708 msgid ""
2709 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2710 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2711 "could otherwise take too much processor time.\n"
2712 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2713 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2714 "require a reboot of your machine."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:774
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2720 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2721
2722 #: src/libvlc.h:776
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2726 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2727 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2728 msgstr ""
2729 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2730 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2731 "하는 가능성이 있습니다. "
2732
2733 #: src/libvlc.h:781
2734 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2735 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2736
2737 #: src/libvlc.h:784
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2741 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2742 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2743 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2744 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2745 msgstr ""
2746 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2747 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2748 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2749 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2750
2751 #: src/libvlc.h:792
2752 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2757 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2758 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2759 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2760 msgid "Fullscreen"
2761 msgstr "전화면화"
2762
2763 #: src/libvlc.h:796
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2766 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2767
2768 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2770 msgid "Play/Pause"
2771 msgstr "재생/일시정지"
2772
2773 #: src/libvlc.h:798
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2776 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2777
2778 #: src/libvlc.h:799
2779 msgid "Pause only"
2780 msgstr "일시정지만"
2781
2782 #: src/libvlc.h:800
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2785 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2786
2787 #: src/libvlc.h:801
2788 msgid "Play only"
2789 msgstr "재생만"
2790
2791 #: src/libvlc.h:802
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select the hotkey to use to play."
2794 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2795
2796 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2798 msgid "Faster"
2799 msgstr "빨리 감기"
2800
2801 #: src/libvlc.h:804
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2804 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2805
2806 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2807 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2808 msgid "Slower"
2809 msgstr "슬로우"
2810
2811 #: src/libvlc.h:806
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2814 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2815
2816 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2817 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2822 msgid "Next"
2823 msgstr "다음"
2824
2825 #: src/libvlc.h:808
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2828 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2829
2830 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2831 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2835 msgid "Previous"
2836 msgstr "전"
2837
2838 #: src/libvlc.h:810
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2841 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2842
2843 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2851 msgid "Stop"
2852 msgstr "정지"
2853
2854 #: src/libvlc.h:812
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2857 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2858
2859 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2862 #: modules/video_filter/rss.c:158
2863 msgid "Position"
2864 msgstr "위치"
2865
2866 #: src/libvlc.h:814
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Select the hotkey to display the position."
2869 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2870
2871 #: src/libvlc.h:816
2872 msgid "Very short backwards jump"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:818
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2878 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2879
2880 #: src/libvlc.h:819
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Short backwards jump"
2883 msgstr "역전 재생"
2884
2885 #: src/libvlc.h:821
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2888 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2889
2890 #: src/libvlc.h:823
2891 msgid "Medium backwards jump"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:825
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2897 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2898
2899 #: src/libvlc.h:826
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Long backwards jump"
2902 msgstr "역전 재생"
2903
2904 #: src/libvlc.h:828
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2907 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2908
2909 #: src/libvlc.h:830
2910 msgid "Very short forward jump"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:832
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2916 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2917
2918 #: src/libvlc.h:833
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Short forward jump"
2921 msgstr "전송"
2922
2923 #: src/libvlc.h:835
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2926 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2927
2928 #: src/libvlc.h:837
2929 msgid "Medium forward jump"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:839
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2935 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2936
2937 #: src/libvlc.h:840
2938 msgid "Long forward jump"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:842
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2944 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2945
2946 #: src/libvlc.h:844
2947 msgid "Very short jump size"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:845
2951 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:846
2955 msgid "Short jump size"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:847
2959 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:848
2963 msgid "Medium jump size"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:849
2967 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:850
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Long jump size"
2973 msgstr "font size"
2974
2975 #: src/libvlc.h:851
2976 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2981 msgid "Quit"
2982 msgstr "종료"
2983
2984 #: src/libvlc.h:854
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2987 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2988
2989 #: src/libvlc.h:855
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Navigate up"
2992 msgstr "네비게이션(_N)"
2993
2994 #: src/libvlc.h:856
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2997 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2998
2999 #: src/libvlc.h:857
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Navigate down"
3002 msgstr "네비게이션(_N)"
3003
3004 #: src/libvlc.h:858
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3007 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3008
3009 #: src/libvlc.h:859
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Navigate left"
3012 msgstr "네비게이션(_N)"
3013
3014 #: src/libvlc.h:860
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3017 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3018
3019 #: src/libvlc.h:861
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Navigate right"
3022 msgstr "네비게이션(_N)"
3023
3024 #: src/libvlc.h:862
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3027 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3028
3029 #: src/libvlc.h:863
3030 msgid "Activate"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:864
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3036 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3037
3038 #: src/libvlc.h:865
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Go to the DVD menu"
3041 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3042
3043 #: src/libvlc.h:866
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3046 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3047
3048 #: src/libvlc.h:867
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Select previous DVD title"
3051 msgstr "이전의 제목을 선택"
3052
3053 #: src/libvlc.h:868
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3056 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3057
3058 #: src/libvlc.h:869
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select next DVD title"
3061 msgstr "파일의 선택"
3062
3063 #: src/libvlc.h:870
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3066 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3067
3068 #: src/libvlc.h:871
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select prev DVD chapter"
3071 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3072
3073 #: src/libvlc.h:872
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3076 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3077
3078 #: src/libvlc.h:873
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Select next DVD chapter"
3081 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3082
3083 #: src/libvlc.h:874
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3086 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3087
3088 #: src/libvlc.h:875
3089 msgid "Volume up"
3090 msgstr "볼륨을 올린다"
3091
3092 #: src/libvlc.h:876
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Select the key to increase audio volume."
3095 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3096
3097 #: src/libvlc.h:877
3098 msgid "Volume down"
3099 msgstr "볼륨을 내린다"
3100
3101 #: src/libvlc.h:878
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3104 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3105
3106 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3108 msgid "Mute"
3109 msgstr "뮤트 한다"
3110
3111 #: src/libvlc.h:880
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3114 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3115
3116 #: src/libvlc.h:881
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Subtitle delay up"
3119 msgstr "자막"
3120
3121 #: src/libvlc.h:882
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3124 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3125
3126 #: src/libvlc.h:883
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Subtitle delay down"
3129 msgstr "자막·디코더·모듈"
3130
3131 #: src/libvlc.h:884
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3134 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3135
3136 #: src/libvlc.h:885
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Audio delay up"
3139 msgstr "자막"
3140
3141 #: src/libvlc.h:886
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3144 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3145
3146 #: src/libvlc.h:887
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Audio delay down"
3149 msgstr "자막·디코더·모듈"
3150
3151 #: src/libvlc.h:888
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3155
3156 #: src/libvlc.h:889
3157 msgid "Play playlist bookmark 1"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:890
3161 msgid "Play playlist bookmark 2"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:891
3165 msgid "Play playlist bookmark 3"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:892
3169 msgid "Play playlist bookmark 4"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc.h:893
3173 msgid "Play playlist bookmark 5"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc.h:894
3177 msgid "Play playlist bookmark 6"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc.h:895
3181 msgid "Play playlist bookmark 7"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc.h:896
3185 msgid "Play playlist bookmark 8"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:897
3189 msgid "Play playlist bookmark 9"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:898
3193 msgid "Play playlist bookmark 10"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:899
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the key to play this bookmark."
3199 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3200
3201 #: src/libvlc.h:900
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Set playlist bookmark 1"
3204 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3205
3206 #: src/libvlc.h:901
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Set playlist bookmark 2"
3209 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3210
3211 #: src/libvlc.h:902
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Set playlist bookmark 3"
3214 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3215
3216 #: src/libvlc.h:903
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Set playlist bookmark 4"
3219 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3220
3221 #: src/libvlc.h:904
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Set playlist bookmark 5"
3224 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3225
3226 #: src/libvlc.h:905
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Set playlist bookmark 6"
3229 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3230
3231 #: src/libvlc.h:906
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Set playlist bookmark 7"
3234 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3235
3236 #: src/libvlc.h:907
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Set playlist bookmark 8"
3239 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3240
3241 #: src/libvlc.h:908
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Set playlist bookmark 9"
3244 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3245
3246 #: src/libvlc.h:909
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Set playlist bookmark 10"
3249 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3250
3251 #: src/libvlc.h:910
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3254 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3255
3256 #: src/libvlc.h:912
3257 msgid "Go back in browsing history"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:913
3261 msgid ""
3262 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3263 "history."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:914
3267 msgid "Go forward in browsing history"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:915
3271 msgid ""
3272 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3273 "history."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:917
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Cycle audio track"
3279 msgstr "오디오 트랙"
3280
3281 #: src/libvlc.h:918
3282 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc.h:919
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Cycle subtitle track"
3288 msgstr "자막 트랙의 선택"
3289
3290 #: src/libvlc.h:920
3291 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:921
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Cycle source aspect ratio"
3297 msgstr "소스의 어스펙트비"
3298
3299 #: src/libvlc.h:922
3300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:923
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Cycle video crop"
3306 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3307
3308 #: src/libvlc.h:924
3309 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:925
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Cycle deinterlace modes"
3315 msgstr "noninterplace화 모드"
3316
3317 #: src/libvlc.h:926
3318 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:927
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Show interface"
3324 msgstr "인터페이스 표시"
3325
3326 #: src/libvlc.h:928
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Raise the interface above all other windows"
3329 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3330
3331 #: src/libvlc.h:929
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide interface"
3334 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3335
3336 #: src/libvlc.h:930
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Lower the interface below all other windows"
3339 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3340
3341 #: src/libvlc.h:931
3342 msgid "Take video snapshot"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc.h:932
3346 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3350 #: modules/access_filter/record.c:51
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Record"
3353 msgstr "브렌드"
3354
3355 #: src/libvlc.h:935
3356 msgid "Record access filter start/stop."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:939
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid ""
3362 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3363 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3364 "enqueued in the playlist.\n"
3365 "The first item specified will be played first.\n"
3366 "\n"
3367 "Options-styles:\n"
3368 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3369 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3370 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3371 "it\n"
3372 "            and that overrides previous settings.\n"
3373 "\n"
3374 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3375 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3376 "option=value ...]\n"
3377 "\n"
3378 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3379 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3380 "\n"
3381 "URL syntax:\n"
3382 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3383 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3384 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3385 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3386 "  screen://                      Screen capture\n"
3387 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3388 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3389 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3390 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3391 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3392 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3393 "certain time\n"
3394 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3398 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3399 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3400 "                                 DVD 디바이스 \n"
3401 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3402 "                                 VCD 디바이스 \n"
3403 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3404 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3405 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3406 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3407 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3408 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Snapshot"
3415 msgstr "액세스 모듈"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1054
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Window properties"
3420 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1090
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Subpictures"
3425 msgstr "자막"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3429 msgid "Subtitles"
3430 msgstr "자막"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1110
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Overlays"
3435 msgstr "지연"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1118
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Track settings"
3440 msgstr "오디오 인코더 설정"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1136
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Playback control"
3445 msgstr "컨트롤"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1151
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Default devices"
3450 msgstr "디폴트"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1160
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Network settings"
3455 msgstr "디코드 모듈 설정"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1172
3458 msgid "Socks proxy"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1181
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Metadata"
3464 msgstr "URL 메타데이타"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1208
3467 msgid "Decoders"
3468 msgstr "디코더"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Input"
3473 msgstr "입력"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1273
3476 #, fuzzy
3477 msgid "CPU"
3478 msgstr "CPU"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1288
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Special modules"
3483 msgstr "만곡 모드"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1294
3486 msgid "Plugins"
3487 msgstr "플러그 인"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1300
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Performance options"
3492 msgstr "스트림의 일시정지"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1388
3495 msgid "Hot keys"
3496 msgstr "hot key"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1711
3499 msgid "main program"
3500 msgstr "메인 프로그램"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1718
3503 #, fuzzy
3504 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3505 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1720
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3511 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1722
3514 #, fuzzy
3515 msgid "print help for the advanced options"
3516 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1724
3519 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc.h:1726
3523 msgid "print a list of available modules"
3524 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1728
3527 #, fuzzy
3528 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3529 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1730
3532 msgid "save the current command line options in the config"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1732
3536 msgid "reset the current config to the default values"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc.h:1734
3540 msgid "use alternate config file"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc.h:1736
3544 #, fuzzy
3545 msgid "resets the current plugins cache"
3546 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1738
3549 msgid "print version information"
3550 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3551
3552 #: src/misc/configuration.c:1229
3553 msgid "boolean"
3554 msgstr "진위치"
3555
3556 #: src/misc/configuration.c:1240
3557 msgid "key"
3558 msgstr "키"
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3561 msgid "Afar"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3565 msgid "Abkhazian"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3569 msgid "Afrikaans"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3573 msgid "Albanian"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Amharic"
3579 msgstr "수직"
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3582 msgid "Arabic"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Armenian"
3588 msgstr "수직"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Assamese"
3593 msgstr "메세지"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3596 msgid "Avestan"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3600 msgid "Aymara"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Azerbaijani"
3606 msgstr "수직"
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3609 msgid "Bashkir"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3613 msgid "Basque"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3617 msgid "Belarusian"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Bengali"
3623 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3626 msgid "Bihari"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3630 msgid "Bislama"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3634 msgid "Bosnian"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3638 msgid "Breton"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3642 msgid "Bulgarian"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3646 msgid "Burmese"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3650 msgid "Chamorro"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3654 msgid "Chechen"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3658 msgid "Chinese"
3659 msgstr "중국어"
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3662 msgid "Church Slavic"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3666 msgid "Chuvash"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Cornish"
3672 msgstr "카피"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Corsican"
3677 msgstr "수직"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Czech"
3682 msgstr "닫는다"
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3685 msgid "Dzongkha"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3689 msgid "English"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3693 msgid "Esperanto"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3697 msgid "Estonian"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Faroese"
3703 msgstr "빨리 감기"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3706 msgid "Fijian"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3710 msgid "Finnish"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Frisian"
3716 msgstr "캐릭터 라인"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Georgian"
3721 msgstr "미디어"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3724 msgid "Gaelic (Scots)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3728 msgid "Irish"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3732 msgid "Gallegan"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Manx"
3738 msgstr "미디어"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3741 msgid "Greek, Modern ()"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Guarani"
3747 msgstr "미디어"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Gujarati"
3752 msgstr "지속 기간"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3755 msgid "Hebrew"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Herero"
3761 msgstr "스테레오"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3764 msgid "Hindi"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3768 msgid "Hiri Motu"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3772 msgid "Hungarian"
3773 msgstr "헝가리어"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3776 msgid "Icelandic"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3780 msgid "Inuktitut"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Interlingue"
3786 msgstr "설정"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Interlingua"
3791 msgstr "캐릭터 라인"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3794 msgid "Indonesian"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3798 msgid "Inupiaq"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3802 msgid "Javanese"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3806 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3810 msgid "Kannada"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3814 msgid "Kashmiri"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3818 msgid "Kazakh"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Khmer"
3824 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3827 msgid "Kikuyu"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3831 msgid "Kinyarwanda"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3835 msgid "Kirghiz"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3839 msgid "Komi"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3843 msgid "Kuanyama"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3847 msgid "Kurdish"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3851 msgid "Lao"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3855 msgid "Latin"
3856 msgstr "라틴어"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Latvian"
3861 msgstr "캐릭터 라인"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Lingala"
3866 msgstr "정수"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3869 msgid "Lithuanian"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3873 msgid "Letzeburgesch"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Macedonian"
3879 msgstr "미디어"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3882 msgid "Marshall"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3886 msgid "Malayalam"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3890 msgid "Maori"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3894 msgid "Marathi"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Malay"
3900 msgstr "재생"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Malagasy"
3905 msgstr "빨리 감기"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3908 msgid "Maltese"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3912 msgid "Moldavian"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Mongolian"
3918 msgstr "진위치"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3921 msgid "Nauru"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Navajo"
3927 msgstr "네비게이션(_N)"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3930 msgid "Ndebele, South"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3934 msgid "Ndebele, North"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Ndonga"
3940 msgstr "없음"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3943 msgid "Nepali"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3947 msgid "Norwegian"
3948 msgstr "노르웨이어"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3951 msgid "Norwegian Nynorsk"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3955 msgid "Norwegian Bokmaal"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3959 msgid "Chichewa; Nyanja"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3963 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3967 msgid "Oriya"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3971 msgid "Oromo"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3975 msgid "Ossetian; Ossetic"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3979 msgid "Panjabi"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Persian"
3985 msgstr "수직"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Pali"
3990 msgstr "재생목록"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3993 msgid "Polish"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Portuguese"
3999 msgstr "프로그램의 선택"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Pushto"
4004 msgstr "작성자"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4007 msgid "Quechua"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4011 msgid "Raeto-Romance"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Rundi"
4017 msgstr "오디오"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4020 msgid "Sango"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4024 msgid "Sanskrit"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Serbian"
4030 msgstr "수직"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Croatian"
4035 msgstr "지속 기간"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Sinhalese"
4040 msgstr "파일을 연다"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Slovak"
4045 msgstr "슬로우"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4048 msgid "Slovenian"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4052 msgid "Northern Sami"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Samoan"
4058 msgstr "단청의"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4061 msgid "Shona"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4065 msgid "Sindhi"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Somali"
4071 msgstr "없음"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4074 msgid "Sotho, Southern"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4078 msgid "Sardinian"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Swati"
4084 msgstr "위성"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4087 msgid "Sundanese"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4091 msgid "Swahili"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4095 msgid "Swedish"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4099 msgid "Tahitian"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Tamil"
4105 msgstr "제목"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4108 msgid "Tatar"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4112 msgid "Telugu"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Tajik"
4118 msgstr "캔슬"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4121 msgid "Tagalog"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4125 msgid "Thai"
4126 msgstr "타이어"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4129 msgid "Tibetan"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4133 msgid "Tigrinya"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4137 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4141 msgid "Tswana"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4145 msgid "Tsonga"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4149 msgid "Turkmen"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4153 msgid "Twi"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4157 msgid "Uighur"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Ukrainian"
4163 msgstr "캐릭터 라인"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4166 msgid "Urdu"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4170 msgid "Uzbek"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Vietnamese"
4176 msgstr "로그·파일명"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Volapuk"
4181 msgstr "볼륨을 올린다"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4184 msgid "Welsh"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4188 msgid "Wolof"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4192 msgid "Xhosa"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4196 msgid "Yiddish"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4200 msgid "Yoruba"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4204 msgid "Zhuang"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4208 msgid "Zulu"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4212 msgid "Unknown"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/playlist/playlist.c:37
4216 #, fuzzy
4217 msgid "By category"
4218 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4219
4220 #: src/playlist/playlist.c:38
4221 msgid "Manually added"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/playlist/playlist.c:39
4225 msgid "All items, unsorted"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4229 msgid "Album/movie/show title"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4233 msgid "Undefined"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4238 msgid "Deinterlace"
4239 msgstr "noninterplace화"
4240
4241 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Discard"
4244 msgstr "디스크"
4245
4246 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4247 msgid "Blend"
4248 msgstr "브렌드"
4249
4250 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Mean"
4253 msgstr "미디어"
4254
4255 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4256 msgid "Bob"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Linear"
4262 msgstr "리니어"
4263
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4265 msgid "Zoom"
4266 msgstr "줌"
4267
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4269 msgid "1:4 Quarter"
4270 msgstr "1:4 1/4"
4271
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4273 msgid "1:2 Half"
4274 msgstr "1:2 반"
4275
4276 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4277 msgid "1:1 Original"
4278 msgstr "1:1 오리지날"
4279
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4281 msgid "2:1 Double"
4282 msgstr "2:1 2배"
4283
4284 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4285 msgid "Crop"
4286 msgstr "인연 잡기"
4287
4288 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Aspect-ratio"
4291 msgstr "어스펙트비"
4292
4293 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4294 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4295 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4296 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4297 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4298 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4299 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4300 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4301 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4302 msgid "Caching value in ms"
4303 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4304
4305 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4309 "should be set in milliseconds units."
4310 msgstr ""
4311 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4312 "손가락정합니다. "
4313
4314 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4315 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4317 msgid "Audio CD"
4318 msgstr "오디오 CD"
4319
4320 #: modules/access/cdda.c:49
4321 msgid "Audio CD input"
4322 msgstr "오디오 CD 입력"
4323
4324 #: modules/access/cdda.c:55
4325 #, fuzzy
4326 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4327 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4328
4329 #: modules/access/cdda.c:380
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Audio CD - Track "
4332 msgstr "오디오 트랙"
4333
4334 #: modules/access/cdda.c:381
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Audio CD - Track %i"
4337 msgstr "오디오 트랙"
4338
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4340 #: modules/codec/x264.c:156
4341 msgid "none"
4342 msgstr "없음"
4343
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4345 #, fuzzy
4346 msgid "overlap"
4347 msgstr "지연"
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4350 msgid "full"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4354 msgid ""
4355 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4356 "meta info          1\n"
4357 "events             2\n"
4358 "MRL                4\n"
4359 "external call      8\n"
4360 "all calls (0x10)  16\n"
4361 "LSN       (0x20)  32\n"
4362 "seek      (0x40)  64\n"
4363 "libcdio   (0x80) 128\n"
4364 "libcddb  (0x100) 256\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4371 "should be set in millisecond units."
4372 msgstr ""
4373 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4374 "손가락정합니다. "
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4377 msgid ""
4378 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4379 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4380 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4381 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4385 msgid ""
4386 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4387 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4388 "   %a : The artist (for the album)\n"
4389 "   %A : The album information\n"
4390 "   %C : Category\n"
4391 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4392 "   %I : CDDB disk ID\n"
4393 "   %G : Genre\n"
4394 "   %M : The current MRL\n"
4395 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4396 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4397 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4398 "   %T : The track number\n"
4399 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4400 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4401 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4402 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4403 "   %% : a % \n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4407 msgid ""
4408 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4409 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4410 "   %M : The current MRL\n"
4411 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4412 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4413 "   %T : The track number\n"
4414 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4415 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4416 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4417 "   %% : a % \n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4421 msgid "Enable CD paranoia?"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4425 msgid ""
4426 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4427 "none: no paranoia - fastest.\n"
4428 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4429 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4433 #, fuzzy
4434 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4435 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4438 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4439 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Audio Compact Disc"
4444 msgstr "오디오 옵션"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4447 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Caching value in microseconds"
4453 msgstr "캐싱치 (ms)"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Number of blocks per CD read"
4458 msgstr "thread의 수"
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4461 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4462 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Use CD audio controls and output?"
4467 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4470 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Do CD-Text lookups?"
4476 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4479 #, fuzzy
4480 msgid "If set, get CD-Text information"
4481 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4484 msgid "Use Navigation-style playback?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4488 msgid ""
4489 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CDDB"
4495 msgstr "서버 없음"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4499 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Do CDDB lookups?"
4504 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4507 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4511 #, fuzzy
4512 msgid "CDDB server"
4513 msgstr "서버 없음"
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4516 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4520 #, fuzzy
4521 msgid "CDDB server port"
4522 msgstr "CDDB 서버 포토"
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4525 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4529 msgid "email address reported to CDDB server"
4530 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Cache CDDB lookups?"
4535 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4538 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4544 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4547 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4551 msgid "CDDB server timeout"
4552 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4555 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4559 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4563 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4567 msgid ""
4568 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4569 "are available"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4573 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4574 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4575 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4576 msgid "Disc"
4577 msgstr "디스크"
4578
4579 #: modules/access/cdda/info.c:330
4580 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4584 msgid "Tracks"
4585 msgstr "트랙"
4586
4587 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4588 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4589 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4592 msgid "Track"
4593 msgstr "트랙"
4594
4595 #: modules/access/cdda/info.c:397
4596 msgid "MRL"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/cdda/info.c:857
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Track Number"
4602 msgstr "트랙 "
4603
4604 #: modules/access/directory.c:69
4605 msgid "Subdirectory behavior"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/directory.c:71
4609 msgid ""
4610 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4611 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4612 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4613 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/directory.c:77
4617 msgid "collapse"
4618 msgstr "닫는다"
4619
4620 #: modules/access/directory.c:78
4621 msgid "expand"
4622 msgstr "전개"
4623
4624 #: modules/access/directory.c:80
4625 msgid "Ignore files with these extensions"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/directory.c:82
4629 msgid ""
4630 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4631 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4632 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/directory.c:88
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Directory"
4638 msgstr "DirectShow"
4639
4640 #: modules/access/directory.c:90
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Standard filesystem directory input"
4643 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4647 #: modules/video_output/opengl.c:129
4648 msgid "None"
4649 msgstr "없음"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Cable"
4654 msgstr "유효"
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4657 msgid "Antenna"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4664 "value should be set in milliseconds units."
4665 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4668 msgid "Video device name"
4669 msgstr "비디오 디바이스명"
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4672 msgid ""
4673 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4674 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4675 "used."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4679 msgid "Audio device name"
4680 msgstr "오디오 디바이스명"
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4683 msgid ""
4684 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4685 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4686 "used."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4690 msgid "Video size"
4691 msgstr "비디오 사이즈"
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4694 msgid ""
4695 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4696 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4697 "device will be used."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4701 msgid "Video input chroma format"
4702 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4705 msgid ""
4706 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4707 "(default), RV24, etc.)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Video input frame rate"
4713 msgstr "비디오 bit rate"
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4716 msgid ""
4717 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4718 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4722 msgid "Device properties"
4723 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4726 msgid ""
4727 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Tuner properties"
4733 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4734
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4736 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Tuner TV Channel"
4742 msgstr "아나운스 채널:"
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4749
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4751 msgid "Tuner country code"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4755 msgid ""
4756 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4757 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Tuner input type"
4763 msgstr "입력"
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4768 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4771 msgid "DirectShow"
4772 msgstr "DirectShow"
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4775 #, fuzzy
4776 msgid "DirectShow input"
4777 msgstr "DirectShow 입력"
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4780 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4781 msgid "Refresh list"
4782 msgstr "일람의 재묘화"
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4785 msgid "Configure"
4786 msgstr "설정"
4787
4788 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4792 "should be set in millisecond units."
4793 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4794
4795 #: modules/access/dv.c:74
4796 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dv.c:75
4800 #, fuzzy
4801 msgid "dv"
4802 msgstr "추가"
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:69
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4808 "should be set in millisecond units."
4809 msgstr ""
4810 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4811 "손가락정합니다. "
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:72
4814 msgid "Adapter card to tune"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:73
4818 msgid ""
4819 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4820 "n>=0."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:75
4824 msgid "Device number to use on adapter"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:78
4828 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:79
4832 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:81
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Inversion mode"
4838 msgstr "변환원 "
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:82
4841 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:84
4845 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:85
4849 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:87
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Budget mode"
4855 msgstr "네트워크"
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:88
4858 #, fuzzy
4859 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:91
4863 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:92
4867 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:94
4871 msgid "LNB voltage"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:95
4875 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:97
4879 msgid "High LNB voltage"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:98
4883 msgid ""
4884 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4885 "supported by all frontends."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:101
4889 msgid "22 kHz tone"
4890 msgstr "22 kHz 톤"
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:102
4893 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4894 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:104
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Transponder FEC"
4899 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:105
4902 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:107
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4908 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:110
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4913 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:113
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4918 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:116
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4923 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:120
4926 msgid "Modulation type"
4927 msgstr "모듈레이션 타입"
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:121
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Modulation type for front-end device."
4932 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:124
4935 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:127
4939 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:130
4943 msgid "Terrestrial bandwidth"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:131
4947 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dvb/access.c:133
4951 msgid "Terrestrial guard interval"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:136
4955 msgid "Terrestrial transmission mode"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:139
4959 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:143
4963 msgid "DVB"
4964 msgstr "DVB"
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:144
4967 msgid "DVB input with v4l2 support"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4971 msgid "DVD angle"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4977 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4978
4979 #: modules/access/dvdnav.c:65
4980 #, fuzzy
4981 msgid ""
4982 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4983 "value should be set in millisecond units."
