]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Fix make distcheck and update po files.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC 설정"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
34 msgid "Interface"
35 msgstr "인터페이스"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface settings"
44 msgstr "일반 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "스킨화 인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "네트워크·인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "음성 인코더 설정"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
72 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "음성"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "음성 설정"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #, fuzzy
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "일반 설정"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "필터"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "시각화"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "시각화"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 방법"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "그 외"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 옵션"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
131 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "영상"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "영상 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 #, fuzzy
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "일반 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 #, fuzzy
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "자막"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "액세스 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "액세스 모듈"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "demux 모듈"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "영상 코덱"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "음성 코덱"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 #, fuzzy
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "스테레오"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "스트림 출력"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 #, fuzzy
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "뮤트 한다"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 #, fuzzy
277 msgid "Access output"
278 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 #, fuzzy
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 #, fuzzy
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "스트림의 정지"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
314 #, fuzzy
315 msgid "SAP"
316 msgstr "SDP"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
326 #, fuzzy
327 msgid "VOD"
328 msgstr "DVD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
335 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "재생목록"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
357 #, fuzzy
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "원본 디렉토리"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 #, fuzzy
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSA 음성·모듈"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "CPU features"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "고급 선택사항..."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 #, fuzzy
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSA 음성·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
400 msgid "Network"
401 msgstr "네트워크"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "채도 모듈 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "디코드 모듈 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 #, fuzzy
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "음성 인코더 설정"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 #, fuzzy
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "음성 인코더 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 #, fuzzy
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "음성 인코더 설정"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 #, fuzzy
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:231
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
457
458 #: include/vlc_interface.h:146
459 #, fuzzy
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
464 msgstr ""
465 "\n"
466 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
467 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
470 #, fuzzy
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "파일을 연다(&O)..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
475 #, fuzzy
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:35
480 #, fuzzy
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
485 #, fuzzy
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
490 #, fuzzy
491 msgid "Information..."
492 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
495 #, fuzzy
496 msgid "Codec Information..."
497 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
500 msgid "Messages..."
501 msgstr "메세지..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:44
504 #, fuzzy
505 msgid "Extended settings..."
506 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:45
509 #, fuzzy
510 msgid "Go to specific time..."
511 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:46
514 #, fuzzy
515 msgid "Bookmarks..."
516 msgstr "북마크"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
519 #, fuzzy
520 msgid "VLM Configuration..."
521 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 #, fuzzy
525 msgid "About VLC media player..."
526 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
541 msgid "Play"
542 msgstr "재생"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
545 #, fuzzy
546 msgid "Fetch information"
547 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
554 msgid "Delete"
555 msgstr "삭제"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 #, fuzzy
559 msgid "Sort"
560 msgstr "소트(&O)"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
564 #, fuzzy
565 msgid "Add node"
566 msgstr "음성 인코더"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:58
569 #, fuzzy
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "스트림"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
574 #, fuzzy
575 msgid "Save..."
576 msgstr "이름을 붙여 보존..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
579 msgid "Repeat all"
580 msgstr "전체 반복"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64
583 #, fuzzy
584 msgid "Repeat one"
585 msgstr "1 회 반복한다"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:65
588 msgid "No repeat"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
593 msgid "Random"
594 msgstr "랜덤"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:68
597 #, fuzzy
598 msgid "No random"
599 msgstr "랜덤"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 #, fuzzy
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
612 #, fuzzy
613 msgid "Add file..."
614 msgstr "자막"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:74
617 #, fuzzy
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 #, fuzzy
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:77
627 #, fuzzy
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Load playlist file..."
634 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
638 msgid "Search"
639 msgstr "검색"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 #, fuzzy
643 msgid "Search filter"
644 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:83
647 #, fuzzy
648 msgid "Additional sources"
649 msgstr "스트림의 일시정지"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
660 #, fuzzy
661 msgid "Image clone"
662 msgstr "사이즈"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93
665 #, fuzzy
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "윈도우를 닫는다"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
670 #, fuzzy
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:99
681 #, fuzzy
682 msgid "Waves"
683 msgstr "보존"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:102
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:104
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "사이즈"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:106
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:108
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:111
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:114
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
724 #, fuzzy
725 msgid "Meta-information"
726 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
727
728 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
729 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
734 msgid "Title"
735 msgstr "제목"
736
737 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
738 msgid "Artist"
739 msgstr "아티스트"
740
741 #: include/vlc_meta.h:35
742 msgid "Genre"
743 msgstr "장르"
744
745 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
746 msgid "Copyright"
747 msgstr "저작권"
748
749 #: include/vlc_meta.h:37
750 msgid "Album/movie/show title"
751 msgstr ""
752
753 #: include/vlc_meta.h:38
754 msgid "Track number/position in set"
755 msgstr ""
756
757 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
759 msgid "Description"
760 msgstr "설명"
761
762 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
763 msgid "Rating"
764 msgstr "평가"
765
766 #: include/vlc_meta.h:41
767 msgid "Date"
768 msgstr "일자"
769
770 #: include/vlc_meta.h:42
771 msgid "Setting"
772 msgstr "설정"
773
774 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
776 msgid "URL"
777 msgstr ""
778
779 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
781 msgid "Language"
782 msgstr "언어"
783
784 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
785 #, fuzzy
786 msgid "Now Playing"
787 msgstr "재생"
788
789 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
790 msgid "Publisher"
791 msgstr ""
792
793 #: include/vlc_meta.h:47
794 msgid "Encoded by"
795 msgstr ""
796
797 #: include/vlc_meta.h:49
798 msgid "Art URL"
799 msgstr ""
800
801 #: include/vlc_meta.h:51
802 msgid "Codec Name"
803 msgstr "코덱명 디바이스명"
804
805 #: include/vlc_meta.h:52
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "코덱 설명"
808
809 #: include/vlc/vlc.h:591
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
813 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
814 "see the file named COPYING for details.\n"
815 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
816 msgstr ""
817 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
818 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
819 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
820 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
823 #: src/audio_output/filters.c:224
824 #, fuzzy
825 msgid "Audio filtering failed"
826 msgstr "음성 필터"
827
828 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
829 #: src/audio_output/filters.c:225
830 #, c-format
831 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
835 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
836 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
837 msgid "Disable"
838 msgstr "무효"
839
840 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
841 #, fuzzy
842 msgid "Spectrometer"
843 msgstr "스펙트럼"
844
845 #: src/audio_output/input.c:90
846 msgid "Scope"
847 msgstr "스코프"
848
849 #: src/audio_output/input.c:92
850 msgid "Spectrum"
851 msgstr "스펙트럼"
852
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
856 msgid "Equalizer"
857 msgstr ""
858
859 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
860 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
861 msgid "Audio filters"
862 msgstr "음성 필터"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "음성 채널"
869
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
872 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
873 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
874 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
875 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "스테레오"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
882 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
885 msgid "Left"
886 msgstr "왼쪽"
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
891 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
894 msgid "Right"
895 msgstr "오른쪽"
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr "돌비 환경"
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "리버스 스테레오"
904
905 #: src/extras/getopt.c:633
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:658
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:663
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extras/getopt.c:710
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:714
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:740
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:743
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:820
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:838
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/control.c:309
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "북마크 %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "스트림의 정보..."
973
974 #: src/input/decoder.c:118
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:130
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:140
983 #, fuzzy
984 msgid "No suitable decoder module for format"
985 msgstr "자막·디코더·모듈"
986
987 #: src/input/decoder.c:141
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
991 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
995 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
996 #: modules/access/cdda/info.c:999
997 #, c-format
998 msgid "Track %i"
999 msgstr "트랙 %i"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:591
1002 #, c-format
1003 msgid "%s [%s %d]"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1007 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "프로그램"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1013 #, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "스트림 %d"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr "코덱"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1025 msgid "Type"
1026 msgstr "타입"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "채널"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1035 msgid "Sample rate"
1036 msgstr "샘플 레이트"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1039 #, c-format
1040 msgid "%d Hz"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1793
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "비트/샘플"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1048 #: modules/access/pvr.c:89
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "bit rate"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1799
1053 #, c-format
1054 msgid "%d kb/s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/es_out.c:1810
1058 msgid "Resolution"
1059 msgstr "해상도"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1816
1062 msgid "Display resolution"
1063 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Frame rate"
1068 msgstr "샘플 레이트"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1833
1071 msgid "Subtitle"
1072 msgstr "자막"
1073
1074 #: src/input/input.c:2207
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2208
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2286
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2287
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/var.c:118
1093 msgid "Bookmark"
1094 msgstr "북마크"
1095
1096 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "프로그램"
1100
1101 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Chapter"
1106
1107 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 msgid "Navigation"
1110 msgstr "네비게이션"
1111
1112 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1114 msgid "Video Track"
1115 msgstr "영상 트랙"
1116
1117 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "음성 트랙"
1121
1122 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1124 msgid "Subtitles Track"
1125 msgstr "자막 트랙"
1126
1127 #: src/input/var.c:263
1128 msgid "Next title"
1129 msgstr "다음의 제목"
1130
1131 #: src/input/var.c:268
1132 msgid "Previous title"
1133 msgstr "이이전의 제목"
1134
1135 #: src/input/var.c:291
1136 #, c-format
1137 msgid "Title %i"
1138 msgstr "제목 %i"
1139
1140 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1141 #, c-format
1142 msgid "Chapter %i"
1143 msgstr "Chapter %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "다음의 Chapter"
1150
1151 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "이전의 Chapter"
1156
1157 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1158 #, c-format
1159 msgid "Media: %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1163 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 msgid "Cancel"
1170 msgstr "취소"
1171
1172 #: src/interface/interaction.c:361
1173 msgid "Ok"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/interface/interface.c:320
1177 msgid "Switch interface"
1178 msgstr "인터페이스를 변환"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "인터페이스를 추가"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:353
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:356
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "인터페이스"
1194
1195 #: src/interface/interface.c:359
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Debug logging"
1198 msgstr "파이르로깅인타페스"
1199
1200 #: src/interface/interface.c:362
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Mouse Gestures"
1203 msgstr "장르"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1206 #: src/modules/modules.c:2045
1207 msgid "C"
1208 msgstr "ko"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:297
1211 msgid "Help options"
1212 msgstr "도움말 선택사항"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1215 msgid "string"
1216 msgstr "캐릭터 라인"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1219 msgid "integer"
1220 msgstr "정수"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1223 msgid "float"
1224 msgstr "부동 소수점"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1563
1227 msgid " (default enabled)"
1228 msgstr " (디폴트 유효)"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1564
1231 msgid " (default disabled)"
1232 msgstr " (디폴트 무효)"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1829
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "VLC version %s\n"
1237 msgstr "사이즈"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1830
1240 #, c-format
1241 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1832
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Compiler: %s\n"
1247 msgstr "에러"
1248
1249 #: src/libvlc-common.c:1835
1250 #, c-format
1251 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1867
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1887
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "Press the RETURN key to continue...\n"
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1269 msgid "Auto"
1270 msgstr "자동"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:47
1273 #, fuzzy
1274 msgid "American English"
1275 msgstr "미국 영어"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:47
1278 #, fuzzy
1279 msgid "British English"
1280 msgstr "영국 영어"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Catalan"
1285 msgstr "캐릭터 라인"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Czech"
1290 msgstr "닫는다"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Danish"
1295 msgstr "디스크"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1298 msgid "German"
1299 msgstr "독일어"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1302 msgid "Spanish"
1303 msgstr "스페인어"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1306 msgid "Persian"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1310 msgid "French"
1311 msgstr "프랑스어"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Galician"
1316 msgstr "이탈리아어"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1319 msgid "Hebrew"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1323 msgid "Hungarian"
1324 msgstr "헝가리어"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1327 msgid "Italian"
1328 msgstr "이탈리아어"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1331 msgid "Japanese"
1332 msgstr "일본어"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Georgian"
1337 msgstr "미디어"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Korean"
1342 msgstr "진위치"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Malay"
1347 msgstr "재생"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1350 msgid "Dutch"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:51
1354 msgid "Occitan"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Brazilian Portuguese"
1360 msgstr "프로그램의 선택"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1363 msgid "Romanian"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1367 msgid "Russian"
1368 msgstr "러시아어"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Slovak"
1373 msgstr "슬로우"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1376 msgid "Slovenian"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1380 msgid "Swedish"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Turkish"
1386 msgstr "캔슬"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:53
1389 msgid "Simplified Chinese"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:53
1393 msgid "Chinese Traditional"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:72
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1400 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1401 "related options."
1402 msgstr ""
1403 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1404 "됩니다. "
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:76
1407 msgid "Interface module"
1408 msgstr "인터페이스 모듈"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:78
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1414 "automatically select the best module available."
1415 msgstr ""
1416 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1417 "됩니다. "
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1420 msgid "Extra interface modules"
1421 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:84
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1427 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1428 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1429 "\", \"gestures\" ...)"
1430 msgstr ""
1431 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1432 "됩니다. "
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:91
1435 #, fuzzy
1436 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1437 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:93
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1442 msgstr "장황 (0,1,2)"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:95
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1448 "1=warnings, 2=debug)."
1449 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:98
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Be quiet"
1454 msgstr "에러만"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:100
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Turn off all warning and information messages."
1459 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:102
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Default stream"
1464 msgstr "삭제"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:104
1467 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:107
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1474 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1475 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:111
1478 msgid "Color messages"
1479 msgstr "칼라 메세지"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:113
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1485 "needs Linux color support for this to work."
1486 msgstr ""
1487 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1488 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:116
1491 msgid "Show advanced options"
1492 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:118
1495 msgid ""
1496 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1497 "available options, including those that most users should never touch."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Show interface with mouse"
1503 msgstr "인터페이스 표시"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:124
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1508 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:127
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Interface interaction"
1514 msgstr "자막·디코더·모듈"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:129
1517 msgid ""
1518 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1519 "user input is required."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:139
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:145
1531 msgid "Audio output module"
1532 msgstr "음성 출력 모듈"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:147
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best method available."
1539 msgstr ""
1540 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1543 msgid "Enable audio"
1544 msgstr "음성 켜기"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:153
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1550 "not take place, thus saving some processing power."
1551 msgstr ""
1552 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1553 "어느 정도 줄어듭니다."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:156
1556 msgid "Force mono audio"
1557 msgstr "강제 모노 출력"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:157
1560 msgid "This will force a mono audio output."
1561 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:159
1564 msgid "Default audio volume"
1565 msgstr "기본 음량"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:161
1568 msgid ""
1569 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1570 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:164
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:166
1577 msgid ""
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:169
1583 msgid "Audio output volume step"
1584 msgstr "음량 조절 단계"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:171
1587 msgid ""
1588 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1589 "0 to 1024."
1590 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:174
1593 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1594 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:176
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1603 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:180
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1610 msgid ""
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:187
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1619 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:189
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1625 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1626 msgstr ""
1627 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1628 "값을 설정할 수 있습니다. "
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:192
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:194
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:198
1645 msgid "Use S/PDIF when available"
1646 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:200
1649 msgid ""
1650 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1651 "audio stream being played."
1652 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:203
1655 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1656 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:205
1659 msgid ""
1660 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1661 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1662 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1663 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:211
1667 #, fuzzy
1668 msgid "On"
1669 msgstr "연다"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:211
1672 msgid "Off"
1673 msgstr "오프"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:216
1676 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:219
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Audio visualizations "
1682 msgstr "시각화"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:221
1685 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:229
1689 msgid ""
1690 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1691 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1692 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1693 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1694 "options."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:235
1698 msgid "Video output module"
1699 msgstr "영상 출력 모듈"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:237
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1706 msgstr ""
1707 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1708 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1711 msgid "Enable video"
1712 msgstr "영상 켜기"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:242
1715 msgid ""
1716 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1717 "not take place, thus saving some processing power."
1718 msgstr ""
1719 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1720 "어느 정도 줄어듭니다."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1724 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1725 msgid "Video width"
1726 msgstr "영상 너비"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:247
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1732 "characteristics."
1733 msgstr ""
1734 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1735 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1740 msgid "Video height"
1741 msgstr "영상 높이"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:252
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1747 "video characteristics."
1748 msgstr ""
1749 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1750 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:255
1753 msgid "Video X coordinate"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:257
1757 msgid ""
1758 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1759 "coordinate)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:260
1763 msgid "Video Y coordinate"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:262
1767 msgid ""
1768 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1769 "coordinate)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:265
1773 msgid "Video title"
1774 msgstr "영상 제목"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:267
1777 msgid ""
1778 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1779 "interface)."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:270
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Video alignment"
1785 msgstr "설정"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:272
1788 msgid ""
1789 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1790 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1791 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1795 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1796 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1798 #: modules/video_filter/rss.c:164
1799 msgid "Center"
1800 msgstr "중앙"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1803 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1805 #: modules/video_filter/rss.c:164
1806 msgid "Top"
1807 msgstr "상"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1810 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1812 #: modules/video_filter/rss.c:164
1813 msgid "Bottom"
1814 msgstr "하"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1817 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1819 #: modules/video_filter/rss.c:165
1820 msgid "Top-Left"
1821 msgstr "좌상"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1824 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1826 #: modules/video_filter/rss.c:165
1827 msgid "Top-Right"
1828 msgstr "우상"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1831 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1832 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1833 #: modules/video_filter/rss.c:165
1834 msgid "Bottom-Left"
1835 msgstr "좌하"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1838 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1840 #: modules/video_filter/rss.c:165
1841 msgid "Bottom-Right"
1842 msgstr "우하"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:280
1845 msgid "Zoom video"
1846 msgstr "영상 확대/축소"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:282
1849 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1850 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:284
1853 msgid "Grayscale video output"
1854 msgstr "회색조 영상 출력"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:286
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1860 "save some processing power."
1861 msgstr ""
1862 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1863 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:289
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Embedded video"
1868 msgstr "QT매입 모듈"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:291
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Embed the video output in the main interface."
1873 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:293
1876 msgid "Fullscreen video output"
1877 msgstr "전체화면 영상 출력"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:295
1880 msgid "Start video in fullscreen mode"
1881 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:297
1884 msgid "Overlay video output"
1885 msgstr "오버레이 영상 출력"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:299
1888 msgid ""
1889 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1890 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1894 msgid "Always on top"
1895 msgstr "항상 맨 앞면"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:304
1898 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1899 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:306
1902 msgid "Disable screensaver"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:307
1906 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:309
1910 msgid "Window decorations"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:311
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1917 "giving a \"minimal\" window."