4984 msgstr ""
4985 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4986 "손가락정합니다. "
4987
4988 #: modules/access/dvdnav.c:67
4989 msgid "Start directly in menu"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvdnav.c:69
4993 msgid ""
4994 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4995 "all the useless warnings introductions."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvdnav.c:78
4999 #, fuzzy
5000 msgid "DVD with menus"
5001 msgstr "DVD 메뉴"
5002
5003 #: modules/access/dvdnav.c:79
5004 msgid "DVDnav Input"
5005 msgstr "DVDnav 입력"
5006
5007 #: modules/access/dvdread.c:63
5008 #, fuzzy
5009 msgid ""
5010 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5011 "value should be set in millisecond units."
5012 msgstr ""
5013 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5014 "손가락정합니다. "
5015
5016 #: modules/access/dvdread.c:66
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5019 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5020
5021 #: modules/access/dvdread.c:68
5022 #, fuzzy
5023 msgid ""
5024 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5025 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5026 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5027 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5028 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5029 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5030 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5031 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5032 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5033 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5034 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5035 "The default method is: key."
5036 msgstr ""
5037 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5038 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5039 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5040 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5041 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5042 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5043 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5044 "있습니다. \n"
5045 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5046 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5047 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5048 "기정치는\"key:\"입니다. "
5049
5050 #: modules/access/dvdread.c:84
5051 msgid "title"
5052 msgstr "제목"
5053
5054 #: modules/access/dvdread.c:84
5055 msgid "Key"
5056 msgstr "키"
5057
5058 #: modules/access/dvdread.c:90
5059 #, fuzzy
5060 msgid "DVD without menus"
5061 msgstr "DVD 메뉴"
5062
5063 #: modules/access/dvdread.c:91
5064 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/fake.c:42
5068 #, fuzzy
5069 msgid ""
5070 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5071 "should be set in millisecond units."
5072 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5073
5074 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5075 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Framerate"
5078 msgstr "심볼·레이트"
5079
5080 #: modules/access/fake.c:46
5081 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5086 msgid "ID"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/fake.c:49
5090 msgid ""
5091 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5092 "{} constructs (default 0)."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/fake.c:51
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Duration in ms"
5098 msgstr "지속 기간"
5099
5100 #: modules/access/fake.c:53
5101 msgid ""
5102 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5103 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Fake"
5109 msgstr "유사 TTY"
5110
5111 #: modules/access/fake.c:58
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Fake input"
5114 msgstr "FTP 입력"
5115
5116 #: modules/access/file.c:84
5117 msgid "Concatenate with additional files"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/file.c:86
5121 msgid ""
5122 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5123 "Specify a comma-separated list of files."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/file.c:90
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Standard filesystem file input"
5129 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5130
5131 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5132 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5135 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5136 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5140 msgid "File"
5141 msgstr "파일"
5142
5143 #: modules/access/ftp.c:50
5144 #, fuzzy
5145 msgid ""
5146 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5147 "should be set in millisecond units."
5148 msgstr ""
5149 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5150 "손가락정합니다. "
5151
5152 #: modules/access/ftp.c:52
5153 msgid "FTP user name"
5154 msgstr "FTP 유저명"
5155
5156 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5160 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5161
5162 #: modules/access/ftp.c:55
5163 msgid "FTP password"
5164 msgstr "FTP 패스워드"
5165
5166 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5170
5171 #: modules/access/ftp.c:58
5172 msgid "FTP account"
5173 msgstr "FTP 어카운트"
5174
5175 #: modules/access/ftp.c:59
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5179
5180 #: modules/access/ftp.c:64
5181 msgid "FTP input"
5182 msgstr "FTP 입력"
5183
5184 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5185 #, fuzzy
5186 msgid ""
5187 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5188 "value should be set in millisecond units."
5189 msgstr ""
5190 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5191 "손가락정합니다. "
5192
5193 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5194 #, fuzzy
5195 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5196 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5197
5198 #: modules/access/http.c:46
5199 msgid "HTTP proxy"
5200 msgstr "HTTP 프록시"
5201
5202 #: modules/access/http.c:48
5203 #, fuzzy
5204 msgid ""
5205 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5206 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5207 "variable will be tried."
5208 msgstr ""
5209 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5210 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5211 "다. "
5212
5213 #: modules/access/http.c:54
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5217 "should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5220 "지정합니다. "
5221
5222 #: modules/access/http.c:57
5223 msgid "HTTP user agent"
5224 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5225
5226 #: modules/access/http.c:58
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5231
5232 #: modules/access/http.c:61
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Auto re-connect"
5235 msgstr "오디오 코덱"
5236
5237 #: modules/access/http.c:62
5238 msgid ""
5239 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/http.c:65
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Continuous stream"
5245 msgstr "스트림의 정지"
5246
5247 #: modules/access/http.c:66
5248 msgid ""
5249 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5250 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5251 "as it will break all other types of HTTP streams."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/http.c:72
5255 msgid "HTTP input"
5256 msgstr "HTTP 입력"
5257
5258 #: modules/access/http.c:74
5259 msgid "HTTP(S)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/mms/mms.c:48
5263 #, fuzzy
5264 msgid ""
5265 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5266 "should be set in millisecond units."
5267 msgstr ""
5268 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5269 "지정합니다. "
5270
5271 #: modules/access/mms/mms.c:51
5272 msgid "Force selection of all streams"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/mms/mms.c:53
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Maximum bitrate"
5278 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5279
5280 #: modules/access/mms/mms.c:55
5281 msgid ""
5282 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5283 "will be selected"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/mms/mms.c:60
5287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5294 "should be set in millisecond units."
5295 msgstr ""
5296 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5297 "손가락정합니다. "
5298
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5300 msgid "Device"
5301 msgstr "디바이스"
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5304 #, fuzzy
5305 msgid "PVR video device"
5306 msgstr "DVD 디바이스"
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Radio device"
5311 msgstr "DVD 디바이스"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5314 #, fuzzy
5315 msgid "PVR radio device"
5316 msgstr "DVD 디바이스"
5317
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Norm"
5321 msgstr "없음"
5322
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5324 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5328 msgid "Width"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5332 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Height"
5338 msgstr "오른쪽"
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5341 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5345 msgid "Frequency"
5346 msgstr "주파수"
5347
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5349 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5353 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Key interval"
5359 msgstr "키 프레임 간격:"
5360
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5362 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5366 msgid "B Frames"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5370 msgid ""
5371 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5372 "number of B-Frames."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5376 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Bitrate peak"
5382 msgstr "bit rate"
5383
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5385 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5389 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5393 msgid "Bitrate mode to use"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Audio bitmask"
5399 msgstr "오디오 bit rate"
5400
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5402 msgid ""
5403 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5404 "of the card."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5408 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
5409 msgid "Volume"
5410 msgstr "음량"
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5413 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Channel"
5419 msgstr "채널"
5420
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5422 msgid ""
5423 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Automatic"
5429 msgstr "자동인연 잡기"
5430
5431 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5432 msgid "SECAM"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5436 msgid "PAL"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5440 #, fuzzy
5441 msgid "NTSC"
5442 msgstr "TS"
5443
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5445 msgid "vbr"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5449 msgid "cbr"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5453 msgid "PVR"
5454 msgstr "PVR"
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5457 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5461 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5462 msgid "Caching value (ms)"
5463 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5464
5465 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5469 "should be set in millisecond units."
5470 msgstr ""
5471 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5472 "손가락정합니다. "
5473
5474 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Real RTSP"
5477 msgstr "RTSP"
5478
5479 #: modules/access/screen/screen.c:39
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5483 "This value should be set in millisecond units."
5484 msgstr ""
5485 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5486 "손가락정합니다. "
5487
5488 #: modules/access/screen/screen.c:43
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5491 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5492
5493 #: modules/access/screen/screen.c:46
5494 msgid "Capture fragment size"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/screen/screen.c:48
5498 msgid ""
5499 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5500 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/screen/screen.c:62
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Screen Input"
5506 msgstr "스크린 %d"
5507
5508 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5509 msgid "Screen"
5510 msgstr "스크린"
5511
5512 #: modules/access/smb.c:61
5513 #, fuzzy
5514 msgid ""
5515 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5516 "should be set in millisecond units."
5517 msgstr ""
5518 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5519 "지정합니다. "
5520
5521 #: modules/access/smb.c:63
5522 #, fuzzy
5523 msgid "SMB user name"
5524 msgstr "FTP 유저명"
5525
5526 #: modules/access/smb.c:66
5527 #, fuzzy
5528 msgid "SMB password"
5529 msgstr "FTP 패스워드"
5530
5531 #: modules/access/smb.c:69
5532 #, fuzzy
5533 msgid "SMB domain"
5534 msgstr "없음"
5535
5536 #: modules/access/smb.c:70
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5540 "connection."
5541 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5542
5543 #: modules/access/smb.c:75
5544 #, fuzzy
5545 msgid "SMB input"
5546 msgstr "SLP 입력"
5547
5548 #: modules/access/tcp.c:39
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5552 "should be set in millisecond units."
5553 msgstr ""
5554 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5555 "손가락정합니다. "
5556
5557 #: modules/access/tcp.c:46
5558 #, fuzzy
5559 msgid "TCP"
5560 msgstr "CPU"
5561
5562 #: modules/access/tcp.c:47
5563 msgid "TCP input"
5564 msgstr "TCP 입력"
5565
5566 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5567 #, fuzzy
5568 msgid ""
5569 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5570 "should be set in millisecond units."
5571 msgstr ""
5572 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5573 "손가락정합니다. "
5574
5575 #: modules/access/udp.c:47
5576 msgid "Autodetection of MTU"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/udp.c:49
5580 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/udp.c:51
5584 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/udp.c:53
5588 #, fuzzy
5589 msgid ""
5590 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5591 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5592 msgstr ""
5593 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5594 "손가락정합니다. "
5595
5596 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5597 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5599 msgid "UDP/RTP"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/udp.c:62
5603 msgid "UDP/RTP input"
5604 msgstr "UDP/RTP 입력"
5605
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5610 "should be set in millisecond units."
5611 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5614 msgid ""
5615 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5616 "anything, no video device will be used."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5620 msgid ""
5621 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5622 "anything, no audio device will be used."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5626 msgid ""
5627 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5628 "(default), RV24, etc.)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Audio Channel"
5634 msgstr "오디오 채널"
5635
5636 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5637 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5642 msgid "Brightness"
5643 msgstr "휘도"
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5646 msgid "Set the Brightness of the video input"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Hue"
5653 msgstr "닫는다"
5654
5655 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5656 msgid "Set the Hue of the video input"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Color"
5663 msgstr "국"
5664
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5666 msgid "Set the Color of the video input"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5671 msgid "Contrast"
5672 msgstr "콘트라스트"
5673
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5675 msgid "Set the Contrast of the video input"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Tuner"
5681 msgstr "튜너:"
5682
5683 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5684 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Samplerate"
5690 msgstr "샘플 레이트"
5691
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5693 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5697 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5701 #, fuzzy
5702 msgid "MJPEG"
5703 msgstr "MJPEG"
5704
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5706 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Decimation"
5712 msgstr "설명"
5713
5714 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5715 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Quality"
5721 msgstr "품질:"
5722
5723 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Set the quality of the stream"
5726 msgstr "스트림을 안내한다"
5727
5728 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5729 msgid "Video4Linux"
5730 msgstr "Video4Linux"
5731
5732 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5733 msgid "Video4Linux input"
5734 msgstr "Video4Linux 입력"
5735
5736 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5737 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5739 msgid "VCD"
5740 msgstr "VCD"
5741
5742 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5743 msgid "VCD input"
5744 msgstr "VCD 입력"
5745
5746 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5747 #, fuzzy
5748 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5749 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5750
5751 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5752 msgid "The above message had unknown log level"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5756 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5760 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5761 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5762 msgid "Entry"
5763 msgstr "엔트리"
5764
5765 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Segments"
5768 msgstr "스크린"
5769
5770 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5772 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5773 msgid "Segment"
5774 msgstr "분할"
5775
5776 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5777 #, fuzzy
5778 msgid "LID"
5779 msgstr "PBC LID"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5782 msgid "VCD Format"
5783 msgstr "VCD 포맷"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5786 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5787 msgid "Album"
5788 msgstr "앨범"
5789
5790 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5791 msgid "Application"
5792 msgstr "어플리케이션"
5793
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5795 msgid "Preparer"
5796 msgstr "준비"
5797
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5799 msgid "Vol #"
5800 msgstr "음량 #"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5803 msgid "Vol max #"
5804 msgstr "최대 음량 #"
5805
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5807 msgid "Volume Set"
5808 msgstr "음량 설정"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5811 msgid "Publisher"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5815 msgid "System Id"
5816 msgstr "시스템 ID"
5817
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5819 msgid "Entries"
5820 msgstr "엔트리"
5821
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5823 msgid "First Entry Point"
5824 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5825
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5827 msgid "Last Entry Point"
5828 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5829
5830 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5831 msgid "Track size (in sectors)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5836 #, fuzzy
5837 msgid "type"
5838 msgstr "타입"
5839
5840 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5841 #, fuzzy
5842 msgid "end"
5843 msgstr "브렌드"
5844
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5846 #, fuzzy
5847 msgid "play list"
5848 msgstr "재생목록"
5849
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5851 #, fuzzy
5852 msgid "extended selection list"
5853 msgstr "선택"
5854
5855 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5856 #, fuzzy
5857 msgid "selection list"
5858 msgstr "선택"
5859
5860 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5861 #, fuzzy
5862 msgid "unknown type"
5863 msgstr "<불명>"
5864
5865 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5866 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5867 msgid "List ID"
5868 msgstr "일람 ID"
5869
5870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5871 msgid "(Super) Video CD"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5875 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5876 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5877
5878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5879 #, fuzzy
5880 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5881 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5882
5883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5886 msgstr "thread의 수"
5887
5888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Use playback control?"
5891 msgstr "컨트롤"
5892
5893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5894 msgid ""
5895 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5896 "tracks."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5900 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5904 msgid ""
5905 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5906 "entry."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5910 msgid "Show extended VCD info?"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5914 msgid ""
5915 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5916 "for example playback control navigation."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5922 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5923
5924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5927 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5928
5929 #: modules/access_filter/record.c:42
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Record directory"
5932 msgstr "원본 디렉토리"
5933
5934 #: modules/access_filter/record.c:44
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5938
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Timeshift granularity"
5942 msgstr "수직 방향 위치"
5943
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5945 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Timeshift directory"
5951 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5952
5953 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5954 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Timeshift"
5960 msgstr "수직 방향 위치"
5961
5962 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5963 msgid "Dummy stream output"
5964 msgstr "더미 스트림 출력"
5965
5966 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5967 msgid "Dummy"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access_output/file.c:65
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Append to file"
5973 msgstr "파일을 연다"
5974
5975 #: modules/access_output/file.c:66
5976 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access_output/file.c:70
5980 #, fuzzy
5981 msgid "File stream output"
5982 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5983
5984 #: modules/access_output/http.c:60
5985 msgid "Username"
5986 msgstr "유저명"
5987
5988 #: modules/access_output/http.c:61
5989 #, fuzzy
5990 msgid ""
5991 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5992 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5993
5994 #: modules/access_output/http.c:64
5995 #, fuzzy
5996 msgid ""
5997 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5998 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:66
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Mime"
6003 msgstr "시간"
6004
6005 #: modules/access_output/http.c:67
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6008 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
6009
6010 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Certificate file"
6013 msgstr "자막 파일을 사용"
6014
6015 #: modules/access_output/http.c:70
6016 msgid ""
6017 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6018 "stream output"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
6022 msgid "Private key file"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access_output/http.c:73
6026 msgid ""
6027 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6028 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Root CA file"
6034 msgstr "파일을 선택한다"
6035
6036 #: modules/access_output/http.c:77
6037 msgid ""
6038 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6039 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6040 "don't have one."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
6044 #, fuzzy
6045 msgid "CRL file"
6046 msgstr "PLS 파일"
6047
6048 #: modules/access_output/http.c:82
6049 msgid ""
6050 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6051 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/http.c:87
6055 #, fuzzy
6056 msgid "HTTP stream output"
6057 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6058
6059 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
6060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6061 msgid "HTTP"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access_output/shout.c:58
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Stream-name"
6067 msgstr "스트림"
6068
6069 #: modules/access_output/shout.c:59
6070 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access_output/shout.c:61
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Stream-description"
6076 msgstr "코덱 설명"
6077
6078 #: modules/access_output/shout.c:62
6079 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access_output/shout.c:65
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Stream MP3"
6085 msgstr "스트림 "
6086
6087 #: modules/access_output/shout.c:66
6088 msgid ""
6089 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6090 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6091 "the icecast server."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access_output/shout.c:71
6095 msgid "libshout (icecast) output"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Time To Live"
6101 msgstr "수직 오프셋(offset)"
6102
6103 #: modules/access_output/udp.c:81
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6107
6108 #: modules/access_output/udp.c:84
6109 msgid "Group packets"
6110 msgstr "그룹 패킷"
6111
6112 #: modules/access_output/udp.c:85
6113 msgid ""
6114 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6115 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6116 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access_output/udp.c:90
6120 msgid "Raw write"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access_output/udp.c:91
6124 msgid ""
6125 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6126 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6127 "order to improve streaming)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/udp.c:97
6131 #, fuzzy
6132 msgid "UDP stream output"
6133 msgstr "UDP 스트림 출력"
6134
6135 #: modules/access_output/udp.c:98
6136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6137 msgid "UDP"
6138 msgstr "UDP"
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6141 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Dolby surround decoder"
6147 msgstr "돌비 환경"
6148
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6150 #, fuzzy
6151 msgid ""
6152 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6153 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6154 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6155 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6156 "It works with any source format from mono to 7.1."
6157 msgstr ""
6158 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6159 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6160 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6161 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6162
6163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Characteristic dimension"
6166 msgstr "공간의 특성"
6167
6168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6171 msgstr ""
6172 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6173 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6174
6175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6176 msgid "Compensate delay"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6180 msgid ""
6181 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6182 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6186 #, fuzzy
6187 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6188 msgstr "돌비 환경"
6189
6190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6191 msgid ""
6192 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6193 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6199 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6200
6201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Headphone effect"
6204 msgstr "스코프 효과"
6205
6206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6207 #, fuzzy
6208 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6209 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6210
6211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6212 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6213 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6216 msgid "A/52 dynamic range compression"
6217 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6220 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6224 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6225 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6226 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6227 msgstr ""
6228 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6229 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6230 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6231 "히 됩니다. "
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Enable internal upmixing"
6236 msgstr "자막·디코더·모듈"
6237
6238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6239 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6243 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6244 #, fuzzy
6245 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6246 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6247
6248 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6249 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6250 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6251
6252 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6253 msgid "DTS dynamic range compression"
6254 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6255
6256 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6257 #, fuzzy
6258 msgid "DTS"
6259 msgstr "TS"
6260
6261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6262 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6263 #, fuzzy
6264 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6265 msgstr "자막·디코더·모듈"
6266
6267 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6268 #, fuzzy
6269 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6270 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6271
6272 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6273 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6274 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6275
6276 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6277 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6278 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6279
6280 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6281 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6282 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6283
6284 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6285 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6286 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6287
6288 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6289 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6290 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6291
6292 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6293 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6294 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6295
6296 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6297 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6298 msgid "MPEG audio decoder"
6299 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6300
6301 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6302 #, fuzzy
6303 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6304 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6305
6306 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6307 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6308 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6309
6310 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6311 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6312 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6313
6314 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6315 #, fuzzy
6316 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6317 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6318
6319 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6320 #, fuzzy
6321 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6322 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6323
6324 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6325 #, fuzzy
6326 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6327 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6328
6329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Equalizer preset"
6332 msgstr "비디오·필터·모듈"
6333
6334 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6335 msgid "Bands gain"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6339 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Two pass"
6345 msgstr "FTP 패스워드"
6346
6347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6348 msgid "Filter twice the audio"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6352 msgid "Global gain"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6356 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Equalizer 10 bands"
6362 msgstr "비디오·필터·모듈"
6363
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Flat"
6367 msgstr "빨리 감기"
6368
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6370 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6371 msgid "Classical"
6372 msgstr "쿠라시칼"
6373
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Club"
6377 msgstr "큐브"
6378
6379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6380 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6381 msgid "Dance"
6382 msgstr "댄스"
6383
6384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6385 msgid "Full bass"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6389 msgid "Full bass and treble"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Full treble"
6395 msgstr "전화면화"
6396
6397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6398 msgid "Headphones"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Large Hall"
6404 msgstr "크다"
6405
6406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Live"
6409 msgstr "리니어"
6410
6411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Party"
6414 msgstr "포토 번호"
6415
6416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6417 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6418 msgid "Pop"
6419 msgstr "팝"
6420
6421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6422 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6423 msgid "Reggae"
6424 msgstr "레게이"
6425
6426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6427 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6428 msgid "Rock"
6429 msgstr "락"
6430
6431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6432 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6433 msgid "Ska"
6434 msgstr "스카"
6435
6436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Soft"
6439 msgstr "소트(&O)"
6440
6441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Soft rock"
6444 msgstr "서해안 락"
6445
6446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6448 msgid "Techno"
6449 msgstr "테크노"
6450
6451 #: modules/audio_filter/format.c:201
6452 #, fuzzy
6453 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6454 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6455
6456 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Number of audio buffers"
6459 msgstr "밴드수"
6460
6461 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6462 msgid ""
6463 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6464 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6465 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Max level"
6471 msgstr "품질 레벨"
6472
6473 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6474 msgid ""
6475 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6476 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6477 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6481 msgid "Volume normalizer"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6485 #, fuzzy
6486 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6487 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6488
6489 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6490 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6491 #, fuzzy
6492 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6493 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6494
6495 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6496 msgid "audio filter for trivial resampling"
6497 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6498
6499 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6500 msgid "audio filter for ugly resampling"
6501 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6502
6503 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Float32 audio mixer"
6506 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6507
6508 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6511 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6512
6513 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Trivial audio mixer"
6516 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6517
6518 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6519 #: modules/codec/x264.c:155
6520 msgid "default"
6521 msgstr "디폴트"
6522
6523 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6524 #, fuzzy
6525 msgid "ALSA audio output"
6526 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6527
6528 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6529 msgid "ALSA Device Name"
6530 msgstr "ALSA 디바이스명"
6531
6532 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6533 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6534 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6535 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6536 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6537 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6538 msgid "Audio Device"
6539 msgstr "오디오 디바이스"
6540
6541 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6542 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6543 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6544 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6545 msgid "Mono"
6546 msgstr "단청의"
6547
6548 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6549 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6550 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6551 msgid "2 Front 2 Rear"
6552 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6553
6554 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6555 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6556 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6557 msgid "5.1"
6558 msgstr "5.1"
6559
6560 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6561 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6562 msgid "A/52 over S/PDIF"
6563 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6564
6565 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6566 msgid "Unknown soundcard"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_output/arts.c:67
6570 #, fuzzy
6571 msgid "aRts audio output"
6572 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6573
6574 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6575 msgid ""
6576 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6577 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6578 "playback."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6582 #, fuzzy
6583 msgid "HAL AudioUnit output"
6584 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6585
6586 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Output device"
6589 msgstr "출력 포맷"
6590
6591 #: modules/audio_output/directx.c:209
6592 msgid ""
6593 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6594 "default device appears as 0 AND another number)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Use float32 output"
6600 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6601
6602 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6603 msgid ""
6604 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6605 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_output/directx.c:217
6609 msgid "DirectX audio output"
6610 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6611
6612 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6613 msgid "3 Front 2 Rear"
6614 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6615
6616 #: modules/audio_output/esd.c:69
6617 msgid "EsounD audio output"
6618 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6619
6620 #: modules/audio_output/esd.c:72
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Esound server"
6623 msgstr "서버 없음"
6624
6625 #: modules/audio_output/file.c:80
6626 msgid "Output format"
6627 msgstr "출력 포맷"
6628
6629 #: modules/audio_output/file.c:81
6630 msgid ""
6631 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6632 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_output/file.c:84
6636 msgid "Output channels number"
6637 msgstr "출력 채널수"
6638
6639 #: modules/audio_output/file.c:85
6640 msgid ""
6641 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6642 "restrict the number of channels here."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/audio_output/file.c:88
6646 msgid "Add wave header"
6647 msgstr "wave 헤더를 추가"
6648
6649 #: modules/audio_output/file.c:89
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6652 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6653
6654 #: modules/audio_output/file.c:106
6655 msgid "Output file"
6656 msgstr "출력 포맷"
6657
6658 #: modules/audio_output/file.c:107
6659 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_output/file.c:110
6663 msgid "File audio output"
6664 msgstr "파일 오디오 출력"
6665
6666 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Roku HD1000 audio output"
6669 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6670
6671 #: modules/audio_output/oss.c:101
6672 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6673 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6674
6675 #: modules/audio_output/oss.c:103
6676 #, fuzzy
6677 msgid ""
6678 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6679 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6680 "drivers, then you need to enable this option."
6681 msgstr ""
6682 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6683 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6684 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6685
6686 #: modules/audio_output/oss.c:109
6687 msgid "Linux OSS audio output"
6688 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6689
6690 #: modules/audio_output/oss.c:114
6691 msgid "OSS DSP device"
6692 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6693
6694 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6695 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6699 #, fuzzy
6700 msgid "PORTAUDIO audio output"
6701 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6702
6703 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6706 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6707
6708 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6709 msgid "Win32 waveOut extension output"
6710 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6711
6712 #: modules/codec/a52.c:91
6713 msgid "A/52 parser"
6714 msgstr "A/52 퍼서"
6715
6716 #: modules/codec/a52.c:98
6717 msgid "A/52 audio packetizer"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/adpcm.c:42
6721 msgid "ADPCM audio decoder"
6722 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6723
6724 #: modules/codec/araw.c:43
6725 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6726 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6727
6728 #: modules/codec/araw.c:52
6729 msgid "Raw audio encoder"
6730 msgstr "생 오디오 디코더"
6731
6732 #: modules/codec/cinepak.c:38
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Cinepak video decoder"
6735 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6736
6737 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6738 #, fuzzy
6739 msgid "CMML annotations decoder"
6740 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6741
6742 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6743 msgid "CVD subtitle decoder"
6744 msgstr "CVS 자막 디코더"
6745
6746 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6749 msgstr "자막·디코더·모듈"
6750
6751 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6752 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6753 msgid "Encoding quality"
6754 msgstr "encode 품질"
6755
6756 #: modules/codec/dirac.c:68
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6759 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6760
6761 #: modules/codec/dirac.c:73
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Dirac video decoder"
6764 msgstr "DV 비디오 디코더"
6765
6766 #: modules/codec/dirac.c:79
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Dirac video encoder"
6769 msgstr "DV비디오·디코더"
6770
6771 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6772 msgid "DirectMedia Object decoder"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6776 msgid "DirectMedia Object encoder"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/dts.c:95
6780 #, fuzzy
6781 msgid "DTS parser"
6782 msgstr "DTS 퍼서"
6783
6784 #: modules/codec/dts.c:100
6785 #, fuzzy
6786 msgid "DTS audio packetizer"
6787 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6788
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6790 msgid "X coordinate of the subpicture"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6794 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6795 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6799 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Subpicture position"
6805 msgstr "자막"
6806
6807 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6808 msgid ""
6809 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6810 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6814 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6818 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Timeout of subpictures"
6824 msgstr "자막"
6825
6826 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6827 msgid ""
6828 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6829 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6833 #, fuzzy
6834 msgid "DVB subtitles decoder"
6835 msgstr "DVB 자막 디코더"
6836
6837 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6838 #, fuzzy
6839 msgid "DVB subtitles encoder"
6840 msgstr "DVB 자막 디코더"
6841
6842 #: modules/codec/faad.c:38
6843 #, fuzzy
6844 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6845 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6846
6847 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Image file"
6850 msgstr "사이즈"
6851
6852 #: modules/codec/fake.c:46
6853 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6857 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Allows you to specify the output video width."
6860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6861
6862 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6863 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Allows you to specify the output video height."