1918 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:314
1921 msgid "Video output filter module"
1922 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:316
1925 #, fuzzy
1926 msgid ""
1927 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1928 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1929 msgstr ""
1930 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1931 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:320
1934 msgid "Video filter module"
1935 msgstr "영상 필터 모듈"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:322
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1941 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1942 msgstr ""
1943 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1944 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:326
1947 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1948 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:328
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1953 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1956 msgid "Video snapshot file prefix"
1957 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:334
1960 msgid "Video snapshot format"
1961 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:336
1964 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:338
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Display video snapshot preview"
1970 msgstr "디스플레이명"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:340
1973 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:342
1977 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:344
1981 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:346
1985 msgid "Video cropping"
1986 msgstr "영상 잘라내기"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:348
1989 msgid ""
1990 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1991 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:352
1995 msgid "Source aspect ratio"
1996 msgstr "소스의 어스펙트비"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:354
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2002 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2003 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2004 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2005 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2006 msgstr ""
2007 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
2008 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
2009 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
2010 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
2011 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:361
2014 msgid "Custom crop ratios list"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:363
2018 msgid ""
2019 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2020 "crop ratios list."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:366
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Custom aspect ratios list"
2026 msgstr "소스의 어스펙트비"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:368
2029 msgid ""
2030 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2031 "aspect ratio list."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:371
2035 msgid "Fix HDTV height"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:373
2039 msgid ""
2040 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2041 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2042 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:378
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2048 msgstr "소스의 어스펙트비"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:380
2051 msgid ""
2052 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2053 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2054 "order to keep proportions."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:384
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Skip frames"
2060 msgstr "키 프레임을 사용"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:386
2063 msgid ""
2064 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2065 "computer is not powerful enough"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:389
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Drop late frames"
2071 msgstr "키 프레임을 사용"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:391
2074 msgid ""
2075 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2076 "intended display date)."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:394
2080 msgid "Quiet synchro"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:396
2084 msgid ""
2085 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2086 "synchronization mechanism."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:405
2090 msgid ""
2091 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2092 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2093 "channel."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:410
2097 msgid ""
2098 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2099 "Restrictions Management measure."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:413
2103 msgid "Clock reference average counter"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:415
2107 msgid ""
2108 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2109 "to 10000."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:418
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Clock synchronisation"
2115 msgstr "코덱 설명"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:420
2118 msgid ""
2119 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2120 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2124 msgid "Network synchronisation"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:425
2128 msgid ""
2129 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2130 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2134 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2137 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2141 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2142 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2143 msgid "Default"
2144 msgstr "기본"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2147 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2151 msgid "Enable"
2152 msgstr "켜기"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2155 #, fuzzy
2156 msgid "UDP port"
2157 msgstr "포토 번호"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:435
2160 #, fuzzy
2161 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2162 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:437
2165 msgid "MTU of the network interface"
2166 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:439
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2172 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2173 msgstr ""
2174 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2175 "통상 1500입니다. "
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2178 msgid "Hop limit (TTL)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:444
2182 msgid ""
2183 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2184 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2185 "in default)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:448
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Multicast output interface"
2191 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:450
2194 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:452
2198 #, fuzzy
2199 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2200 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:454
2203 msgid ""
2204 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2205 "table."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:457
2209 msgid "DiffServ Code Point"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:458
2213 msgid ""
2214 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2215 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:464
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2222 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2223 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:470
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2229 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2230 "(like DVB streams for example)."
2231 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2234 msgid "Audio track"
2235 msgstr "음성 트랙"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:478
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2240 msgstr ""
2241 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Subtitles track"
2246 msgstr "자막 트랙"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:483
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2251 msgstr ""
2252 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:486
2255 msgid "Audio language"
2256 msgstr "음성 언어"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:488
2259 msgid ""
2260 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2261 "letter country code)."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:491
2265 msgid "Subtitle language"
2266 msgstr "자막 언어"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:493
2269 msgid ""
2270 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2271 "letter country code)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:497
2275 msgid "Audio track ID"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:499
2279 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:501
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Subtitles track ID"
2285 msgstr "자막 트랙"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:503
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2290 msgstr ""
2291 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:505
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Input repetitions"
2296 msgstr "출력 옵션"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:507
2299 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:509
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Start time"
2305 msgstr "개시! "
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:511
2308 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:513
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Stop time"
2314 msgstr "스트림의 정지"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:515
2317 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:517
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Input list"
2323 msgstr "입력"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:519
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2329 "together after the normal one."
2330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:522
2333 msgid "Input slave (experimental)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:524
2337 msgid ""
2338 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2339 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2340 "inputs."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:528
2344 msgid "Bookmarks list for a stream"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:530
2348 msgid ""
2349 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2350 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2351 "{...}\""
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:536
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2357 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2358 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2359 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:542
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Force subtitle position"
2365 msgstr "자막의 위치"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:544
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2371 "over the movie. Try several positions."
2372 msgstr ""
2373 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2374 "주세요. "
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:547
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Enable sub-pictures"
2379 msgstr "자막"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:549
2382 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2386 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2387 msgid "On Screen Display"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:553
2391 msgid ""
2392 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2393 "Display)."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:556
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Text rendering module"
2399 msgstr "다이렉트 렌더링"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:558
2402 msgid ""
2403 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2404 "instance."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:560
2408 msgid "Subpictures filter module"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:562
2412 msgid ""
2413 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2414 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:565
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Autodetect subtitle files"
2420 msgstr "자막의 선택"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:567
2423 msgid ""
2424 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2425 "(based on the filename of the movie)."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:570
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2431 msgstr "자막"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:572
2434 msgid ""
2435 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2436 "Options are:\n"
2437 "0 = no subtitles autodetected\n"
2438 "1 = any subtitle file\n"
2439 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2440 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2441 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:580
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Subtitle autodetection paths"
2447 msgstr "자막"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:582
2450 msgid ""
2451 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2452 "found in the current directory."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:585
2456 msgid "Use subtitle file"
2457 msgstr "자막 파일을 사용"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:587
2460 msgid ""
2461 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2462 "subtitle file."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:590
2466 msgid "DVD device"
2467 msgstr "DVD 디바이스"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:593
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2473 "the drive letter (eg. D:)"
2474 msgstr ""
2475 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2476 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:597
2479 #, fuzzy
2480 msgid "This is the default DVD device to use."
2481 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:600
2484 msgid "VCD device"
2485 msgstr "VCD 디바이스"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:603
2488 msgid ""
2489 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2490 "scan for a suitable CD-ROM device."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:607
2494 #, fuzzy
2495 msgid "This is the default VCD device to use."
2496 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:610
2499 msgid "Audio CD device"
2500 msgstr "음악 CD 장치"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:613
2503 msgid ""
2504 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2505 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:617
2509 #, fuzzy
2510 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2511 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2514 msgid "Force IPv6"
2515 msgstr "강제적으로 IPv6"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:622
2518 #, fuzzy
2519 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2520 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:624
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Force IPv4"
2525 msgstr "강제로 IPv4"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:626
2528 #, fuzzy
2529 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2530 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:628
2533 msgid "TCP connection timeout"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:630
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2539 msgstr "캐싱치 (ms)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:632
2542 #, fuzzy
2543 msgid "SOCKS server"
2544 msgstr "서버 없음"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:634
2547 msgid ""
2548 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2549 "used for all TCP connections"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:637
2553 #, fuzzy
2554 msgid "SOCKS user name"
2555 msgstr "FTP 유저명"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:639
2558 #, fuzzy
2559 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:641
2563 #, fuzzy
2564 msgid "SOCKS password"
2565 msgstr "FTP 패스워드"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:643
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2570 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:645
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Title metadata"
2575 msgstr "파일"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:647
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:649
2583 msgid "Author metadata"
2584 msgstr "제작자 메타데이타"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:651
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2589 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:653
2592 msgid "Artist metadata"
2593 msgstr "아티스트 메타데이타"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:655
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:657
2601 msgid "Genre metadata"
2602 msgstr "장르메타데이타"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:659
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2607 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:661
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Copyright metadata"
2612 msgstr "카피"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:663
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:665
2620 msgid "Description metadata"
2621 msgstr "설명 메타데이타"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:667
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:669
2629 msgid "Date metadata"
2630 msgstr "일자 메타데이타"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:671
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:673
2638 msgid "URL metadata"
2639 msgstr "URL 메타데이타"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:675
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2644 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:679
2647 msgid ""
2648 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2649 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2650 "can break playback of all your streams."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:683
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Preferred decoders list"
2656 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:685
2659 msgid ""
2660 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2661 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2662 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:690
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Preferred encoders list"
2668 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:692
2671 #, fuzzy
2672 msgid ""
2673 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2674 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:695
2677 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:697
2681 msgid ""
2682 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2683 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:706
2687 msgid ""
2688 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2689 "subsystem."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:709
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Default stream output chain"
2695 msgstr "스트림 출력의 복제"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:711
2698 msgid ""
2699 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2700 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2701 "all streams."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:715
2705 msgid "Enable streaming of all ES"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:717
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2711 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:719
2714 msgid "Display while streaming"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:721
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2720 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:723
2723 msgid "Enable video stream output"
2724 msgstr "영상 출력 켜기"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:725
2727 msgid ""
2728 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2729 "facility when this last one is enabled."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:728
2733 msgid "Enable audio stream output"
2734 msgstr "음성 출력 켜기"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:730
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2740 "facility when this last one is enabled."
2741 msgstr ""
2742 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2743 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:733
2746 msgid "Enable SPU stream output"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:735
2750 msgid ""
2751 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2752 "facility when this last one is enabled."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:738
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Keep stream output open"
2758 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:740
2761 msgid ""
2762 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2763 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2764 "specified)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:744
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Preferred packetizer list"
2770 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:746
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:749
2779 msgid "Mux module"
2780 msgstr "Mux 모듈"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:751
2783 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2784 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:753
2787 msgid "Access output module"
2788 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:755
2791 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2792 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:757
2795 msgid "Control SAP flow"
2796 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:759
2799 msgid ""
2800 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2801 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:763
2805 msgid "SAP announcement interval"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:765
2809 msgid ""
2810 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2811 "between SAP announcements."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:774
2815 msgid ""
2816 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2817 "always leave all these enabled."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:777
2821 msgid "Enable FPU support"
2822 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:779
2825 msgid ""
2826 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2827 "advantage of it."
2828 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:782
2831 msgid "Enable CPU MMX support"
2832 msgstr "MMX 기능 켜기"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:784
2835 msgid ""
2836 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2837 "of them."
2838 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:787
2841 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2842 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:789
2845 msgid ""
2846 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2847 "advantage of them."
2848 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:792
2851 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2852 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:794
2855 msgid ""
2856 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2857 "advantage of them."
2858 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:797
2861 msgid "Enable CPU SSE support"
2862 msgstr "SSE 기능 켜기"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:799
2865 msgid ""
2866 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2867 "of them."
2868 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:802
2871 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2872 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:804
2875 msgid ""
2876 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2877 "of them."
2878 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:807
2881 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2882 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:809
2885 msgid ""
2886 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2887 "advantage of them."
2888 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:814
2891 msgid ""
2892 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2893 "you really know what you are doing."
2894 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:817
2897 msgid "Memory copy module"
2898 msgstr "메모리코피모쥬르"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:819
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2904 "select the fastest one supported by your hardware."
2905 msgstr ""
2906 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2907 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:822
2910 msgid "Access module"
2911 msgstr "액세스 모듈"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:824
2914 msgid ""
2915 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2916 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2917 "option unless you really know what you are doing."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:828
2921 msgid "Access filter module"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:830
2925 msgid ""
2926 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2927 "used for instance for timeshifting."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:833
2931 msgid "Demux module"
2932 msgstr "demux 모듈"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:835
2935 msgid ""
2936 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2937 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2938 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2939 "you really know what you are doing."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:840
2943 msgid "Allow real-time priority"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:842
2947 msgid ""
2948 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2949 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2950 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2951 "only activate this if you know what you're doing."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:848
2955 msgid "Adjust VLC priority"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:850
2959 msgid ""
2960 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2961 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2962 "VLC instances."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:854
2966 msgid "Minimize number of threads"
2967 msgstr "thread의 최소수"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:856
2970 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:858
2974 msgid "Modules search path"
2975 msgstr "모듈의 검색 패스"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:860
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2980 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:862
2983 #, fuzzy
2984 msgid "VLM configuration file"
2985 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:864
2988 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:866
2992 msgid "Use a plugins cache"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:868
2996 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:870
3000 msgid "Collect statistics"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:872
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3006 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:874
3009 msgid "Run as daemon process"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:876
3013 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:878
3017 msgid "Write process id to file"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:880
3021 msgid "Writes process id into specified file."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:882
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Log to file"
3027 msgstr "파일"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:884
3030 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:886
3034 msgid "Log to syslog"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:888
3038 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:890
3042 msgid "Allow only one running instance"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:892
3046 msgid ""
3047 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3048 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3049 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3050 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3051 "running instance or enqueue it."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:900
3055 msgid ""
3056 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3057 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3058 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3059 "This option will allow you to play the file with the already running "
3060 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3061 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:908
3065 msgid "VLC is started from file association"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:910
3069 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:913
3073 msgid "One instance when started from file"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:915
3077 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:917
3081 msgid "Increase the priority of the process"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:919
3085 msgid ""
3086 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3087 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3088 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3089 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3090 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3091 "machine."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:926
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3097 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:928
3100 #, fuzzy
3101 msgid ""
3102 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3103 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3104 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3105 msgstr ""
3106 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3107 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3108 "하는 가능성이 있습니다. "
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:933
3111 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3112 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:936
3115 #, fuzzy
3116 msgid ""
3117 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3118 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3119 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3120 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3121 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3122 msgstr ""
3123 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3124 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3125 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3126 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:945
3129 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:947
3133 msgid ""
3134 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3135 "playing current item."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:956
3139 msgid ""
3140 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3141 "overridden in the playlist dialog box."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:959
3145 msgid "Automatically preparse files"
3146 msgstr "미리 읽기"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:961
3149 msgid ""
3150 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3151 "metadata)."
3152 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:964
3155 msgid "Album art policy"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:966
3159 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:972
3163 msgid "Manual download only"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:973
3167 msgid "When track starts playing"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:974
3171 msgid "As soon as track is added"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:976
3175 msgid "Services discovery modules"
3176 msgstr "자동 검색 모듈"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:978
3179 msgid ""
3180 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3181 "Typical values are sap, hal, ..."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:981
3185 msgid "Play files randomly forever"
3186 msgstr "임의 반복"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:983
3189 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3190 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:987
3193 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3194 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:989
3197 msgid "Repeat current item"
3198 msgstr "현재 항목 반복"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:991
3201 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3202 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:993
3205 msgid "Play and stop"
3206 msgstr "재생 후 멈춤"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:995
3209 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3210 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:997
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Play and exit"
3215 msgstr "항상 맨 앞면"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:999
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3220 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1001
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Use media library"
3225 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1003
3228 msgid ""
3229 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3230 "VLC."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1006
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Use playlist tree"
3236 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1008
3239 msgid ""
3240 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3241 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3242 "needed."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1012
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Always"
3248 msgstr "항상 맨 앞면"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1012
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Never"
3253 msgstr "리바브"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1021
3256 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3261 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3262 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3264 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3265 msgid "Fullscreen"
3266 msgstr "전체화면"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1025
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3271 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1026
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Leave fullscreen"
3276 msgstr "전화면화"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1027
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3281 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1028
3284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3286 msgid "Play/Pause"
3287 msgstr "재생/일시정지"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1029
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3292 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1030
3295 msgid "Pause only"
3296 msgstr "일시정지만"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1031
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3301 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1032
3304 msgid "Play only"
3305 msgstr "재생만"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1033
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Select the hotkey to use to play."
3310 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3313 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3315 msgid "Faster"
3316 msgstr "빨리 감기"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1035
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3321 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3324 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3326 msgid "Slower"
3327 msgstr "슬로우"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1037
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3332 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3335 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3341 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3342 msgid "Next"
3343 msgstr "다음"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1039
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3348 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3351 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3356 msgid "Previous"
3357 msgstr "전"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1041
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3362 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3373 msgid "Stop"
3374 msgstr "정지"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1043
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3379 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3384 #: modules/video_filter/rss.c:190
3385 msgid "Position"
3386 msgstr "위치"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1045
3389 msgid "Select the hotkey to display the position."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1047
3393 msgid "Very short backwards jump"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1049
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3399 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1050
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Short backwards jump"
3404 msgstr "역전 재생"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1052
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3409 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1053
3412 msgid "Medium backwards jump"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1055
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3418 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1056
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Long backwards jump"
3423 msgstr "역전 재생"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1058
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3428 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1060
3431 msgid "Very short forward jump"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1062
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3437 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1063
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Short forward jump"
3442 msgstr "전송"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1065
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3447 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1066
3450 msgid "Medium forward jump"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1068
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3456 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1069
3459 msgid "Long forward jump"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1071
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3465 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1073
3468 msgid "Very short jump length"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1074
3472 msgid "Very short jump length, in seconds."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1075
3476 msgid "Short jump length"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1076
3480 msgid "Short jump length, in seconds."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1077
3484 msgid "Medium jump length"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1078
3488 msgid "Medium jump length, in seconds."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1079
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Long jump length"
3494 msgstr "font size"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1080
3497 msgid "Long jump length, in seconds."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3502 msgid "Quit"
3503 msgstr "종료"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1083
3506 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1084
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Navigate up"
3512 msgstr "네비게이션(_N)"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1085
3515 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1086
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Navigate down"
3521 msgstr "네비게이션(_N)"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1087
3524 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1088
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Navigate left"
3530 msgstr "네비게이션(_N)"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1089
3533 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1090
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Navigate right"
3539 msgstr "네비게이션(_N)"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1091
3542 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1092
3546 msgid "Activate"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1093
3550 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1094
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Go to the DVD menu"
3556 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1095
3559 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1096
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Select previous DVD title"
3565 msgstr "이전의 제목을 선택"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1097
3568 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1098
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select next DVD title"
3574 msgstr "파일의 선택"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1099
3577 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1100
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select prev DVD chapter"
3583 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1101
3586 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1102
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select next DVD chapter"
3592 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1103
3595 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1104
3599 msgid "Volume up"
3600 msgstr "볼륨을 올린다"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1105
3603 msgid "Select the key to increase audio volume."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1106
3607 msgid "Volume down"
3608 msgstr "볼륨을 내린다"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1107
3611 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3617 msgid "Mute"
3618 msgstr "뮤트 한다"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1109
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the key to mute audio."
3623 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1110
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Subtitle delay up"
3628 msgstr "자막"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1111
3631 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1112
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Subtitle delay down"
3637 msgstr "자막·디코더·모듈"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1113
3640 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1114
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Audio delay up"
3646 msgstr "자막"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1115
3649 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1116
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Audio delay down"
3655 msgstr "자막·디코더·모듈"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1117
3658 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1118
3662 msgid "Play playlist bookmark 1"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1119
3666 msgid "Play playlist bookmark 2"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1120
3670 msgid "Play playlist bookmark 3"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1121
3674 msgid "Play playlist bookmark 4"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1122
3678 msgid "Play playlist bookmark 5"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1123
3682 msgid "Play playlist bookmark 6"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1124
3686 msgid "Play playlist bookmark 7"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1125
3690 msgid "Play playlist bookmark 8"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1126
3694 msgid "Play playlist bookmark 9"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1127
3698 msgid "Play playlist bookmark 10"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1128
3702 msgid "Select the key to play this bookmark."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1129
3706 msgid "Set playlist bookmark 1"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1130
3710 msgid "Set playlist bookmark 2"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1131
3714 msgid "Set playlist bookmark 3"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1132
3718 msgid "Set playlist bookmark 4"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1133
3722 msgid "Set playlist bookmark 5"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1134
3726 msgid "Set playlist bookmark 6"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1135
3730 msgid "Set playlist bookmark 7"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1136
3734 msgid "Set playlist bookmark 8"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1137
3738 msgid "Set playlist bookmark 9"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1138
3742 msgid "Set playlist bookmark 10"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1139
3746 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Playlist bookmark 1"
3752 msgstr "재생목록"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Playlist bookmark 2"
3757 msgstr "재생목록"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Playlist bookmark 3"
3762 msgstr "재생목록"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Playlist bookmark 4"
3767 msgstr "재생목록"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Playlist bookmark 5"
3772 msgstr "재생목록"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Playlist bookmark 6"
3777 msgstr "재생목록"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Playlist bookmark 7"
3782 msgstr "재생목록"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Playlist bookmark 8"
3787 msgstr "재생목록"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Playlist bookmark 9"
3792 msgstr "재생목록"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Playlist bookmark 10"
3797 msgstr "재생목록"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1152
3800 #, fuzzy
3801 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3802 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1154
3805 msgid "Go back in browsing history"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1155
3809 msgid ""
3810 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3811 "history."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1156
3815 msgid "Go forward in browsing history"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1157
3819 msgid ""
3820 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3821 "history."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1159
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Cycle audio track"
3827 msgstr "음성 트랙"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1160
3830 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1161
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Cycle subtitle track"
3836 msgstr "자막 트랙의 선택"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1162
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3841 msgstr "자막 트랙의 선택"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1163
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cycle source aspect ratio"
3846 msgstr "소스의 어스펙트비"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1164
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3851 msgstr "소스의 어스펙트비"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1165
3854 msgid "Cycle video crop"
3855 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1166
3858 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1167
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Cycle deinterlace modes"
3864 msgstr "noninterplace화 모드"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1168
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3869 msgstr "noninterplace화 모드"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1169
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Show interface"
3874 msgstr "인터페이스 표시"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1170
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Raise the interface above all other windows."
3879 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1171
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Hide interface"
3884 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1172
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Lower the interface below all other windows."
3889 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1173
3892 msgid "Take video snapshot"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1174
3896 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3900 #: modules/access_filter/record.c:54
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Record"
3903 msgstr "브렌드"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1177
3906 msgid "Record access filter start/stop."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3910 #: modules/access_filter/dump.c:52
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Dump"
3913 msgstr "점프"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1179
3916 msgid "Media dump access filter trigger."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1181
3920 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1182
3924 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1185
3928 msgid "Toggle random playlist playback"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3932 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3933 msgid "Zoom"
3934 msgstr "줌"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Un-Zoom"
3939 msgstr "줌"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3942 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3946 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3950 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3954 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3958 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3962 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3968 msgstr "스트림을 안내한다"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3971 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1213
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3977 msgstr "QT매입 모듈"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1215
3980 msgid ""
3981 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3982 "output for the time being."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1219
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid ""
3988 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3989 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3990 "in the playlist.\n"
3991 "The first item specified will be played first.\n"
3992 "\n"
3993 "Options-styles:\n"
3994 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3995 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3996 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3997 "            and that overrides previous settings.\n"
3998 "\n"
3999 "Stream MRL syntax:\n"
4000 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4001 "option=value ...]\n"
4002 "\n"
4003 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4004 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4005 "\n"
4006 "URL syntax:\n"
4007 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4008 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4009 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4010 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4011 "  screen://                      Screen capture\n"
4012 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4013 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4014 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4015 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4016 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4017 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4018 "certain time\n"
4019 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4020 msgstr ""
4021 "\n"
4022 "재생목록 항목 :\n"
4023 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
4024 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
4025 "                                 DVD 디바이스 \n"
4026 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4027 "                                 VCD 디바이스 \n"
4028 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4029 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
4030 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4031 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
4032 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
4033 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4036 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4037 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4038 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Snapshot"
4041 msgstr "액세스 모듈"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1344
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Window properties"
4046 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1387
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Subpictures"
4051 msgstr "자막"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4054 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4055 msgid "Subtitles"
4056 msgstr "자막"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Overlays"
4061 msgstr "지연"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1419
4064 #, fuzzy
4065 msgid "France"
4066 msgstr "트랜스"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1421
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Track settings"
4071 msgstr "음성 인코더 설정"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1443
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Playback control"
4076 msgstr "컨트롤"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1458
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Default devices"
4081 msgstr "디폴트"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1467
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Network settings"
4086 msgstr "디코드 모듈 설정"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1479
4089 msgid "Socks proxy"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1488
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Metadata"
4095 msgstr "URL 메타데이타"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1518
4098 msgid "Decoders"
4099 msgstr "디코더"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Input"
4108 msgstr "입력"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1563
4111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4112 msgid "VLM"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1596
4116 #, fuzzy
4117 msgid "CPU"
4118 msgstr "CPU"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1618
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Special modules"
4123 msgstr "만곡 모드"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1625
4126 msgid "Plugins"
4127 msgstr "플러그 인"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1633
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Performance options"
4132 msgstr "스트림의 일시정지"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1781
4135 msgid "Hot keys"
4136 msgstr "hot key"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:2113
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Jump sizes"
4141 msgstr "font size"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2192
4144 msgid "main program"
4145 msgstr "메인 프로그램"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2202
4148 #, fuzzy
4149 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4150 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2208
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4156 "--help-verbose)"
4157 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:2213
4160 msgid "print help for the advanced options"
4161 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:2218
4164 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4165 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:2224
4168 msgid "print a list of available modules"
4169 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:2229
4172 #, fuzzy
4173 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4174 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2235
4177 #, fuzzy
4178 msgid ""
4179 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4180 "verbose)"
4181 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:2240
4184 msgid "save the current command line options in the config"
4185 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:2245
4188 msgid "reset the current config to the default values"
4189 msgstr "설정 초기화"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:2250
4192 msgid "use alternate config file"
4193 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:2255
4196 msgid "resets the current plugins cache"
4197 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:2260
4200 msgid "print version information"
4201 msgstr "버전 정보 출력"
4202
4203 #: src/modules/configuration.c:1232
4204 msgid "boolean"
4205 msgstr "진위치"
4206
4207 #: src/modules/configuration.c:1243
4208 msgid "key"
4209 msgstr "키"
4210
4211 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4212 #: src/playlist/loadsave.c:112
4213 msgid "Media Library"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4217 #: modules/access/bda/bda.c:117
4218 msgid "Undefined"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:38
4222 msgid "Afar"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:39
4226 msgid "Abkhazian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:40
4230 msgid "Afrikaans"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:41
4234 msgid "Albanian"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:42
4238 msgid "Amharic"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:43
4242 msgid "Arabic"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:44
4246 msgid "Armenian"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:45
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Assamese"
4252 msgstr "메세지"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:46
4255 msgid "Avestan"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:47
4259 msgid "Aymara"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:48
4263 msgid "Azerbaijani"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:49
4267 msgid "Bashkir"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:50
4271 msgid "Basque"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:51
4275 msgid "Belarusian"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:52
4279 msgid "Bengali"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:53
4283 msgid "Bihari"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:54
4287 msgid "Bislama"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:55
4291 msgid "Bosnian"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:56
4295 msgid "Breton"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:57
4299 msgid "Bulgarian"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:58
4303 msgid "Burmese"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:60
4307 msgid "Chamorro"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:61
4311 msgid "Chechen"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:62
4315 msgid "Chinese"
4316 msgstr "중국어"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:63
4319 msgid "Church Slavic"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:64
4323 msgid "Chuvash"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:65
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Cornish"
4329 msgstr "카피"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:66
4332 msgid "Corsican"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:70
4336 msgid "Dzongkha"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:71
4340 msgid "English"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:72
4344 msgid "Esperanto"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:73
4348 msgid "Estonian"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:74
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Faroese"
4354 msgstr "빨리 감기"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:75
4357 msgid "Fijian"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:76
4361 msgid "Finnish"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:78
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Frisian"
4367 msgstr "캐릭터 라인"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:81
4370 msgid "Gaelic (Scots)"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:82
4374 msgid "Irish"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:83
4378 msgid "Gallegan"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:84
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Manx"
4384 msgstr "미디어"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:85
4387 msgid "Greek, Modern ()"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:86
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Guarani"
4393 msgstr "미디어"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:87
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Gujarati"
4398 msgstr "지속 기간"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:89
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Herero"
4403 msgstr "스테레오"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:90
4406 msgid "Hindi"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:91
4410 msgid "Hiri Motu"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:93
4414 msgid "Icelandic"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:94
4418 msgid "Inuktitut"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:95
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Interlingue"
4424 msgstr "설정"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:96
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Interlingua"
4429 msgstr "캐릭터 라인"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:97
4432 msgid "Indonesian"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:98
4436 msgid "Inupiaq"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:100
4440 msgid "Javanese"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:102
4444 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:103
4448 msgid "Kannada"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:104
4452 msgid "Kashmiri"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:105
4456 msgid "Kazakh"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:106
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Khmer"
4462 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:107
4465 msgid "Kikuyu"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:108
4469 msgid "Kinyarwanda"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:109
4473 msgid "Kirghiz"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:110
4477 msgid "Komi"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:112
4481 msgid "Kuanyama"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:113
4485 msgid "Kurdish"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:114
4489 msgid "Lao"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:115
4493 msgid "Latin"
4494 msgstr "라틴어"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:116
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Latvian"
4499 msgstr "캐릭터 라인"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:117
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Lingala"
4504 msgstr "정수"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:118
4507 msgid "Lithuanian"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:119
4511 msgid "Letzeburgesch"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:120
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Macedonian"
4517 msgstr "미디어"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:121
4520 msgid "Marshall"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:122
4524 msgid "Malayalam"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:123
4528 msgid "Maori"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:124
4532 msgid "Marathi"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:126
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Malagasy"
4538 msgstr "빨리 감기"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:127
4541 msgid "Maltese"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:128
4545 msgid "Moldavian"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:129
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Mongolian"
4551 msgstr "진위치"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:130
4554 msgid "Nauru"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:131
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Navajo"
4560 msgstr "네비게이션(_N)"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:132
4563 msgid "Ndebele, South"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:133
4567 msgid "Ndebele, North"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:134
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Ndonga"
4573 msgstr "없음"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:135
4576 msgid "Nepali"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:136
4580 msgid "Norwegian"
4581 msgstr "노르웨이어"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:137
4584 msgid "Norwegian Nynorsk"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:138
4588 msgid "Norwegian Bokmaal"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:139
4592 msgid "Chichewa; Nyanja"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:140
4596 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:141
4600 msgid "Oriya"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:142
4604 msgid "Oromo"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:144
4608 msgid "Ossetian; Ossetic"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:145
4612 msgid "Panjabi"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:147
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Pali"
4618 msgstr "재생목록"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:148
4621 msgid "Polish"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:149
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Portuguese"
4627 msgstr "프로그램의 선택"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:150
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Pushto"
4632 msgstr "작성자"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:151
4635 msgid "Quechua"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:152
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Original audio"
4641 msgstr "음성 켜기"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:153
4644 msgid "Raeto-Romance"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:155
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Rundi"
4650 msgstr "음성"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:157
4653 msgid "Sango"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:158
4657 msgid "Sanskrit"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:159
4661 msgid "Serbian"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:160
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Croatian"
4667 msgstr "지속 기간"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:161
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Sinhalese"
4672 msgstr "파일을 연다"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:164
4675 msgid "Northern Sami"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:165
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Samoan"
4681 msgstr "단청의"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:166
4684 msgid "Shona"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:167
4688 msgid "Sindhi"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:168
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Somali"
4694 msgstr "없음"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:169
4697 msgid "Sotho, Southern"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:171
4701 msgid "Sardinian"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:172
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Swati"
4707 msgstr "위성"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:173
4710 msgid "Sundanese"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:174
4714 msgid "Swahili"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:176
4718 msgid "Tahitian"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:177
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Tamil"
4724 msgstr "제목"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:178
4727 msgid "Tatar"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:179
4731 msgid "Telugu"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:180
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Tajik"
4737 msgstr "캔슬"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:181
4740 msgid "Tagalog"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:182
4744 msgid "Thai"
4745 msgstr "타이어"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:183
4748 msgid "Tibetan"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:184
4752 msgid "Tigrinya"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:185
4756 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:186
4760 msgid "Tswana"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:187
4764 msgid "Tsonga"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:189
4768 msgid "Turkmen"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:190
4772 msgid "Twi"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:191
4776 msgid "Uighur"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:192
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Ukrainian"
4782 msgstr "캐릭터 라인"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:193
4785 msgid "Urdu"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:194
4789 msgid "Uzbek"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:195
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Vietnamese"
4795 msgstr "로그·파일명"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:196
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Volapuk"
4800 msgstr "볼륨을 올린다"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:197
4803 msgid "Welsh"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:198
4807 msgid "Wolof"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:199
4811 msgid "Xhosa"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:200
4815 msgid "Yiddish"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:201
4819 msgid "Yoruba"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:202
4823 msgid "Zhuang"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:203
4827 msgid "Zulu"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4831 msgid "Unknown"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4835 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4836 msgid "Deinterlace"
4837 msgstr "noninterplace화"
4838
4839 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Discard"
4842 msgstr "디스크"
4843
4844 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4845 msgid "Blend"
4846 msgstr "브렌드"
4847
4848 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Mean"
4851 msgstr "미디어"
4852
4853 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4854 msgid "Bob"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Linear"
4860 msgstr "리니어"
4861
4862 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4863 msgid "1:4 Quarter"
4864 msgstr "1:4 1/4"
4865
4866 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4867 msgid "1:2 Half"
4868 msgstr "1:2 반"
4869
4870 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4871 msgid "1:1 Original"
4872 msgstr "1:1 오리지날"
4873
4874 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4875 msgid "2:1 Double"
4876 msgstr "2:1 2배"
4877
4878 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4879 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4881 msgid "Crop"
4882 msgstr "인연 잡기"
4883
4884 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4885 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Aspect-ratio"
4888 msgstr "어스펙트비"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4892 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4893 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4894 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4895 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4896 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4897 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4898 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4899 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4900 msgid "Caching value in ms"
4901 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4904 #, fuzzy
4905 msgid ""
4906 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4907 msgstr ""
4908 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4909 "손가락정합니다. "
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4912 msgid "Adapter card to tune"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4916 msgid ""
4917 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4918 "n>=0."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4922 msgid "Device number to use on adapter"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4926 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4930 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:55
4934 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Inversion mode"
4940 msgstr "변환원 "
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4943 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4947 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4951 msgid ""
4952 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4953 "disable this feature if you experience some trouble."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Budget mode"
4959 msgstr "네트워크"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4962 #, fuzzy
4963 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4964 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4967 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4971 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4975 msgid "LNB voltage"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4979 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4983 msgid "High LNB voltage"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4987 msgid ""
4988 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4989 "supported by all frontends."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4993 msgid "22 kHz tone"
4994 msgstr "22 kHz 톤"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4997 #, fuzzy
4998 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4999 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Transponder FEC"
5004 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
5007 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5013 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5018 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5023 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5028 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
5031 msgid "Modulation type"
5032 msgstr "모듈레이션 타입"
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:101
5035 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:104
5039 msgid "16"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:104
5043 msgid "32"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:105
5047 msgid "64"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:105
5051 msgid "128"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:105
5055 msgid "256"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5059 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5063 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
5067 msgid "Terrestrial bandwidth"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
5071 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:117
5075 msgid "6"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:117
5079 msgid "7"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:118
5083 msgid "8"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
5087 msgid "Terrestrial guard interval"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
5091 msgid "Terrestrial transmission mode"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
5095 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:130
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Satellite Azimuth"
5101 msgstr "위성"
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:131
5104 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:132
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Satellite Elevation"
5110 msgstr "위성"
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:133
5113 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:134
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Satellite Longitude"
5119 msgstr "위성"
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:136
5122 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:137
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Satellite Polarisation"
5128 msgstr "시각화"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:138
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5133 msgstr "위성 기정 전송극히"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:140
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Horizontal"
5138 msgstr "수평"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:140
5141 msgid "Vertical"
5142 msgstr "수직"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:141
5145 msgid "Circular Left"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:141
5149 msgid "Circular Right"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
5153 msgid "DVB"
5154 msgstr "DVB"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:145
5157 #, fuzzy
5158 msgid "DirectShow DVB input"
5159 msgstr "DirectShow 입력"
5160
5161 #: modules/access/cdda/access.c:294
5162 msgid "CD reading failed"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/cdda/access.c:295
5166 #, c-format
5167 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/cdda.c:62
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5174 "milliseconds."