6866 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6867
6868 #: modules/codec/fake.c:53
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Keep aspect ratio"
6871 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6872
6873 #: modules/codec/fake.c:55
6874 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/fake.c:56
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Background aspect ratio"
6880 msgstr "소스의 어스펙트비"
6881
6882 #: modules/codec/fake.c:58
6883 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Deinterlace video"
6889 msgstr "noninterplace화 모드"
6890
6891 #: modules/codec/fake.c:61
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6894 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6895
6896 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Deinterlace module"
6899 msgstr "noninterplace화 모드"
6900
6901 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6902 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/fake.c:75
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Fake video decoder"
6908 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Non-ref"
6913 msgstr "없음"
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Bidir"
6918 msgstr "리니어"
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Non-key"
6923 msgstr "없음"
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6926 msgid "All"
6927 msgstr "모두"
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6930 msgid "rd"
6931 msgstr "rd"
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6934 msgid "bits"
6935 msgstr "비트"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6938 msgid "simple"
6939 msgstr "심플"
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6942 #, fuzzy
6943 msgid ""
6944 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6945 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6948 #, fuzzy
6949 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6950 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Decoding"
6955 msgstr "자막 엔콘코드중"
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6958 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Encoding"
6964 msgstr "자막 엔콘코드중"
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6967 #, fuzzy
6968 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6969 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6972 #, fuzzy
6973 msgid "ffmpeg demuxer"
6974 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6977 #, fuzzy
6978 msgid "ffmpeg video filter"
6979 msgstr "비디오·필터·모듈"
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6982 #, fuzzy
6983 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6984 msgstr "비디오 역전 모듈"
6985
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6987 msgid "Direct rendering"
6988 msgstr "다이렉트 렌더링"
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6991 msgid "Error resilience"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6995 msgid ""
6996 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6997 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6998 "can produce a lot of errors.\n"
6999 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7003 msgid "Workaround bugs"
7004 msgstr "버그 회피"
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7007 msgid ""
7008 "Try to fix some bugs\n"
7009 "1  autodetect\n"
7010 "2  old msmpeg4\n"
7011 "4  xvid interlaced\n"
7012 "8  ump4 \n"
7013 "16 no padding\n"
7014 "32 ac vlc\n"
7015 "64 Qpel chroma"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7019 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7020 msgid "Hurry up"
7021 msgstr "서둘러"
7022
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7024 msgid ""
7025 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7026 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7027 "pictures."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Post processing quality"
7033 msgstr "후 처리"
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7036 msgid ""
7037 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7038 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7039 "looking pictures."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7043 msgid "Debug mask"
7044 msgstr "데바그마스크"
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7047 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Visualize motion vectors"
7053 msgstr "시각화 모션 벡터"
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7056 msgid ""
7057 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7058 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7059 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7060 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7064 msgid "Low resolution decoding"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7068 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7072 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7076 msgid ""
7077 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7078 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7082 #, fuzzy
7083 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7084 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7087 msgid "Ratio of key frames"
7088 msgstr "키 프레임의 비율"
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7091 #, fuzzy
7092 msgid ""
7093 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7094 "frame."
7095 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7098 msgid "Ratio of B frames"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7102 #, fuzzy
7103 msgid ""
7104 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7105 "reference frames."
7106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Video bitrate tolerance"
7111 msgstr "오디오"
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Enable interlaced encoding"
7121 msgstr "자막·디코더·모듈"
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7126 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7131 msgstr "자막·디코더·모듈"
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7134 msgid ""
7135 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7136 "more CPU."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7140 msgid "Enable pre motion estimation"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7146 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7149 msgid "Enable strict rate control"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Rate control buffer size"
7160 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7165 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7170 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7175 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7178 msgid "I quantization factor"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7182 msgid ""
7183 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7184 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7188 msgid "Noise reduction"
7189 msgstr "노이즈 축소"
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7192 msgid ""
7193 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7194 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7198 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7202 msgid ""
7203 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7204 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7205 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7209 msgid "Quality level"
7210 msgstr "품질 레벨"
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7213 msgid ""
7214 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7215 "(this can slow down the encoding very much)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7219 msgid ""
7220 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7221 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7222 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7223 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7227 msgid "Minimum video quantizer scale"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7233 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7236 msgid "Maximum video quantizer scale"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7242 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7245 msgid "Enable trellis quantization"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7249 msgid ""
7250 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7251 "coefficients)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7255 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7259 msgid ""
7260 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7261 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7265 msgid "Strict standard compliance"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7269 msgid ""
7270 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7271 "values: -1, 0, 1)."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7275 msgid "Luminance masking"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7279 msgid ""
7280 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7284 msgid "Darkness masking"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7288 msgid ""
7289 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Motion masking"
7295 msgstr "자동인연 잡기"
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7298 msgid ""
7299 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7300 "complexity (default: 0.0)."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7304 msgid "Border masking"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7308 msgid ""
7309 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7310 "(default: 0.0)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7314 msgid "Luminance elimination"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7318 msgid ""
7319 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7320 "The H264 specification recommends -4."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7324 msgid "Chrominance elimination"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7328 msgid ""
7329 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7330 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7334 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7335 msgid "Post processing"
7336 msgstr "후 처리"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7339 msgid "1 (Lowest)"
7340 msgstr "1 (낮다)"
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7343 msgid "6 (Highest)"
7344 msgstr "6 (높다)"
7345
7346 #: modules/codec/flac.c:171
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Flac audio decoder"
7349 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7350
7351 #: modules/codec/flac.c:176
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Flac audio encoder"
7354 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7355
7356 #: modules/codec/flac.c:182
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Flac audio packetizer"
7359 msgstr "자막·디코더·모듈"
7360
7361 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7362 #, fuzzy
7363 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7364 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7365
7366 #: modules/codec/libvc1.c:54
7367 #, fuzzy
7368 msgid "VC-1 decoder module"
7369 msgstr "자막·디코더·모듈"
7370
7371 #: modules/codec/lpcm.c:82
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Linear PCM audio decoder"
7374 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7375
7376 #: modules/codec/lpcm.c:87
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7379 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7380
7381 #: modules/codec/mash.cpp:65
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Video decoder using openmash"
7384 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7385
7386 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7387 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7388 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7389
7390 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7391 #, fuzzy
7392 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7393 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7394
7395 #: modules/codec/png.c:54
7396 #, fuzzy
7397 msgid "PNG video decoder"
7398 msgstr "DV 비디오 디코더"
7399
7400 #: modules/codec/quicktime.c:63
7401 msgid "QuickTime library decoder"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Pseudo raw video decoder"
7407 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7408
7409 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7412 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7413
7414 #: modules/codec/realaudio.c:61
7415 #, fuzzy
7416 msgid "RealAudio library decoder"
7417 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7418
7419 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7420 #, fuzzy
7421 msgid "SDL_image video decoder"
7422 msgstr "DV 비디오 디코더"
7423
7424 #: modules/codec/speex.c:105
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Speex audio decoder"
7427 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7428
7429 #: modules/codec/speex.c:110
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Speex audio packetizer"
7432 msgstr "자막·디코더·모듈"
7433
7434 #: modules/codec/speex.c:115
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Speex audio encoder"
7437 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7438
7439 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Speex comment"
7442 msgstr "스크린"
7443
7444 #: modules/codec/speex.c:552
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Mode"
7447 msgstr "모듈"
7448
7449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7450 #, fuzzy
7451 msgid "DVD subtitles decoder"
7452 msgstr "자막·디코더·모듈"
7453
7454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7455 #, fuzzy
7456 msgid "DVD subtitles packetizer"
7457 msgstr "자막·디코더·모듈"
7458
7459 #: modules/codec/subsdec.c:86
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Subtitles text encoding"
7462 msgstr "자막·디코더·모듈"
7463
7464 #: modules/codec/subsdec.c:87
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7467 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7468
7469 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Subtitles justification"
7472 msgstr "자막"
7473
7474 #: modules/codec/subsdec.c:89
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Set the justification of subtitles"
7477 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7478
7479 #: modules/codec/subsdec.c:93
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Text subtitles decoder"
7482 msgstr "자막 디코더"
7483
7484 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7487 msgstr "자막·디코더·모듈"
7488
7489 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7490 #, fuzzy
7491 msgid "SVCD subtitles"
7492 msgstr "SVCD 자막 %i"
7493
7494 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7497 msgstr "자막·디코더·모듈"
7498
7499 #: modules/codec/tarkin.c:75
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Tarkin decoder module"
7502 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7503
7504 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7505 #, fuzzy
7506 msgid ""
7507 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7508 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7509 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7510
7511 #: modules/codec/theora.c:99
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Theora video decoder"
7514 msgstr "DV비디오·디코더"
7515
7516 #: modules/codec/theora.c:105
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Theora video packetizer"
7519 msgstr "DV비디오·디코더"
7520
7521 #: modules/codec/theora.c:111
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Theora video encoder"
7524 msgstr "DV비디오·디코더"
7525
7526 #: modules/codec/theora.c:512
7527 msgid "Theora comment"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/twolame.c:52
7531 msgid ""
7532 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7533 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/twolame.c:55
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Stereo mode"
7539 msgstr "스테레오"
7540
7541 #: modules/codec/twolame.c:56
7542 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/twolame.c:57
7546 #, fuzzy
7547 msgid "VBR mode"
7548 msgstr "네트워크"
7549
7550 #: modules/codec/twolame.c:59
7551 msgid "By default the encoding is CBR."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/twolame.c:60
7555 msgid "Psycho-acoustic model"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/twolame.c:62
7559 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/twolame.c:66
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Dual mono"
7565 msgstr "단청의"
7566
7567 #: modules/codec/twolame.c:66
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Joint stereo"
7570 msgstr "스테레오"
7571
7572 #: modules/codec/twolame.c:71
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Libtwolame audio encoder"
7575 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7576
7577 #: modules/codec/vorbis.c:159
7578 msgid "Maximum encoding bitrate"
7579 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7580
7581 #: modules/codec/vorbis.c:161
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7585 "applications."
7586 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7587
7588 #: modules/codec/vorbis.c:163
7589 msgid "Minimum encoding bitrate"
7590 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7591
7592 #: modules/codec/vorbis.c:165
7593 msgid ""
7594 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7595 "fixed-size channel."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/vorbis.c:167
7599 #, fuzzy
7600 msgid "CBR encoding"
7601 msgstr "자막 엔콘코드중"
7602
7603 #: modules/codec/vorbis.c:169
7604 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/vorbis.c:173
7608 msgid "Vorbis audio decoder"
7609 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7610
7611 #: modules/codec/vorbis.c:184
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Vorbis audio packetizer"
7614 msgstr "자막·디코더·모듈"
7615
7616 #: modules/codec/vorbis.c:191
7617 msgid "Vorbis audio encoder"
7618 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7619
7620 #: modules/codec/vorbis.c:618
7621 msgid "Vorbis comment"
7622 msgstr "Vorbis 코멘트"
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:42
7625 msgid "Quantizer parameter"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:44
7629 msgid ""
7630 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7631 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/x264.c:47
7635 msgid "Minimum quantizer parameter"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:48
7639 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:51
7643 msgid "Maximum quantizer parameter"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:52
7647 msgid "Maximum quantizer parameter."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:54
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Enable CABAC"
7653 msgstr "유효"
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:55
7656 msgid ""
7657 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7658 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:59
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Enable loop filter"
7664 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7665
7666 #: modules/codec/x264.c:60
7667 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/x264.c:62
7671 msgid "Analyse mode"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:63
7675 msgid "This selects the analysing mode."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:65
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Bitrate tolerance"
7681 msgstr "오디오"
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:66
7684 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:69
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Maximum local bitrate"
7690 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7691
7692 #: modules/codec/x264.c:70
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7695 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:72
7698 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:73
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7704 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:76
7707 msgid "Initial buffer occupancy"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/x264.c:77
7711 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/x264.c:80
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7717 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7718
7719 #: modules/codec/x264.c:81
7720 msgid ""
7721 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7722 "cost of seeking precision."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:84
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7728 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:85
7731 msgid ""
7732 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7733 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7734 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7735 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7736 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7737 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7738 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:94
7742 #, fuzzy
7743 msgid "B frames"
7744 msgstr "키 프레임을 사용"
7745
7746 #: modules/codec/x264.c:95
7747 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:98
7751 msgid "B pyramid"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/x264.c:99
7755 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/x264.c:102
7759 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/x264.c:103
7763 msgid ""
7764 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7765 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7766 "values."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:107
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Scene-cut detection."
7772 msgstr "선택"
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:108
7775 msgid ""
7776 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7777 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7778 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7779 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7780 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7781 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:116
7785 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:117
7789 msgid ""
7790 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7791 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7792 "quality)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:121
7796 msgid "Motion estimation algorithm."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:122
7800 msgid ""
7801 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7802 " hex - hexagon (default setting) \n"
7803 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7804 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:128
7808 msgid "Motion estimation search range."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/x264.c:129
7812 msgid ""
7813 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7814 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7815 "may benefit from settings between 24-32."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:133
7819 msgid "Disable PSNR calculation."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/x264.c:134
7823 msgid ""
7824 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7825 "from being calculated (for speed)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:137
7829 msgid "Disable adaptive B-frames."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:138
7833 msgid ""
7834 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7835 "used, except possibly before an I-frame. "
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:141
7839 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/x264.c:142
7843 msgid ""
7844 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:149
7848 #, fuzzy
7849 msgid "dia"
7850 msgstr "디스크"
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:149
7853 msgid "hex"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:149
7857 msgid "umh"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:149
7861 #, fuzzy
7862 msgid "esa"
7863 msgstr "블루스"
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:155
7866 msgid "all"
7867 msgstr "모두"
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:155
7870 #, fuzzy
7871 msgid "slow"
7872 msgstr "슬로우"
7873
7874 #: modules/codec/x264.c:155
7875 #, fuzzy
7876 msgid "normal"
7877 msgstr "없음"
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:156
7880 #, fuzzy
7881 msgid "fast"
7882 msgstr "빨리 감기"
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:159
7885 #, fuzzy
7886 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7887 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7888
7889 #: modules/control/corba/corba.c:687
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Corba control"
7892 msgstr "컨트롤"
7893
7894 #: modules/control/corba/corba.c:689
7895 #, fuzzy
7896 msgid "corba control module"
7897 msgstr "자막·디코더·모듈"
7898
7899 #: modules/control/gestures.c:77
7900 msgid "Motion threshold (10-100)"
7901 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7902
7903 #: modules/control/gestures.c:79
7904 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/gestures.c:82
7908 msgid "Trigger button"
7909 msgstr "트리거 버튼"
7910
7911 #: modules/control/gestures.c:84
7912 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/gestures.c:87
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Middle"
7918 msgstr "모듈"
7919
7920 #: modules/control/gestures.c:90
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Gestures"
7923 msgstr "장르"
7924
7925 #: modules/control/gestures.c:97
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Mouse gestures control interface"
7928 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7929
7930 #: modules/control/hotkeys.c:84
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Playlist bookmark 1"
7933 msgstr "재생목록"
7934
7935 #: modules/control/hotkeys.c:85
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Playlist bookmark 2"
7938 msgstr "재생목록"
7939
7940 #: modules/control/hotkeys.c:86
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Playlist bookmark 3"
7943 msgstr "재생목록"
7944
7945 #: modules/control/hotkeys.c:87
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Playlist bookmark 4"
7948 msgstr "재생목록"
7949
7950 #: modules/control/hotkeys.c:88
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Playlist bookmark 5"
7953 msgstr "재생목록"
7954
7955 #: modules/control/hotkeys.c:89
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Playlist bookmark 6"
7958 msgstr "재생목록"
7959
7960 #: modules/control/hotkeys.c:90
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Playlist bookmark 7"
7963 msgstr "재생목록"
7964
7965 #: modules/control/hotkeys.c:91
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Playlist bookmark 8"
7968 msgstr "재생목록"
7969
7970 #: modules/control/hotkeys.c:92
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Playlist bookmark 9"
7973 msgstr "재생목록"
7974
7975 #: modules/control/hotkeys.c:93
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Playlist bookmark 10"
7978 msgstr "재생목록"
7979
7980 #: modules/control/hotkeys.c:95
7981 #, fuzzy
7982 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7983 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7984
7985 #: modules/control/hotkeys.c:98
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Hotkeys"
7988 msgstr "hot key"
7989
7990 #: modules/control/hotkeys.c:99
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Hotkeys management interface"
7993 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7994
7995 #: modules/control/hotkeys.c:481
7996 #, c-format
7997 msgid "Audio track: %s"
7998 msgstr "오디오 트랙: %s"
7999
8000 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
8001 #, c-format
8002 msgid "Subtitle track: %s"
8003 msgstr "자막 트랙: %s"
8004
8005 #: modules/control/hotkeys.c:495
8006 msgid "N/A"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/hotkeys.c:547
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "Aspect ratio: %s"
8012 msgstr "어스펙트비"
8013
8014 #: modules/control/hotkeys.c:573
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "Crop: %s"
8017 msgstr "인연 잡기"
8018
8019 #: modules/control/hotkeys.c:599
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "Deinterlace mode: %s"
8022 msgstr "noninterplace화 모드"
8023
8024 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8025 msgid "Host address"
8026 msgstr "호스트 주소"
8027
8028 #: modules/control/http/http.c:36
8029 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8033 msgid "Source directory"
8034 msgstr "원본 디렉토리"
8035
8036 #: modules/control/http/http.c:39
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Charset"
8039 msgstr "브라우즈..."
8040
8041 #: modules/control/http/http.c:41
8042 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/http/http.c:42
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Handlers"
8048 msgstr "엔코더"
8049
8050 #: modules/control/http/http.c:44
8051 msgid ""
8052 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8053 "usr/bin/perl)."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/http/http.c:47
8057 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/http/http.c:50
8061 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/http/http.c:52
8065 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/http/http.c:55
8069 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/http/http.c:59
8073 #, fuzzy
8074 msgid "HTTP remote control interface"
8075 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8076
8077 #: modules/control/http/http.c:68
8078 msgid "HTTP SSL"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/lirc.c:58
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Infrared remote control interface"
8084 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8085
8086 #: modules/control/netsync.c:59
8087 msgid "Act as master for network synchronisation"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/netsync.c:60
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8094 "network synchronisation."
8095 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8096
8097 #: modules/control/netsync.c:63
8098 msgid "Master client ip address"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/netsync.c:64
8102 #, fuzzy
8103 msgid ""
8104 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8105 "network synchronisation."
8106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8107
8108 #: modules/control/netsync.c:68
8109 msgid "Netsync"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/netsync.c:69
8113 msgid "Network synchronisation"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/ntservice.c:39
8117 msgid "Install Windows Service"
8118 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8119
8120 #: modules/control/ntservice.c:41
8121 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/ntservice.c:42
8125 msgid "Uninstall Windows Service"
8126 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8127
8128 #: modules/control/ntservice.c:44
8129 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/ntservice.c:45
8133 msgid "Display name of the Service"
8134 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8135
8136 #: modules/control/ntservice.c:47
8137 #, fuzzy
8138 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8139 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8140
8141 #: modules/control/ntservice.c:48
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Configuration options"
8144 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8145
8146 #: modules/control/ntservice.c:50
8147 #, fuzzy
8148 msgid ""
8149 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8150 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8151 "time so the Service is properly configured."
8152 msgstr ""
8153 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8154 "됩니다. "
8155
8156 #: modules/control/ntservice.c:55
8157 #, fuzzy
8158 msgid ""
8159 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8160 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8161 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8162 "are: logger, sap, rc, http)"
8163 msgstr ""
8164 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8165 "됩니다. "
8166
8167 #: modules/control/ntservice.c:61
8168 #, fuzzy
8169 msgid "NT Service"
8170 msgstr "서버 없음"
8171
8172 #: modules/control/ntservice.c:62
8173 msgid "Windows Service interface"
8174 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8175
8176 #: modules/control/rc.c:151
8177 msgid "Show stream position"
8178 msgstr "스트림 위치 표시"
8179
8180 #: modules/control/rc.c:152
8181 #, fuzzy
8182 msgid ""
8183 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8184 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8185
8186 #: modules/control/rc.c:155
8187 msgid "Fake TTY"
8188 msgstr "유사 TTY"
8189
8190 #: modules/control/rc.c:156
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8193 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8194
8195 #: modules/control/rc.c:158
8196 msgid "UNIX socket command input"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/rc.c:159
8200 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:162
8204 #, fuzzy
8205 msgid "TCP command input"
8206 msgstr "TCP 입력"
8207
8208 #: modules/control/rc.c:163
8209 msgid ""
8210 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8211 "port the interface will bind to."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8215 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8216 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8217
8218 #: modules/control/rc.c:169
8219 msgid ""
8220 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8221 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8222 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/rc.c:176
8226 #, fuzzy
8227 msgid "RC"
8228 msgstr "ja"
8229
8230 #: modules/control/rc.c:179
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Remote control interface"
8233 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8234
8235 #: modules/control/rc.c:332
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8238 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8239
8240 #: modules/control/rc.c:840
8241 #, c-format
8242 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/rc.c:873
8246 #, fuzzy
8247 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8248 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8249
8250 #: modules/control/rc.c:875
8251 #, fuzzy
8252 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8253 msgstr ""
8254 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8255
8256 #: modules/control/rc.c:876
8257 #, fuzzy
8258 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8259 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8260
8261 #: modules/control/rc.c:877
8262 #, fuzzy
8263 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8264 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8265
8266 #: modules/control/rc.c:878
8267 #, fuzzy
8268 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8269 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8270
8271 #: modules/control/rc.c:879
8272 #, fuzzy
8273 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8274 msgstr ""
8275 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8276
8277 #: modules/control/rc.c:880
8278 #, fuzzy
8279 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8280 msgstr ""
8281 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8282
8283 #: modules/control/rc.c:881
8284 #, fuzzy
8285 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8286 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8287
8288 #: modules/control/rc.c:882
8289 #, fuzzy
8290 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8291 msgstr ""
8292 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8293
8294 #: modules/control/rc.c:883
8295 #, fuzzy
8296 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8297 msgstr ""
8298 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8299
8300 #: modules/control/rc.c:884
8301 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:885
8305 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:886
8309 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:887
8313 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/rc.c:888
8317 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:889
8321 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:891
8325 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:892
8329 #, fuzzy
8330 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8331 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8332
8333 #: modules/control/rc.c:893
8334 #, fuzzy
8335 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8336 msgstr ""
8337 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8338
8339 #: modules/control/rc.c:894
8340 #, fuzzy
8341 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8342 msgstr ""
8343 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8344
8345 #: modules/control/rc.c:895
8346 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/rc.c:896
8350 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/control/rc.c:897
8354 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:898
8358 #, fuzzy
8359 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8360 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8361
8362 #: modules/control/rc.c:899
8363 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:901
8367 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:902
8371 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/rc.c:903
8375 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/control/rc.c:904
8379 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/control/rc.c:905
8383 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/control/rc.c:906
8387 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/control/rc.c:911
8391 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/control/rc.c:912
8395 #, fuzzy
8396 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8397 msgstr ""
8398 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8399
8400 #: modules/control/rc.c:913
8401 #, fuzzy
8402 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8403 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8404
8405 #: modules/control/rc.c:914
8406 #, fuzzy
8407 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8408 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8409
8410 #: modules/control/rc.c:915
8411 #, fuzzy
8412 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8413 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8414
8415 #: modules/control/rc.c:916
8416 #, fuzzy
8417 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8418 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8419
8420 #: modules/control/rc.c:917
8421 #, fuzzy
8422 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8423 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8424
8425 #: modules/control/rc.c:918
8426 #, fuzzy
8427 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8428 msgstr ""
8429 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8430
8431 #: modules/control/rc.c:920
8432 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/rc.c:921
8436 #, fuzzy
8437 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8438 msgstr ""
8439 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8440
8441 #: modules/control/rc.c:922
8442 #, fuzzy
8443 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8444 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8445
8446 #: modules/control/rc.c:923
8447 #, fuzzy
8448 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8449 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8450
8451 #: modules/control/rc.c:924
8452 #, fuzzy
8453 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8454 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8455
8456 #: modules/control/rc.c:925
8457 #, fuzzy
8458 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8459 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8460
8461 #: modules/control/rc.c:926
8462 #, fuzzy
8463 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8464 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8465
8466 #: modules/control/rc.c:928
8467 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:929
8471 #, fuzzy
8472 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8473 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8474
8475 #: modules/control/rc.c:930
8476 #, fuzzy
8477 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8478 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8479
8480 #: modules/control/rc.c:931
8481 #, fuzzy
8482 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8483 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8484
8485 #: modules/control/rc.c:932
8486 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:934
8490 #, fuzzy
8491 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8492 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8493
8494 #: modules/control/rc.c:935
8495 #, fuzzy
8496 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8497 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8498
8499 #: modules/control/rc.c:936
8500 #, fuzzy
8501 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8502 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8503
8504 #: modules/control/rc.c:937
8505 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:938
8509 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:939
8513 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/rc.c:940
8517 #, fuzzy
8518 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8519 msgstr ""
8520 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8521
8522 #: modules/control/rc.c:941
8523 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:942
8527 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:943
8531 #, fuzzy
8532 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8533 msgstr ""
8534 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8535
8536 #: modules/control/rc.c:944
8537 #, fuzzy
8538 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8539 msgstr ""
8540 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8541
8542 #: modules/control/rc.c:945
8543 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:948
8547 #, fuzzy
8548 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8549 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8550
8551 #: modules/control/rc.c:949
8552 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/rc.c:950
8556 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/rc.c:951
8560 #, fuzzy
8561 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8562 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8563
8564 #: modules/control/rc.c:953
8565 #, fuzzy
8566 msgid "+----[ end of help ]"
8567 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8568
8569 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8570 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8571 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8572 msgid "press menu select or pause to continue"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/rc.c:1375
8576 #, fuzzy
8577 msgid "press pause to continue"
8578 msgstr ""
8579 "\n"
8580 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8581
8582 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8583 msgid "please provide one of the following paramaters"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/showintf.c:62
8587 msgid "Threshold"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/showintf.c:63
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8593 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8594
8595 #: modules/control/showintf.c:70
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Interface showing control interface"
8598 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8599
8600 #: modules/control/telnet.c:79
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Telnet Interface host"
8603 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8604
8605 #: modules/control/telnet.c:80
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8608 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8609
8610 #: modules/control/telnet.c:81
8611 msgid "Telnet Interface port"
8612 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8613
8614 #: modules/control/telnet.c:82
8615 msgid "Default to 4212"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/telnet.c:84
8619 msgid "Telnet Interface password"
8620 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8621
8622 #: modules/control/telnet.c:85
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Default to admin"
8625 msgstr "삭제"
8626
8627 #: modules/control/telnet.c:98
8628 #, fuzzy
8629 msgid "VLM remote control interface"
8630 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8631
8632 #: modules/demux/a52.c:44
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Raw A/52 demuxer"
8635 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8636
8637 #: modules/demux/aiff.c:45
8638 #, fuzzy
8639 msgid "AIFF demuxer"
8640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8641
8642 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8643 #, fuzzy
8644 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8645 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8646
8647 #: modules/demux/au.c:46
8648 msgid "AU demuxer"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Force interleaved method"
8654 msgstr "noninterplace화 모드"
8655
8656 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Force index creation"
8659 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8660
8661 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8662 msgid ""
8663 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8664 "incomplete (not seekable)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8668 msgid "AVI demuxer"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8672 msgid "Filename of dump"
8673 msgstr "덤프의 파일명"
8674
8675 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8676 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Append"
8682 msgstr "연다"
8683
8684 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8685 msgid ""
8686 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8687 "be overwritten."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Filedump demuxer"
8693 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8694
8695 #: modules/demux/dts.c:40
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Raw DTS demuxer"
8698 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8699
8700 #: modules/demux/flac.c:38
8701 #, fuzzy
8702 msgid "FLAC demuxer"
8703 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8704
8705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8706 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8710 msgid ""
8711 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8712 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8713 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8717 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8721 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8725 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8726 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8727
8728 #: modules/demux/m3u.c:68
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Playlist metademux"
8731 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8732
8733 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8734 msgid "Frames per Second"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8738 #, fuzzy
8739 msgid ""
8740 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8741 "live."