5175 msgstr ""
5176 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5177 "손가락정합니다. "
5178
5179 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5182 msgid "Audio CD"
5183 msgstr "음성 CD"
5184
5185 #: modules/access/cdda.c:67
5186 msgid "Audio CD input"
5187 msgstr "음성 CD 입력"
5188
5189 #: modules/access/cdda.c:73
5190 #, fuzzy
5191 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5192 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5193
5194 #: modules/access/cdda.c:85
5195 #, fuzzy
5196 msgid "CDDB Server"
5197 msgstr "서버 없음"
5198
5199 #: modules/access/cdda.c:85
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Address of the CDDB server to use."
5202 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5203
5204 #: modules/access/cdda.c:88
5205 #, fuzzy
5206 msgid "CDDB port"
5207 msgstr "CDDB 서버 포토"
5208
5209 #: modules/access/cdda.c:88
5210 #, fuzzy
5211 msgid "CDDB Server port to use."
5212 msgstr "CDDB 서버 포토"
5213
5214 #: modules/access/cdda.c:448
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Audio CD - Track "
5217 msgstr "음성 트랙"
5218
5219 #: modules/access/cdda.c:465
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Audio CD - Track %i"
5222 msgstr "음성 트랙"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5225 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5226 msgid "none"
5227 msgstr "없음"
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5230 #, fuzzy
5231 msgid "overlap"
5232 msgstr "지연"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5235 msgid "full"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5239 msgid ""
5240 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5241 "meta info          1\n"
5242 "events             2\n"
5243 "MRL                4\n"
5244 "external call      8\n"
5245 "all calls (0x10)  16\n"
5246 "LSN       (0x20)  32\n"
5247 "seek      (0x40)  64\n"
5248 "libcdio   (0x80) 128\n"
5249 "libcddb  (0x100) 256\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5256 "units."
5257 msgstr ""
5258 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5259 "손가락정합니다. "
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5262 msgid ""
5263 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5264 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5265 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5266 "25 blocks per access."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5270 msgid ""
5271 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5272 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5273 "   %a : The artist (for the album)\n"
5274 "   %A : The album information\n"
5275 "   %C : Category\n"
5276 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5277 "   %I : CDDB disk ID\n"
5278 "   %G : Genre\n"
5279 "   %M : The current MRL\n"
5280 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5281 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5282 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5283 "   %T : The track number\n"
5284 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5285 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5286 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5287 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5288 "   %% : a % \n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5292 msgid ""
5293 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5294 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5295 "   %M : The current MRL\n"
5296 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5297 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5298 "   %T : The track number\n"
5299 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5300 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5301 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5302 "   %% : a % \n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5306 msgid "Enable CD paranoia?"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5310 msgid ""
5311 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5312 "none: no paranoia - fastest.\n"
5313 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5314 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5318 #, fuzzy
5319 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5320 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5323 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5324 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Audio Compact Disc"
5329 msgstr "음성 옵션"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5332 msgid "Additional debug"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Caching value in microseconds"
5338 msgstr "캐싱치 (ms)"
5339
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Number of blocks per CD read"
5343 msgstr "thread의 수"
5344
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5346 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5347 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5348
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5350 msgid "Use CD audio controls and output?"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5354 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Do CD-Text lookups?"
5360 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5363 #, fuzzy
5364 msgid "If set, get CD-Text information"
5365 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5368 msgid "Use Navigation-style playback?"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5372 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5376 msgid "CDDB"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5380 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5381 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5384 #, fuzzy
5385 msgid "CDDB lookups"
5386 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5389 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5393 #, fuzzy
5394 msgid "CDDB server"
5395 msgstr "서버 없음"
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5398 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5402 #, fuzzy
5403 msgid "CDDB server port"
5404 msgstr "CDDB 서버 포토"
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5407 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5411 msgid "email address reported to CDDB server"
5412 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Cache CDDB lookups?"
5417 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5420 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5426 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5429 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5433 msgid "CDDB server timeout"
5434 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5437 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5441 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5445 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5449 msgid ""
5450 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5451 "are available"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5455 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5457 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5458 msgid "Disc"
5459 msgstr "디스크"
5460
5461 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5463 msgid "Duration"
5464 msgstr "지속 기간"
5465
5466 #: modules/access/cdda/info.c:333
5467 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5471 msgid "Tracks"
5472 msgstr "트랙"
5473
5474 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5475 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5479 msgid "Track"
5480 msgstr "트랙"
5481
5482 #: modules/access/cdda/info.c:400
5483 msgid "MRL"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/cdda/info.c:856
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Track Number"
5489 msgstr "트랙 "
5490
5491 #: modules/access/dc1394.c:65
5492 #, fuzzy
5493 msgid "dc1394 input"
5494 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5495
5496 #: modules/access/directory.c:72
5497 msgid "Subdirectory behavior"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/directory.c:74
5501 msgid ""
5502 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5503 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5504 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5505 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/directory.c:80
5509 msgid "collapse"
5510 msgstr "닫는다"
5511
5512 #: modules/access/directory.c:81
5513 msgid "expand"
5514 msgstr "전개"
5515
5516 #: modules/access/directory.c:83
5517 msgid "Ignored extensions"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/directory.c:85
5521 msgid ""
5522 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5523 "directory.\n"
5524 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5525 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/directory.c:92
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Directory"
5531 msgstr "DirectShow"
5532
5533 #: modules/access/directory.c:94
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Standard filesystem directory input"
5536 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5540 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5541 msgid "None"
5542 msgstr "없음"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5545 msgid "Cable"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5549 msgid "Antenna"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5553 msgid "TV"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5557 msgid "FM radio"
5558 msgstr "FM 라디오"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5561 msgid "AM radio"
5562 msgstr "AM 라디오"
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5565 msgid "DSS"
5566 msgstr "DSS"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5569 #, fuzzy
5570 msgid ""
5571 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5572 "millisecondss."
5573 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5576 msgid "Video device name"
5577 msgstr "영상 장치명"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5580 msgid ""
5581 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5582 "don't specify anything, the default device will be used."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5586 msgid "Audio device name"
5587 msgstr "음성 디바이스명"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5590 msgid ""
5591 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5592 "don't specify anything, the default device will be used. "
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5596 msgid "Video size"
5597 msgstr "영상 크기"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5600 msgid ""
5601 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5602 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5603 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5607 msgid "Video input chroma format"
5608 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5611 msgid ""
5612 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5613 "(default), RV24, etc.)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5617 msgid "Video input frame rate"
5618 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5621 msgid ""
5622 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5623 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5627 msgid "Device properties"
5628 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5631 msgid ""
5632 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Tuner properties"
5638 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5641 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Tuner TV Channel"
5647 msgstr "아나운스 채널:"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5655 msgid "Tuner country code"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5659 msgid ""
5660 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5661 "mapping (0 means default)."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Tuner input type"
5667 msgstr "입력"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5675 msgid "Video input pin"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5679 msgid ""
5680 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5681 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5682 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5683 "will not be changed."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Audio input pin"
5689 msgstr "음성 CD 입력"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5692 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5696 msgid "Video output pin"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5700 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Audio output pin"
5706 msgstr "음성 출력 URL"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5709 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AM Tuner mode"
5715 msgstr "FTP 유저명"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5718 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5722 msgid "DirectShow"
5723 msgstr "DirectShow"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5726 #, fuzzy
5727 msgid "DirectShow input"
5728 msgstr "DirectShow 입력"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5731 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5732 msgid "Refresh list"
5733 msgstr "일람의 재묘화"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5736 msgid "Configure"
5737 msgstr "설정"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5740 msgid "Capturing failed"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5744 #, c-format
5745 msgid ""
5746 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5750 #, c-format
5751 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvb/access.c:127
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Modulation type for front-end device."
5757 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:148
5760 #, fuzzy
5761 msgid "HTTP Host address"
5762 msgstr "호스트 주소"
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:150
5765 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:152
5769 msgid "HTTP user name"
5770 msgstr "HTTP 유저명"
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:154
5773 msgid ""
5774 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:157
5778 #, fuzzy
5779 msgid "HTTP password"
5780 msgstr "HTTP 패스워드"
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:159
5783 msgid ""
5784 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:162
5788 msgid "HTTP ACL"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:164
5792 msgid ""
5793 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5794 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5798 #: modules/control/http/http.c:49
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Certificate file"
5801 msgstr "자막 파일을 사용"
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:169
5804 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5808 #: modules/control/http/http.c:52
5809 msgid "Private key file"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:173
5813 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5817 #: modules/control/http/http.c:54
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Root CA file"
5820 msgstr "파일을 선택한다"
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:176
5823 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5827 #: modules/control/http/http.c:57
5828 #, fuzzy
5829 msgid "CRL file"
5830 msgstr "PLS 파일"
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:180
5833 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:184
5837 msgid "DVB input with v4l2 support"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:236
5841 #, fuzzy
5842 msgid "HTTP server"
5843 msgstr "HTTP 유저명"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:726
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Input syntax is deprecated"
5848 msgstr "출력 형식"
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:727
5851 msgid ""
5852 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5853 "the new syntax."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:773
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Illegal Polarization"
5859 msgstr "시각화"
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:774
5862 #, c-format
5863 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dv.c:70
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5871 "손가락정합니다. "
5872
5873 #: modules/access/dv.c:74
5874 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dv.c:75
5878 #, fuzzy
5879 msgid "dv"
5880 msgstr "추가"
5881
5882 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5883 msgid "DVD angle"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Default DVD angle."
5889 msgstr "삭제"
5890
5891 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5894 msgstr ""
5895 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5896 "손가락정합니다. "
5897
5898 #: modules/access/dvdnav.c:71
5899 msgid "Start directly in menu"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dvdnav.c:73
5903 msgid ""
5904 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5905 "useless warning introductions."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dvdnav.c:82
5909 #, fuzzy
5910 msgid "DVD with menus"
5911 msgstr "DVD 메뉴"
5912
5913 #: modules/access/dvdnav.c:83
5914 msgid "DVDnav Input"
5915 msgstr "DVDnav 입력"
5916
5917 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5918 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Playback failure"
5921 msgstr "재생 일시정지"
5922
5923 #: modules/access/dvdnav.c:300
5924 msgid ""
5925 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dvdread.c:69
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5931 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5932
5933 #: modules/access/dvdread.c:71
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5937 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5938 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5939 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5940 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5941 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5942 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5943 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5944 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5945 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5946 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5947 "The default method is: key."
5948 msgstr ""
5949 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5950 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5951 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5952 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5953 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5954 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5955 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5956 "있습니다. \n"
5957 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5958 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5959 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5960 "기정치는\"key:\"입니다. "
5961
5962 #: modules/access/dvdread.c:87
5963 msgid "title"
5964 msgstr "제목"
5965
5966 #: modules/access/dvdread.c:87
5967 msgid "Key"
5968 msgstr "키"
5969
5970 #: modules/access/dvdread.c:93
5971 #, fuzzy
5972 msgid "DVD without menus"
5973 msgstr "DVD 메뉴"
5974
5975 #: modules/access/dvdread.c:94
5976 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvdread.c:239
5980 #, c-format
5981 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dvdread.c:498
5985 #, c-format
5986 msgid "DVDRead could not read block %d."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvdread.c:560
5990 #, c-format
5991 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/eyetv.c:45
5995 #, fuzzy
5996 msgid "EyeTV access module"
5997 msgstr "액세스 모듈"
5998
5999 #: modules/access/fake.c:43
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6003 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6004
6005 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Framerate"
6008 msgstr "심볼·레이트"
6009
6010 #: modules/access/fake.c:47
6011 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6016 msgid "ID"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/fake.c:50
6020 msgid ""
6021 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6022 "(default 0)."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/fake.c:52
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Duration in ms"
6028 msgstr "지속 기간"
6029
6030 #: modules/access/fake.c:54
6031 msgid ""
6032 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6033 "meaning that the stream is unlimited)."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Fake"
6039 msgstr "유사 TTY"
6040
6041 #: modules/access/fake.c:59
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Fake input"
6044 msgstr "FTP 입력"
6045
6046 #: modules/access/file.c:81
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6050
6051 #: modules/access/file.c:83
6052 msgid "Concatenate with additional files"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/file.c:85
6056 msgid ""
6057 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6058 "a comma-separated list of files."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/file.c:89
6062 #, fuzzy
6063 msgid "File input"
6064 msgstr "FTP 입력"
6065
6066 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6067 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6068 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6070 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6071 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6075 msgid "File"
6076 msgstr "파일"
6077
6078 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6079 #: modules/access/file.c:452
6080 #, fuzzy
6081 msgid "File reading failed"
6082 msgstr "설정"
6083
6084 #: modules/access/file.c:284
6085 #, c-format
6086 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/file.c:436
6090 #, c-format
6091 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/file.c:453
6095 #, c-format
6096 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6100 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6104 msgid ""
6105 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6106 "seconds."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Bandwidth"
6112 msgstr "영상 너비"
6113
6114 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6115 msgid "Bandwidth limiter"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_filter/dump.c:39
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Force use of dump module"
6121 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6122
6123 #: modules/access_filter/dump.c:40
6124 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_filter/dump.c:43
6128 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access_filter/dump.c:44
6132 msgid ""
6133 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6134 "megabyte were performed."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access_filter/record.c:45
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Record directory"
6140 msgstr "원본 디렉토리"
6141
6142 #: modules/access_filter/record.c:47
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Directory where the record will be stored."
6145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6146
6147 #: modules/access_filter/record.c:323
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Recording"
6150 msgstr "자막 엔콘코드중"
6151
6152 #: modules/access_filter/record.c:325
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Recording done"
6155 msgstr "자막 엔콘코드중"
6156
6157 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Timeshift granularity"
6160 msgstr "수직 방향 위치"
6161
6162 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6163 #, fuzzy
6164 msgid ""
6165 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6166 "timeshifted streams."
6167 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6168
6169 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Timeshift directory"
6172 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6173
6174 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6175 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6179 msgid "Force use of the timeshift module"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6183 msgid ""
6184 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6185 "control pace or pause."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Timeshift"
6191 msgstr "수직 방향 위치"
6192
6193 #: modules/access/ftp.c:56
6194 #, fuzzy
6195 msgid ""
6196 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6197 msgstr ""
6198 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6199 "손가락정합니다. "
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:58
6202 msgid "FTP user name"
6203 msgstr "FTP 유저명"
6204
6205 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6206 #, fuzzy
6207 msgid "User name that will be used for the connection."
6208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6209
6210 #: modules/access/ftp.c:61
6211 msgid "FTP password"
6212 msgstr "FTP 패스워드"
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Password that will be used for the connection."
6217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:64
6220 msgid "FTP account"
6221 msgstr "FTP 어카운트"
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:65
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Account that will be used for the connection."
6226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6227
6228 #: modules/access/ftp.c:70
6229 msgid "FTP input"
6230 msgstr "FTP 입력"
6231
6232 #: modules/access/ftp.c:87
6233 #, fuzzy
6234 msgid "FTP upload output"
6235 msgstr "파일 오디오 출력"
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6238 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Network interaction failed"
6241 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6242
6243 #: modules/access/ftp.c:133
6244 msgid "VLC could not connect with the given server."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/ftp.c:143
6248 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:204
6252 msgid "Your account was rejected."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/ftp.c:214
6256 msgid "Your password was rejected."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/ftp.c:222
6260 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6264 #, fuzzy
6265 msgid ""
6266 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6267 msgstr ""
6268 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6269 "손가락정합니다. "
6270
6271 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6272 #, fuzzy
6273 msgid "GnomeVFS input"
6274 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6275
6276 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6277 msgid "HTTP proxy"
6278 msgstr "HTTP 프록시"
6279
6280 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6281 #, fuzzy
6282 msgid ""
6283 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6284 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6285 "tried."
6286 msgstr ""
6287 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6288 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6289 "다. "
6290
6291 #: modules/access/http.c:59
6292 #, fuzzy
6293 msgid ""
6294 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6295 msgstr ""
6296 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6297 "손가락정합니다. "
6298
6299 #: modules/access/http.c:62
6300 msgid "HTTP user agent"
6301 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6302
6303 #: modules/access/http.c:63
6304 #, fuzzy
6305 msgid "User agent that will be used for the connection."
6306 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6307
6308 #: modules/access/http.c:66
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Auto re-connect"
6311 msgstr "음성 코덱"
6312
6313 #: modules/access/http.c:68
6314 msgid ""
6315 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/http.c:71
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Continuous stream"
6321 msgstr "스트림의 정지"
6322
6323 #: modules/access/http.c:72
6324 msgid ""
6325 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6326 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6327 "other types of HTTP streams."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/http.c:78
6331 msgid "HTTP input"
6332 msgstr "HTTP 입력"
6333
6334 #: modules/access/http.c:80
6335 msgid "HTTP(S)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/http.c:297
6339 msgid "HTTP authentication"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6343 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/jack.c:60
6347 msgid ""
6348 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6349 "milliseconds."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/jack.c:62
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Pace"
6355 msgstr "댄스"
6356
6357 #: modules/access/jack.c:64
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6360 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
6361
6362 #: modules/access/jack.c:65
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Auto Connection"
6365 msgstr "음성 코덱"
6366
6367 #: modules/access/jack.c:67
6368 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/jack.c:70
6372 #, fuzzy
6373 msgid "JACK audio input"
6374 msgstr "ALSA 음성·모듈"
6375
6376 #: modules/access/jack.c:72
6377 #, fuzzy
6378 msgid "JACK Input"
6379 msgstr "입력"
6380
6381 #: modules/access/mms/mms.c:48
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6385 msgstr ""
6386 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6387 "지정합니다. "
6388
6389 #: modules/access/mms/mms.c:51
6390 msgid "Force selection of all streams"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/mms/mms.c:53
6394 msgid ""
6395 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6396 "You can choose to select all of them."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/mms/mms.c:56
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Maximum bitrate"
6402 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6403
6404 #: modules/access/mms/mms.c:58
6405 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/mms/mms.c:68
6409 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6413 msgid "Dummy stream output"
6414 msgstr "더미 스트림 출력"
6415
6416 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6417 msgid "Dummy"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access_output/file.c:63
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Append to file"
6423 msgstr "파일을 연다"
6424
6425 #: modules/access_output/file.c:64
6426 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/file.c:68
6430 #, fuzzy
6431 msgid "File stream output"
6432 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6433
6434 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6435 msgid "Username"
6436 msgstr "유저명"
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:63
6439 #, fuzzy
6440 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6441 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6442
6443 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6445 msgid "Password"
6446 msgstr "패스워드"
6447
6448 #: modules/access_output/http.c:66
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6451 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6452
6453 #: modules/access_output/http.c:68
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Mime"
6456 msgstr "시간"
6457
6458 #: modules/access_output/http.c:69
6459 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access_output/http.c:72
6463 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_output/http.c:75
6467 msgid ""
6468 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6469 "empty if you don't have one."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/http.c:79
6473 msgid ""
6474 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6475 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access_output/http.c:84
6479 msgid ""
6480 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6481 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access_output/http.c:87
6485 msgid "Advertise with Bonjour"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access_output/http.c:88
6489 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access_output/http.c:92
6493 #, fuzzy
6494 msgid "HTTP stream output"
6495 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6496
6497 #: modules/access_output/shout.c:59
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Stream name"
6500 msgstr "스트림"
6501
6502 #: modules/access_output/shout.c:60
6503 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access_output/shout.c:63
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Stream description"
6509 msgstr "코덱 설명"
6510
6511 #: modules/access_output/shout.c:64
6512 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access_output/shout.c:67
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Stream MP3"
6518 msgstr "스트림 "
6519
6520 #: modules/access_output/shout.c:68
6521 msgid ""
6522 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6523 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6524 "shoutcast/icecast server."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access_output/shout.c:77
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Genre description"
6530 msgstr "코덱 설명"
6531
6532 #: modules/access_output/shout.c:78
6533 msgid "Genre of the content. "
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access_output/shout.c:80
6537 #, fuzzy
6538 msgid "URL description"
6539 msgstr "설명"
6540
6541 #: modules/access_output/shout.c:81
6542 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access_output/shout.c:88
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6548 msgstr "스트림을 안내한다"
6549
6550 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Samplerate"
6553 msgstr "샘플 레이트"
6554
6555 #: modules/access_output/shout.c:91
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6558 msgstr "스트림을 안내한다"
6559
6560 #: modules/access_output/shout.c:93
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Number of channels"
6563 msgstr "클론의 수"
6564
6565 #: modules/access_output/shout.c:94
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6568 msgstr "스트림을 안내한다"
6569
6570 #: modules/access_output/shout.c:96
6571 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access_output/shout.c:97
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6577 msgstr "스트림을 안내한다"
6578
6579 #: modules/access_output/shout.c:99
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Stream public"
6582 msgstr "스트림 출력"
6583
6584 #: modules/access_output/shout.c:100
6585 msgid ""
6586 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6587 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6588 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access_output/shout.c:106
6592 #, fuzzy
6593 msgid "IceCAST output"
6594 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6595
6596 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6597 #: modules/demux/live555.cpp:60
6598 msgid "Caching value (ms)"
6599 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6600
6601 #: modules/access_output/udp.c:91
6602 #, fuzzy
6603 msgid ""
6604 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6605 "milliseconds."
6606 msgstr ""
6607 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6608 "손가락정합니다. "
6609
6610 #: modules/access_output/udp.c:94
6611 msgid "Group packets"
6612 msgstr "그룹 패킷"
6613
6614 #: modules/access_output/udp.c:95
6615 msgid ""
6616 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6617 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6618 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_output/udp.c:100
6622 msgid "Raw write"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access_output/udp.c:101
6626 msgid ""
6627 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6628 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/udp.c:105
6632 #, fuzzy
6633 msgid "RTCP destination port number"
6634 msgstr "세션명"
6635
6636 #: modules/access_output/udp.c:106
6637 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access_output/udp.c:107
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Automatic multicast streaming"
6643 msgstr "자동인연 잡기"
6644
6645 #: modules/access_output/udp.c:108
6646 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access_output/udp.c:110
6650 msgid "UDP-Lite"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access_output/udp.c:111
6654 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access_output/udp.c:112
6658 msgid "Checksum coverage"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access_output/udp.c:113
6662 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access_output/udp.c:116
6666 #, fuzzy
6667 msgid "UDP stream output"
6668 msgstr "UDP 스트림 출력"
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:54
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6674 "milliseconds."
6675 msgstr ""
6676 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6677 "손가락정합니다. "
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:57
6680 msgid "Device"
6681 msgstr "디바이스"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:58
6684 #, fuzzy
6685 msgid "PVR video device"
6686 msgstr "DVD 디바이스"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:60
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Radio device"
6691 msgstr "DVD 디바이스"
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:61
6694 #, fuzzy
6695 msgid "PVR radio device"
6696 msgstr "DVD 디바이스"
6697
6698 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Norm"
6701 msgstr "없음"
6702
6703 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6704 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6708 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6709 msgid "Width"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:68
6713 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6717 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Height"
6720 msgstr "오른쪽"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:72
6723 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6727 msgid "Frequency"
6728 msgstr "주파수"
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6731 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6735 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/pvr.c:82
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Key interval"
6741 msgstr "키 프레임 간격:"
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:83
6744 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:85
6748 msgid "B Frames"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:86
6752 msgid ""
6753 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6754 "number of B-Frames."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:90
6758 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/pvr.c:92
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Bitrate peak"
6764 msgstr "bit rate"
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:93
6767 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/pvr.c:95
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Bitrate mode"
6773 msgstr "만곡 모드"
6774
6775 #: modules/access/pvr.c:96
6776 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/pvr.c:98
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Audio bitmask"
6782 msgstr "음성 bit rate"
6783
6784 #: modules/access/pvr.c:99
6785 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6789 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6790 msgid "Volume"
6791 msgstr "음량"
6792
6793 #: modules/access/pvr.c:103
6794 msgid "Audio volume (0-65535)."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Channel"
6800 msgstr "채널"
6801
6802 #: modules/access/pvr.c:106
6803 msgid ""
6804 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Automatic"
6810 msgstr "자동인연 잡기"
6811
6812 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6813 msgid "SECAM"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6817 msgid "PAL"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6821 #, fuzzy
6822 msgid "NTSC"
6823 msgstr "TS"
6824
6825 #: modules/access/pvr.c:115
6826 msgid "vbr"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/pvr.c:115
6830 msgid "cbr"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:120
6834 msgid "PVR"
6835 msgstr "PVR"
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:121
6838 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6842 #, fuzzy
6843 msgid ""
6844 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6845 msgstr ""
6846 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6847 "손가락정합니다. "
6848
6849 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Real RTSP"
6852 msgstr "RTSP"
6853
6854 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Connection failed"
6857 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6858
6859 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6860 #, c-format
6861 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Session failed"
6867 msgstr "세션명"
6868
6869 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6870 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/screen/screen.c:38
6874 #, fuzzy
6875 msgid ""
6876 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6877 msgstr ""
6878 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6879 "손가락정합니다. "
6880
6881 #: modules/access/screen/screen.c:42
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Desired frame rate for the capture."
6884 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6885
6886 #: modules/access/screen/screen.c:45
6887 msgid "Capture fragment size"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/screen/screen.c:47
6891 msgid ""
6892 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6893 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/screen/screen.c:61
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Screen Input"
6899 msgstr "스크린 %d"
6900
6901 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6902 msgid "Screen"
6903 msgstr "스크린"
6904
6905 #: modules/access/smb.c:63
6906 #, fuzzy
6907 msgid ""
6908 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6909 msgstr ""
6910 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6911 "지정합니다. "
6912
6913 #: modules/access/smb.c:65
6914 #, fuzzy
6915 msgid "SMB user name"
6916 msgstr "FTP 유저명"
6917
6918 #: modules/access/smb.c:68
6919 #, fuzzy
6920 msgid "SMB password"
6921 msgstr "FTP 패스워드"
6922
6923 #: modules/access/smb.c:71
6924 #, fuzzy
6925 msgid "SMB domain"
6926 msgstr "없음"
6927
6928 #: modules/access/smb.c:72
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6931 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6932
6933 #: modules/access/smb.c:77
6934 #, fuzzy
6935 msgid "SMB input"
6936 msgstr "SLP 입력"
6937
6938 #: modules/access/tcp.c:39
6939 #, fuzzy
6940 msgid ""
6941 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6942 msgstr ""
6943 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6944 "손가락정합니다. "
6945
6946 #: modules/access/tcp.c:46
6947 #, fuzzy
6948 msgid "TCP"
6949 msgstr "CPU"
6950
6951 #: modules/access/tcp.c:47
6952 msgid "TCP input"
6953 msgstr "TCP 입력"
6954
6955 #: modules/access/udp.c:71
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6959 msgstr ""
6960 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6961 "손가락정합니다. "
6962
6963 #: modules/access/udp.c:74
6964 msgid "Autodetection of MTU"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/udp.c:76
6968 msgid ""
6969 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6970 "truncated packets are found"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/udp.c:79
6974 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/udp.c:81
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6981 "time specified here (in milliseconds)."
6982 msgstr ""
6983 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6984 "손가락정합니다. "
6985
6986 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6987 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6988 msgid "UDP/RTP"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/udp.c:89
6992 msgid "UDP/RTP input"
6993 msgstr "UDP/RTP 입력"
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6997 msgid "Device name"
6998 msgstr "디바이스명"
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:56
7001 msgid ""
7002 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7003 "be used."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:60
7007 msgid ""
7008 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:65
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Video4Linux2"
7014 msgstr "Video4Linux"
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:66
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Video4Linux2 input"
7019 msgstr "Video4Linux 입력"
7020
7021 #: modules/access/v4l.c:78
7022 #, fuzzy
7023 msgid ""
7024 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7025 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:82
7028 msgid ""
7029 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7030 "device will be used."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:86
7034 msgid ""
7035 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7036 "device will be used."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/v4l.c:90
7040 msgid ""
7041 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7042 "(default), RV24, etc.)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:97
7046 msgid ""
7047 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l.c:102
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Audio Channel"
7053 msgstr "음성 채널"
7054
7055 #: modules/access/v4l.c:104
7056 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/v4l.c:106
7060 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:109
7064 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7069 msgid "Brightness"
7070 msgstr "휘도"
7071
7072 #: modules/access/v4l.c:113
7073 msgid "Brightness of the video input."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Hue"
7080 msgstr "닫는다"
7081
7082 #: modules/access/v4l.c:116
7083 msgid "Hue of the video input."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7087 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7088 #: modules/video_filter/rss.c:147
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Color"
7091 msgstr "국"
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:119
7094 msgid "Color of the video input."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7099 msgid "Contrast"
7100 msgstr "콘트라스트"
7101
7102 #: modules/access/v4l.c:122
7103 msgid "Contrast of the video input."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/v4l.c:123
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Tuner"
7109 msgstr "튜너:"
7110
7111 #: modules/access/v4l.c:124
7112 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l.c:127
7116 msgid ""
7117 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:130
7121 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/v4l.c:131
7125 #, fuzzy
7126 msgid "MJPEG"
7127 msgstr "MJPEG"
7128
7129 #: modules/access/v4l.c:133
7130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/v4l.c:134
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Decimation"
7136 msgstr "설명"
7137
7138 #: modules/access/v4l.c:136
7139 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/v4l.c:137
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Quality"
7145 msgstr "품질:"
7146
7147 #: modules/access/v4l.c:138
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Quality of the stream."
7150 msgstr "스트림을 안내한다"
7151
7152 #: modules/access/v4l.c:149
7153 msgid "Video4Linux"
7154 msgstr "Video4Linux"
7155
7156 #: modules/access/v4l.c:150
7157 msgid "Video4Linux input"
7158 msgstr "Video4Linux 입력"
7159
7160 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7163 msgstr ""
7164 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7165 "손가락정합니다. "
7166
7167 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7168 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7170 msgid "VCD"
7171 msgstr "VCD"
7172
7173 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7174 msgid "VCD input"
7175 msgstr "VCD 입력"
7176
7177 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7178 #, fuzzy
7179 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7180 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7183 msgid "The above message had unknown log level"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7187 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7191 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7192 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7193 msgid "Entry"
7194 msgstr "엔트리"
7195
7196 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Segments"
7199 msgstr "스크린"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7202 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7203 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
7204 msgid "Segment"
7205 msgstr "분할"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7208 #, fuzzy
7209 msgid "LID"
7210 msgstr "PBC LID"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7213 msgid "VCD Format"
7214 msgstr "VCD 형식"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7217 msgid "Album"
7218 msgstr "앨범"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7221 msgid "Application"
7222 msgstr "어플리케이션"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7225 msgid "Preparer"
7226 msgstr "준비"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7229 msgid "Vol #"
7230 msgstr "음량 #"
7231
7232 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7233 msgid "Vol max #"
7234 msgstr "최대 음량 #"
7235
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7237 msgid "Volume Set"
7238 msgstr "음량 설정"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7241 msgid "System Id"
7242 msgstr "시스템 ID"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7245 msgid "Entries"
7246 msgstr "엔트리"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7249 msgid "First Entry Point"
7250 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7253 msgid "Last Entry Point"
7254 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7257 msgid "Track size (in sectors)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7262 #, fuzzy
7263 msgid "type"
7264 msgstr "타입"
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7267 #, fuzzy
7268 msgid "end"
7269 msgstr "브렌드"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7272 #, fuzzy
7273 msgid "play list"
7274 msgstr "재생목록"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7277 #, fuzzy
7278 msgid "extended selection list"
7279 msgstr "선택"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7282 #, fuzzy
7283 msgid "selection list"
7284 msgstr "선택"
7285
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7287 #, fuzzy
7288 msgid "unknown type"
7289 msgstr "<불명>"
7290
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7293 msgid "List ID"
7294 msgstr "일람 ID"
7295
7296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7297 msgid "(Super) Video CD"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7301 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7302 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7303
7304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7305 #, fuzzy
7306 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7307 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7308
7309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7310 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7316 msgstr "thread의 수"
7317
7318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Use playback control?"
7321 msgstr "컨트롤"
7322
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7324 msgid ""
7325 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7326 "tracks."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7330 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7334 msgid ""
7335 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7336 "entry."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7340 msgid "Show extended VCD info?"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7344 msgid ""
7345 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7346 "for example playback control navigation."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7350 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7351 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
7352
7353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7354 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7355 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
7356
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7358 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Dolby Surround decoder"
7364 msgstr "돌비 환경"
7365
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7367 #, fuzzy
7368 msgid ""
7369 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7370 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7371 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7372 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7373 "It works with any source format from mono to 7.1."