8742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8743
8744 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8745 #, fuzzy
8746 msgid "JPEG camera demuxer"
8747 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8748
8749 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Matroska stream demuxer"
8752 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8753
8754 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Ordered chapters"
8757 msgstr "다음의 Chapter"
8758
8759 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8760 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Chapter codecs"
8766 msgstr "스테레오"
8767
8768 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8769 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Preload Directory"
8775 msgstr "원본 디렉토리"
8776
8777 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8778 msgid ""
8779 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8780 "for broken files)."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8784 msgid "Seek based on percent not time"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8788 msgid "Seek based on percent not time."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Dummy Elements"
8794 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8795
8796 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8797 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8801 #, fuzzy
8802 msgid "---  DVD Menu"
8803 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8804
8805 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8806 msgid "First Played"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Video Manager"
8812 msgstr "비디오 인코더"
8813
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8815 #, fuzzy
8816 msgid "----- Title"
8817 msgstr "제목"
8818
8819 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8820 msgid "Segment filename"
8821 msgstr "분할 파일명"
8822
8823 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Muxing application"
8826 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8827
8828 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Writing application"
8831 msgstr "수직 방향 위치"
8832
8833 #: modules/demux/mod.c:49
8834 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/mod.c:56
8838 msgid "Reverb"
8839 msgstr "리바브"
8840
8841 #: modules/demux/mod.c:57
8842 msgid "Reverb level (0-100)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/demux/mod.c:57
8846 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8847 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8848
8849 #: modules/demux/mod.c:58
8850 msgid "Reverb delay (ms)"
8851 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8852
8853 #: modules/demux/mod.c:58
8854 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/mod.c:60
8858 msgid "Mega bass"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/mod.c:61
8862 msgid "Mega bass level (0-100)"
8863 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8864
8865 #: modules/demux/mod.c:61
8866 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8867 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8868
8869 #: modules/demux/mod.c:62
8870 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8871 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8872
8873 #: modules/demux/mod.c:62
8874 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8875 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8876
8877 #: modules/demux/mod.c:64
8878 msgid "Surround"
8879 msgstr "환경"
8880
8881 #: modules/demux/mod.c:65
8882 msgid "Surround level (0-100)"
8883 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8884
8885 #: modules/demux/mod.c:65
8886 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8887 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:66
8890 msgid "Surround delay (ms)"
8891 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8892
8893 #: modules/demux/mod.c:66
8894 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8898 #, fuzzy
8899 msgid "MP4 stream demuxer"
8900 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8901
8902 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Replay Gain type"
8905 msgstr "항상 맨 앞면"
8906
8907 #: modules/demux/mpc.c:57
8908 #, fuzzy
8909 msgid "MPC demuxer"
8910 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8911
8912 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8916
8917 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8918 #, fuzzy
8919 msgid "H264 video demuxer"
8920 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8921
8922 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8923 #, fuzzy
8924 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8925 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8926
8927 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8928 #, fuzzy
8929 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8930 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8931
8932 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8933 #, fuzzy
8934 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8935 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8936
8937 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8938 #, fuzzy
8939 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8940 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8941
8942 #: modules/demux/nsc.c:43
8943 msgid "Windows Media NSC metademux"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/nsv.c:45
8947 msgid "NullSoft demuxer"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/nuv.c:46
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Nuv demuxer"
8953 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8954
8955 #: modules/demux/ogg.c:43
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Ogg stream demuxer"
8958 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8959
8960 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Listeners"
8963 msgstr "리니어"
8964
8965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Auto start"
8968 msgstr "제작자 메타데이타"
8969
8970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8971 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Native playlist import"
8977 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8978
8979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8980 msgid "M3U playlist import"
8981 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8982
8983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8984 msgid "PLS playlist import"
8985 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8986
8987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8988 #, fuzzy
8989 msgid "B4S playlist import"
8990 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8991
8992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8993 #, fuzzy
8994 msgid "DVB playlist import"
8995 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8996
8997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Podcast playlist import"
9000 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9001
9002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Podcast Link"
9005 msgstr "위치"
9006
9007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Podcast Copyright"
9010 msgstr "저작권"
9011
9012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Podcast Category"
9015 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9016
9017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9018 msgid "Podcast Keywords"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Podcast Subtitle"
9024 msgstr "자막"
9025
9026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9027 msgid "Podcast Summary"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Podcast Publication Date"
9033 msgstr "모듈레이션 타입"
9034
9035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Podcast Author"
9038 msgstr "작성자"
9039
9040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Podcast Subcategory"
9043 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9044
9045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Podcast Duration"
9048 msgstr "지속 기간"
9049
9050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Podcast Size"
9053 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9054
9055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9056 msgid "Podcast Type"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9060 #, fuzzy
9061 msgid "PS demuxer"
9062 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9063
9064 #: modules/demux/pva.c:43
9065 #, fuzzy
9066 msgid "PVA demuxer"
9067 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9068
9069 #: modules/demux/rawdv.c:39
9070 #, fuzzy
9071 msgid "raw DV demuxer"
9072 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9073
9074 #: modules/demux/real.c:39
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Real demuxer"
9077 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9078
9079 #: modules/demux/sgimb.c:113
9080 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/subtitle.c:62
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Text subtitles demux"
9086 msgstr "자막의 선택"
9087
9088 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
9089 msgid "Frames per second"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/subtitle.c:70
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Subtitles delay"
9095 msgstr "자막"
9096
9097 #: modules/demux/ts.c:82
9098 msgid "Extra PMT"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/demux/ts.c:84
9102 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/demux/ts.c:86
9106 msgid "Set id of ES to PID"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/demux/ts.c:87
9110 msgid "set id of es to pid"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/ts.c:89
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Fast udp streaming"
9116 msgstr "스트림의 전송"
9117
9118 #: modules/demux/ts.c:91
9119 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9123 msgid "MTU for out mode"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9127 #, fuzzy
9128 msgid "CSA ck"
9129 msgstr "CSA 키"
9130
9131 #: modules/demux/ts.c:99
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Silent mode"
9134 msgstr "만곡 모드"
9135
9136 #: modules/demux/ts.c:100
9137 msgid "do not complain on encrypted PES"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/ts.c:102
9141 #, fuzzy
9142 msgid "CAPMT System ID"
9143 msgstr "시스템 ID"
9144
9145 #: modules/demux/ts.c:103
9146 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/ts.c:105
9150 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/demux/ts.c:106
9154 msgid ""
9155 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9156 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/ts.c:111
9160 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/demux/ts.c:118
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Dump buffer size"
9166 msgstr "로그·파일명"
9167
9168 #: modules/demux/ts.c:120
9169 msgid ""
9170 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9171 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/demux/ts.c:124
9175 #, fuzzy
9176 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9177 msgstr "스트림의 재생"
9178
9179 #: modules/demux/ty.c:70
9180 #, fuzzy
9181 msgid "TY Stream audio/video demux"
9182 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9183
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9185 msgid "Blues"
9186 msgstr "블루스"
9187
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9189 msgid "Classic rock"
9190 msgstr "쿠랏식크로크"
9191
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9193 msgid "Country"
9194 msgstr "국"
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9197 msgid "Disco"
9198 msgstr "디스코"
9199
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9201 msgid "Funk"
9202 msgstr "펑크"
9203
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9205 msgid "Grunge"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9209 msgid "Hip-Hop"
9210 msgstr "힙합"
9211
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9213 msgid "Jazz"
9214 msgstr "재즈"
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9217 msgid "Metal"
9218 msgstr "메탈"
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9221 msgid "New Age"
9222 msgstr "뉴 에이지"
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9225 msgid "Oldies"
9226 msgstr "oldies"
9227
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9229 msgid "R&B"
9230 msgstr "R&B"
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9233 msgid "Rap"
9234 msgstr "랩"
9235
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9237 msgid "Industrial"
9238 msgstr "인더스트리얼"
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9241 msgid "Alternative"
9242 msgstr "얼터너티브"
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9245 msgid "Death metal"
9246 msgstr "데스메탈"
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Pranks"
9251 msgstr "재생"
9252
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9254 msgid "Soundtrack"
9255 msgstr "사운드 트랙"
9256
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9258 msgid "Euro-Techno"
9259 msgstr "유로·테크노"
9260
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9262 msgid "Ambient"
9263 msgstr "앰비언트"
9264
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9266 msgid "Trip-Hop"
9267 msgstr "여행·호프"
9268
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9270 msgid "Vocal"
9271 msgstr "보컬"
9272
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9274 msgid "Jazz+Funk"
9275 msgstr "재즈+펑크"
9276
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9278 msgid "Fusion"
9279 msgstr "퓨전"
9280
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9282 msgid "Trance"
9283 msgstr "트랜스"
9284
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9286 msgid "Instrumental"
9287 msgstr "인스트루멘털"
9288
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9290 msgid "Acid"
9291 msgstr "애시드"
9292
9293 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9294 #, fuzzy
9295 msgid "House"
9296 msgstr "하우스"
9297
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Game"
9301 msgstr "게임"
9302
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9304 msgid "Sound clip"
9305 msgstr "오디오 클립 오디오"
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9308 msgid "Gospel"
9309 msgstr "고스펠"
9310
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9312 msgid "Noise"
9313 msgstr "노이즈"
9314
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9316 msgid "Alternative rock"
9317 msgstr "얼터너티브 락"
9318
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9320 msgid "Bass"
9321 msgstr "버스"
9322
9323 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9324 msgid "Soul"
9325 msgstr "서울"
9326
9327 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9328 msgid "Punk"
9329 msgstr "펑크"
9330
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Space"
9334 msgstr "보존"
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Meditative"
9339 msgstr "미디어"
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9342 msgid "Instrumental pop"
9343 msgstr "인스트루멘털 팝"
9344
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9346 msgid "Instrumental rock"
9347 msgstr "인스트루멘털 락"
9348
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9350 msgid "Ethnic"
9351 msgstr "에스닉"
9352
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9354 msgid "Gothic"
9355 msgstr "고딕"
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9358 msgid "Darkwave"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9362 msgid "Techno-Industrial"
9363 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9364
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9366 msgid "Electronic"
9367 msgstr "일렉트로닉"
9368
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9370 msgid "Pop-Folk"
9371 msgstr "팝·포크"
9372
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9374 msgid "Eurodance"
9375 msgstr "유로 댄스"
9376
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9378 msgid "Dream"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Southern rock"
9384 msgstr "서해안 락"
9385
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Comedy"
9389 msgstr "코메디"
9390
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Cult"
9394 msgstr "컬트"
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9397 msgid "Gangsta"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9401 msgid "Top 40"
9402 msgstr "탑 40"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9405 msgid "Christian rap"
9406 msgstr "탑 40"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9409 msgid "Pop/funk"
9410 msgstr "팝/펑크"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9413 msgid "Jungle"
9414 msgstr "정글"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9417 msgid "Native American"
9418 msgstr "순미국인"
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9421 msgid "Cabaret"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9425 msgid "New wave"
9426 msgstr "뉴웨이브"
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9429 msgid "Psychedelic"
9430 msgstr "사이케데릭크"
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9433 msgid "Rave"
9434 msgstr "레이브"
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9437 msgid "Showtunes"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Trailer"
9443 msgstr "제목"
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9446 msgid "Lo-Fi"
9447 msgstr "로·파이"
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9450 msgid "Tribal"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9454 msgid "Acid punk"
9455 msgstr "애시드 펑크"
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9458 msgid "Acid jazz"
9459 msgstr "애시드 재즈"
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Polka"
9464 msgstr "재생"
9465
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9467 msgid "Retro"
9468 msgstr "레트르"
9469
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9471 msgid "Musical"
9472 msgstr "뮤지컬"
9473
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9475 msgid "Rock & roll"
9476 msgstr "락 & 롤"
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9479 msgid "Hard rock"
9480 msgstr "하드록"
9481
9482 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9483 #, fuzzy
9484 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9485 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9486
9487 #: modules/demux/vobsub.c:48
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Vobsub subtitles demux"
9490 msgstr "자막의 선택"
9491
9492 #: modules/demux/voc.c:42
9493 #, fuzzy
9494 msgid "VOC demuxer"
9495 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9496
9497 #: modules/demux/wav.c:42
9498 msgid "WAV demuxer"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/xa.c:42
9502 #, fuzzy
9503 msgid "XA demuxer"
9504 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9505
9506 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9507 msgid "Use DVD Menus"
9508 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9509
9510 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9511 #, fuzzy
9512 msgid "BeOS standard API interface"
9513 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9514
9515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9516 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9520 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:136
9525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9531 msgid "Cancel"
9532 msgstr "취소"
9533
9534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9535 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9536 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9538 msgid "Open"
9539 msgstr "연다"
9540
9541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9544 msgid "Preferences"
9545 msgstr "설정"
9546
9547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9550 msgid "Messages"
9551 msgstr "메세지"
9552
9553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9555 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9558 msgid "Open File"
9559 msgstr "파일을 연다"
9560
9561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9563 msgid "Open Disc"
9564 msgstr "디스크를 연다"
9565
9566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9567 msgid "Open Subtitles"
9568 msgstr "자막을 연다"
9569
9570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9573 msgid "About"
9574 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9575
9576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9577 msgid "Prev Title"
9578 msgstr "이전의 제목"
9579
9580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9581 msgid "Next Title"
9582 msgstr "다음의 제목"
9583
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9585 msgid "Go to Title"
9586 msgstr "제목에 간다"
9587
9588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9589 msgid "Go to Chapter"
9590 msgstr "Chapter에 간다"
9591
9592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9593 msgid "Speed"
9594 msgstr "속도"
9595
9596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9597 msgid "Window"
9598 msgstr "윈도우"
9599
9600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9603 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9604 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:134
9611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9617 msgid "OK"
9618 msgstr "OK"
9619
9620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9621 #, fuzzy
9622 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9623 msgstr "자막의 선택"
9624
9625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9626 #, fuzzy
9627 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9628 msgstr "자막의 선택"
9629
9630 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9631 msgid "Drop files to play"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9635 #, fuzzy
9636 msgid "playlist"
9637 msgstr "재생목록"
9638
9639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9642 msgid "Close"
9643 msgstr "닫는다"
9644
9645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9650 msgid "Edit"
9651 msgstr "편집"
9652
9653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9655 msgid "Select All"
9656 msgstr "모든 것을 선택"
9657
9658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9659 msgid "Select None"
9660 msgstr "선택 없음"
9661
9662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9663 msgid "Sort Reverse"
9664 msgstr "역소트"
9665
9666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9667 msgid "Sort by Name"
9668 msgstr "이름으로 소트"
9669
9670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9671 msgid "Sort by Path"
9672 msgstr "패스로 소트"
9673
9674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9675 msgid "Randomize"
9676 msgstr "랜덤"
9677
9678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9680 msgid "Remove"
9681 msgstr "삭제"
9682
9683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9684 msgid "Remove All"
9685 msgstr "모두 삭제"
9686
9687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9688 msgid "View"
9689 msgstr "표시"
9690
9691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9692 msgid "Path"
9693 msgstr "패스"
9694
9695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9701 msgid "Name"
9702 msgstr "이름"
9703
9704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9705 msgid "Apply"
9706 msgstr "적용"
9707
9708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9712 msgid "Save"
9713 msgstr "보존"
9714
9715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9716 msgid "Defaults"
9717 msgstr "디폴트"
9718
9719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9720 msgid "Show Interface"
9721 msgstr "인터페이스 표시"
9722
9723 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9724 msgid "50%"
9725 msgstr "50%"
9726
9727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9728 msgid "100%"
9729 msgstr "100%"
9730
9731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9732 msgid "200%"
9733 msgstr "200%"
9734
9735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9736 msgid "Vertical Sync"
9737 msgstr "수직 동기"
9738
9739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Correct Aspect Ratio"
9742 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9743
9744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9745 msgid "Stay On Top"
9746 msgstr "항상 맨 앞면"
9747
9748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9749 msgid "Take Screen Shot"
9750 msgstr "screen shot를 취한다"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9754 msgid "About VLC media player"
9755 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9758 #, c-format
9759 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9764 msgid "Bookmarks"
9765 msgstr "북마크"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9769 msgid "Add"
9770 msgstr "추가"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9776 msgid "Clear"
9777 msgstr "클리어"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9781 msgid "Extract"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9786 msgid "Size offset"
9787 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9791 msgid "Time offset"
9792 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9793
9794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9795 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9796 msgid "Time"
9797 msgstr "시간"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Bytes"
9803 msgstr "블루스"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9806 msgid "Untitled"
9807 msgstr "제목 없음"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9811 #, fuzzy
9812 msgid "No input"
9813 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9817 msgid ""
9818 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9822 msgid "Input has changed"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9826 msgid ""
9827 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9828 "bookmarks to keep the same input."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Invalid selection"
9835 msgstr "선택"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9838 msgid "You have to select two bookmarks."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9843 #, fuzzy
9844 msgid "No input found"
9845 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9846
9847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9848 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9852 msgid "Random On"
9853 msgstr "랜덤 온"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9856 msgid "Random Off"
9857 msgstr "랜덤 오프"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9863 msgid "Repeat One"
9864 msgstr "1 회 반복한다"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9868 msgid "Repeat Off"
9869 msgstr "반복 오프"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9875 msgid "Repeat All"
9876 msgstr "모두 반복한다"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9879 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9880 msgid "Half Size"
9881 msgstr "1/2 사이즈"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9885 msgid "Normal Size"
9886 msgstr "통상 사이즈"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9890 msgid "Double Size"
9891 msgstr "2배 사이즈"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9894 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9895 msgid "Float on Top"
9896 msgstr "항상 전면"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9900 msgid "Fit to Screen"
9901 msgstr "화면에 맞춘다"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9905 msgid "Random"
9906 msgstr "랜덤"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Step Forward"
9911 msgstr "전송"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Step Backward"
9916 msgstr "역전 재생"
9917
9918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9919 #, fuzzy
9920 msgid "2 Pass"
9921 msgstr "버스"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9924 msgid ""
9925 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9926 "effect will be sharper."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9930 msgid ""
9931 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9932 "preset."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Preamp"
9938 msgstr "스트림"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Extended controls"
9943 msgstr "리모트·컨트롤"
9944
9945 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Video filters"
9948 msgstr "비디오 제목"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9951 msgid "Adjust Image"
9952 msgstr "화상 조정"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9960 #, fuzzy
9961 msgid "More Info"
9962 msgstr "디바이스명"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9965 msgid "Blurring"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9969 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9973 #: modules/video_filter/distort.c:78
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Distortion"
9976 msgstr "만곡 모드"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9979 msgid "Adds distorsion effects"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Image clone"
9985 msgstr "사이즈"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9988 msgid "Creates several clones of the image"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Image cropping"
9994 msgstr "자동인연 잡기"
9995
9996 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9997 msgid "Crops the image"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Image inversion"
10003 msgstr "사이즈"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10006 msgid "Inverts the image colors"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10010 #: modules/video_filter/transform.c:67
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Transformation"
10013 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10016 msgid "Rotates or flips the image"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Volume normalization"
10022 msgstr "시각화"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10025 msgid ""
10026 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Headphone virtualization"
10032 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10035 msgid ""
10036 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Maximum level"
10042 msgstr "품질 레벨"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10046 msgid "Restore Defaults"
10047 msgstr "디폴트의 복원"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10050 msgid "Gamma"
10051 msgstr "감마"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Saturation"
10056 msgstr "지속 기간"
10057
10058 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
10059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10061 msgid "Opaqueness"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10067 #, fuzzy
10068 msgid "More information"
10069 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10072 msgid ""
10073 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10074 "these settings to take effect.\n"
10075 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10076 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10077 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10078 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10079 "(Preferences / Video / Filters)."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
10083 #, fuzzy
10084 msgid "VLC - Controller"
10085 msgstr "컨트롤"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10090 msgid "VLC media player"
10091 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10095 msgid "Rewind"
10096 msgstr "되감는다"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
10101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
10104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
10105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10108 msgid "Play"
10109 msgstr "재생"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Fast Forward"
10114 msgstr "전송"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
10117 msgid "Open CrashLog"
10118 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
10121 msgid "Preferences..."
10122 msgstr "설정..."
10123
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10125 msgid "Services"
10126 msgstr "서비스"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10129 msgid "Hide VLC"
10130 msgstr "VLC를 숨긴다"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10133 msgid "Hide Others"
10134 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
10137 msgid "Show All"
10138 msgstr "모든 것을 표시"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
10141 msgid "Quit VLC"
10142 msgstr "VLC를 종료"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
10145 msgid "1:File"
10146 msgstr "1:파일"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10149 msgid "Open File..."
10150 msgstr "파일을 연다..."
10151
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Quick Open File..."
10155 msgstr "파일을 연다..."
10156
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
10158 msgid "Open Disc..."
10159 msgstr "디스크를 연다..."
10160
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
10162 msgid "Open Network..."
10163 msgstr "네트워크를 연다"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
10166 msgid "Open Recent"
10167 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
10170 msgid "Clear Menu"
10171 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10176 msgstr "스트림의 정보..."
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10179 msgid "Cut"
10180 msgstr "컷"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
10183 msgid "Copy"
10184 msgstr "카피"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10187 msgid "Paste"
10188 msgstr "페이스트"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Playback"
10193 msgstr "재생 일시정지"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10196 msgid "Volume Up"
10197 msgstr "볼륨을 올린다"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10200 msgid "Volume Down"
10201 msgstr "볼륨을 내린다"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
10204 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
10205 msgid "Video Device"
10206 msgstr "비디오 디바이스"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10209 msgid "Minimize Window"
10210 msgstr "윈도우를 최소화"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
10213 msgid "Close Window"
10214 msgstr "윈도우를 닫는다"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10217 msgid "Controller"
10218 msgstr "콘트롤러"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Extended Controls"
10223 msgstr "리모트·컨트롤"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
10226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10229 msgid "Info"
10230 msgstr "정보"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10233 msgid "Bring All to Front"
10234 msgstr "모두를 앞에 두고"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10237 msgid "Help"
10238 msgstr "헬프"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10241 msgid "ReadMe..."
10242 msgstr "읽어 주세요..."
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10245 msgid "Online Documentation"
10246 msgstr "on-line document"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10249 msgid "Report a Bug"
10250 msgstr "버그 보고"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10253 msgid "VideoLAN Website"
10254 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10257 msgid "License"
10258 msgstr "라이센스"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Make a donation"
10263 msgstr "미디어"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Online Forum"
10268 msgstr "on-line document"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10271 msgid "Error"
10272 msgstr "에러"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10275 #, fuzzy
10276 msgid ""
10277 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10278 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10281 #, fuzzy
10282 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10283 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10286 msgid "Open Messages Window"
10287 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10290 msgid "Dismiss"
10291 msgstr "재시도"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10294 msgid "Suppress further errors"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "Volume: %d%%"
10300 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10307 msgid "Pause"
10308 msgstr "일시정지"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
10311 #, fuzzy
10312 msgid "No CrashLog found"
10313 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
10316 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10320 msgid "Video device"
10321 msgstr "비디오 디바이스"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10324 msgid ""
10325 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10326 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10330 msgid ""
10331 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10332 "is fully transparent."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10336 msgid "Stretch video to fill window"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10340 msgid ""
10341 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10342 "stretch the video to fill the entire window."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10346 msgid "Fill fullscreen"
10347 msgstr "전화면화"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10350 msgid ""
10351 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10352 "screen without black borders (OpenGL only)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10356 msgid "Use as Desktop Background"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10360 msgid ""
10361 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10362 "be interacted with in this mode."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Mac OS X interface"
10368 msgstr "네트워크·인터페이스"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10371 msgid "Quartz video"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10375 msgid "Open Source"
10376 msgstr "소스를 연다"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10380 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10381 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10384 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10386 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10391 msgid "Browse..."
10392 msgstr "브라우즈..."
10393
10394 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10395 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10396 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10399 msgid "Device name"
10400 msgstr "디바이스명"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10403 msgid "Use DVD menus"
10404 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10407 msgid "VIDEO_TS folder"
10408 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10412 msgid "DVD"
10413 msgstr "DVD"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10416 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10419 msgid "Port"
10420 msgstr "포토 번호"
10421
10422 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10425 msgid "Address"
10426 msgstr "주소"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10430 msgid "UDP/RTP Multicast"
10431 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10434 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10435 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10439 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10440 msgid "Allow timeshifting"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Load subtitles file:"
10446 msgstr "자막"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10451 msgid "Settings..."
10452 msgstr "설정..."
10453
10454 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10455 msgid "Override"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10459 msgid "delay"
10460 msgstr "지연"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10463 msgid "fps"
10464 msgstr "fps"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10468 msgid "Subtitles encoding"
10469 msgstr "자막 엔콘코드중"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10472 #: modules/misc/win32text.c:67
10473 msgid "Font size"
10474 msgstr "font size"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Font Properties"
10479 msgstr "프롭퍼티"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Subtitle File"
10484 msgstr "자막 파일"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10488 #, objc-format
10489 msgid "No %@s found"
10490 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10493 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10494 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Advanced output:"
10499 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10502 msgid "Output Options"
10503 msgstr "출력 옵션"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Play locally"
10509 msgstr "슬로우 재생"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Dump raw input"
10515 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10519 msgid "Encapsulation Method"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Transcode options"
10525 msgstr "스트림의 일시정지"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10533 msgid "Bitrate (kb/s)"
10534 msgstr "bit rate (kb/초)"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Scale"
10540 msgstr "위성"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Stream Announcing"
10545 msgstr "스트림 출력"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10549 msgid "SAP announce"
10550 msgstr "SAP 아나운스"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10553 #, fuzzy
10554 msgid "RTSP announce"
10555 msgstr "SAP 아나운스"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10558 #, fuzzy
10559 msgid "HTTP announce"
10560 msgstr "SAP 아나운스"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10563 msgid "Export SDP as file"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10567 msgid "Channel Name"
10568 msgstr "채널명"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10571 #, fuzzy
10572 msgid "SDP URL"
10573 msgstr "SDP"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10576 msgid "Save File"
10577 msgstr "파일의 보존"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10580 msgid "Save Playlist..."