7374 msgstr ""
7375 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7376 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7377 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7378 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7379
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Characteristic dimension"
7383 msgstr "공간의 특성"
7384
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7386 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7387 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7390 msgid "Compensate delay"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7394 msgid ""
7395 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7396 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7397 "case, turn this on to compensate."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7401 #, fuzzy
7402 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7403 msgstr "돌비 환경"
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7406 msgid ""
7407 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7408 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7413 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Headphone effect"
7419 msgstr "스코프 효과"
7420
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7422 msgid "Use downmix algorithme."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7426 msgid ""
7427 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7428 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7429 "speakers."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Select channel to keep"
7435 msgstr "오디오·채널의 선택"
7436
7437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7438 msgid ""
7439 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7440 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Left rear"
7446 msgstr "왼쪽"
7447
7448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Right rear"
7451 msgstr "오른쪽"
7452
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7454 msgid "Left front"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7460 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7461
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7465 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7466
7467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7470 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7471
7472 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7473 msgid "A/52 dynamic range compression"
7474 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7475
7476 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7477 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7481 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7482 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7483 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7484 msgstr ""
7485 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7486 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7487 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7488 "히 됩니다. "
7489
7490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Enable internal upmixing"
7493 msgstr "자막·디코더·모듈"
7494
7495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7496 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7501 #, fuzzy
7502 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7503 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7504
7505 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7508 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7509
7510 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7511 msgid "DTS dynamic range compression"
7512 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7513
7514 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7516 #, fuzzy
7517 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7518 msgstr "자막·디코더·모듈"
7519
7520 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7523 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7524
7525 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Fixed point audio format conversions"
7528 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7529
7530 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Floating-point audio format conversions"
7533 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7534
7535 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7537 msgid "MPEG audio decoder"
7538 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7539
7540 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7541 msgid "Equalizer preset"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7545 msgid "Preset to use for the equalizer."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7549 msgid "Bands gain"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7553 msgid ""
7554 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7555 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7556 "2 0\"."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Two pass"
7562 msgstr "FTP 패스워드"
7563
7564 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7565 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7569 msgid "Global gain"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7573 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7577 msgid "Equalizer with 10 bands"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Flat"
7583 msgstr "빨리 감기"
7584
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7587 msgid "Classical"
7588 msgstr "쿠라시칼"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Club"
7593 msgstr "큐브"
7594
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7597 msgid "Dance"
7598 msgstr "댄스"
7599
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7601 msgid "Full bass"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7605 msgid "Full bass and treble"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7609 msgid "Full treble"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7613 msgid "Headphones"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7617 msgid "Large Hall"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Live"
7623 msgstr "리니어"
7624
7625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Party"
7628 msgstr "포토 번호"
7629
7630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7632 msgid "Pop"
7633 msgstr "팝"
7634
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7637 msgid "Reggae"
7638 msgstr "레게이"
7639
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7642 msgid "Rock"
7643 msgstr "락"
7644
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7647 msgid "Ska"
7648 msgstr "스카"
7649
7650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7651 msgid "Soft"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Soft rock"
7657 msgstr "서해안 락"
7658
7659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7661 msgid "Techno"
7662 msgstr "테크노"
7663
7664 #: modules/audio_filter/format.c:202
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7667 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7668
7669 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Number of audio buffers"
7672 msgstr "밴드수"
7673
7674 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7675 msgid ""
7676 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7677 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7678 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Max level"
7684 msgstr "품질 레벨"
7685
7686 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7687 msgid ""
7688 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7689 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7690 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7694 msgid "Volume normalizer"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7698 msgid "Parametric Equalizer"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7702 msgid "Low freq (Hz)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7706 msgid "Low freq gain (dB)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7710 msgid "High freq (Hz)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7714 msgid "High freq gain (dB)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Freq 1 (Hz)"
7720 msgstr "주파수"
7721
7722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7725 msgstr "주파수"
7726
7727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7728 msgid "Freq 1 Q"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Freq 2 (Hz)"
7734 msgstr "주파수"
7735
7736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7739 msgstr "주파수"
7740
7741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7742 msgid "Freq 2 Q"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Freq 3 (Hz)"
7748 msgstr "주파수"
7749
7750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7753 msgstr "주파수"
7754
7755 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7756 msgid "Freq 3 Q"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7762 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7763
7764 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7765 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7768 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7769
7770 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7773 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7774
7775 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7778 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7779
7780 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Float32 audio mixer"
7783 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7784
7785 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7788 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7789
7790 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Trivial audio mixer"
7793 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7794
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7796 msgid "default"
7797 msgstr "디폴트"
7798
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7800 #, fuzzy
7801 msgid "ALSA audio output"
7802 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7803
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7805 msgid "ALSA Device Name"
7806 msgstr "ALSA 디바이스명"
7807
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7809 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7810 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7811 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7812 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7813 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7814 msgid "Audio Device"
7815 msgstr "음성 디바이스"
7816
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7818 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7819 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7820 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7821 msgid "Mono"
7822 msgstr "단청의"
7823
7824 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7825 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7826 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7827 msgid "2 Front 2 Rear"
7828 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7829
7830 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7831 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7832 msgid "A/52 over S/PDIF"
7833 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7834
7835 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7836 #, fuzzy
7837 msgid "No Audio Device"
7838 msgstr "음성 디바이스"
7839
7840 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7841 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7845 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Audio output failed"
7848 msgstr "음성 출력 URL"
7849
7850 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7851 #, c-format
7852 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7856 #, c-format
7857 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7861 msgid "Unknown soundcard"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/audio_output/arts.c:63
7865 #, fuzzy
7866 msgid "aRts audio output"
7867 msgstr "aRts 음성·모듈"
7868
7869 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7870 msgid ""
7871 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7872 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7873 "playback."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7877 #, fuzzy
7878 msgid "HAL AudioUnit output"
7879 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7880
7881 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7882 msgid ""
7883 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Audio device is not configured"
7889 msgstr "음성 디바이스명"
7890
7891 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7892 msgid ""
7893 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7894 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7898 #, c-format
7899 msgid "%s (Encoded Output)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7903 msgid "Output device"
7904 msgstr "출력 장치"
7905
7906 #: modules/audio_output/directx.c:206
7907 msgid ""
7908 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7909 "default device appears as 0 AND another number)."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Use float32 output"
7915 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7916
7917 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7918 msgid ""
7919 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7920 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/audio_output/directx.c:214
7924 msgid "DirectX audio output"
7925 msgstr "DirectX 음성 출력"
7926
7927 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7928 msgid "3 Front 2 Rear"
7929 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7930
7931 #: modules/audio_output/esd.c:67
7932 msgid "EsounD audio output"
7933 msgstr "EsounD 음성 출력"
7934
7935 #: modules/audio_output/esd.c:70
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Esound server"
7938 msgstr "서버 없음"
7939
7940 #: modules/audio_output/file.c:79
7941 msgid "Output format"
7942 msgstr "출력 형식"
7943
7944 #: modules/audio_output/file.c:80
7945 msgid ""
7946 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7947 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_output/file.c:83
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Number of output channels"
7953 msgstr "클론의 수"
7954
7955 #: modules/audio_output/file.c:84
7956 msgid ""
7957 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7958 "restrict the number of channels here."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_output/file.c:87
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Add WAVE header"
7964 msgstr "wave 헤더를 추가"
7965
7966 #: modules/audio_output/file.c:88
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7969 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7970
7971 #: modules/audio_output/file.c:105
7972 msgid "Output file"
7973 msgstr "출력 파일"
7974
7975 #: modules/audio_output/file.c:106
7976 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_output/file.c:109
7980 msgid "File audio output"
7981 msgstr "파일 음성 출력"
7982
7983 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Roku HD1000 audio output"
7986 msgstr "HD1000 음성 출력"
7987
7988 #: modules/audio_output/jack.c:65
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Automatically connect to writable clients"
7991 msgstr "미리 읽기"
7992
7993 #: modules/audio_output/jack.c:67
7994 msgid ""
7995 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7996 "writable JACK clients found."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_output/jack.c:71
8000 msgid "Connect to clients matching"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_output/jack.c:73
8004 msgid ""
8005 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8006 "regular expression will be considered for connection."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/audio_output/jack.c:81
8010 #, fuzzy
8011 msgid "JACK audio output"
8012 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8013
8014 #: modules/audio_output/oss.c:99
8015 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8016 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
8017
8018 #: modules/audio_output/oss.c:101
8019 #, fuzzy
8020 msgid ""
8021 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8022 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8023 "drivers, then you need to enable this option."
8024 msgstr ""
8025 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8026 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
8027 "션을 켜야 합니다. "
8028
8029 #: modules/audio_output/oss.c:107
8030 #, fuzzy
8031 msgid "UNIX OSS audio output"
8032 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
8033
8034 #: modules/audio_output/oss.c:112
8035 msgid "OSS DSP device"
8036 msgstr "OSS DSP 디바이스"
8037
8038 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8039 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8043 #, fuzzy
8044 msgid "PORTAUDIO audio output"
8045 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8046
8047 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8050 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8051
8052 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8053 msgid "Win32 waveOut extension output"
8054 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
8055
8056 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8057 msgid "5.1"
8058 msgstr "5.1"
8059
8060 #: modules/codec/a52.c:91
8061 msgid "A/52 parser"
8062 msgstr "A/52 퍼서"
8063
8064 #: modules/codec/a52.c:98
8065 msgid "A/52 audio packetizer"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/adpcm.c:43
8069 msgid "ADPCM audio decoder"
8070 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
8071
8072 #: modules/codec/araw.c:44
8073 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8074 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8075
8076 #: modules/codec/araw.c:53
8077 msgid "Raw audio encoder"
8078 msgstr "생 음성 디코더"
8079
8080 #: modules/codec/cinepak.c:38
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Cinepak video decoder"
8083 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
8084
8085 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8086 #, fuzzy
8087 msgid "CMML annotations decoder"
8088 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8089
8090 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8091 msgid "CVD subtitle decoder"
8092 msgstr "CVS 자막 디코더"
8093
8094 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8097 msgstr "자막·디코더·모듈"
8098
8099 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8100 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8101 msgid "Encoding quality"
8102 msgstr "encode 품질"
8103
8104 #: modules/codec/dirac.c:69
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8107 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8108
8109 #: modules/codec/dirac.c:74
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Dirac video decoder"
8112 msgstr "Dirac 영상 디코더"
8113
8114 #: modules/codec/dirac.c:80
8115 msgid "Dirac video encoder"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8119 msgid "DirectMedia Object decoder"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8123 msgid "DirectMedia Object encoder"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/dts.c:95
8127 #, fuzzy
8128 msgid "DTS parser"
8129 msgstr "DTS 퍼서"
8130
8131 #: modules/codec/dts.c:100
8132 #, fuzzy
8133 msgid "DTS audio packetizer"
8134 msgstr "DTS 음성 디코더"
8135
8136 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Decoding X coordinate"
8139 msgstr "Video x 코디네이터"
8140
8141 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8142 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Decoding Y coordinate"
8148 msgstr "Video x 코디네이터"
8149
8150 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8151 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Subpicture position"
8157 msgstr "자막"
8158
8159 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8160 msgid ""
8161 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8162 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8163 "g. 6=top-right)."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8167 msgid "Encoding X coordinate"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8171 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8175 msgid "Encoding Y coordinate"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8179 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8183 #, fuzzy
8184 msgid "DVB subtitles decoder"
8185 msgstr "DVB 자막 디코더"
8186
8187 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8188 #, fuzzy
8189 msgid "DVB subtitles encoder"
8190 msgstr "DVB 자막 디코더"
8191
8192 #: modules/codec/faad.c:39
8193 #, fuzzy
8194 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8195 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
8196
8197 #: modules/codec/faad.c:332
8198 msgid "AAC extension"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Image file"
8204 msgstr "사이즈"
8205
8206 #: modules/codec/fake.c:50
8207 msgid "Path of the image file for fake input."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/fake.c:51
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Reload image file"
8213 msgstr "사이즈"
8214
8215 #: modules/codec/fake.c:53
8216 msgid "Reload image file every n seconds."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8220 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8221 msgid "Output video width."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8225 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8226 msgid "Output video height."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Keep aspect ratio"
8232 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8233
8234 #: modules/codec/fake.c:62
8235 msgid "Consider width and height as maximum values."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/fake.c:63
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Background aspect ratio"
8241 msgstr "소스의 어스펙트비"
8242
8243 #: modules/codec/fake.c:65
8244 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Deinterlace video"
8250 msgstr "noninterplace화 모드"
8251
8252 #: modules/codec/fake.c:68
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8256
8257 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Deinterlace module"
8260 msgstr "noninterplace화 모드"
8261
8262 #: modules/codec/fake.c:71
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Deinterlace module to use."
8265 msgstr "noninterplace화 모드"
8266
8267 #: modules/codec/fake.c:72
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Chroma used."
8270 msgstr "커멘드"
8271
8272 #: modules/codec/fake.c:74
8273 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/fake.c:85
8277 msgid "Fake video decoder"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8283 msgstr "DV비디오·디코더"
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8288 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8291 #, c-format
8292 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8296 msgid "VLC could not open the encoder."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Non-ref"
8302 msgstr "없음"
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Bidir"
8307 msgstr "리니어"
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Non-key"
8312 msgstr "없음"
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8315 msgid "All"
8316 msgstr "모두"
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8319 msgid "rd"
8320 msgstr "rd"
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8323 msgid "bits"
8324 msgstr "비트"
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8327 msgid "simple"
8328 msgstr "심플"
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Fast bilinear"
8333 msgstr "빨리 감기"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Bilinear"
8338 msgstr "리니어"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8341 msgid "Bicubic (good quality)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8345 msgid "Experimental"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8349 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Area"
8355 msgstr "수직"
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8358 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Gauss"
8364 msgstr "버스"
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8367 msgid "SincR"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8371 msgid "Lanczos"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8375 msgid "Bicubic spline"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8379 #, fuzzy
8380 msgid ""
8381 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8382 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8385 #, fuzzy
8386 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8387 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Decoding"
8392 msgstr "자막 엔콘코드중"
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Encoding"
8398 msgstr "자막 엔콘코드중"
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8401 #, fuzzy
8402 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8403 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8406 #, fuzzy
8407 msgid "FFmpeg demuxer"
8408 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8411 #, fuzzy
8412 msgid "FFmpeg muxer"
8413 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Video scaling filter"
8418 msgstr "설정"
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8421 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8425 msgid "FFmpeg video filter"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8429 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8433 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8437 msgid "Direct rendering"
8438 msgstr "다이렉트 렌더링"
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8441 msgid "Error resilience"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8445 msgid ""
8446 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8447 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8448 "can produce a lot of errors.\n"
8449 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8453 msgid "Workaround bugs"
8454 msgstr "버그 회피"
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8457 msgid ""
8458 "Try to fix some bugs:\n"
8459 "1  autodetect\n"
8460 "2  old msmpeg4\n"
8461 "4  xvid interlaced\n"
8462 "8  ump4 \n"
8463 "16 no padding\n"
8464 "32 ac vlc\n"
8465 "64 Qpel chroma.\n"
8466 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8467 "\", enter 40."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8471 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8472 msgid "Hurry up"
8473 msgstr "서둘러"
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8476 msgid ""
8477 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8478 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Post processing quality"
8484 msgstr "후 처리"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8487 msgid ""
8488 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8489 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8490 "looking pictures."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8494 msgid "Debug mask"
8495 msgstr "데바그마스크"
8496
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8498 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Visualize motion vectors"
8504 msgstr "시각화 모션 벡터"
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8507 msgid ""
8508 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8509 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8510 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8511 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8512 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8513 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8517 msgid "Low resolution decoding"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8521 msgid ""
8522 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8523 "processing power"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8527 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8531 msgid ""
8532 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8533 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8537 #, fuzzy
8538 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8539 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8542 msgid ""
8543 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8544 "<option>...]]...\n"
8545 "long form example:\n"
8546 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8547 "short form example:\n"
8548 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8549 "more examples:\n"
8550 "tn:64:128:256\n"
8551 "Filters                        Options\n"
8552 "short  long name       short   long option     Description\n"
8553 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8554 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8555 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8556 "disabled\n"
8557 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8558 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8559 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8560 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8561 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8562 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8563 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8564 "1\n"
8565 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8566 "1\n"
8567 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8568 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8569 "contrast\n"
8570 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8571 "(0..255)\n"
8572 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8573 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8574 "deinterlace\n"
8575 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8576 "deinterlacer\n"
8577 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8578 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8579 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8580 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8581 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8582 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8583 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8587 msgid "Ratio of key frames"
8588 msgstr "키 프레임의 비율"
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8593 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8596 msgid "Ratio of B frames"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8602 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Video bitrate tolerance"
8607 msgstr "음성"
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8612 msgstr "음성"
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Interlaced encoding"
8617 msgstr "자막·디코더·모듈"
8618
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8622 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Interlaced motion estimation"
8627 msgstr "자막·디코더·모듈"
8628
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8632 msgstr "자막·디코더·모듈"
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Pre-motion estimation"
8637 msgstr "모션 보정 모듈"
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8642 msgstr "자막·디코더·모듈"
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Strict rate control"
8647 msgstr "리모트·컨트롤"
8648
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Rate control buffer size"
8657 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8658
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8660 msgid ""
8661 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8662 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8668 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8673 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8676 msgid "I quantization factor"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8680 msgid ""
8681 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8682 "same qscale for I and P frames)."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8686 #: modules/demux/mod.c:71
8687 msgid "Noise reduction"
8688 msgstr "노이즈 축소"
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8691 msgid ""
8692 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8693 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8697 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8701 msgid ""
8702 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8703 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8704 "standard MPEG2 decoders."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8708 msgid "Quality level"
8709 msgstr "품질 레벨"
8710
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8712 msgid ""
8713 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8714 "encoding very much)."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8718 msgid ""
8719 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8720 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8721 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8722 "to ease the encoder's task."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8726 msgid "Minimum video quantizer scale"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Minimum video quantizer scale."
8732 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8735 msgid "Maximum video quantizer scale"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Maximum video quantizer scale."
8741 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8742
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Trellis quantization"
8746 msgstr "시각화"
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8749 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8753 msgid "Fixed quantizer scale"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8757 msgid ""
8758 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8759 "255.0)."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8763 msgid "Strict standard compliance"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8767 msgid ""
8768 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8772 msgid "Luminance masking"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8776 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8780 msgid "Darkness masking"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8784 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Motion masking"
8790 msgstr "자동인연 잡기"
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8793 msgid ""
8794 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8795 "(default: 0.0)."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8799 msgid "Border masking"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8803 msgid ""
8804 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8805 "0.0)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8809 msgid "Luminance elimination"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8813 msgid ""
8814 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8815 "The H264 specification recommends -4."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8819 msgid "Chrominance elimination"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8823 msgid ""
8824 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8825 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Scaling mode"
8831 msgstr "만곡 모드"
8832
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Scaling mode to use."