10581 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10582
10583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10587 msgid "Delete"
10588 msgstr "삭제"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10591 msgid "Expand Node"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10595 msgid "Properties"
10596 msgstr "프롭퍼티"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Preparse"
10603 msgstr "준비"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Sort Node by Name"
10608 msgstr "이름으로 소트"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Sort Node by Author"
10613 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10616 #, fuzzy
10617 msgid "No items in the playlist"
10618 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10622 msgid "Search"
10623 msgstr "검색"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Search in Playlist"
10628 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10631 msgid "Standard Play"
10632 msgstr "표준 재생"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10635 msgid "Save Playlist"
10636 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10639 #, fuzzy, c-format
10640 msgid "%i items in the playlist"
10641 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10644 #, fuzzy
10645 msgid "1 item in the playlist"
10646 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10651 msgid "URI"
10652 msgstr "URI"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10656 msgid "Reset All"
10657 msgstr "모두 리셋트"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10661 msgid "Reset Preferences"
10662 msgstr "설정을 리셋트"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10665 msgid "Continue"
10666 msgstr "계속한다"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10670 msgid ""
10671 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10672 "Are you sure you want to continue?"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10676 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Select a directory"
10682 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Select a file"
10687 msgstr "파일의 선택"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10690 msgid "Select"
10691 msgstr "선택"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Subpicture Filters"
10696 msgstr "자막 파일"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Logo"
10701 msgstr "루프"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10704 #: modules/video_filter/marq.c:114
10705 msgid "Marquee"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Save settings"
10711 msgstr "비디오 필터 설정"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Enabled"
10718 msgstr "유효"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Image"
10723 msgstr "사이즈"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Timestamp"
10728 msgstr "수직 방향 위치"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10731 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10732 msgid "Size"
10733 msgstr "사이즈"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10736 #, fuzzy
10737 msgid "(in pixels)"
10738 msgstr "픽셀중의 font size"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Timeout"
10743 msgstr "시간"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10746 #, fuzzy
10747 msgid "ms"
10748 msgstr "mms"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10751 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10752 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Black"
10755 msgstr "역전"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10758 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10759 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10760 msgid "Gray"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10764 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10765 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Silver"
10768 msgstr "슬로우"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10771 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10772 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10773 msgid "White"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10777 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10778 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10779 msgid "Maroon"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10783 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10784 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Red"
10787 msgstr "브렌드"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10790 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10791 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Fuchsia"
10794 msgstr "퓨전"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10797 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10798 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10799 msgid "Yellow"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10803 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10804 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Olive"
10807 msgstr "oldies"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10810 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10811 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Green"
10814 msgstr "스크린"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10817 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10818 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Teal"
10821 msgstr "제목"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10824 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10825 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Lime"
10828 msgstr "시간"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10831 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10832 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10833 msgid "Purple"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10837 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10838 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10839 msgid "Navy"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10843 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10844 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Blue"
10847 msgstr "블루스"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10850 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10851 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10852 msgid "Aqua"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Center-Center"
10858 msgstr "중앙"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Left-Center"
10863 msgstr "중앙"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Right-Center"
10868 msgstr "중앙"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Center-Top"
10873 msgstr "중앙"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Left-Top"
10878 msgstr "왼쪽"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Right-Top"
10883 msgstr "오른쪽"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Center-Bottom"
10888 msgstr "중앙"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Left-Bottom"
10893 msgstr "하"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Right-Bottom"
10898 msgstr "하"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10901 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10905 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10909 msgid ""
10910 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10911 "RAW)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10915 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10919 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10923 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10927 msgid ""
10928 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10929 "MPEG TS)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10933 #, fuzzy
10934 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10935 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10938 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10942 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10946 msgid ""
10947 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10948 "ASF and OGG)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10952 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10958 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10962 msgid ""
10963 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10964 "ASF, OGG and RAW)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10968 msgid ""
10969 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10973 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10977 msgid ""
10978 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10984 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10987 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10991 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10997 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11001 #, fuzzy
11002 msgid "MPEG Program Stream"
11003 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11006 #, fuzzy
11007 msgid "MPEG Transport Stream"
11008 msgstr "스트림의 재생"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11011 #, fuzzy
11012 msgid "MPEG 1 Format"
11013 msgstr "VCD 포맷"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11016 msgid ""
11017 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11018 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11019 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11020 "at http://yourip:8080 by default."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11024 msgid ""
11025 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11026 "the server needs to send the stream several times."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
11030 msgid ""
11031 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11032 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11033 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11034 "at mms://yourip:8080 by default."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
11038 msgid ""
11039 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11040 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11041 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11042 "encapsulated in HTTP)."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11047 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11052 msgid "Use this to stream to a single computer."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
11056 msgid ""
11057 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11058 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11059 "address beginning with 239.255."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11063 msgid ""
11064 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11065 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11066 "but it does not work over Internet."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
11070 msgid "Back"
11071 msgstr "역전"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11080 msgstr "스트림의 정보..."
11081
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11083 #, fuzzy
11084 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11085 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11086
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
11088 msgid ""
11089 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11090 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11091 "of them."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Stream to network"
11099 msgstr "네트워크를 연다"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Transcode/Save to file"
11105 msgstr "캔슬"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Choose input"
11111 msgstr "제목의 선택"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Choose here your input stream."
11117 msgstr "스트림의 일시정지"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Select a stream"
11124 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Existing playlist item"
11130 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11134 msgid "Choose..."
11135 msgstr "선택..."
11136
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11139 msgid "Partial Extract"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11143 msgid ""
11144 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11145 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11146 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11151 msgid "From"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11156 #, fuzzy
11157 msgid "To"
11158 msgstr "상"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11162 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Streaming"
11165 msgstr "스트림의 정지"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11169 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Destination"
11176 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Streaming method"
11182 msgstr "스트림의 정지"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
11185 #, fuzzy
11186 msgid "UDP Unicast"
11187 msgstr "탕에 캐스트"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11190 #, fuzzy
11191 msgid "UDP Multicast"
11192 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11196 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Transcode"
11199 msgstr "캔슬"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11203 msgid ""
11204 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11205 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11206 "to next page.)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Transcode audio"
11213 msgstr "스트림의 일시정지"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Transcode video"
11219 msgstr "스트림의 일시정지"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11223 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11228 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Encapsulation format"
11235 msgstr "출력 포맷"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11239 msgid ""
11240 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11241 "on the choices you made, all formats won't be available."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Additional streaming options"
11248 msgstr "스트림의 일시정지"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
11251 msgid ""
11252 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11260 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11265 #, fuzzy
11266 msgid "SAP Announce"
11267 msgstr "SAP 아나운스:"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Local playback"
11273 msgstr "재생 정지"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Additional transcode options"
11279 msgstr "스트림의 일시정지"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11282 msgid ""
11283 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11284 "transcoding."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Select the file to save to"
11291 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11294 msgid ""
11295 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11296 "streaming or transcoding."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11300 msgid "Summary"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Encap. format"
11306 msgstr "출력 포맷"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Input stream"
11311 msgstr "스트림의 정지"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Save file to"
11316 msgstr "파일의 보존"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
11319 #, fuzzy
11320 msgid "No input selected"
11321 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
11324 msgid ""
11325 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11326 "unable to guess, which input you want use.\n"
11327 "\n"
11328 "Choose one before going to the next page."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
11332 #, fuzzy
11333 msgid "No valid destination"
11334 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11337 msgid ""
11338 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11339 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11340 "\n"
11341 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11342 "and the help texts in this window."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11346 msgid ""
11347 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11348 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11349 "\n"
11350 "Correct your selection and try again."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11354 msgid "No file selected"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11358 msgid ""
11359 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11360 "\n"
11361 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11362 "box."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Finish"
11368 msgstr "디스크"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11373 #, fuzzy
11374 msgid "yes"
11375 msgstr "블루스"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11380 #, fuzzy
11381 msgid "no"
11382 msgstr "단청의"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11385 msgid "from "
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11389 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11391 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11392 msgid " to "
11393 msgstr " 처 "
11394
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Use this to stream on a network."
11399 msgstr "네트워크를 연다"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11403 msgid ""
11404 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11405 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11406 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11407 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11412 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11417 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11422 msgid ""
11423 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11424 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11425 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11426 "setting to 1."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11430 msgid ""
11431 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11432 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11433 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11434 "extra interface.\n"
11435 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11436 "name will be used."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11440 msgid ""
11441 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11442 "streamed.\n"
11443 "\n"
11444 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11445 "streaming."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/ncurses.c:93
11449 msgid "Filebrowser starting point"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/ncurses.c:95
11453 #, fuzzy
11454 msgid ""
11455 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11456 "show you initially."
11457 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11458
11459 #: modules/gui/ncurses.c:100
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Ncurses interface"
11462 msgstr "ncurses 인터페이스"
11463
11464 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11465 msgid "Autoplay selected file"
11466 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11471 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11472
11473 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11474 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11475 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11476
11477 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11479 msgid "Filename"
11480 msgstr "파일명"
11481
11482 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11483 msgid "Permissions"
11484 msgstr "퍼미션"
11485
11486 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11487 msgid "Owner"
11488 msgstr "소유자"
11489
11490 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11491 msgid "Group"
11492 msgstr "그룹"
11493
11494 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11495 msgid "Index"
11496 msgstr "인덱스"
11497
11498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11499 msgid "Forward"
11500 msgstr "전송"
11501
11502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11503 msgid "00:00:00"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11508 msgid "Add to Playlist"
11509 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11510
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11512 msgid "MRL:"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11516 msgid "Port:"
11517 msgstr "포토:"
11518
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11520 msgid "Address:"
11521 msgstr "주소:"
11522
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11524 msgid "unicast"
11525 msgstr "탕에 캐스트"
11526
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11528 msgid "multicast"
11529 msgstr "멀티 캐스트"
11530
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11532 msgid "Network: "
11533 msgstr "네트워크: "
11534
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11536 msgid "udp"
11537 msgstr "udp"
11538
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11540 msgid "udp6"
11541 msgstr "udp6"
11542
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11544 msgid "rtp"
11545 msgstr "rtp"
11546
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11548 msgid "rtp4"
11549 msgstr "rtp4"
11550
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11552 msgid "ftp"
11553 msgstr "ftp"
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11556 msgid "http"
11557 msgstr "http"
11558
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11560 #, fuzzy
11561 msgid "sout"
11562 msgstr "VideoLAN에 대해"
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11565 msgid "mms"
11566 msgstr "mms"
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11569 msgid "Protocol:"
11570 msgstr "프로토콜:"
11571
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Transcode:"
11575 msgstr "캔슬"
11576
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11580 msgid "enable"
11581 msgstr "유효"
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11584 msgid "Video:"
11585 msgstr "비디오:"
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11588 msgid "Audio:"
11589 msgstr "오디오:"
11590
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11592 msgid "Channel:"
11593 msgstr "채널:"
11594
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Norm:"
11598 msgstr "없음"
11599
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11601 msgid "Size:"
11602 msgstr "사이즈:"
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Frequency:"
11607 msgstr "주파수"
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Samplerate:"
11612 msgstr "심볼·레이트"
11613
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11615 msgid "Quality:"
11616 msgstr "품질:"
11617
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11619 msgid "Tuner:"
11620 msgstr "튜너:"
11621
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11623 msgid "Sound:"
11624 msgstr "사운드:"
11625
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11627 msgid "MJPEG:"
11628 msgstr "MJPEG"
11629
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Decimation:"
11633 msgstr "설명"
11634
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11636 msgid "pal"
11637 msgstr "PAL"
11638
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11640 msgid "ntsc"
11641 msgstr "NTSC"
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11644 msgid "secam"
11645 msgstr "SECAM"
11646
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11648 msgid "auto"
11649 msgstr "자동"
11650
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11652 msgid "240x192"
11653 msgstr "240x192"
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11656 msgid "320x240"
11657 msgstr "320x240"
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11660 msgid "qsif"
11661 msgstr "QSIF"
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11664 msgid "qcif"
11665 msgstr "QCIF"
11666
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11668 msgid "sif"
11669 msgstr "SIF"
11670
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11672 msgid "cif"
11673 msgstr "CIF"
11674
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11676 msgid "vga"
11677 msgstr "VGA"
11678
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11680 msgid "kHz"
11681 msgstr "kHz"
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11684 msgid "Hz/s"
11685 msgstr "Hz/초"
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11688 msgid "mono"
11689 msgstr "단청의"
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11692 msgid "stereo"
11693 msgstr "스테레오"
11694
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11696 msgid "Camera"
11697 msgstr "카메라"
11698
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11700 msgid "Video Codec:"
11701 msgstr "비디오 코덱:"
11702
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11704 msgid "huffyuv"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11708 msgid "mp1v"
11709 msgstr "mp1v"
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11712 msgid "mp2v"
11713 msgstr "mp2v"
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11716 msgid "mp4v"
11717 msgstr "mp4v"
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11720 msgid "H263"
11721 msgstr "H263"
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11724 msgid "WMV1"
11725 msgstr "WMV1"
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11728 msgid "WMV2"
11729 msgstr "WMV2"
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11732 msgid "Video Bitrate:"
11733 msgstr "비디오 bit rate:"
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Bitrate Tolerance:"
11738 msgstr "오디오"
11739
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11741 msgid "Keyframe Interval:"
11742 msgstr "키 프레임 간격:"
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11745 msgid "Audio Codec:"
11746 msgstr "오디오 코덱"
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11749 msgid "Deinterlace:"
11750 msgstr "noninterplace화:"
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11753 msgid "Access:"
11754 msgstr "액세스:"
11755
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Muxer:"
11759 msgstr "뮤트 한다"
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11762 msgid "URL:"
11763 msgstr "URL:"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11766 msgid "Time To Live (TTL):"
11767 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11770 #, fuzzy
11771 msgid "127.0.0.1"
11772 msgstr "127.0. 0.1"
11773
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11775 msgid "localhost"
11776 msgstr "localhost"
11777
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11779 msgid "localhost.localdomain"
11780 msgstr "localhost.localdomain"
11781
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11783 #, fuzzy
11784 msgid "239.0.0.42"
11785 msgstr "239.0. 0.42"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11788 msgid "PS"
11789 msgstr "PS"
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11792 msgid "TS"
11793 msgstr "TS"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11796 msgid "MPEG1"
11797 msgstr "MPEG1"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11800 msgid "AVI"
11801 msgstr "AVI"
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11804 msgid "OGG"
11805 msgstr "OGG"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11808 msgid "MP4"
11809 msgstr "MP4"
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11812 msgid "MOV"
11813 msgstr "MOV"
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11816 msgid "ASF"
11817 msgstr "ASF"
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11820 msgid "kbits/s"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11824 msgid "alaw"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11828 msgid "ulaw"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11832 msgid "mpga"
11833 msgstr "MGPA"
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11836 msgid "mp3"
11837 msgstr "MP3"
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11840 msgid "a52"
11841 msgstr "A52"
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11844 msgid "vorb"
11845 msgstr "VORB"
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11848 msgid "bits/s"
11849 msgstr "bits/초"
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11852 msgid "Audio Bitrate :"
11853 msgstr "오디오 bit rate :"
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11856 msgid "SAP Announce:"
11857 msgstr "SAP 아나운스:"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11860 msgid "SLP Announce:"
11861 msgstr "SLP 아나운스:"
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11864 msgid "Announce Channel:"
11865 msgstr "아나운스 채널:"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11868 msgid "Update"
11869 msgstr "갱신"
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11872 msgid " Clear "
11873 msgstr " 클리어 "
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11876 msgid " Save "
11877 msgstr " 보존 "
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11880 msgid " Apply "
11881 msgstr " 적용 "
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11884 msgid " Cancel "
11885 msgstr " 취소 "
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11888 msgid "Preference"
11889 msgstr "설정"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11892 #, fuzzy
11893 msgid ""
11894 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11895 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11896 "org/copyleft/gpl.html)."
11897 msgstr ""
11898 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11899 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11902 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11906 #, fuzzy
11907 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11908 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11909
11910 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11911 #, c-format
11912 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11913 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11914
11915 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11916 #, fuzzy
11917 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11918 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11919
11920 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11921 msgid "Open a skin file"
11922 msgstr "스킨 파일을 연다"
11923
11924 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11927 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11928
11929 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11931 msgid "Open playlist"
11932 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11933
11934 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11935 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11940 msgid "Save playlist"
11941 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11942
11943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11944 #, fuzzy
11945 msgid "M3U file|*.m3u"
11946 msgstr "M3U 파일"
11947
11948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11949 msgid "Last skin used"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Select the path to the last skin used."
11955 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11956
11957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11958 msgid "Config of last used skin"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11962 msgid "Config of last used skin."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11966 msgid "Enable transparency effects"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11970 msgid ""
11971 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11972 "when moving windows does not behave correctly."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11976 msgid "Skins"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Skinnable Interface"
11982 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11983
11984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11985 msgid "Skins loader demux"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Select skin"
11991 msgstr "선택"
11992
11993 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Open skin..."
11996 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11997
11998 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11999 #, fuzzy
12000 msgid ""
12001 "\n"
12002 "(WinCE interface)\n"
12003 "\n"
12004 msgstr ""
12005 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12006 "\n"
12007
12008 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12009 #, fuzzy
12010 msgid ""
12011 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
12012 "\n"
12013 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12014
12015 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Compiled by "
12018 msgstr "코메디"
12019
12020 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12021 msgid "Compiler: "
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12025 msgid "Based on SVN revision: "
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12029 msgid ""
12030 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12031 "http://www.videolan.org/"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
12035 msgid "Open:"
12036 msgstr "연다:"
12037
12038 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
12039 msgid ""
12040 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12041 "targets:"
12042 msgstr ""
12043 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12044 "다. :"
12045
12046 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12048 msgid "Choose directory"
12049 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12050
12051 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12053 msgid "Choose file"
12054 msgstr "파일을 선택한다"
12055
12056 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Embed video in interface"
12059 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12060
12061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12062 msgid ""
12063 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12064 "window."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12068 #, fuzzy
12069 msgid "WinCE interface module"
12070 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12071
12072 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12073 #, fuzzy
12074 msgid "WinCE dialogs provider"
12075 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Edit bookmark"
12080 msgstr "재생목록"
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12083 msgid "You must select two bookmarks"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12087 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12091 msgid ""
12092 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12093 "bookmarks to keep the same input."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12097 msgid "Input has changed "
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
12101 msgid "Stream and media info"
12102 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
12105 msgid "Playlist item info"
12106 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
12109 msgid "Item Info"
12110 msgstr "항목 정보"
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12113 msgid "Save As..."
12114 msgstr "이름을 붙여 보존..."
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Save Messages As..."
12119 msgstr "메세지..."
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
12122 msgid "Advanced options..."
12123 msgstr "고도의 옵션..."
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
12128 msgid "Advanced options"
12129 msgstr "고도의 옵션"
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
12132 msgid "Options:"
12133 msgstr "옵션:"
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
12137 msgid "Open..."
12138 msgstr "연다..."
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12141 msgid ""
12142 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12143 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12144 "controls below."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
12148 msgid "Use VLC as a server of streams"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Caching"
12154 msgstr "평가"
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12159 msgstr "캐싱치 (ms)"
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12163 msgid "Subtitle options"
12164 msgstr "자막 옵션"
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Force options for separate subtitle files."
12169 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
12172 msgid "DVD (menus)"
12173 msgstr "DVD(메뉴)"
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
12176 msgid "Disc type"
12177 msgstr "디스크 타입"
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
12180 msgid "Probe Disc(s)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
12184 msgid ""
12185 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12186 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12187 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12188 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12189 "parameter ranges are set based on media we find."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
12193 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
12197 msgid "RTSP"
12198 msgstr "RTSP"
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
12201 msgid "Name of DVD device to read from."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
12205 msgid ""
12206 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12207 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
12211 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
12215 msgid ""
12216 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12217 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12221 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Title number."
12227 msgstr "demux 모듈"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
12230 msgid ""
12231 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12232 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12233 "be shown."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
12237 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
12241 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
12245 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Track number."
12251 msgstr "트랙 "
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
12254 msgid ""
12255 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12256 "subtitle will be shown."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
12260 msgid ""
12261 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12265 msgid ""
12266 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12267 "given, then all tracks are played."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12271 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12275 msgid "Shuffle"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12279 #, fuzzy
12280 msgid "&Simple Add File..."
12281 msgstr "심플 추가(&S)..."
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12284 msgid "Add &Directory..."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12288 msgid "&Add MRL..."
12289 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12292 msgid "&Open Playlist..."
12293 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12296 msgid "&Save Playlist..."
12297 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12300 #, fuzzy
12301 msgid "&Close"
12302 msgstr "닫는다(&C)"
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12305 msgid "Sort by &title"
12306 msgstr "제목로 소트(&T)"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12309 msgid "&Reverse sort by title"
12310 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12313 msgid "&Shuffle Playlist"
12314 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12317 msgid "D&elete"
12318 msgstr "삭제(&E)"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12321 msgid "&Manage"
12322 msgstr "관리(&M)"
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12325 msgid "S&ort"
12326 msgstr "소트(&O)"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12329 msgid "&Selection"
12330 msgstr "선택(&S)"
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12333 #, fuzzy
12334 msgid "&View items"
12335 msgstr "비디오 제목"
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12338 msgid "Play this branch"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12342 msgid "Sort this branch"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12349 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12350 #, fuzzy
12351 msgid "root"
12352 msgstr "루트"
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12358 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12362 #, fuzzy, c-format
12363 msgid "%i items in playlist"
12364 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12367 msgid "M3U file"
12368 msgstr "M3U 파일"
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12371 msgid "Playlist is empty"
12372 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12375 msgid "Can't save"
12376 msgstr "보존할 수 없습니다"
12377
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12379 #: modules/misc/win32text.c:71
12380 msgid "Normal"
12381 msgstr "통상"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Sorted by artist"
12386 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Sorted by Album"
12391 msgstr "이름으로 소트"
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12394 msgid ""
12395 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12396 "them."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12400 msgid "Alt"
12401 msgstr "Alt"
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12404 msgid "Ctrl"
12405 msgstr "Ctrl"
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12408 msgid "Shift"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12412 msgid ""
12413 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12414 "modify the resulting chain by yourself"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12418 msgid "Stream output MRL"
12419 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Destination Target:"
12424 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12427 msgid ""
12428 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12429 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12430 "controls below"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12434 msgid "Output methods"
12435 msgstr "출력 방법"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12438 msgid "MMSH"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12442 msgid "RTP"
12443 msgstr "RTP"
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12446 msgid "Miscellaneous options"
12447 msgstr "그 외의 옵션"
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Group name"
12452 msgstr "그룹 정보"
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12455 msgid "Channel name"
12456 msgstr "채널명"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Select all elementary streams"
12461 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Transcoding options"
12466 msgstr "지속 기간"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12469 msgid "Video codec"
12470 msgstr "비디오 코덱"
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12473 msgid "Audio codec"
12474 msgstr "오디오 코덱"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Subtitles codec"
12479 msgstr "자막·디코더·모듈"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Subtitles overlay"
12484 msgstr "자막"
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12487 msgid "Save file"
12488 msgstr "파일의 보존"
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12491 msgid "Subtitles file"
12492 msgstr "자막 파일"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12495 msgid "Subtitles options"
12496 msgstr "자막 옵션"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12499 msgid ""
12500 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12501 "subtitles."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12505 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12506 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12507 msgid "Delay"
12508 msgstr "지연"
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12513 msgstr "자막의 선택"
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12516 msgid "Open file"
12517 msgstr "파일을 연다"
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12521 msgid "Check for updates ..."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12525 msgid "Check for updates now !"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12529 #, fuzzy
12530 msgid "type : "
12531 msgstr "타입"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12534 #, fuzzy
12535 msgid "URL : "
12536 msgstr "URL:"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12539 #, fuzzy
12540 msgid "file size : "
12541 msgstr "비디오 사이즈"
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12544 msgid "file md5 hash : "
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Choose a mirror"
12550 msgstr "오디오의 선택"
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Save file ..."
12555 msgstr "파일의 보존"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12558 msgid "Downloading..."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12562 msgid "Broadcasts"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12566 msgid "Load"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Load configuration"
12572 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Save configuration"
12577 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12580 msgid "New broadcast"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Choose"
12588 msgstr "브라우즈..."
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Output"
12593 msgstr "출력 URL"
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Create"
12598 msgstr "심볼·레이트"
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12601 msgid "Loop"
12602 msgstr "루프"
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12605 #, fuzzy
12606 msgid "VLM configuration"
12607 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12610 #, fuzzy
12611 msgid "VLM stream"
12612 msgstr "스트림의 정지"
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12615 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12619 msgid "Use this to stream on a network"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12623 #, fuzzy
12624 msgid "You must choose a stream"
12625 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12628 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12632 msgid ""
12633 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12634 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12635 "stream.)\n"
12636 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12640 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12644 #, fuzzy
12645 msgid "You need to enter an address"
12646 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12649 msgid ""
12650 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12651 "transcoding"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12655 #, fuzzy
12656 msgid "You must choose a file to save to"
12657 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12660 msgid ""
12661 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12665 msgid ""
12666 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12667 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12668 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12669 "extra interface.\n"
12670 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12671 "name will be used"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Save to file"
12677 msgstr "파일의 보존"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12680 msgid ""
12681 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12682 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12686 msgid "Magnify"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12690 msgid "Magnifies part of the image"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12694 msgid "Video Options"
12695 msgstr "비디오 옵션"
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12698 msgid "Aspect Ratio"
12699 msgstr "어스펙트비"
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12702 #, fuzzy
12703 msgid "More info"
12704 msgstr "디바이스명"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12707 msgid ""
12708 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12712 msgid ""
12713 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12714 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12718 msgid ""
12719 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12720 "effect will be sharper."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Stopped"
12726 msgstr "정지"
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Paused"
12731 msgstr "일시정지"
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Playing"
12736 msgstr "재생"
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Menu"
12741 msgstr "미디어"
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Previous track"
12746 msgstr "이전의 Chapter"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Next track"
12751 msgstr "비디오"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12756 msgstr "파일을 연다..."
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12759 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12760 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12765 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12768 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12769 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12772 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12773 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12778 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12781 #, fuzzy
12782 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12783 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12786 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12787 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12790 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12791 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12794 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12795 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
12796
12797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12798 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12799 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12802 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12806 msgid "&File"
12807 msgstr "파일(&F)"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12810 msgid "&View"
12811 msgstr "표시(&V)"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12814 msgid "&Settings"
12815 msgstr "설정(&S)"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12818 msgid "&Audio"
12819 msgstr "오디오(&A)"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12822 msgid "&Video"
12823 msgstr "비디오(&I)"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12826 msgid "&Navigation"
12827 msgstr "네비게이션(&N)"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12830 msgid "&Help"
12831 msgstr "헬프(&H)"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Small playlist"
12836 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12839 msgid "Previous playlist item"
12840 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12843 msgid "Next playlist item"
12844 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12847 msgid "Play slower"
12848 msgstr "슬로우 재생"
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12851 msgid "Play faster"
12852 msgstr "빨리 감기 재생"
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12857 msgstr "GUI 확장(&E)"
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12860 #, fuzzy
12861 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12862 msgstr "북마크(&B)"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12867 msgstr "설정..."
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12870 #, fuzzy
12871 msgid ""
12872 " (wxWidgets interface)\n"
12873 "\n"
12874 msgstr ""
12875 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12876 "\n"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12879 msgid ""
12880 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12881 "http://www.videolan.org/\n"
12882 "\n"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12886 #, c-format
12887 msgid "About %s"
12888 msgstr "%s 에 대해"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Show/Hide interface"
12893 msgstr "인터페이스 표시"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Quick &Open File..."
12898 msgstr "파일을 연다(&O)..."
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12901 msgid "Open &File..."
12902 msgstr "파일을 연다(&F)..."
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Open D&irectory..."
12907 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12910 msgid "Open &Disc..."
12911 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12914 msgid "Open &Network Stream..."
12915 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12918 msgid "Open &Capture Device..."
12919 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Media &Info..."
12924 msgstr "스트림의 정보..."
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12927 #, fuzzy
12928 msgid "&Messages..."
12929 msgstr "메세지..."
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12932 msgid "&Preferences..."
12933 msgstr "설정(&P)..."
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12936 msgid "Empty"
12937 msgstr "하늘"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12940 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12944 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12948 msgid ""
12949 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12950 "and RAW)"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12954 #, fuzzy
12955 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12956 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12959 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12963 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12967 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12971 #, fuzzy
12972 msgid "RTP Unicast"
12973 msgstr "탕에 캐스트"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12976 #, fuzzy
12977 msgid "RTP Multicast"
12978 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12981 msgid ""
12982 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12983 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12984 "address beginning with 239.255."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12988 msgid "Show bookmarks dialog"
12989 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12994 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12998 msgid "Show extended GUI"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13003 msgid "Show taskbar entry"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Minimal interface"
13009 msgstr "스킨화 인터페이스"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13012 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Size to video"
13018 msgstr "비디오 줌"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13021 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Show systray icon"
13028 msgstr "스트림 위치 표시"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13031 #, fuzzy
13032 msgid "wxWidgets interface module"
13033 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13036 #, fuzzy
13037 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13038 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13039
13040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13041 msgid "Dummy image chroma format"
13042 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13043
13044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13045 #, fuzzy
13046 msgid ""
13047 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13048 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13049 msgstr ""
13050 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13051 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13052
13053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13054 msgid "Save raw codec data"
13055 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13056
13057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13058 #, fuzzy
13059 msgid ""
13060 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13061 "forced the dummy decoder in the main options."
13062 msgstr ""
13063 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13064 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13065
13066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13067 msgid ""
13068 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13069 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13070 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13074 msgid "Dummy interface function"
13075 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13076
13077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Dummy Interface"
13080 msgstr "인터페이스"
13081
13082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13083 msgid "Dummy access function"
13084 msgstr "더미의 액세스 기능"
13085
13086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Dummy demux function"
13089 msgstr "더미의 기능 모듈"
13090
13091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Dummy decoder"
13094 msgstr "더미의 디코더 기능"
13095
13096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13097 msgid "Dummy decoder function"
13098 msgstr "더미의 디코더 기능"
13099
13100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13101 msgid "Dummy encoder function"
13102 msgstr "더미의 인코더 기능"
13103
13104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13105 msgid "Dummy audio output function"
13106 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13107
13108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13109 msgid "Dummy video output function"
13110 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13111
13112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Dummy Video output"
13115 msgstr "더미 스트림 출력"
13116
13117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13118 msgid "Dummy font renderer function"
13119 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13120
13121 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13122 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13123 #: modules/visualization/xosd.c:73
13124 msgid "Font"
13125 msgstr "폰트"
13126
13127 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13128 msgid "Font filename"
13129 msgstr "폰트 파일명"
13130
13131 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13132 msgid "Font size in pixels"
13133 msgstr "픽셀중의 font size"
13134
13135 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13136 msgid ""
13137 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13138 "than 0 this option will override the relative font size "
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13142 msgid "Opacity, 0..255"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13146 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13147 #: modules/video_filter/time.c:78
13148 msgid ""
13149 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13150 "= totally opaque. "
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13154 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13155 #: modules/video_filter/time.c:84
13156 msgid "Text Default Color"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13160 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13161 #: modules/video_filter/time.c:85
13162 msgid ""
13163 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13164 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13168 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13169 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13170
13171 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13172 msgid "Smaller"
13173 msgstr "매우 작다"
13174
13175 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13176 msgid "Small"
13177 msgstr "작다"
13178
13179 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13180 msgid "Large"
13181 msgstr "크다"
13182
13183 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13184 msgid "Larger"
13185 msgstr "매우 크다"
13186
13187 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Text renderer"
13190 msgstr "다이렉트 렌더링"
13191
13192 #: modules/misc/freetype.c:114
13193 msgid "Freetype2 font renderer"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/misc/gnutls.c:66
13197 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/misc/gnutls.c:68
13201 msgid ""
13202 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13203 "or SSL-based server-side encryption)."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/misc/gnutls.c:71
13207 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/misc/gnutls.c:73
13211 msgid ""
13212 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/misc/gnutls.c:76
13216 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/misc/gnutls.c:78
13220 msgid ""
13221 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13222 "cache will hold."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/misc/gnutls.c:81
13226 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/gnutls.c:83
13230 msgid ""
13231 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13232 "Certificate Authority)."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/misc/gnutls.c:86
13236 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/misc/gnutls.c:88
13240 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/misc/gnutls.c:92
13244 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13248 msgid "Gtk+ GUI helper"
13249 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13250
13251 #: modules/misc/logger.c:107
13252 msgid "Text"
13253 msgstr "텍스트"
13254
13255 #: modules/misc/logger.c:113
13256 msgid "Log format"
13257 msgstr "로그 포맷"
13258
13259 #: modules/misc/logger.c:115
13260 #, fuzzy
13261 msgid ""
13262 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13263 "and \"syslog\"."
13264 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13265
13266 #: modules/misc/logger.c:117
13267 #, fuzzy
13268 msgid ""
13269 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13270 "\"."
13271 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13272
13273 #: modules/misc/logger.c:123
13274 msgid "Logging"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/misc/logger.c:124
13278 #, fuzzy
13279 msgid "File logging"
13280 msgstr "파이르로깅인타페스"
13281
13282 #: modules/misc/logger.c:126
13283 msgid "Log filename"
13284 msgstr "로그 파일명"
13285
13286 #: modules/misc/logger.c:126
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Specify the log filename."
13289 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13290
13291 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13292 msgid "libc memcpy"
13293 msgstr "libc memcpy"
13294
13295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13296 #, fuzzy
13297 msgid "3D Now! memcpy"
13298 msgstr "3D Now!  memcpy"
13299
13300 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13301 msgid "MMX memcpy"
13302 msgstr "MMX memcpy"
13303
13304 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13305 msgid "MMX EXT memcpy"
13306 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13307
13308 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13309 msgid "AltiVec memcpy"
13310 msgstr "AltiVec memcpy"
13311
13312 #: modules/misc/msn.c:67
13313 msgid "MSN Title format string"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/misc/msn.c:68
13317 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/misc/msn.c:74
13321 msgid "MSN"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/misc/msn.c:75
13325 msgid "MSN Title Plugin"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/misc/msn.c:198
13329 #, fuzzy
13330 msgid "(no title)"
13331 msgstr "제목 없음"
13332
13333 #: modules/misc/msn.c:199
13334 msgid "(no artist)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/misc/msn.c:200
13338 msgid "(no album)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13342 #, fuzzy
13343 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13344 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13345
13346 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13347 #, fuzzy
13348 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13349 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13350
13351 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13352 msgid "M3U playlist exporter"
13353 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13354
13355 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13356 msgid "Old playlist exporter"
13357 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13358
13359 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13360 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13364 msgid ""
13365 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13366 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13372 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13373
13374 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13375 #, fuzzy
13376 msgid "video"
13377 msgstr "비디오"
13378
13379 #: modules/misc/rtsp.c:48
13380 msgid ""
13381 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13382 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13383 "with no path."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/misc/rtsp.c:52
13387 #, fuzzy
13388 msgid "RTSP VoD"
13389 msgstr "서버 없음"
13390
13391 #: modules/misc/rtsp.c:53
13392 #, fuzzy
13393 msgid "RTSP VoD server"
13394 msgstr "서버 없음"
13395
13396 #: modules/misc/screensaver.c:44
13397 #, fuzzy
13398 msgid "X Screensaver disabler"
13399 msgstr "noninterplace화 모듈"
13400
13401 #: modules/misc/svg.c:57
13402 #, fuzzy
13403 msgid "SVG template file"
13404 msgstr "파일의 보존"
13405
13406 #: modules/misc/svg.c:58
13407 msgid ""
13408 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Playlist stress tests"
13414 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13415
13416 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13417 msgid "C module that does nothing"
13418 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13419
13420 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13421 msgid "Miscellaneous stress tests"
13422 msgstr "그 외 부하 테스트"
13423
13424 #: modules/misc/win32text.c:85
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Win32 font renderer"
13427 msgstr "다이렉트 렌더링"
13428
13429 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13430 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Simple XML Parser"
13436 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13437
13438 #: modules/mux/asf.c:49
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13441 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13442
13443 #: modules/mux/asf.c:52
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13446 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13447
13448 #: modules/mux/asf.c:55
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13453
13454 #: modules/mux/asf.c:57
13455 msgid "Comment"
13456 msgstr "코멘트"
13457
13458 #: modules/mux/asf.c:58
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13462
13463 #: modules/mux/asf.c:61
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13467
13468 #: modules/mux/asf.c:63
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Packet Size"
13471 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
13472
13473 #: modules/mux/asf.c:64
13474 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/mux/asf.c:67
13478 #, fuzzy
13479 msgid "ASF muxer"
13480 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13481
13482 #: modules/mux/asf.c:540
13483 msgid "Unknown Video"
13484 msgstr "불명의 비디오"
13485
13486 #: modules/mux/avi.c:44
13487 #, fuzzy
13488 msgid "AVI muxer"
13489 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13490
13491 #: modules/mux/dummy.c:41
13492 msgid "Dummy/Raw muxer"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/mux/mp4.c:45
13496 msgid "Create \"Fast start\" files"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/mux/mp4.c:47
13500 msgid ""
13501 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13502 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13503 "previewing the file while it is downloading)."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/mux/mp4.c:56
13507 msgid "MP4/MOV muxer"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13511 msgid "DTS delay (ms)"
13512 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
13513
13514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13515 msgid ""
13516 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13517 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13518 "some buffering inside the client decoder."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13522 msgid "PES maximum size"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13526 msgid ""
13527 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13528 "stream."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13532 msgid "PS muxer"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13536 msgid "Video PID"
13537 msgstr "비디오 PID"
13538
13539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13540 msgid ""
13541 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13542 "the video."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13546 msgid "Audio PID"
13547 msgstr "오디오 PID"
13548
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13550 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13554 msgid "SPU PID"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13558 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13562 msgid "PMT PID"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13566 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13570 msgid "TS ID"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13574 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13578 msgid "NET ID"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13582 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13586 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13590 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13594 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13598 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13602 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13606 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13610 msgid "Set PID to id of ES"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13614 msgid "set PID to id of es"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Shaping delay (ms)"
13620 msgstr "캐싱치 (ms)"
13621
13622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13623 msgid ""
13624 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13625 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13626 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13630 msgid "Use keyframes"
13631 msgstr "키 프레임을 사용"
13632
13633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13634 msgid ""
13635 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13636 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13637 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13638 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13639 "the biggest frames in the stream."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13643 msgid "PCR delay (ms)"
13644 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13645
13646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13647 msgid ""
13648 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13649 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13653 msgid "Minimum B (deprecated)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13657 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13661 msgid "Maximum B (deprecated)"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13665 msgid ""
13666 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13667 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13668 "some buffering inside the client decoder."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13672 msgid "Crypt audio"
13673 msgstr "암호 오디오 오디오"
13674
13675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13676 msgid "Crypt audio using CSA"
13677 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13678
13679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Crypt video"
13682 msgstr "암호 오디오 오디오"
13683
13684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Crypt video using CSA"
13687 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13688
13689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13690 msgid "CSA Key"
13691 msgstr "CSA 키"
13692
13693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13694 msgid ""
13695 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13696 "bytes)."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13700 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13704 msgid ""
13705 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13706 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13710 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13714 msgid "Multipart separator string"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13718 msgid ""
13719 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13720 "You can select this string. Default is --myboundary"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Multipart jpeg muxer"
13726 msgstr "출력 포맷"
13727
13728 #: modules/mux/ogg.c:50
13729 msgid "Ogg/ogm muxer"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/mux/wav.c:42
13733 #, fuzzy
13734 msgid "WAV muxer"
13735 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13736
13737 #: modules/packetizer/copy.c:43
13738 msgid "Copy packetizer"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/packetizer/h264.c:47
13742 #, fuzzy
13743 msgid "H264 video packetizer"
13744 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13745
13746 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13747 #, fuzzy
13748 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13749 msgstr "자막·디코더·모듈"
13750
13751 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13752 #, fuzzy
13753 msgid "MPEG4 video packetizer"
13754 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13755
13756 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Sync on intraframe"
13759 msgstr "인터페이스 표시"
13760
13761 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13762 msgid ""
13763 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13764 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13768 #, fuzzy
13769 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13770 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13771
13772 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13773 msgid "Bonjour services"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13777 msgid "Bonjour"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13781 msgid "DAAP shares"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13785 #, fuzzy
13786 msgid "DAAP access"
13787 msgstr "액세스:"
13788
13789 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13790 #, fuzzy
13791 msgid "HAL device detection"
13792 msgstr "선택"
13793
13794 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Devices"
13797 msgstr "디바이스"
13798
13799 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13800 msgid "Podcast URLs list"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13804 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Podcast Service Discovery"
13810 msgstr "원본 디렉토리"
13811
13812 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Podcast"
13815 msgstr "페이스트"
13816
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13818 msgid "SAP multicast address"
13819 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13820
13821 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13822 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13826 msgid "IPv4-SAP listening"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13830 msgid ""
13831 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13832 "standard address."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13836 msgid "IPv6-SAP listening"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13840 msgid ""
13841 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13842 "standard address."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13846 msgid "IPv6 SAP scope"
13847 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13848
13849 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13850 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13854 msgid "SAP timeout (seconds)"
13855 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13856
13857 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13858 msgid ""
13859 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13860 "received."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13864 msgid "Try to parse the SAP"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13868 msgid ""
13869 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13870 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13874 #, fuzzy
13875 msgid "SAP Strict mode"
13876 msgstr "인터페이스·모듈"
13877
13878 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13879 msgid ""
13880 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13881 "announcements."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13885 msgid "Use SAP cache"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13889 msgid ""
13890 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13891 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13892 "corresponding to legacy streams."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13896 msgid ""
13897 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13898 "announcements."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13902 #, fuzzy
13903 msgid "SAP Announcements"
13904 msgstr "SAP 아나운스:"
13905
13906 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13907 msgid "SDP file parser for UDP"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Session Announcements (SAP)"
13913 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13914
13915 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Session"
13918 msgstr "세션명"
13919
13920 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Tool"
13923 msgstr "상"
13924
13925 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13926 #, fuzzy
13927 msgid "User"
13928 msgstr "유저명"
13929
13930 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13933 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13934
13935 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13936 msgid "Shoutcast radio listings"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Shoutcast"
13942 msgstr "멀티 캐스트"
13943
13944 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13945 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13949 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13953 msgid ""
13954 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13955 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13956 "caching and others."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13960 msgid "ID Offset"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13964 msgid ""
13965 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13966 "IDs bridge_in will register."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Bridge"
13972 msgstr "휘도"
13973
13974 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Bridge stream output"
13977 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13978
13979 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13980 msgid "Bridge out"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13984 msgid "Bridge in"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/stream_out/description.c:48
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Description stream output"
13990 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13991
13992 #: modules/stream_out/display.c:38
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Enable/disable audio rendering."
13995 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13996
13997 #: modules/stream_out/display.c:40
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Enable/disable video rendering."
14000 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14001
14002 #: modules/stream_out/display.c:42
14003 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Display"
14009 msgstr "재생"
14010
14011 #: modules/stream_out/display.c:51
14012 msgid "Display stream output"
14013 msgstr "스트림 출력의 표시"
14014
14015 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14016 msgid "Duplicate stream output"
14017 msgstr "스트림 출력의 복제"
14018
14019 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14020 msgid "Output access method"
14021 msgstr "출력 액세스 방법"
14022
14023 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14024 #, fuzzy
14025 msgid ""
14026 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14028
14029 #: modules/stream_out/es.c:41
14030 msgid "Audio output access method"
14031 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14032
14033 #: modules/stream_out/es.c:43
14034 #, fuzzy
14035 msgid ""
14036 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14037 "output."
14038 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14039
14040 #: modules/stream_out/es.c:45
14041 msgid "Video output access method"
14042 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14043
14044 #: modules/stream_out/es.c:47
14045 #, fuzzy
14046 msgid ""
14047 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14048 "output."
14049 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14050
14051 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Output muxer"
14054 msgstr "출력 포맷"
14055
14056 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14059 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14060
14061 #: modules/stream_out/es.c:53
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Audio output muxer"
14064 msgstr "오디오 출력 모듈"
14065
14066 #: modules/stream_out/es.c:55
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14069 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14070
14071 #: modules/stream_out/es.c:56
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Video output muxer"
14074 msgstr "비디오 출력 모듈"
14075
14076 #: modules/stream_out/es.c:58
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14079 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14080
14081 #: modules/stream_out/es.c:60
14082 msgid "Output URL"
14083 msgstr "출력 URL"
14084
14085 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14088 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14089
14090 #: modules/stream_out/es.c:63
14091 msgid "Audio output URL"
14092 msgstr "오디오 출력 URL"
14093
14094 #: modules/stream_out/es.c:65
14095 #, fuzzy
14096 msgid ""
14097 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14098 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14099
14100 #: modules/stream_out/es.c:67
14101 msgid "Video output URL"
14102 msgstr "비디오 출력 URL"
14103
14104 #: modules/stream_out/es.c:69
14105 #, fuzzy
14106 msgid ""
14107 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14108 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14109
14110 #: modules/stream_out/es.c:79
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Elementary stream output"
14113 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14114
14115 #: modules/stream_out/gather.c:40
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Gathering stream output"
14118 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14119
14120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14121 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Sample aspect ratio"
14127 msgstr "소스의 어스펙트비"
14128
14129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14130 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Mosaic bridge"
14136 msgstr "설정"
14137
14138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Mosaic bridge stream output"
14141 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14142
14143 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14144 msgid "SDP"
14145 msgstr "SDP"
14146
14147 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14148 msgid ""
14149 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14150 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14151 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Muxer"
14157 msgstr "뮤트 한다"
14158
14159 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14160 msgid "Session name"
14161 msgstr "세션명"
14162
14163 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14166 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14167
14168 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Session description"
14171 msgstr "코덱 설명"
14172
14173 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14176 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14177
14178 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Session URL"
14181 msgstr "세션명"
14182
14183 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14186 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14187
14188 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Session email"
14191 msgstr "세션명"
14192
14193 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14197
14198 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14201 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14202
14203 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Audio port"
14206 msgstr "설정"
14207
14208 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14209 #, fuzzy
14210 msgid ""
14211 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14212 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14213
14214 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Video port"
14217 msgstr "비디오 bit rate"
14218
14219 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14220 #, fuzzy
14221 msgid ""
14222 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14223 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14224
14225 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
14228 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14229
14230 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14231 #, fuzzy
14232 msgid "RTP stream output"
14233 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14234
14235 #: modules/stream_out/standard.c:48
14236 #, fuzzy
14237 msgid ""
14238 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14239 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14240
14241 #: modules/stream_out/standard.c:50
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Output URL (deprecated)"
14244 msgstr "출력 포맷"
14245
14246 #: modules/stream_out/standard.c:52
14247 #, fuzzy
14248 msgid ""
14249 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14250 "Deprecated, use dst instead."
14251 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14252
14253 #: modules/stream_out/standard.c:55
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Output destination"
14256 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14257
14258 #: modules/stream_out/standard.c:57
14259 #, fuzzy
14260 msgid ""
14261 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14263
14264 #: modules/stream_out/standard.c:61
14265 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/stream_out/standard.c:63
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Session groupname"
14271 msgstr "세션명"
14272
14273 #: modules/stream_out/standard.c:65
14274 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/stream_out/standard.c:67
14278 #, fuzzy
14279 msgid "SAP announcing"
14280 msgstr "스트림 출력"
14281
14282 #: modules/stream_out/standard.c:68
14283 msgid "Announce this session with SAP"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/stream_out/standard.c:76
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Standard"
14289 msgstr "표준 재생"
14290
14291 #: modules/stream_out/standard.c:77
14292 msgid "Standard stream output"
14293 msgstr "표준 스트림 출력"
14294
14295 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Files"
14298 msgstr "파일"
14299
14300 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14303 msgstr "출력 파일의 패스"
14304
14305 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Sizes"
14308 msgstr "사이즈"
14309
14310 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14311 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Aspect ratio"
14317 msgstr "어스펙트비"
14318
14319 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14322 msgstr "어스펙트비"
14323
14324 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Command UDP port"
14327 msgstr "포토 번호"
14328
14329 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14330 msgid "UDP port to listen to for commands."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14334 msgid "Command"
14335 msgstr "커멘드"
14336
14337 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14338 msgid "Initial command to execute."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14342 msgid "GOP size"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14346 msgid "Number of P frames between two I frames."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14350 msgid "Quantizer scale"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14354 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Mute audio"
14360 msgstr "암호 오디오 오디오"
14361
14362 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14363 msgid "Mute audio when command is not 0."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14367 #, fuzzy
14368 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14369 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14370
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14372 msgid "Video encoder"
14373 msgstr "비디오 인코더"
14374
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14376 #, fuzzy
14377 msgid ""
14378 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14379 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14380
14381 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Destination video codec"
14384 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14385
14386 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14387 #, fuzzy
14388 msgid ""
14389 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14390 "output."
14391 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14392
14393 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14394 msgid "Video bitrate"
14395 msgstr "비디오 bit rate"
14396
14397 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14400 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14401
14402 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Video scaling"
14405 msgstr "설정"
14406
14407 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14410 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14411
14412 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Video frame-rate"
14415 msgstr "비디오 bit rate"
14416
14417 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14421
14422 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14425 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14426
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Maximum video width"
14430 msgstr "비디오의 폭"
14431
14432 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14436
14437 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Maximum video height"
14440 msgstr "비디오의 높이"
14441
14442 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14445 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14446
14447 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Video filter"
14450 msgstr "비디오 제목"
14451
14452 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14453 #, fuzzy
14454 msgid ""
14455 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14456 "subpictures overlaying."
14457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14458
14459 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Video crop top"
14462 msgstr "설정"
14463
14464 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14467 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14468
14469 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Video crop left"
14472 msgstr "DVD 디바이스"
14473
14474 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14478
14479 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Video crop bottom"
14482 msgstr "설정"
14483
14484 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14487 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14488
14489 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Video crop right"
14492 msgstr "비디오의 높이"
14493
14494 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14497 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14498
14499 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14500 msgid "Audio encoder"
14501 msgstr "오디오 인코더"
14502
14503 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14504 #, fuzzy
14505 msgid ""
14506 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14507 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14508
14509 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Destination audio codec"
14512 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14513
14514 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14515 #, fuzzy
14516 msgid ""
14517 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14518 "output."
14519 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14520
14521 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14522 msgid "Audio bitrate"
14523 msgstr "오디오 bit rate"
14524
14525 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14528 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14529
14530 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14531 msgid "Audio sample rate"
14532 msgstr "심볼 샘플 레이트"
14533
14534 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14535 #, fuzzy
14536 msgid ""
14537 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14538 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14539
14540 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14541 msgid "Audio channels"
14542 msgstr "오디오 채널수"
14543
14544 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14545 #, fuzzy
14546 msgid ""
14547 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14548 "output."
14549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14550
14551 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Subtitles encoder"
14554 msgstr "자막·디코더·모듈"
14555
14556 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14557 #, fuzzy
14558 msgid ""
14559 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14560 "options."
14561 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14562
14563 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Destination subtitles codec"
14566 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14567
14568 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14569 #, fuzzy
14570 msgid ""
14571 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14572 "output."
14573 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14574
14575 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Subpictures filter"
14578 msgstr "자막 파일"
14579
14580 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14581 msgid ""
14582 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14583 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14584 "video."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14588 #, fuzzy
14589 msgid "OSD menu"
14590 msgstr "XOSD 모듈"
14591
14592 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14593 msgid ""
14594 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14598 msgid "Number of threads"
14599 msgstr "thread의 수"
14600
14601 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14604 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14605
14606 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14607 msgid "High priority"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14611 msgid ""
14612 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14616 msgid "Synchronise on audio track"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14620 msgid ""
14621 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14622 "on the audio track."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14626 msgid ""
14627 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14628 "keep up with the encoding rate."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Transcode stream output"
14634 msgstr "스트림의 일시정지"
14635
14636 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Overlays/Subtitles"
14639 msgstr "자막을 연다"
14640
14641 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14642 #, fuzzy
14643 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14644 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14645
14646 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14647 #, fuzzy
14648 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14649 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14650
14651 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14652 #, fuzzy
14653 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14654 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14655
14656 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14657 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Conversions from "
14660 msgstr "변환원 "
14661
14662 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14663 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14664 msgid "MMX conversions from "
14665 msgstr "MMX 변환원 "
14666
14667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14668 #, fuzzy
14669 msgid "AltiVec conversions from "
14670 msgstr "변환원 "
14671
14672 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14673 msgid "Image contrast (0-2)"
14674 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14675
14676 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14677 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14681 msgid "Image hue (0-360)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14685 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14689 msgid "Image saturation (0-3)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14693 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14697 msgid "Image brightness (0-2)"
14698 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14699
14700 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14701 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14705 msgid "Image gamma (0-10)"
14706 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14707
14708 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14709 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14713 msgid "Image properties filter"
14714 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14715
14716 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14717 msgid "Image adjust"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_filter/blend.c:67
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Video pictures blending"
14723 msgstr "비디오 필터 설정"
14724
14725 #: modules/video_filter/clone.c:55
14726 msgid "Number of clones"
14727 msgstr "클론의 수"
14728
14729 #: modules/video_filter/clone.c:56
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14732 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14733
14734 #: modules/video_filter/clone.c:59
14735 #, fuzzy
14736 msgid "List of video output modules"
14737 msgstr "비디오 출력 모듈"
14738
14739 #: modules/video_filter/clone.c:60
14740 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/video_filter/clone.c:63
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Clone video filter"
14746 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14747
14748 #: modules/video_filter/clone.c:65
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Clone"
14751 msgstr "닫는다"
14752
14753 #: modules/video_filter/crop.c:54
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Crop geometry (pixels)"
14756 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14757
14758 #: modules/video_filter/crop.c:55
14759 msgid ""
14760 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14761 "<left offset> + <top offset>."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/video_filter/crop.c:57
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Automatic cropping"
14767 msgstr "자동인연 잡기"
14768
14769 #: modules/video_filter/crop.c:58
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Activate automatic black border cropping."
14772 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14773
14774 #: modules/video_filter/crop.c:61
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Crop video filter"
14777 msgstr "비디오·필터·모듈"
14778
14779 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14781 msgid "Deinterlace mode"
14782 msgstr "noninterplace화 모드"
14783
14784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14787 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14788
14789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14793
14794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Deinterlacing video filter"
14797 msgstr "비디오 역전 모듈"
14798
14799 #: modules/video_filter/distort.c:64
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Distort mode"
14802 msgstr "만곡 모드"
14803
14804 #: modules/video_filter/distort.c:65
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14807 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14808
14809 #: modules/video_filter/distort.c:67
14810 msgid "Gradient image type"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/video_filter/distort.c:68
14814 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/video_filter/distort.c:70
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Apply cartoon effect"
14820 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14821
14822 #: modules/video_filter/distort.c:71
14823 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/video_filter/distort.c:74
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Wave"
14829 msgstr "보존"
14830
14831 #: modules/video_filter/distort.c:74
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Ripple"
14834 msgstr "파일"
14835
14836 #: modules/video_filter/distort.c:74
14837 msgid "gradient"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/video_filter/distort.c:74
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Edge"
14843 msgstr "휘도"
14844
14845 #: modules/video_filter/distort.c:77
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Distort video filter"
14848 msgstr "비디오 역전 모듈"
14849
14850 #: modules/video_filter/invert.c:52
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Invert video filter"
14853 msgstr "비디오 역전 모듈"
14854
14855 #: modules/video_filter/invert.c:53
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Color inversion"
14858 msgstr "사이즈"
14859
14860 #: modules/video_filter/logo.c:68
14861 msgid "Logo filename"
14862 msgstr "로그 파일명"
14863
14864 #: modules/video_filter/logo.c:69
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Full path of the PNG file to use."