8836 msgstr "만곡 모드"
8837
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Ffmpeg mux"
8841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8842
8843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8846 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
8847
8848 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8849 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8850 msgid "Post processing"
8851 msgstr "후 처리"
8852
8853 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8854 msgid "1 (Lowest)"
8855 msgstr "1 (낮다)"
8856
8857 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8858 msgid "6 (Highest)"
8859 msgstr "6 (높다)"
8860
8861 #: modules/codec/flac.c:178
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Flac audio decoder"
8864 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8865
8866 #: modules/codec/flac.c:183
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Flac audio encoder"
8869 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8870
8871 #: modules/codec/flac.c:189
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Flac audio packetizer"
8874 msgstr "자막·디코더·모듈"
8875
8876 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8877 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/lpcm.c:83
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Linear PCM audio decoder"
8883 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8884
8885 #: modules/codec/lpcm.c:88
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8888 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8889
8890 #: modules/codec/mash.cpp:66
8891 msgid "Video decoder using openmash"
8892 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
8893
8894 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8895 #, fuzzy
8896 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8897 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
8898
8899 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8900 #, fuzzy
8901 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8902 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8903
8904 #: modules/codec/png.c:54
8905 msgid "PNG video decoder"
8906 msgstr "PNG 영상 디코더"
8907
8908 #: modules/codec/quicktime.c:63
8909 msgid "QuickTime library decoder"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Pseudo raw video decoder"
8915 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8916
8917 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8920 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8921
8922 #: modules/codec/realaudio.c:60
8923 #, fuzzy
8924 msgid "RealAudio library decoder"
8925 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8926
8927 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8928 msgid "SDL_image video decoder"
8929 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
8930
8931 #: modules/codec/speex.c:106
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Speex audio decoder"
8934 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8935
8936 #: modules/codec/speex.c:111
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Speex audio packetizer"
8939 msgstr "자막·디코더·모듈"
8940
8941 #: modules/codec/speex.c:116
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Speex audio encoder"
8944 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8945
8946 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Speex comment"
8949 msgstr "스크린"
8950
8951 #: modules/codec/speex.c:560
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Mode"
8954 msgstr "모듈"
8955
8956 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8957 #, fuzzy
8958 msgid "DVD subtitles decoder"
8959 msgstr "자막·디코더·모듈"
8960
8961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8962 #, fuzzy
8963 msgid "DVD subtitles packetizer"
8964 msgstr "자막·디코더·모듈"
8965
8966 #: modules/codec/subsdec.c:140
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Subtitles text encoding"
8969 msgstr "자막·디코더·모듈"
8970
8971 #: modules/codec/subsdec.c:141
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8974 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8975
8976 #: modules/codec/subsdec.c:142
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Subtitles justification"
8979 msgstr "자막"
8980
8981 #: modules/codec/subsdec.c:143
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Set the justification of subtitles"
8984 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8985
8986 #: modules/codec/subsdec.c:144
8987 #, fuzzy
8988 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8989 msgstr "자막"
8990
8991 #: modules/codec/subsdec.c:145
8992 msgid ""
8993 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/subsdec.c:147
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Formatted Subtitles"
8999 msgstr "자막"
9000
9001 #: modules/codec/subsdec.c:148
9002 msgid ""
9003 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9004 "but you can choose to disable all formatting."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/subsdec.c:154
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Text subtitles decoder"
9010 msgstr "자막 디코더"
9011
9012 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9013 msgid ""
9014 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9015 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9019 msgid "Enable debug"
9020 msgstr "디버그 켜기"
9021
9022 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9023 msgid ""
9024 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9025 "calls                 1\n"
9026 "packet assembly info  2\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9032 msgstr "자막·디코더·모듈"
9033
9034 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9035 #, fuzzy
9036 msgid "SVCD subtitles"
9037 msgstr "SVCD 자막 %i"
9038
9039 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9042 msgstr "자막·디코더·모듈"
9043
9044 #: modules/codec/tarkin.c:75
9045 msgid "Tarkin decoder module"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/telx.c:50
9049 msgid "Override page"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/telx.c:51
9053 msgid ""
9054 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9055 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9056 "usually 888 or 889)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/telx.c:56
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Ignore subtitle flag"
9062 msgstr "자막 파일을 사용"
9063
9064 #: modules/codec/telx.c:57
9065 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/telx.c:60
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Workaround for France"
9071 msgstr "버그 회피"
9072
9073 #: modules/codec/telx.c:61
9074 msgid ""
9075 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9076 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9077 "your subtitles don't appear."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/telx.c:67
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Teletext subtitles decoder"
9083 msgstr "자막 디코더"
9084
9085 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9086 #, fuzzy
9087 msgid ""
9088 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9089 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9090 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9091
9092 #: modules/codec/theora.c:99
9093 msgid "Theora video decoder"
9094 msgstr "Theora 영상 디코더"
9095
9096 #: modules/codec/theora.c:105
9097 msgid "Theora video packetizer"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/theora.c:111
9101 msgid "Theora video encoder"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/theora.c:512
9105 msgid "Theora comment"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/twolame.c:52
9109 #, fuzzy
9110 msgid ""
9111 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9112 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9113 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9114
9115 #: modules/codec/twolame.c:55
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Stereo mode"
9118 msgstr "스테레오"
9119
9120 #: modules/codec/twolame.c:56
9121 msgid "Handling mode for stereo streams"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/twolame.c:57
9125 #, fuzzy
9126 msgid "VBR mode"
9127 msgstr "네트워크"
9128
9129 #: modules/codec/twolame.c:59
9130 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/twolame.c:60
9134 msgid "Psycho-acoustic model"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/twolame.c:62
9138 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/twolame.c:66
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Dual mono"
9144 msgstr "단청의"
9145
9146 #: modules/codec/twolame.c:66
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Joint stereo"
9149 msgstr "스테레오"
9150
9151 #: modules/codec/twolame.c:71
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Libtwolame audio encoder"
9154 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9155
9156 #: modules/codec/vorbis.c:160
9157 msgid "Maximum encoding bitrate"
9158 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9159
9160 #: modules/codec/vorbis.c:162
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9164
9165 #: modules/codec/vorbis.c:163
9166 msgid "Minimum encoding bitrate"
9167 msgstr "encode의 최소 bit rate"
9168
9169 #: modules/codec/vorbis.c:165
9170 msgid ""
9171 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9172 "channel."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/vorbis.c:166
9176 #, fuzzy
9177 msgid "CBR encoding"
9178 msgstr "자막 엔콘코드중"
9179
9180 #: modules/codec/vorbis.c:168
9181 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/vorbis.c:172
9185 msgid "Vorbis audio decoder"
9186 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
9187
9188 #: modules/codec/vorbis.c:183
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Vorbis audio packetizer"
9191 msgstr "자막·디코더·모듈"
9192
9193 #: modules/codec/vorbis.c:190
9194 msgid "Vorbis audio encoder"
9195 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
9196
9197 #: modules/codec/vorbis.c:629
9198 msgid "Vorbis comment"
9199 msgstr "Vorbis 코멘트"
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:44
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Maximum GOP size"
9204 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:45
9207 msgid ""
9208 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9209 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:49
9213 msgid "Minimum GOP size"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:50
9217 msgid ""
9218 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9219 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9220 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9221 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9222 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9223 "the IDR-frame. \n"
9224 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9225 "frames, but do not start a new GOP."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:59
9229 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:60
9233 msgid ""
9234 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9235 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9236 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9237 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9238 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9239 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9240 "1 to 100."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:71
9244 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:72
9248 msgid ""
9249 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9250 "threading."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:76
9254 #, fuzzy
9255 msgid "B-frames between I and P"
9256 msgstr "thread의 수"
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:77
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9261 msgstr "thread의 수"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:80
9264 msgid "Adaptive B-frame decision"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:81
9268 #, fuzzy
9269 msgid ""
9270 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9271 "possibly before an I-frame."
9272 msgstr "thread의 수"
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:84
9275 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:85
9279 msgid ""
9280 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9281 "negative values cause less B-frames."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:88
9285 msgid "Keep some B-frames as references"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:89
9289 msgid ""
9290 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9291 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9292 "appropriately."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:93
9296 msgid "CABAC"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:94
9300 msgid ""
9301 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9302 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:98
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Number of reference frames"
9308 msgstr "행 수"
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:99
9311 msgid ""
9312 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9313 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9314 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:104
9318 msgid "Skip loop filter"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:105
9322 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:107
9326 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:108
9330 msgid ""
9331 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9332 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:112
9336 #, fuzzy
9337 msgid "H.264 level"
9338 msgstr "품질 레벨"
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:113
9341 msgid ""
9342 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9343 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9344 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:122
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Interlaced mode"
9350 msgstr "인터페이스 모듈"
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:123
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Pure-interlaced mode."
9355 msgstr "noninterplace화 모드"
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:128
9358 msgid "Set QP"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:129
9362 msgid ""
9363 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9364 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:133
9368 msgid "Quality-based VBR"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:134
9372 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:136
9376 msgid "Min QP"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:137
9380 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:140
9384 msgid "Max QP"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:141
9388 msgid "Maximum quantizer parameter."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:143
9392 msgid "Max QP step"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:144
9396 msgid "Max QP step between frames."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:146
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Average bitrate tolerance"
9402 msgstr "음성"
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:147
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9407 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:150
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Max local bitrate"
9412 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:151
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9417 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:153
9420 #, fuzzy
9421 msgid "VBV buffer"
9422 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:154
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9427 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:157
9430 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:158
9434 msgid ""
9435 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9436 "0.0 to 1.0."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:162
9440 msgid "QP factor between I and P"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:163
9444 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:166
9448 msgid "QP factor between P and B"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:167
9452 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:169
9456 msgid "QP difference between chroma and luma"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:170
9460 msgid "QP difference between chroma and luma."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:172
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Multipass ratecontrol"
9466 msgstr "리모트·컨트롤"
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:173
9469 msgid ""
9470 "Multipass ratecontrol:\n"
9471 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9472 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9473 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:178
9477 #, fuzzy
9478 msgid "QP curve compression"
9479 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:179
9482 #, fuzzy
9483 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9484 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9487 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:182
9491 msgid ""
9492 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9493 "blurs complexity."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:186
9497 msgid ""
9498 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9499 "quants."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:191
9503 msgid "Partitions to consider"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:192
9507 msgid ""
9508 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9509 " - none  : \n"
9510 " - fast  : i4x4\n"
9511 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9512 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9513 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9514 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:200
9518 msgid "Direct MV prediction mode"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:201
9522 msgid "Direct MV prediction mode."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:204
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Direct prediction size"
9528 msgstr "다이렉트 렌더링"
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:205
9531 msgid ""
9532 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9533 " -  1: 8x8\n"
9534 " - -1: smallest possible according to level\n"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:211
9538 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:212
9542 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:214
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9548 msgstr "자막·디코더·모듈"
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:215
9551 msgid ""
9552 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9553 "(fast)\n"
9554 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9555 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9556 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:222
9560 msgid "Maximum motion vector search range"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:223
9564 msgid ""
9565 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9566 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9567 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:228
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Maximum motion vector length"
9573 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:229
9576 msgid ""
9577 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:234
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Minimum buffer space between threads"
9583 msgstr "thread의 최소수"
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:235
9586 msgid ""
9587 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9588 "threads."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:239
9592 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:243
9596 msgid ""
9597 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9598 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9599 "quality). Range 1 to 7."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:248
9603 msgid ""
9604 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9605 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9606 "quality). Range 1 to 6."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:253
9610 msgid ""
9611 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9612 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9613 "quality). Range 1 to 5."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/x264.c:258
9617 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:259
9621 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:262
9625 msgid "Decide references on a per partition basis"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:263
9629 msgid ""
9630 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9631 "as opposed to only one ref per macroblock."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:267
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Chroma in motion estimation"
9637 msgstr "자막·디코더·모듈"
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:268
9640 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:271
9644 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:272
9648 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:274
9652 msgid "Adaptive spatial transform size"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:276
9656 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:278
9660 msgid "Trellis RD quantization"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:279
9664 msgid ""
9665 "Trellis RD quantization: \n"
9666 " - 0: disabled\n"
9667 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9668 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9669 "This requires CABAC."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:285
9673 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:286
9677 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/x264.c:288
9681 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/x264.c:289
9685 msgid ""
9686 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9687 "small single coefficient."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:294
9691 msgid ""
9692 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9693 "a useful range."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:298
9697 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/x264.c:299
9701 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/x264.c:302
9705 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:303
9709 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:310
9713 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:311
9717 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:315
9721 #, fuzzy
9722 msgid "CPU optimizations"
9723 msgstr "극성"
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:316
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9728 msgstr "극성"
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:318
9731 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:319
9735 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:321
9739 #, fuzzy
9740 msgid "PSNR computation"
9741 msgstr "지속 기간"
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:322
9744 msgid ""
9745 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9746 "quality."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:325
9750 #, fuzzy
9751 msgid "SSIM computation"
9752 msgstr "없음"
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:326
9755 msgid ""
9756 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9757 "quality."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:329
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Quiet mode"
9763 msgstr "만곡 모드"
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:330
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Quiet mode."
9768 msgstr "네트워크"
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9772 msgid "Statistics"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:333
9776 msgid "Print stats for each frame."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:336
9780 msgid "SPS and PPS id numbers"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/x264.c:337
9784 msgid ""
9785 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9786 "settings."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:341
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Access unit delimiters"
9792 msgstr "액세스 모듈"
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:342
9795 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:348
9799 #, fuzzy
9800 msgid "dia"
9801 msgstr "디스크"
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:348
9804 msgid "hex"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:348
9808 msgid "umh"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:348
9812 #, fuzzy
9813 msgid "esa"
9814 msgstr "블루스"
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:354
9817 #, fuzzy
9818 msgid "fast"
9819 msgstr "빨리 감기"
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:354
9822 #, fuzzy
9823 msgid "normal"
9824 msgstr "없음"
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:354
9827 #, fuzzy
9828 msgid "slow"
9829 msgstr "슬로우"
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:354
9832 msgid "all"
9833 msgstr "모두"
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9836 msgid "spatial"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9840 msgid "temporal"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9844 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9845 msgid "auto"
9846 msgstr "자동"
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:369
9849 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9850 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9851
9852 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9853 #, fuzzy
9854 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9855 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9856
9857 #: modules/control/dbus.c:88
9858 msgid "dbus"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/dbus.c:91
9862 #, fuzzy
9863 msgid "D-Bus control interface"
9864 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9865
9866 #: modules/control/gestures.c:79
9867 msgid "Motion threshold (10-100)"
9868 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9869
9870 #: modules/control/gestures.c:81
9871 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/gestures.c:83
9875 msgid "Trigger button"
9876 msgstr "트리거 버튼"
9877
9878 #: modules/control/gestures.c:85
9879 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/gestures.c:89
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Middle"
9885 msgstr "모듈"
9886
9887 #: modules/control/gestures.c:92
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Gestures"
9890 msgstr "장르"
9891
9892 #: modules/control/gestures.c:100
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Mouse gestures control interface"
9895 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9896
9897 #: modules/control/hotkeys.c:94
9898 msgid "Define playlist bookmarks."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/hotkeys.c:97
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Hotkeys"
9904 msgstr "hot key"
9905
9906 #: modules/control/hotkeys.c:98
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Hotkeys management interface"
9909 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9910
9911 #: modules/control/hotkeys.c:483
9912 #, c-format
9913 msgid "Audio track: %s"
9914 msgstr "음성 트랙: %s"
9915
9916 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9917 #, c-format
9918 msgid "Subtitle track: %s"
9919 msgstr "자막 트랙: %s"
9920
9921 #: modules/control/hotkeys.c:498
9922 msgid "N/A"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/hotkeys.c:551
9926 #, fuzzy, c-format
9927 msgid "Aspect ratio: %s"
9928 msgstr "어스펙트비"
9929
9930 #: modules/control/hotkeys.c:577
9931 #, fuzzy, c-format
9932 msgid "Crop: %s"
9933 msgstr "인연 잡기"
9934
9935 #: modules/control/hotkeys.c:603
9936 #, fuzzy, c-format
9937 msgid "Deinterlace mode: %s"
9938 msgstr "noninterplace화 모드"
9939
9940 #: modules/control/hotkeys.c:633
9941 #, fuzzy, c-format
9942 msgid "Zoom mode: %s"
9943 msgstr "확대 상태: %s"
9944
9945 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "Subtitle delay %i ms"
9948 msgstr "자막"
9949
9950 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9951 #, fuzzy, c-format
9952 msgid "Audio delay %i ms"
9953 msgstr "자막"
9954
9955 #: modules/control/hotkeys.c:947
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "Volume %d%%"
9958 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9959
9960 #: modules/control/http/http.c:34
9961 msgid "Host address"
9962 msgstr "호스트 주소"
9963
9964 #: modules/control/http/http.c:36
9965 msgid ""
9966 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9967 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9968 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9972 msgid "Source directory"
9973 msgstr "원본 디렉토리"
9974
9975 #: modules/control/http/http.c:42
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Charset"
9978 msgstr "브라우즈..."
9979
9980 #: modules/control/http/http.c:44
9981 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/http/http.c:45
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Handlers"
9987 msgstr "엔코더"
9988
9989 #: modules/control/http/http.c:47
9990 msgid ""
9991 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9992 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/http/http.c:50
9996 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/http/http.c:53
10000 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/http/http.c:55
10004 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/http/http.c:58
10008 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/http/http.c:61
10012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10013 msgid "HTTP"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/http/http.c:62
10017 #, fuzzy
10018 msgid "HTTP remote control interface"
10019 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10020
10021 #: modules/control/http/http.c:71
10022 msgid "HTTP SSL"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/lirc.c:58
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Infrared remote control interface"
10028 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
10029
10030 #: modules/control/motion.c:59
10031 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/motion.c:65
10035 msgid "motion"
10036 msgstr "동작"
10037
10038 #: modules/control/motion.c:67
10039 #, fuzzy
10040 msgid "motion control interface"
10041 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10042
10043 #: modules/control/netsync.c:64
10044 msgid "Act as master"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/netsync.c:65
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10050 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10051
10052 #: modules/control/netsync.c:69
10053 msgid "Master client ip address"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/netsync.c:70
10057 #, fuzzy
10058 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10059 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10060
10061 #: modules/control/netsync.c:74
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Network Sync"
10064 msgstr "네트워크: "
10065
10066 #: modules/control/ntservice.c:39
10067 msgid "Install Windows Service"
10068 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
10069
10070 #: modules/control/ntservice.c:41
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Install the Service and exit."
10073 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
10074
10075 #: modules/control/ntservice.c:42
10076 msgid "Uninstall Windows Service"
10077 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
10078
10079 #: modules/control/ntservice.c:44
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Uninstall the Service and exit."
10082 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
10083
10084 #: modules/control/ntservice.c:45
10085 msgid "Display name of the Service"
10086 msgstr "서비스의 이름을 표시"
10087
10088 #: modules/control/ntservice.c:47
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Change the display name of the Service."
10091 msgstr "서비스의 이름을 표시"
10092
10093 #: modules/control/ntservice.c:48
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Configuration options"
10096 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10097
10098 #: modules/control/ntservice.c:50
10099 #, fuzzy
10100 msgid ""
10101 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10102 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10103 "configured."