14867 msgstr "출력 파일의 패스"
14868
14869 #: modules/video_filter/logo.c:70
14870 msgid "X coordinate of the logo"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14874 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_filter/logo.c:72
14878 msgid "Y coordinate of the logo"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/video_filter/logo.c:74
14882 msgid "Transparency of the logo"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_filter/logo.c:75
14886 msgid ""
14887 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14888 "to 255 for full opacity)."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/video_filter/logo.c:77
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Logo position"
14894 msgstr "수직 방향 위치"
14895
14896 #: modules/video_filter/logo.c:79
14897 msgid ""
14898 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14899 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/logo.c:89
14903 msgid "Logo video filter"
14904 msgstr "로고 비디오 필터"
14905
14906 #: modules/video_filter/logo.c:91
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Logo overlay"
14909 msgstr "로그 포맷"
14910
14911 #: modules/video_filter/logo.c:109
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Logo sub filter"
14914 msgstr "로고 비디오 필터"
14915
14916 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14919 msgstr "비디오 역전 모듈"
14920
14921 #: modules/video_filter/marq.c:76
14922 msgid "Marquee text"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/video_filter/marq.c:77
14926 msgid "Marquee text to display"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14930 #: modules/video_filter/time.c:73
14931 msgid "X offset, from left"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14935 #: modules/video_filter/time.c:74
14936 msgid "X offset, from the left screen edge"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14940 #: modules/video_filter/time.c:75
14941 msgid "Y offset, from the top"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14945 #: modules/video_filter/time.c:76
14946 msgid "Y offset, down from the top"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/marq.c:82
14950 msgid "Marquee timeout"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_filter/marq.c:83
14954 msgid ""
14955 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14956 "value is 0 (remain forever)."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14960 #: modules/video_filter/time.c:77
14961 msgid "Opacity"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14965 #: modules/video_filter/time.c:80
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Font size, pixels"
14968 msgstr "픽셀중의 font size"
14969
14970 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14971 #: modules/video_filter/time.c:81
14972 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Marquee position"
14978 msgstr "수직 방향 위치"
14979
14980 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14981 msgid ""
14982 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14983 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14984 "adding them)."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Misc"
14990 msgstr "디스크"
14991
14992 #: modules/video_filter/marq.c:140
14993 msgid "Marquee display sub filter"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14997 msgid "Alpha blending"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
15001 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Height in pixels"
15007 msgstr "픽셀중의 font size"
15008
15009 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Width in pixels"
15012 msgstr "픽셀중의 font size"
15013
15014 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Top left corner x coordinate"
15017 msgstr "Video x 코디네이터"
15018
15019 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Top left corner y coordinate"
15022 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15023
15024 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15025 msgid "Vertical border width in pixels"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15029 msgid "Horizontal border width in pixels"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Mosaic alignment"
15035 msgstr "설정"
15036
15037 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Positioning method"
15040 msgstr "스트림의 정지"
15041
15042 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15043 msgid ""
15044 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15045 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
15049 msgid "Number of rows"
15050 msgstr "행 수"
15051
15052 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
15053 msgid "Number of columns"
15054 msgstr "렬수"
15055
15056 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15057 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
15061 msgid "Keep original size"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15065 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15069 msgid ""
15070 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15071 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15072 "others."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15076 #, fuzzy
15077 msgid "fixed"
15078 msgstr "파일"
15079
15080 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Mosaic video sub filter"
15083 msgstr "비디오·필터·모듈"
15084
15085 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Mosaic"
15088 msgstr "뮤지컬"
15089
15090 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Blur factor (1-127)"
15093 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
15094
15095 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15096 #, fuzzy
15097 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15098 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
15099
15100 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Motion blur"
15103 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15104
15105 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Motion blur filter"
15108 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15109
15110 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Description file"
15113 msgstr "설명"
15114
15115 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15116 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15120 msgid "History parameter"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15124 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Motion detect video filter"
15130 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15131
15132 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Motion detect"
15135 msgstr "모듈레이션 타입"
15136
15137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15138 #, fuzzy
15139 msgid "OSD menu configuration file"
15140 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15141
15142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15143 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15147 msgid "Path to OSD menu images"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15151 msgid ""
15152 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15153 "defined in the OSD configuration file."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15157 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15161 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15165 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15169 #, fuzzy
15170 msgid "OSD menu position"
15171 msgstr "수직 방향 위치"
15172
15173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15174 msgid ""
15175 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15176 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15180 msgid "Timeout of OSD menu"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15184 msgid ""
15185 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15186 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15187 "visible."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15191 msgid "Update speed of OSD menu"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15195 msgid ""
15196 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15197 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15198 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15199 "range is 0 - 1000 ms."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15203 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_filter/rss.c:110
15207 msgid "RSS feed URLs"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/rss.c:111
15211 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_filter/rss.c:112
15215 msgid "RSS feed speed"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/video_filter/rss.c:113
15219 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15223 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_filter/rss.c:116
15227 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_filter/rss.c:117
15231 msgid ""
15232 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15233 "will never be updated."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/rss.c:180
15237 #, fuzzy
15238 msgid "RSS feed display"
15239 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15240
15241 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15242 #, fuzzy
15243 msgid "RV32 conversion filter"
15244 msgstr "MMX 변환원 "
15245
15246 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Video scaling filter"
15249 msgstr "설정"
15250
15251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Scaling mode"
15254 msgstr "만곡 모드"
15255
15256 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15257 msgid "You can choose the default scaling mode."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Fast bilinear"
15263 msgstr "빨리 감기"
15264
15265 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Bilinear"
15268 msgstr "리니어"
15269
15270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15271 msgid "Bicubic (good quality)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15275 msgid "Experimental"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15279 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Area"
15285 msgstr "수직"
15286
15287 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15288 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Gauss"
15294 msgstr "버스"
15295
15296 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15297 msgid "SincR"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15301 msgid "Lanczos"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15305 msgid "Bicubic spline"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/video_filter/time.c:71
15309 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/video_filter/time.c:72
15313 msgid ""
15314 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15315 "%S = second"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/time.c:88
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Time position"
15321 msgstr "수직 방향 위치"
15322
15323 #: modules/video_filter/time.c:90
15324 msgid ""
15325 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15326 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15327 "them)."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/time.c:104
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Time overlay"
15333 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15334
15335 #: modules/video_filter/time.c:121
15336 msgid "Time display sub filter"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/video_filter/transform.c:57
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Transform type"
15342 msgstr "변환 타입"
15343
15344 #: modules/video_filter/transform.c:58
15345 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15346 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15347
15348 #: modules/video_filter/transform.c:61
15349 msgid "Rotate by 90 degrees"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/video_filter/transform.c:62
15353 msgid "Rotate by 180 degrees"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/video_filter/transform.c:62
15357 msgid "Rotate by 270 degrees"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/video_filter/transform.c:63
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Flip horizontally"
15363 msgstr "수평"
15364
15365 #: modules/video_filter/transform.c:63
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Flip vertically"
15368 msgstr "수직 방향 위치"
15369
15370 #: modules/video_filter/transform.c:66
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Video transformation filter"
15373 msgstr "이미지 변환 모듈"
15374
15375 #: modules/video_filter/wall.c:54
15376 #, fuzzy
15377 msgid ""
15378 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15379 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15380
15381 #: modules/video_filter/wall.c:58
15382 #, fuzzy
15383 msgid ""
15384 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15385 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15386
15387 #: modules/video_filter/wall.c:61
15388 msgid "Active windows"
15389 msgstr "액티브·윈도우"
15390
15391 #: modules/video_filter/wall.c:62
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15394 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
15395
15396 #: modules/video_filter/wall.c:65
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Element aspect ratio"
15399 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15400
15401 #: modules/video_filter/wall.c:66
15402 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/video_filter/wall.c:69
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Wall video filter"
15408 msgstr "비디오·필터·모듈"
15409
15410 #: modules/video_filter/wall.c:70
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Image wall"
15413 msgstr "크다"
15414
15415 #: modules/video_output/aa.c:55
15416 msgid "Ascii Art"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/video_output/aa.c:58
15420 #, fuzzy
15421 msgid "ASCII-art video output"
15422 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15423
15424 #: modules/video_output/caca.c:57
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Color ASCII art video output"
15427 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15428
15429 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15432 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
15433
15434 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15435 #, fuzzy
15436 msgid ""
15437 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15438 "doesn't have any effect when using overlays."
15439 msgstr ""
15440 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
15441 "무슨 효과도 없습니다. "
15442
15443 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Use video buffers in system memory"
15446 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
15447
15448 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15449 #, fuzzy
15450 msgid ""
15451 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15452 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15453 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15454 "doesn't have any effect when using overlays."
15455 msgstr ""
15456 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
15457 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
15458 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
15459 "무슨 효과도 없습니다. "
15460
15461 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15462 msgid "Use triple buffering for overlays"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15466 msgid ""
15467 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15468 "better video quality (no flickering)."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15472 msgid "Name of desired display device"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15476 msgid ""
15477 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15478 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15479 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15483 msgid "Enable wallpaper mode "
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15487 msgid ""
15488 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15489 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15490 "desktop must not already have a wallpaper."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15494 #, fuzzy
15495 msgid "DirectX video output"
15496 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15497
15498 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Wallpaper"
15501 msgstr "매우 작다"
15502
15503 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15504 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15505 #, fuzzy
15506 msgid "OpenGL video output"
15507 msgstr "오버레이 비디오 출력"
15508
15509 #: modules/video_output/fb.c:67
15510 msgid "Framebuffer device"
15511 msgstr "frame buffer 디바이스"
15512
15513 #: modules/video_output/fb.c:69
15514 msgid ""
15515 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15516 "(usually /dev/fb0)."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_output/fb.c:78
15520 #, fuzzy
15521 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15522 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
15523
15524 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15525 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15526 msgid "X11 display name"
15527 msgstr "X11 디스플레이명"
15528
15529 #: modules/video_output/ggi.c:58
15530 #, fuzzy
15531 msgid ""
15532 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15533 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15534 msgstr ""
15535 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15536 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15537
15538 #: modules/video_output/glide.c:64
15539 #, fuzzy
15540 msgid "3dfx Glide video output"
15541 msgstr "풀 스크린 출력"
15542
15543 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15544 #, fuzzy
15545 msgid "HD1000 video output"
15546 msgstr "HD1000 오디오 출력"
15547
15548 #: modules/video_output/image.c:48
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Image format"
15551 msgstr "로그 포맷"
15552
15553 #: modules/video_output/image.c:49
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Set the format of the output image."
15556 msgstr "스트림을 안내한다"
15557
15558 #: modules/video_output/image.c:51
15559 msgid "Recording ratio"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_output/image.c:52
15563 msgid ""
15564 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15565 "three is recorded."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/video_output/image.c:55
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Filename prefix"
15571 msgstr "파일명"
15572
15573 #: modules/video_output/image.c:56
15574 msgid ""
15575 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15576 "prefixNUMBER.format"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_output/image.c:64
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Image video output"
15582 msgstr "X11 비디오 출력"
15583
15584 #: modules/video_output/mga.c:59
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15587 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15588
15589 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15590 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/video_output/opengl.c:119
15594 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_output/opengl.c:122
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Select effect"
15600 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15601
15602 #: modules/video_output/opengl.c:124
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Allows you to select different visual effects."
15605 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15606
15607 #: modules/video_output/opengl.c:129
15608 msgid "Cube"
15609 msgstr "큐브"
15610
15611 #: modules/video_output/opengl.c:129
15612 msgid "Transparent Cube"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15616 msgid "QT Embedded display name"
15617 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15618
15619 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15620 #, fuzzy
15621 msgid ""
15622 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15623 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15624 msgstr ""
15625 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15626 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15627
15628 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15629 #, fuzzy
15630 msgid "QT Embedded video output"
15631 msgstr "QT매입 모듈"
15632
15633 #: modules/video_output/sdl.c:108
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15636 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15637
15638 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15639 msgid "snapshot width"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Set the width of the snapshot image."
15645 msgstr "스트림을 안내한다"
15646
15647 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15648 msgid "snapshot height"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Set the height of the snapshot image."
15654 msgstr "스트림을 안내한다"
15655
15656 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15657 msgid "chroma"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15661 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15665 msgid "cache size (number of images)"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15669 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15673 #, fuzzy
15674 msgid "snapshot module"
15675 msgstr "액세스 모듈"
15676
15677 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15678 #, fuzzy
15679 msgid "SVGAlib video output"
15680 msgstr "오버레이"
15681
15682 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Windows GAPI video output"
15685 msgstr "비디오 출력 모듈"
15686
15687 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Windows GDI video output"
15690 msgstr "비디오 출력 모듈"
15691
15692 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15693 msgid "XVideo adaptor number"
15694 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15695
15696 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15697 #, fuzzy
15698 msgid ""
15699 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15700 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15701 msgstr ""
15702 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15703 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15704
15705 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Alternate fullscreen method"
15709 msgstr "대체네풀 스크린"
15710
15711 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15712 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15713 #, fuzzy
15714 msgid ""
15715 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15716 "its drawbacks.\n"
15717 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15718 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15719 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15720 "show on top of the video."
15721 msgstr ""
15722 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15723 "있습니다. \n"
15724 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15725 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15726 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15727 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15728
15729 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15731 #, fuzzy
15732 msgid ""
15733 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15734 "the value of the DISPLAY environment variable."
15735 msgstr ""
15736 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15737 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15738
15739 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15742 msgstr "전화면 표시의 변환"
15743
15744 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15746 msgid ""
15747 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15748 "0 for first screen, 1 for the second."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Use shared memory"
15754 msgstr "공유 메모리의 사용"
15755
15756 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15759 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15760
15761 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15762 #, fuzzy
15763 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15764 msgstr "전화면 표시의 변환"
15765
15766 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15767 #, fuzzy
15768 msgid "X11 video output"
15769 msgstr "X11 비디오 출력"
15770
15771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15772 msgid "XVimage chroma format"
15773 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15774
15775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15776 #, fuzzy
15777 msgid ""
15778 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15779 "to improve performances by using the most efficient one."
15780 msgstr ""
15781 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15782 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15783
15784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15785 #, fuzzy
15786 msgid "XVideo extension video output"
15787 msgstr "XVideo extension·모듈"
15788
15789 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15790 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/visualization/goom.c:58
15794 msgid "Goom display width"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/visualization/goom.c:59
15798 msgid "Goom display height"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/visualization/goom.c:60
15802 msgid ""
15803 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15804 "will be prettier but more CPU intensive)."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/visualization/goom.c:63
15808 msgid "Goom animation speed"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/visualization/goom.c:64
15812 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/visualization/goom.c:70
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Goom"
15818 msgstr "줌"
15819
15820 #: modules/visualization/goom.c:71
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Goom effect"
15823 msgstr "스코프 효과"
15824
15825 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15826 msgid "Effects list"
15827 msgstr "효과 일람"
15828
15829 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15830 msgid ""
15831 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15832 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15836 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15840 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15844 msgid "Number of bands"
15845 msgstr "밴드수"
15846
15847 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15848 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15852 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15856 msgid "Band separator"
15857 msgstr "밴드 separator"
15858
15859 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Number of blank pixels between bands."
15862 msgstr "thread의 수"
15863
15864 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Amplification"
15867 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15868
15869 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15870 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15874 msgid "Enable peaks"
15875 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15876
15877 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15878 msgid "Defines whether to draw peaks."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15882 msgid "Enable original graphic spectrum"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15886 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Enable bands"
15892 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15893
15894 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15895 msgid "Defines whether to draw the bands."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Enable base"
15901 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15902
15903 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15904 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15908 msgid "Base pixel radius"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15912 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Spectral sections"
15918 msgstr "선택"
15919
15920 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15921 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Peak height"
15927 msgstr "비디오의 높이"
15928
15929 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15930 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15934 msgid "Peak extra width"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15938 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15942 msgid "V-plane color"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15946 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15950 msgid "Number of stars"
15951 msgstr "별의 수"
15952
15953 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15954 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Visualizer"
15960 msgstr "시각화 필터"
15961
15962 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Visualizer filter"
15965 msgstr "시각화 필터"
15966
15967 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Spectrum analyser"
15970 msgstr "스펙트럼"
15971
15972 #: modules/visualization/xosd.c:63
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Flip vertical position"
15975 msgstr "수직 방향 위치"
15976
15977 #: modules/visualization/xosd.c:64
15978 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15979 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15980
15981 #: modules/visualization/xosd.c:67
15982 msgid "Vertical offset"
15983 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15984
15985 #: modules/visualization/xosd.c:68
15986 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15987 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15988
15989 #: modules/visualization/xosd.c:70
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Shadow offset"
15992 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15993
15994 #: modules/visualization/xosd.c:71
15995 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15996 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15997
15998 #: modules/visualization/xosd.c:74
15999 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16000 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16001
16002 #: modules/visualization/xosd.c:82
16003 #, fuzzy
16004 msgid "XOSD interface"
16005 msgstr "네트워크·인터페이스"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16009 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
16010
16011 #~ msgid "CoreAudio output"
16012 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
16013
16014 #~ msgid "SLP announce"
16015 #~ msgstr "SLP 아나운스"
16016
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "SLP announcing"
16019 #~ msgstr "스트림 출력"
16020
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid ""
16023 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16024 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16025 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16026 #~ "\n"
16027 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16028 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16029 #~ "\n"
16030 #~ "For more information, have a look at the web site."
16031 #~ msgstr ""
16032 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
16033 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
16034 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
16035 #~ "\n"
16036 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
16037 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
16038 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16042 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16043
16044 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16045 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16049 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
16050
16051 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16052 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
16053
16054 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16055 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
16056
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16059 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16060
16061 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16062 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16066 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
16067
16068 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16069 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16070
16071 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16072 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
16073
16074 #, fuzzy
16075 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16076 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid "Shout"
16080 #~ msgstr "멀티 캐스트"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "Entry "
16084 #~ msgstr "엔트리"
16085
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "Segment "
16088 #~ msgstr "분할"
16089
16090 #~ msgid "Track "
16091 #~ msgstr "트랙 "
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16095 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Windows GAPI"
16099 #~ msgstr "윈도우"
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "Windows GDI"
16103 #~ msgstr "윈도우"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "Open MRL"
16107 #~ msgstr "연다"
16108
16109 #~ msgid "Audio output volume"
16110 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
16111
16112 #~ msgid "Network interface address"
16113 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid ""
16117 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16118 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16119 #~ "multicasting interface here."
16120 #~ msgstr ""
16121 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
16122 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
16123 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
16124
16125 #~ msgid "Choose program (SID)"
16126 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Choose programs"
16130 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "Choose audio track"
16134 #~ msgstr "오디오 트랙"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "Choose subtitles track"
16138 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16142 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16146 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Old playlist open"
16150 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Current version"
16154 #~ msgstr "사이즈"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Released on"
16158 #~ msgstr "파일의 선택"
16159
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "Your version"
16162 #~ msgstr "사이즈"
16163
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "Mirror"
16166 #~ msgstr "에러"
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "SAP announces"
16170 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Streamming"
16174 #~ msgstr "스트림의 정지"
16175
16176 #~ msgid "Brazilian"
16177 #~ msgstr "브라질어"
16178
16179 #~ msgid "Channel mixer"
16180 #~ msgstr "채널 믹서"
16181
16182 #~ msgid "HTTP user name"
16183 #~ msgstr "HTTP 유저명"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid ""
16187 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16188 #~ "(Basic authentication only). "
16189 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "HTTP password"
16193 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16197 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16201 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16205 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16209 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16213 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Satellite input"
16217 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16218
16219 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16220 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16221
16222 #~ msgid "SLP scopes list"
16223 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16224
16225 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16226 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16227
16228 #~ msgid "SLP input"
16229 #~ msgstr "SLP 입력"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "Late delay (ms)"
16233 #~ msgstr "파일의 선택"
16234
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16237 #~ msgstr "파일의 선택"
16238
16239 #, fuzzy
16240 #~ msgid "Wait time (ms)"
16241 #~ msgstr "파일의 선택"
16242
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Joystick control interface"
16245 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16246
16247 #~ msgid "Show tooltips"
16248 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16249
16250 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16251 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16252
16253 #, fuzzy
16254 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16255 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16256
16257 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16258 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16259
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16262 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16263
16264 #~ msgid ""
16265 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16266 #~ "preferences menu will occupy. "
16267 #~ msgstr ""
16268 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16269
16270 #~ msgid "Interface default search path"
16271 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16272
16273 #~ msgid ""
16274 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16275 #~ "open when looking for a file. "
16276 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16277
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "GNOME interface"
16280 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16281
16282 #~ msgid "_Open File..."
16283 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16284
16285 #, fuzzy
16286 #~ msgid "Open a file"
16287 #~ msgstr "파일을 연다"
16288
16289 #~ msgid "Open _Disc..."
16290 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16291
16292 #~ msgid "Open Disc Media"
16293 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16294
16295 #~ msgid "_Network stream..."
16296 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16297
16298 #~ msgid "Select a network stream"
16299 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16300
16301 #~ msgid "_Eject Disc"
16302 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16303
16304 #~ msgid "Eject disc"
16305 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16306
16307 #~ msgid "Progr_am"
16308 #~ msgstr "프로그램(_a)"
16309
16310 #~ msgid "Choose the program"
16311 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16312
16313 #~ msgid "_Title"
16314 #~ msgstr "제목(_T)"
16315
16316 #~ msgid "Choose title"
16317 #~ msgstr "제목의 선택"
16318
16319 #~ msgid "_Chapter"
16320 #~ msgstr "Chapter(_C)"
16321
16322 #~ msgid "Choose chapter"
16323 #~ msgstr "Chapter의 선택"
16324
16325 #~ msgid "_Playlist..."
16326 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
16327
16328 #~ msgid "Open the playlist window"
16329 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16330
16331 #~ msgid "_Modules..."
16332 #~ msgstr "모듈(_M)..."
16333
16334 #~ msgid "Open the module manager"
16335 #~ msgstr "모듈·매니저"
16336
16337 #~ msgid "Messages..."
16338 #~ msgstr "메세지..."
16339
16340 #~ msgid "Open the messages window"
16341 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
16342
16343 #, fuzzy
16344 #~ msgid "_Language"
16345 #~ msgstr "언어"
16346
16347 #~ msgid "Select audio channel"
16348 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
16349
16350 #~ msgid "_Subtitles"
16351 #~ msgstr "자막(_S)"
16352
16353 #~ msgid "Select subtitles channel"
16354 #~ msgstr "자막의 선택"
16355
16356 #~ msgid "_Fullscreen"
16357 #~ msgstr "전화면화(_F)"
16358
16359 #~ msgid "_Audio"
16360 #~ msgstr "오디오(_A)"
16361
16362 #~ msgid "_Video"
16363 #~ msgstr "비디오"
16364
16365 #~ msgid "Open disc"
16366 #~ msgstr "디스크를 연다"
16367
16368 #~ msgid "Net"
16369 #~ msgstr "넷"
16370
16371 #~ msgid "Sat"
16372 #~ msgstr "위성"
16373
16374 #~ msgid "Open a satellite card"
16375 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16376
16377 #~ msgid "Stop stream"
16378 #~ msgstr "스트림의 정지"
16379
16380 #~ msgid "Eject"
16381 #~ msgstr "꺼내기"
16382
16383 #~ msgid "Play stream"
16384 #~ msgstr "스트림의 재생"
16385
16386 #~ msgid "Pause stream"
16387 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16388
16389 #~ msgid "Slow"
16390 #~ msgstr "슬로우"
16391
16392 #~ msgid "Fast"
16393 #~ msgstr "빨리 감기"
16394
16395 #~ msgid "Prev"
16396 #~ msgstr "전"
16397
16398 #~ msgid "Previous file"
16399 #~ msgstr "이전의 파일"
16400
16401 #~ msgid "Next file"
16402 #~ msgstr "다음의 파일"
16403
16404 #~ msgid "Title:"
16405 #~ msgstr "제목:"
16406
16407 #~ msgid "Chapter:"
16408 #~ msgstr "Chapter:"
16409
16410 #~ msgid "No server"
16411 #~ msgstr "서버 없음"
16412
16413 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16414 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16415
16416 #~ msgid "_Network Stream..."
16417 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16418
16419 #~ msgid "_Jump..."
16420 #~ msgstr "점프(_J)..."
16421
16422 #~ msgid "Got directly so specified point"
16423 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
16424
16425 #~ msgid "Switch program"
16426 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16427
16428 #~ msgid "_Navigation"
16429 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16430
16431 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16432 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
16433
16434 #~ msgid "Toggle _Interface"
16435 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16436
16437 #~ msgid "Playlist..."
16438 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid ""
16442 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
16443 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
16444 #~ msgstr ""
16445 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
16446 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
16447
16448 #~ msgid "Open Stream"
16449 #~ msgstr "스트림을 연다"
16450
16451 #~ msgid "Open Target:"
16452 #~ msgstr "타겟을 연다:"
16453
16454 #~ msgid "Symbol Rate"
16455 #~ msgstr "심볼·레이트"
16456
16457 #~ msgid "Polarization"
16458 #~ msgstr "극성"
16459
16460 #~ msgid "Vertical"
16461 #~ msgstr "수직"
16462
16463 #~ msgid "Horizontal"
16464 #~ msgstr "수평"
16465
16466 #~ msgid "Satellite"
16467 #~ msgstr "위성"
16468
16469 #~ msgid "stream output"
16470 #~ msgstr "스트림 출력"
16471
16472 #~ msgid "Modules"
16473 #~ msgstr "모듈"
16474
16475 #~ msgid ""
16476 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
16477 #~ "version. "
16478 #~ msgstr ""
16479 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
16480 #~ "해 보세요. "
16481
16482 #~ msgid "Item"
16483 #~ msgstr "항목"
16484
16485 #~ msgid "Invert"
16486 #~ msgstr "역전"
16487
16488 #~ msgid "Jump to: "
16489 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
16490
16491 #~ msgid "stream output (MRL)"
16492 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
16493
16494 #, fuzzy
16495 #~ msgid "Destination Target: "
16496 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16497
16498 #, fuzzy
16499 #~ msgid "Path:"
16500 #~ msgstr "포토 번호"
16501
16502 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16503 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
16504
16505 #~ msgid "Gtk+ interface"
16506 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
16507
16508 #~ msgid "_File"
16509 #~ msgstr "파일(_F)"
16510
16511 #~ msgid "_Close"
16512 #~ msgstr "닫는다(_C)"
16513
16514 #~ msgid "Close the window"
16515 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16516
16517 #~ msgid "E_xit"
16518 #~ msgstr "종료(_x)"
16519
16520 #~ msgid "Exit the program"
16521 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16522
16523 #~ msgid "_View"
16524 #~ msgstr "표시(_V)"
16525
16526 #~ msgid "Hide the main interface window"
16527 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
16528
16529 #~ msgid "Navigate through the stream"
16530 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16531
16532 #~ msgid "_Settings"
16533 #~ msgstr "설정(_S)"
16534
16535 #~ msgid "_Preferences..."
16536 #~ msgstr "설정(_P)..."
16537
16538 #~ msgid "Configure the application"
16539 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
16540
16541 #~ msgid "_Help"
16542 #~ msgstr "헬프(_H)"
16543
16544 #~ msgid "_About..."
16545 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
16546
16547 #~ msgid "About this application"
16548 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16549
16550 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16551 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16552
16553 #~ msgid "Go Backward"
16554 #~ msgstr "역전 재생"
16555
16556 #~ msgid "Stop Stream"
16557 #~ msgstr "스트림의 정지"
16558
16559 #~ msgid "Play Stream"
16560 #~ msgstr "스트림의 재생"
16561
16562 #~ msgid "Pause Stream"
16563 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16564
16565 #~ msgid "Play Slower"
16566 #~ msgstr "슬로우 재생"
16567
16568 #~ msgid "Play Faster"
16569 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
16570
16571 #~ msgid "Open Playlist"
16572 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16573
16574 #~ msgid "Previous File"
16575 #~ msgstr "이전의 파일"
16576
16577 #~ msgid "Next File"
16578 #~ msgstr "다음의 파일"
16579
16580 #~ msgid "_Play"
16581 #~ msgstr "재생(_P)"
16582
16583 #~ msgid "Authors"
16584 #~ msgstr "작성자"
16585
16586 #~ msgid "Open Target"
16587 #~ msgstr "파일을 연다"
16588
16589 #~ msgid "Use a subtitles file"
16590 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
16591
16592 #, fuzzy
16593 #~ msgid "Select a subtitles file"
16594 #~ msgstr "자막의 선택"
16595
16596 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16597 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
16598
16599 #, fuzzy
16600 #~ msgid "Use stream output"
16601 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16602
16603 #~ msgid "Stream output configuration "
16604 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
16605
16606 #~ msgid "Select File"
16607 #~ msgstr "파일의 선택"
16608
16609 #~ msgid "Jump"
16610 #~ msgstr "점프"
16611
16612 #~ msgid "s. "
16613 #~ msgstr "초"
16614
16615 #~ msgid "m:"
16616 #~ msgstr "분:"
16617
16618 #~ msgid "h:"
16619 #~ msgstr "시:"
16620
16621 #~ msgid "Selected"
16622 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
16623
16624 #~ msgid "_Crop"
16625 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
16626
16627 #~ msgid "_Invert"
16628 #~ msgstr "역전(_I)"
16629
16630 #~ msgid "_Select"
16631 #~ msgstr "선택(_S)"
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16635 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16636
16637 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16638 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
16639
16640 #~ msgid "Title %d (%d)"
16641 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
16642
16643 #~ msgid "Chapter %d"
16644 #~ msgstr "Chapter %d"
16645
16646 #~ msgid "Selected:"
16647 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16648
16649 #, fuzzy
16650 #~ msgid "Disk type"
16651 #~ msgstr "디스크·타입"
16652
16653 #, fuzzy
16654 #~ msgid "Starting position"
16655 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16656
16657 #~ msgid "Title "
16658 #~ msgstr "제목 "
16659
16660 #~ msgid "Chapter "
16661 #~ msgstr "Chapter "
16662
16663 #~ msgid "Device name "
16664 #~ msgstr "디바이스명"
16665
16666 #~ msgid "Languages"
16667 #~ msgstr "언어"
16668
16669 #~ msgid "language"
16670 #~ msgstr "언어"
16671
16672 #~ msgid "Open &Disk"
16673 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16674
16675 #, fuzzy
16676 #~ msgid "Open &Stream"
16677 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16678
16679 #~ msgid "&Backward"
16680 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16681
16682 #~ msgid "&Stop"
16683 #~ msgstr "정지(&S)"
16684
16685 #~ msgid "&Play"
16686 #~ msgstr "재생(&P)"
16687
16688 #~ msgid "P&ause"
16689 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16690
16691 #~ msgid "&Slow"
16692 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16693
16694 #~ msgid "Fas&t"
16695 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16696
16697 #~ msgid "Stream info..."
16698 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16699
16700 #~ msgid "Opens an existing document"
16701 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16702
16703 #, fuzzy
16704 #~ msgid "Opens a recently used file"
16705 #~ msgstr "파일을 연다"
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "Quits the application"
16709 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16710
16711 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16712 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16713
16714 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16715 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16716
16717 #~ msgid "Opens a disk"
16718 #~ msgstr "디스크를 연다"
16719
16720 #, fuzzy
16721 #~ msgid "Opens a network stream"
16722 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16723
16724 #, fuzzy
16725 #~ msgid "Backward"
16726 #~ msgstr "역전 재생"
16727
16728 #~ msgid "Starts playback"
16729 #~ msgstr "재생 개시"
16730
16731 #, fuzzy
16732 #~ msgid "Ready. "
16733 #~ msgstr "메세지..."
16734
16735 #~ msgid "Opening file..."
16736 #~ msgstr "파일을 연다..."
16737
16738 #~ msgid "Exiting..."
16739 #~ msgstr "종료..."
16740
16741 #~ msgid "KDE interface"
16742 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16743
16744 #~ msgid "path to ui.rc file"
16745 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16746
16747 #~ msgid "Messages:"
16748 #~ msgstr "메세지:"
16749
16750 #~ msgid "Protocol"
16751 #~ msgstr "프로토콜"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "Address "
16755 #~ msgstr "호스트명/주소"
16756
16757 #~ msgid "Port "
16758 #~ msgstr "포토 "
16759
16760 #~ msgid "&Save"
16761 #~ msgstr "보존(&S)"
16762
16763 #~ msgid "Controls"
16764 #~ msgstr "컨트롤"
16765
16766 #~ msgid "I263"
16767 #~ msgstr "I263"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Qt interface"
16771 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16775 #~ msgstr "비디오 코덱"
16776
16777 #, fuzzy
16778 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16779 #~ msgstr "비디오 코덱"
16780
16781 #, fuzzy
16782 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16783 #~ msgstr "비디오 코덱"
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "DivX second version"
16787 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16788
16789 #, fuzzy
16790 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16791 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16792
16793 #, fuzzy
16794 #~ msgid "DVD audio format"
16795 #~ msgstr "VCD 포맷"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "MPEG4"
16799 #~ msgstr "MPEG1"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "WAV"
16803 #~ msgstr "AVI"
16804
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16807 #~ msgstr "스트림 출력"
16808
16809 #, fuzzy
16810 #~ msgid "Random effect"
16811 #~ msgstr "랜덤 오프"
16812
16813 #, fuzzy
16814 #~ msgid "Pashto"
16815 #~ msgstr "작성자"
16816
16817 #, fuzzy
16818 #~ msgid "Tetum"
16819 #~ msgstr "텍스트"
16820
16821 #, fuzzy
16822 #~ msgid "MPJPEG"
16823 #~ msgstr "MJPEG"
16824
16825 #, fuzzy
16826 #~ msgid "Caca"
16827 #~ msgstr "쿠라시칼"
16828
16829 #, fuzzy
16830 #~ msgid "DirectX"
16831 #~ msgstr "DirectShow"
16832
16833 #, fuzzy
16834 #~ msgid "XVideo"
16835 #~ msgstr "비디오"
16836
16837 #, fuzzy
16838 #~ msgid "Toolame"
16839 #~ msgstr "음량"
16840
16841 #, fuzzy
16842 #~ msgid "Vorbis"
16843 #~ msgstr "카피"
16844
16845 #, fuzzy
16846 #~ msgid "Showintf"
16847 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16848
16849 #, fuzzy
16850 #~ msgid "Telnet"
16851 #~ msgstr "선택"
16852
16853 #, fuzzy
16854 #~ msgid "MPEG-TS"
16855 #~ msgstr "MPEG1"
16856
16857 #~ msgid "Control"
16858 #~ msgstr "제어"
16859
16860 #~ msgid "&Invert"
16861 #~ msgstr "역전"
16862
16863 #~ msgid "&Select All"
16864 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16865
16866 #~ msgid "PLS file"
16867 #~ msgstr "PLS 파일"
16868
16869 #, fuzzy
16870 #~ msgid "Picture"
16871 #~ msgstr "자막"
16872
16873 #, fuzzy
16874 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16875 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16876
16877 #, fuzzy
16878 #~ msgid "AAC demuxer"
16879 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16880
16881 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16882 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16883
16884 #~ msgid "Screenshot Path"
16885 #~ msgstr "screen shot 패스"
16886
16887 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16888 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16889
16890 #~ msgid ""
16891 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16892 #~ "\n"
16893 #~ msgstr ""
16894 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16895 #~ "\n"
16896
16897 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16898 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16899
16900 #~ msgid "Choose audio channel"
16901 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16902
16903 #~ msgid "Choose subtitle track"
16904 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16905
16906 #~ msgid "Choose a stream output"
16907 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16908
16909 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16910 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16911
16912 #~ msgid "Loop playlist on end"
16913 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16914
16915 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16916 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16917
16918 #~ msgid "Vol %%%d"
16919 #~ msgstr "음량 %%%d"
16920
16921 #~ msgid "Vol %d%%"
16922 #~ msgstr "음량 %d%%"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Extended help"
16926 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "List additional commands. "
16930 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16934 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "Real time control interface"
16938 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16942 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16946 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16947
16948 #, fuzzy
16949 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16950 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16951
16952 #~ msgid "vlc preferences"
16953 #~ msgstr "VLC 설정..."
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "Repeat"
16957 #~ msgstr "파일의 선택"
16958
16959 #~ msgid "SAP interface"
16960 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16961
16962 #~ msgid "Server port"
16963 #~ msgstr "서버 포토"
16964
16965 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16966 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16967
16968 #, fuzzy
16969 #~ msgid "IDR frames"
16970 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16971
16972 #~ msgid "VLC modules preferences"
16973 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16974
16975 #~ msgid "Access modules settings"
16976 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16977
16978 #~ msgid "Audio output modules settings"
16979 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16980
16981 #~ msgid "Decoder modules settings"
16982 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "Demuxers settings"
16986 #~ msgstr "설정"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16990 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16991
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16994 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Stream output modules settings"
16998 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16999
17000 #~ msgid "Text renderer settings"
17001 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
17002
17003 #~ msgid "Video output modules settings"
17004 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
17005
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid ""
17008 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
17009 #~ "only)"
17010 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
17011
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "DVDRead Input"
17014 #~ msgstr "DVDnav 입력"
17015
17016 #, fuzzy
17017 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17018 #~ msgstr "자막"
17019
17020 #, fuzzy
17021 #~ msgid "Xvid video decoder"
17022 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17023
17024 #~ msgid "Item Enabled"
17025 #~ msgstr "항목 유효"
17026
17027 #~ msgid "Delete Group"
17028 #~ msgstr "그룹을 삭제"
17029
17030 #~ msgid "Add Group"
17031 #~ msgstr "그룹을 추가"
17032
17033 #~ msgid "Sort by &author"
17034 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17035
17036 #~ msgid "Reverse sort by author"
17037 #~ msgstr "작성자로 역소트"
17038
17039 #~ msgid "&Enable"
17040 #~ msgstr "유효(&E)"
17041
17042 #~ msgid "&Disable"
17043 #~ msgstr "무효(&D)"
17044
17045 #~ msgid "Enable/Disable"
17046 #~ msgstr "유효/무효"
17047
17048 #~ msgid "New Group"
17049 #~ msgstr "신규 그룹"
17050
17051 #~ msgid "Sort by &group"
17052 #~ msgstr "그룹에서 소트"
17053
17054 #~ msgid "Reverse sort by group"
17055 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
17056
17057 #~ msgid "&Enable all group items"
17058 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17059
17060 #~ msgid "&Disable all group items"
17061 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
17062
17063 #~ msgid "&Groups"
17064 #~ msgstr "그룹(&G)"
17065
17066 #, fuzzy
17067 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17068 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
17069
17070 #, fuzzy
17071 #~ msgid "Effect"
17072 #~ msgstr "꺼내기"
17073
17074 #, fuzzy
17075 #~ msgid "no input\n"
17076 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
17077
17078 #~ msgid "| no entries\n"
17079 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
17080
17081 #, fuzzy
17082 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17083 #~ msgstr "설정"
17084
17085 #~ msgid "Year"
17086 #~ msgstr "년"
17087
17088 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17089 #~ msgstr "디스크 아티스트"
17090
17091 #~ msgid "Track Artist"
17092 #~ msgstr "트랙 아티스트"
17093
17094 #~ msgid "Track Title"
17095 #~ msgstr "트랙 제목"
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17099 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
17100
17101 #, fuzzy
17102 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17103 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17104
17105 #~ msgid "Angle"
17106 #~ msgstr "앵글"
17107
17108 #~ msgid "Resume"
17109 #~ msgstr "resume"
17110
17111 #, fuzzy
17112 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17113 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17114
17115 #, fuzzy
17116 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17117 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
17118
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "C post processing"
17121 #~ msgstr "후 처리"
17122
17123 #, fuzzy
17124 #~ msgid "MMX post processing"
17125 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17129 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
17130
17131 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17132 #~ msgstr "10 초전에 이동"
17133
17134 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17135 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
17136
17137 #~ msgid "Jump -1 minute"
17138 #~ msgstr "1 분전에 이동"
17139
17140 #~ msgid "Jump +1 minute"
17141 #~ msgstr "1 분후에 이동"
17142
17143 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17144 #~ msgstr "5 분전에 이동"
17145
17146 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17147 #~ msgstr "5 분후에 이동"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17151 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17152
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
17155 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
17156
17157 #~ msgid ""
17158 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17159 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17160 #~ "you're using an old version, select this option. "
17161 #~ msgstr ""
17162 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17163 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17164 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17165
17166 #, fuzzy
17167 #~ msgid "Output MRL"
17168 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17169
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17172 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17173
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17176 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17177
17178 #~ msgid "caching value in ms"
17179 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17180
17181 #, fuzzy
17182 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17183 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17184
17185 #, fuzzy
17186 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17187 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17188
17189 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17190 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17191
17192 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17193 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17194
17195 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17196 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17197
17198 #~ msgid "Goto Menu"
17199 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17200
17201 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17202 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17203
17204 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17205 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17206
17207 #, fuzzy
17208 #~ msgid "video rendering mode"
17209 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17210
17211 #, fuzzy
17212 #~ msgid "OpenGL effect"
17213 #~ msgstr "스코프 효과"
17214
17215 #~ msgid "New Wizard..."
17216 #~ msgstr "신규 위저드..."
17217
17218 #~ msgid "Options"
17219 #~ msgstr "옵션"
17220
17221 #~ msgid "Audio menu"
17222 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17223
17224 #~ msgid "Video menu"
17225 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17226
17227 #~ msgid "Input menu"
17228 #~ msgstr "입력 메뉴"
17229
17230 #~ msgid "Interface menu"
17231 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17232
17233 #~ msgid "DVD (test)"
17234 #~ msgstr "DVD(test)"
17235
17236 #~ msgid "Item info"
17237 #~ msgstr "항목 정보"
17238
17239 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17240 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17241
17242 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17243 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17244
17245 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17246 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17247
17248 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17249 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17250
17251 #~ msgid "Start! "
17252 #~ msgstr "개시! "
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid ""
17256 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17257 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17258
17259 #, fuzzy
17260 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17261 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17262
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "slowest"
17265 #~ msgstr "슬로우"
17266
17267 #, fuzzy
17268 #~ msgid "fastest"
17269 #~ msgstr "페이스트"
17270
17271 #, fuzzy
17272 #~ msgid ""
17273 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17274 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17275 #~ msgstr ""
17276 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17277 #~ "그리고 지정합니다. "
17278
17279 #~ msgid ""
17280 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17281 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17282 #~ msgstr ""
17283 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17284 #~ "그리고 지정합니다. "
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17288 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid ""
17292 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17293 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17294 #~ msgstr ""
17295 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17296 #~ "그리고 지정합니다. "
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "Visualisations"
17300 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17304 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17308 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "Toggle enabled"
17312 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17316 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17320 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17324 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17325
17326 #~ msgid ""
17327 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
17328 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
17329 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17330 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
17331 #~ "expressing pixel squareness. "
17332 #~ msgstr ""
17333 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
17334 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
17335 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
17336 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
17337 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid "Truncated stream"
17341 #~ msgstr "스트림의 재생"
17342
17343 #, fuzzy
17344 #~ msgid ""
17345 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17346 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17347 #~ msgstr ""
17348 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17349 #~ "그리고 지정합니다. "
17350
17351 #, fuzzy
17352 #~ msgid "Number of streams"
17353 #~ msgstr "행 수"
17354
17355 #, fuzzy
17356 #~ msgid "Codec name"
17357 #~ msgstr "디바이스명"
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "Codec setting"
17361 #~ msgstr "설정"
17362
17363 #, fuzzy
17364 #~ msgid "Codec info"
17365 #~ msgstr "디바이스명"
17366
17367 #, fuzzy
17368 #~ msgid "Codec download"
17369 #~ msgstr "디바이스명"
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "No"
17373 #~ msgstr "없음"
17374
17375 #, fuzzy
17376 #~ msgid "ftp://"
17377 #~ msgstr "파일"
17378
17379 #, fuzzy
17380 #~ msgid "Open a skin file. "
17381 #~ msgstr "파일을 연다"
17382
17383 #, fuzzy
17384 #~ msgid "Advanced open"
17385 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "Open a network stream"
17389 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Open a satellite stream"
17393 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17394
17395 #, fuzzy
17396 #~ msgid "Exit this program"
17397 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17398
17399 #, fuzzy
17400 #~ msgid "Open other types of inputs"
17401 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17402
17403 #, fuzzy
17404 #~ msgid "Open the playlist"
17405 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17406
17407 #, fuzzy
17408 #~ msgid "Show the program logs"
17409 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17410
17411 #, fuzzy
17412 #~ msgid "About this program"
17413 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17414
17415 #, fuzzy
17416 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17417 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17418
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "E&xit"
17421 #~ msgstr "종료(_x)"
17422
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "Video for Linux"
17425 #~ msgstr "설정"
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "Video device type"
17429 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "Advanced video device options"
17433 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "Video device MRL"
17437 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "Common options"
17441 #~ msgstr "지속 기간"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17445 #~ msgstr "주파수"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17449 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "Audio device"
17453 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17457 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17461 #~ msgstr "설정..."
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17465 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "Audio CD demux"
17469 #~ msgstr "설정"
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17473 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17477 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17481 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17485 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17489 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17493 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "udp stream output"
17497 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17498
17499 #~ msgid "subtitles"
17500 #~ msgstr "자막"
17501
17502 #, fuzzy
17503 #~ msgid "HTTP remote control"
17504 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
17505
17506 #, fuzzy
17507 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17508 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17509
17510 #, fuzzy
17511 #~ msgid "Play List"
17512 #~ msgstr "재생목록"
17513
17514 #, fuzzy
17515 #~ msgid "Loop On"
17516 #~ msgstr "루프"
17517
17518 #, fuzzy
17519 #~ msgid "Loop Off"
17520 #~ msgstr "루프"
17521
17522 #, fuzzy
17523 #~ msgid "Repeat Item"
17524 #~ msgstr "파일의 선택"
17525
17526 #, fuzzy
17527 #~ msgid "Repeat Playlist"
17528 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17529
17530 #, fuzzy
17531 #~ msgid "VLC Media Player"
17532 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
17533
17534 #, fuzzy
17535 #~ msgid "Quicktime"
17536 #~ msgstr "VLC를 종료"
17537
17538 #, fuzzy
17539 #~ msgid "Quick &Open ..."
17540 #~ msgstr "파일을 연다..."
17541
17542 #, fuzzy
17543 #~ msgid "&About..."
17544 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17545
17546 #, fuzzy
17547 #~ msgid "Stop current playlist item"
17548 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17549
17550 #, fuzzy
17551 #~ msgid "Quick"
17552 #~ msgstr "VLC를 종료"
17553
17554 #, fuzzy
17555 #~ msgid "Ratio"
17556 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17557
17558 #, fuzzy
17559 #~ msgid "Simple &Open ..."
17560 #~ msgstr "파일을 연다..."
17561
17562 #, fuzzy
17563 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17564 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "&Delete"
17568 #~ msgstr "삭제"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "Open subtitles file"
17572 #~ msgstr "자막의 선택"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "Fonts"
17576 #~ msgstr "폰트"
17577
17578 #~ msgid "log filename"
17579 #~ msgstr "로그·파일명"
17580
17581 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17582 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17583
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "Gather stream"
17586 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17587
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17590 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
17591
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17594 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
17595
17596 #, fuzzy
17597 #~ msgid "xosd interface"
17598 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
17599
17600 #, fuzzy
17601 #~ msgid "CD Audio demux"
17602 #~ msgstr "설정"
17603
17604 #, fuzzy
17605 #~ msgid "CD Audio device"
17606 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17607
17608 #, fuzzy
17609 #~ msgid "Sample Rate"
17610 #~ msgstr "심볼·레이트"
17611
17612 #, fuzzy
17613 #~ msgid "Gtk2 interface"
17614 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "_New"
17618 #~ msgstr "표시(_V)"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "window1"
17622 #~ msgstr "윈도우"
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "_Edit"
17626 #~ msgstr "편집"
17627
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid "_About"
17630 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17634 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid "Logo File"
17638 #~ msgstr "파일"
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid "CD-ROM device name"
17642 #~ msgstr "디바이스명"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "VCD device name"
17646 #~ msgstr "디바이스명"
17647
17648 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17649 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17653 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17654
17655 #, fuzzy
17656 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17657 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17658
17659 #~ msgid "Rewind stream"
17660 #~ msgstr "스트림을 연다"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17664 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Automatically play file"
17668 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17669
17670 #~ msgid ""
17671 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17672 #~ "input from local or network sources. "
17673 #~ msgstr ""
17674 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17675 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17676
17677 #, fuzzy
17678 #~ msgid "FileInfo"
17679 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17680
17681 #, fuzzy
17682 #~ msgid "&File info..."
17683 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17684
17685 #, fuzzy
17686 #~ msgid "&Miscellaneous"
17687 #~ msgstr "그 외"
17688
17689 #, fuzzy
17690 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17691 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17692
17693 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17694 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17695
17696 #, fuzzy
17697 #~ msgid "Speex"
17698 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17699
17700 #, fuzzy
17701 #~ msgid "tarkin"
17702 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17703
17704 #~ msgid ""
17705 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17706 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17707 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17708 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17709 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17710 #~ "specify. "
17711 #~ msgstr ""
17712 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17713 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17714 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17715 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17716 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid ""
17720 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17721 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17722
17723 #, fuzzy
17724 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17725 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17726
17727 #, fuzzy
17728 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17729 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17730
17731 #, fuzzy
17732 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17733 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17734
17735 #, fuzzy
17736 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17737 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17738
17739 #, fuzzy
17740 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17741 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17742
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "Planes"
17745 #~ msgstr "재생"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17749 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Stream:"
17753 #~ msgstr "스트림의 정지"
17754
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid "Device :"
17757 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17758
17759 #, fuzzy
17760 #~ msgid "Codec :"
17761 #~ msgstr "닫는다"
17762
17763 #, fuzzy
17764 #~ msgid "&Eject Disc"
17765 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17766
17767 #~ msgid "print help"
17768 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17769
17770 #~ msgid "print detailed help"
17771 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17772
17773 #~ msgid "print help on module"
17774 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17775
17776 #~ msgid "A52 downmix module"
17777 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17778
17779 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17780 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17781
17782 #~ msgid "software A52 decoder"
17783 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17784
17785 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17786 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17787
17788 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17789 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17790
17791 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17792 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17793
17794 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17795 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17796
17797 #, fuzzy
17798 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17799 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17803 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "classic IDCT"
17807 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "MMX IDCT"
17811 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17815 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "motion compensation"
17819 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17823 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "MMX motion compensation"
17827 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17831 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17832
17833 #~ msgid "IDCT module"
17834 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17835
17836 #~ msgid ""
17837 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17838 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17839 #~ "available. "
17840 #~ msgstr ""
17841 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17842 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Motion compensation module"
17846 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17847
17848 #~ msgid ""
17849 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17850 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17851 #~ "best module available. "
17852 #~ msgstr ""
17853 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17854 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17855
17856 #~ msgid ""
17857 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17858 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17859 #~ msgstr ""
17860 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17861 #~ "정해 주세요. "
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17865 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17866
17867 #~ msgid ""
17868 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17869 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17870 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17871 #~ "get anything. "
17872 #~ msgstr ""
17873 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17874 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17875 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17876
17877 #, fuzzy
17878 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17879 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17880
17881 #~ msgid ""
17882 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17883 #~ "enable this option. "
17884 #~ msgstr ""
17885 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17886 #~ "선거택 합니다. "
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "Audio encoding codec"
17890 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17891
17892 #, fuzzy
17893 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17894 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "Close Menu"
17898 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17899
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid "X11 MGA video output"
17902 #~ msgstr "오버레이"
17903
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17906 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17907
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17910 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17914 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17915
17916 #~ msgid ""
17917 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17918 #~ "will be used to display them. "
17919 #~ msgstr ""
17920 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17921 #~ "합니다. "
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17925 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17926
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17929 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17930
17931 #, fuzzy
17932 #~ msgid "osd text filter"
17933 #~ msgstr "다음의 파일"
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17937 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "dummy functions"
17941 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "&Logs..."
17945 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "Display identifier"
17949 #~ msgstr "디스플레이명"
17950
17951 #~ msgid ""
17952 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17953 #~ "instance :0. 1. "
17954 #~ msgstr ""
17955 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17956 #~ "입니다. "
17957
17958 #, fuzzy
17959 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17960 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17961
17962 #~ msgid ""
17963 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17964 #~ msgstr ""
17965 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17966 #~ "섬. "
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "Device &name:"
17970 #~ msgstr "디바이스명"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "&Title:"
17974 #~ msgstr "제목:"
17975
17976 #, fuzzy
17977 #~ msgid "&Chapter:"
17978 #~ msgstr "Chapter:"
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "Open &file..."
17982 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "Open &disc..."
17986 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "&Network stream..."
17990 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17991
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgid "&Hide interface"
17994 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "Spawn a new interface"
17998 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "&Controls"
18002 #~ msgstr "컨트롤"
18003
18004 #, fuzzy
18005 #~ msgid "C&hannels"
18006 #~ msgstr "채널"
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "Sc&reen"
18010 #~ msgstr "스크린"
18011
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "&Program"
18014 #~ msgstr "프로그램"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "&Title"
18018 #~ msgstr "제목"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "&Chapter"
18022 #~ msgstr "Chapter"
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "Select angle"
18026 #~ msgstr "파일의 선택"
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "&Language"
18030 #~ msgstr "언어"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "Close this popup"
18034 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "&Jump..."
18038 #~ msgstr "점프(_J)..."
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "New stream"
18042 #~ msgstr "스트림을 연다"
18043
18044 #, fuzzy
18045 #~ msgid "Network Stream..."
18046 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18047
18048 #, fuzzy
18049 #~ msgid "&Stream output..."
18050 #~ msgstr "스트림 출력"
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "&Add subtitles..."
18054 #~ msgstr "자막"
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "Exit"
18058 #~ msgstr "종료(_x)"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "&Fullscreen"
18062 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "About..."
18066 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "Volume &Up"
18070 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "Volume &Down"
18074 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid "&Mute"
18078 #~ msgstr "뮤트 한다"
18079
18080 #, fuzzy
18081 #~ msgid "Toggle mute"
18082 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18083
18084 #, fuzzy
18085 #~ msgid "Set the window on top"
18086 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18087
18088 #~ msgid "Channel server"
18089 #~ msgstr "채널·서버"
18090
18091 #, fuzzy
18092 #~ msgid "&Add"
18093 #~ msgstr "추가"
18094
18095 #, fuzzy
18096 #~ msgid "&Disc..."
18097 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18098
18099 #, fuzzy
18100 #~ msgid "&Network..."
18101 #~ msgstr "네트워크"
18102
18103 #, fuzzy
18104 #~ msgid "&Invert selection"
18105 #~ msgstr "선택"
18106
18107 #, fuzzy
18108 #~ msgid "&Crop selection"
18109 #~ msgstr "선택"
18110
18111 #, fuzzy
18112 #~ msgid "&Delete selection"
18113 #~ msgstr "선택"
18114
18115 #, fuzzy
18116 #~ msgid "Delete &all"
18117 #~ msgstr "삭제"
18118
18119 #, fuzzy
18120 #~ msgid "Play the selected stream"
18121 #~ msgstr "스트림의 재생"
18122
18123 #, fuzzy
18124 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18125 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid "Add subtitles"
18129 #~ msgstr "자막"
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid ""
18133 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
18134 #~ msgstr ""
18135 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
18136 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
18137
18138 #, fuzzy
18139 #~ msgid ""
18140 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18141 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "Native Windows interface"
18145 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
18146
18147 #~ msgid "font"
18148 #~ msgstr "폰트"
18149
18150 #~ msgid "enable network channel mode"
18151 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
18152
18153 #~ msgid ""
18154 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
18155 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18156
18157 #~ msgid "channel server address"
18158 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18159
18160 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18161 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18162
18163 #~ msgid "channel server port"
18164 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18165
18166 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18167 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18168
18169 #~ msgid ""
18170 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18171 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18172 #~ msgstr ""
18173 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18174 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18175
18176 #~ msgid "Network Channel:"
18177 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18178
18179 #~ msgid "Language 0x%x"
18180 #~ msgstr "언어 0x%x"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18184 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18185
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "Stream output:"
18188 #~ msgstr "스트림 출력"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "All files"
18192 #~ msgstr "파일"
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Add file"
18196 #~ msgstr "자막"
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid "Stream Output"
18200 #~ msgstr "스트림 출력"
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Device Name"
18204 #~ msgstr "디바이스명"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "dvdplay input module"
18208 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18209
18210 #~ msgid "raw UDP access module"
18211 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18212
18213 #~ msgid "By default samples.raw"
18214 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18215
18216 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18217 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18221 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18222
18223 #~ msgid "QNX RTOS module"
18224 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18225
18226 #~ msgid "image crop video module"
18227 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18228
18229 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18230 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18231
18232 #~ msgid "image wall video module"
18233 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18234
18235 #~ msgid "3dfx Glide module"
18236 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18237
18238 #~ msgid "X11 MGA module"
18239 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18240
18241 #~ msgid "SVGAlib module"
18242 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18243
18244 #~ msgid "X11 module"
18245 #~ msgstr "X11 모듈"
18246
18247 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18248 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18249
18250 #~ msgid ""
18251 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18252 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18253 #~ msgstr ""
18254 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18255 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18256
18257 #~ msgid ""
18258 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18259 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18260 #~ msgstr ""
18261 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18262 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18263
18264 #~ msgid "X11 drawable"
18265 #~ msgstr "X11 drawable"
18266
18267 #~ msgid ""
18268 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18269 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18270 #~ msgstr ""
18271 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18272 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18273
18274 #~ msgid "A_udio"
18275 #~ msgstr "오디오(_u)"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Slowmotion"
18279 #~ msgstr "선택"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Open disc..."
18283 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "Select program"
18287 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18291 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18292
18293 #~ msgid "Jump to previous title"
18294 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18298 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "Jump to next chapter"
18302 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"