10104 msgstr ""
10105 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
10106 "됩니다. "
10107
10108 #: modules/control/ntservice.c:55
10109 #, fuzzy
10110 msgid ""
10111 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10112 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10113 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10114 msgstr ""
10115 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
10116 "됩니다. "
10117
10118 #: modules/control/ntservice.c:61
10119 #, fuzzy
10120 msgid "NT Service"
10121 msgstr "서버 없음"
10122
10123 #: modules/control/ntservice.c:62
10124 msgid "Windows Service interface"
10125 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10126
10127 #: modules/control/rc.c:156
10128 msgid "Show stream position"
10129 msgstr "스트림 위치 표시"
10130
10131 #: modules/control/rc.c:157
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10135 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
10136
10137 #: modules/control/rc.c:160
10138 msgid "Fake TTY"
10139 msgstr "유사 TTY"
10140
10141 #: modules/control/rc.c:161
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10144 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
10145
10146 #: modules/control/rc.c:163
10147 msgid "UNIX socket command input"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:164
10151 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:167
10155 #, fuzzy
10156 msgid "TCP command input"
10157 msgstr "TCP 입력"
10158
10159 #: modules/control/rc.c:168
10160 msgid ""
10161 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10162 "port the interface will bind to."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10166 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10167 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
10168
10169 #: modules/control/rc.c:174
10170 msgid ""
10171 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10172 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10173 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/rc.c:181
10177 #, fuzzy
10178 msgid "RC"
10179 msgstr "ja"
10180
10181 #: modules/control/rc.c:184
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Remote control interface"
10184 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10185
10186 #: modules/control/rc.c:335
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10189 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10190
10191 #: modules/control/rc.c:807
10192 #, c-format
10193 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/rc.c:840
10197 #, fuzzy
10198 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10199 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
10200
10201 #: modules/control/rc.c:842
10202 #, fuzzy
10203 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10204 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10205
10206 #: modules/control/rc.c:843
10207 #, fuzzy
10208 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10209 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10210
10211 #: modules/control/rc.c:844
10212 #, fuzzy
10213 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10214 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
10215
10216 #: modules/control/rc.c:845
10217 #, fuzzy
10218 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10219 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10220
10221 #: modules/control/rc.c:846
10222 #, fuzzy
10223 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10224 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10225
10226 #: modules/control/rc.c:847
10227 #, fuzzy
10228 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10229 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10230
10231 #: modules/control/rc.c:848
10232 #, fuzzy
10233 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10234 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10235
10236 #: modules/control/rc.c:849
10237 #, fuzzy
10238 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10239 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10240
10241 #: modules/control/rc.c:850
10242 #, fuzzy
10243 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10244 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10245
10246 #: modules/control/rc.c:851
10247 #, fuzzy
10248 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10249 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10250
10251 #: modules/control/rc.c:852
10252 #, fuzzy
10253 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10254 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10255
10256 #: modules/control/rc.c:853
10257 #, fuzzy
10258 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10259 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10260
10261 #: modules/control/rc.c:854
10262 #, fuzzy
10263 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10264 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10265
10266 #: modules/control/rc.c:855
10267 #, fuzzy
10268 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10269 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10270
10271 #: modules/control/rc.c:856
10272 #, fuzzy
10273 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10274 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10275
10276 #: modules/control/rc.c:857
10277 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/control/rc.c:858
10281 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/control/rc.c:859
10285 #, fuzzy
10286 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10287 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10288
10289 #: modules/control/rc.c:861
10290 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/rc.c:862
10294 #, fuzzy
10295 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10296 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10297
10298 #: modules/control/rc.c:863
10299 #, fuzzy
10300 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10301 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10302
10303 #: modules/control/rc.c:864
10304 #, fuzzy
10305 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10306 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10307
10308 #: modules/control/rc.c:865
10309 #, fuzzy
10310 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10311 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10312
10313 #: modules/control/rc.c:866
10314 #, fuzzy
10315 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10316 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10317
10318 #: modules/control/rc.c:867
10319 #, fuzzy
10320 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10321 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10322
10323 #: modules/control/rc.c:868
10324 #, fuzzy
10325 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10326 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10327
10328 #: modules/control/rc.c:869
10329 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/control/rc.c:870
10333 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/control/rc.c:871
10337 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/rc.c:872
10341 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/control/rc.c:873
10345 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/control/rc.c:875
10349 #, fuzzy
10350 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10351 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10352
10353 #: modules/control/rc.c:876
10354 #, fuzzy
10355 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10356 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10357
10358 #: modules/control/rc.c:877
10359 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/control/rc.c:878
10363 #, fuzzy
10364 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10365 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10366
10367 #: modules/control/rc.c:879
10368 #, fuzzy
10369 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10370 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10371
10372 #: modules/control/rc.c:880
10373 #, fuzzy
10374 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10375 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10376
10377 #: modules/control/rc.c:881
10378 #, fuzzy
10379 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10380 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10381
10382 #: modules/control/rc.c:882
10383 #, fuzzy
10384 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10385 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10386
10387 #: modules/control/rc.c:883
10388 #, fuzzy
10389 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10390 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10391
10392 #: modules/control/rc.c:884
10393 #, fuzzy
10394 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10395 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10396
10397 #: modules/control/rc.c:885
10398 #, fuzzy
10399 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10400 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10401
10402 #: modules/control/rc.c:886
10403 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/control/rc.c:887
10407 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/rc.c:892
10411 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/rc.c:893
10415 #, fuzzy
10416 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10417 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10418
10419 #: modules/control/rc.c:894
10420 #, fuzzy
10421 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10422 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10423
10424 #: modules/control/rc.c:895
10425 #, fuzzy
10426 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10427 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10428
10429 #: modules/control/rc.c:896
10430 #, fuzzy
10431 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10432 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10433
10434 #: modules/control/rc.c:897
10435 #, fuzzy
10436 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10437 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10438
10439 #: modules/control/rc.c:898
10440 #, fuzzy
10441 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10442 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10443
10444 #: modules/control/rc.c:899
10445 #, fuzzy
10446 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10447 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10448
10449 #: modules/control/rc.c:901
10450 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/control/rc.c:902
10454 #, fuzzy
10455 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10456 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10457
10458 #: modules/control/rc.c:903
10459 #, fuzzy
10460 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10461 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10462
10463 #: modules/control/rc.c:904
10464 #, fuzzy
10465 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10466 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10467
10468 #: modules/control/rc.c:905
10469 #, fuzzy
10470 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10471 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10472
10473 #: modules/control/rc.c:907
10474 #, fuzzy
10475 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10476 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10477
10478 #: modules/control/rc.c:908
10479 #, fuzzy
10480 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10481 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10482
10483 #: modules/control/rc.c:909
10484 #, fuzzy
10485 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10486 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10487
10488 #: modules/control/rc.c:910
10489 #, fuzzy
10490 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10491 msgstr ""
10492 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10493
10494 #: modules/control/rc.c:911
10495 #, fuzzy
10496 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10497 msgstr ""
10498 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10499
10500 #: modules/control/rc.c:912
10501 #, fuzzy
10502 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10503 msgstr ""
10504 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10505
10506 #: modules/control/rc.c:913
10507 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/rc.c:914
10511 #, fuzzy
10512 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10513 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10514
10515 #: modules/control/rc.c:915
10516 #, fuzzy
10517 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10518 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10519
10520 #: modules/control/rc.c:916
10521 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/control/rc.c:917
10525 #, fuzzy
10526 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10527 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10528
10529 #: modules/control/rc.c:918
10530 #, fuzzy
10531 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10532 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10533
10534 #: modules/control/rc.c:919
10535 #, fuzzy
10536 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10537 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10538
10539 #: modules/control/rc.c:920
10540 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/control/rc.c:922
10544 msgid ""
10545 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10546 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/rc.c:926
10550 #, fuzzy
10551 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10552 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10553
10554 #: modules/control/rc.c:927
10555 #, fuzzy
10556 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10557 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10558
10559 #: modules/control/rc.c:928
10560 #, fuzzy
10561 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10562 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10563
10564 #: modules/control/rc.c:929
10565 #, fuzzy
10566 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10567 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10568
10569 #: modules/control/rc.c:931
10570 #, fuzzy
10571 msgid "+----[ end of help ]"
10572 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10573
10574 #: modules/control/rc.c:1041
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Press menu select or pause to continue."
10577 msgstr ""
10578 "\n"
10579 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10580
10581 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10582 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10583 #: modules/control/rc.c:1829
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10586 msgstr ""
10587 "\n"
10588 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10589
10590 #: modules/control/rc.c:1347
10591 #, fuzzy
10592 msgid "goto is deprecated"
10593 msgstr "출력 포맷"
10594
10595 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10596 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/control/showintf.c:63
10600 msgid "Threshold"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/control/showintf.c:64
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10606 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10607
10608 #: modules/control/telnet.c:70
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Host"
10611 msgstr "하우스"
10612
10613 #: modules/control/telnet.c:71
10614 msgid ""
10615 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10616 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10617 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10621 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10625 msgid "Port"
10626 msgstr "포토 번호"
10627
10628 #: modules/control/telnet.c:76
10629 msgid ""
10630 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10631 "4212."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/control/telnet.c:80
10635 msgid ""
10636 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10637 "default value is \"admin\"."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/telnet.c:94
10641 #, fuzzy
10642 msgid "VLM remote control interface"
10643 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10644
10645 #: modules/demux/a52.c:44
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Raw A/52 demuxer"
10648 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10649
10650 #: modules/demux/aiff.c:45
10651 #, fuzzy
10652 msgid "AIFF demuxer"
10653 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10654
10655 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10656 #, fuzzy
10657 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10658 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10659
10660 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10661 msgid "Could not demux ASF stream"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10665 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/au.c:46
10669 msgid "AU demuxer"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Force interleaved method"
10675 msgstr "noninterplace화 모드"
10676
10677 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Force interleaved method."
10680 msgstr "noninterplace화 모드"
10681
10682 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Force index creation"
10685 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10686
10687 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10688 msgid ""
10689 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10690 "incomplete (not seekable)."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10694 msgid "Ask"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Always fix"
10700 msgstr "항상 맨 앞면"
10701
10702 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10703 msgid "Never fix"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10707 msgid "AVI demuxer"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10711 #, fuzzy
10712 msgid "AVI Index"
10713 msgstr "인덱스"
10714
10715 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10716 msgid ""
10717 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10718 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Repair"
10724 msgstr "파일의 선택"
10725
10726 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10727 msgid "Don't repair"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Fixing AVI Index..."
10733 msgstr "인덱스"
10734
10735 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Dump filename"
10738 msgstr "로그·파일명"
10739
10740 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10741 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Append to existing file"
10747 msgstr "파일을 연다"
10748
10749 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10750 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10754 #, fuzzy
10755 msgid "File dumpper"
10756 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10757
10758 #: modules/demux/dts.c:40
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Raw DTS demuxer"
10761 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10762
10763 #: modules/demux/flac.c:39
10764 #, fuzzy
10765 msgid "FLAC demuxer"
10766 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10767
10768 #: modules/demux/gme.cpp:51
10769 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/live555.cpp:62
10773 #, fuzzy
10774 msgid ""
10775 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10776 "should be set in millisecond units."
10777 msgstr ""
10778 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10779 "손가락정합니다. "
10780
10781 #: modules/demux/live555.cpp:65
10782 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/live555.cpp:66
10786 msgid ""
10787 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10788 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10789 "cannot connect to normal RTSP servers."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/live555.cpp:70
10793 #, fuzzy
10794 msgid "RTSP user name"
10795 msgstr "FTP 유저명"
10796
10797 #: modules/demux/live555.cpp:71
10798 #, fuzzy
10799 msgid ""
10800 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10801 "connection."
10802 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10803
10804 #: modules/demux/live555.cpp:73
10805 #, fuzzy
10806 msgid "RTSP password"
10807 msgstr "FTP 패스워드"
10808
10809 #: modules/demux/live555.cpp:74
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10812 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10813
10814 #: modules/demux/live555.cpp:78
10815 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/live555.cpp:88
10819 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10823 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10824 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10825
10826 #: modules/demux/live555.cpp:97
10827 msgid "Client port"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/live555.cpp:98
10831 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10835 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/live555.cpp:103
10839 #, fuzzy
10840 msgid "HTTP tunnel port"
10841 msgstr "HTTP 입력"
10842
10843 #: modules/demux/live555.cpp:104
10844 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/live555.cpp:482
10848 #, fuzzy
10849 msgid "RTSP authentication"
10850 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10851
10852 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10853 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10854 #: modules/demux/vc1.c:39
10855 msgid "Frames per Second"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10859 #, fuzzy
10860 msgid ""
10861 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10862 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10864
10865 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10866 #, fuzzy
10867 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10868 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10869
10870 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Matroska stream demuxer"
10873 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10874
10875 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Ordered chapters"
10878 msgstr "다음의 Chapter"
10879
10880 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10881 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Chapter codecs"
10887 msgstr "스테레오"
10888
10889 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10890 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Preload Directory"
10896 msgstr "원본 디렉토리"
10897
10898 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10899 msgid ""
10900 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10901 "for broken files)."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10905 msgid "Seek based on percent not time"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10909 msgid "Seek based on percent not time."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Dummy Elements"
10915 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10916
10917 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10918 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10922 #, fuzzy
10923 msgid "---  DVD Menu"
10924 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10925
10926 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10927 msgid "First Played"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10931 msgid "Video Manager"
10932 msgstr "영상 관리자"
10933
10934 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10935 #, fuzzy
10936 msgid "----- Title"
10937 msgstr "제목"
10938
10939 #: modules/demux/mod.c:47
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10942 msgstr "자막·디코더·모듈"
10943
10944 #: modules/demux/mod.c:48
10945 msgid "Enable reverberation"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/mod.c:49
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10951 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10952
10953 #: modules/demux/mod.c:51
10954 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/demux/mod.c:53
10958 msgid "Enable megabass mode"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/demux/mod.c:54
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10964 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10965
10966 #: modules/demux/mod.c:56
10967 msgid ""
10968 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10969 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/mod.c:59
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10975 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10976
10977 #: modules/demux/mod.c:61
10978 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/mod.c:66
10982 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/mod.c:74
10986 msgid "Reverb"
10987 msgstr "리바브"
10988
10989 #: modules/demux/mod.c:77
10990 msgid "Reverberation level"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/mod.c:79
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Reverberation delay"
10996 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10997
10998 #: modules/demux/mod.c:81
10999 msgid "Mega bass"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/mod.c:84
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Mega bass level"
11005 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
11006
11007 #: modules/demux/mod.c:86
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Mega bass cutoff"
11010 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
11011
11012 #: modules/demux/mod.c:88
11013 msgid "Surround"
11014 msgstr "환경"
11015
11016 #: modules/demux/mod.c:91
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Surround level"
11019 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
11020
11021 #: modules/demux/mod.c:93
11022 msgid "Surround delay (ms)"
11023 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
11024
11025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11026 #, fuzzy
11027 msgid "MP4 stream demuxer"
11028 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11029
11030 #: modules/demux/mpc.c:47
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Replay Gain type"
11033 msgstr "항상 맨 앞면"
11034
11035 #: modules/demux/mpc.c:48
11036 msgid ""
11037 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11038 "specific one. Choose which type you want to use"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/mpc.c:60
11042 #, fuzzy
11043 msgid "MusePack demuxer"
11044 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11045
11046 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11049 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11050
11051 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11052 #, fuzzy
11053 msgid "H264 video demuxer"
11054 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11055
11056 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11057 #, fuzzy
11058 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11059 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11060
11061 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11062 #, fuzzy
11063 msgid ""
11064 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11065 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11066
11067 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11068 #, fuzzy
11069 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11070 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11071
11072 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11073 #, fuzzy
11074 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11075 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11076
11077 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11078 #, fuzzy
11079 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11080 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11081
11082 #: modules/demux/nsc.c:43
11083 msgid "Windows Media NSC metademux"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/demux/nsv.c:45
11087 msgid "NullSoft demuxer"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/demux/nuv.c:46
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Nuv demuxer"
11093 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11094
11095 #: modules/demux/ogg.c:45
11096 #, fuzzy
11097 msgid "OGG demuxer"
11098 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11099
11100 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11101 msgid "Google Video"
11102 msgstr "구글 비디오"
11103
11104 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Lua Playlist"
11107 msgstr "재생목록"
11108
11109 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
11110 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Auto start"
11116 msgstr "제작자 메타데이타"
11117
11118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11121 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
11122
11123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11124 msgid "Show shoutcast adult content"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11128 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11132 msgid "M3U playlist import"
11133 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
11134
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11136 msgid "PLS playlist import"
11137 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11138
11139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11140 #, fuzzy
11141 msgid "B4S playlist import"
11142 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11143
11144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11145 #, fuzzy
11146 msgid "DVB playlist import"
11147 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11148
11149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Podcast parser"
11152 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11153
11154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11155 #, fuzzy
11156 msgid "XSPF playlist import"
11157 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11158
11159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11160 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11164 #, fuzzy
11165 msgid "ASX playlist import"
11166 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11167
11168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11169 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11173 msgid "QuickTime Media Link importer"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Google Video Playlist importer"
11179 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
11180
11181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Dummy ifo demux"
11184 msgstr "설정"
11185
11186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11187 msgid "Video portal url converter"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Podcast Info"
11194 msgstr "위치"
11195
11196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11197 msgid "Podcast Summary"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Podcast Size"
11203 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
11204
11205 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11206 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Shoutcast"
11209 msgstr "멀티 캐스트"
11210
11211 #: modules/demux/ps.c:39
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Trust MPEG timestamps"
11214 msgstr "수직 방향 위치"
11215
11216 #: modules/demux/ps.c:40
11217 msgid ""
11218 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11219 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11220 "calculate from the bitrate instead."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11224 #, fuzzy
11225 msgid "MPEG-PS demuxer"
11226 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11227
11228 #: modules/demux/pva.c:39
11229 #, fuzzy
11230 msgid "PVA demuxer"
11231 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11232
11233 #: modules/demux/rawdv.c:37
11234 msgid ""
11235 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/demux/rawdv.c:45
11239 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/demux/rawvid.c:39
11243 #, fuzzy
11244 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11246
11247 #: modules/demux/rawvid.c:43
11248 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/rawvid.c:47
11252 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/demux/rawvid.c:52
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Raw video demuxer"
11258 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11259
11260 #: modules/demux/real.c:43
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Real demuxer"
11263 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11264
11265 #: modules/demux/subtitle.c:50
11266 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/demux/subtitle.c:52
11270 msgid ""
11271 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11272 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/demux/subtitle.c:55
11276 msgid ""
11277 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11278 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11279 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/subtitle.c:67
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Text subtitles parser"
11285 msgstr "자막 디코더"
11286
11287 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11288 msgid "Frames per second"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/demux/subtitle.c:75
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Subtitles delay"
11294 msgstr "자막"
11295
11296 #: modules/demux/subtitle.c:77
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Subtitles format"
11299 msgstr "자막"
11300
11301 #: modules/demux/ts.c:92
11302 msgid "Extra PMT"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/demux/ts.c:94
11306 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/demux/ts.c:96
11310 msgid "Set id of ES to PID"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/demux/ts.c:97
11314 msgid ""
11315 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11316 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11317 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/demux/ts.c:102
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Fast udp streaming"
11323 msgstr "스트림의 전송"
11324
11325 #: modules/demux/ts.c:104
11326 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/demux/ts.c:106
11330 msgid "MTU for out mode"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/demux/ts.c:107
11334 msgid "MTU for out mode."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/ts.c:109
11338 #, fuzzy
11339 msgid "CSA ck"
11340 msgstr "CSA 키"
11341
11342 #: modules/demux/ts.c:110
11343 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/demux/ts.c:112
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Silent mode"
11349 msgstr "만곡 모드"
11350
11351 #: modules/demux/ts.c:113
11352 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/demux/ts.c:115
11356 #, fuzzy
11357 msgid "CAPMT System ID"
11358 msgstr "시스템 ID"
11359
11360 #: modules/demux/ts.c:116
11361 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/demux/ts.c:118
11365 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/demux/ts.c:119
11369 msgid ""
11370 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11371 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/ts.c:123
11375 msgid "Filename of dump"
11376 msgstr "덤프의 파일명"
11377
11378 #: modules/demux/ts.c:124
11379 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/demux/ts.c:126
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Append"
11385 msgstr "연다"
11386
11387 #: modules/demux/ts.c:128
11388 msgid ""
11389 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11390 "be overwritten."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/demux/ts.c:131
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Dump buffer size"
11396 msgstr "로그·파일명"
11397
11398 #: modules/demux/ts.c:133
11399 msgid ""
11400 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11401 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/demux/ts.c:137
11405 #, fuzzy
11406 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11407 msgstr "스트림의 재생"
11408
11409 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11410 msgid "subtitles"
11411 msgstr "자막"
11412
11413 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11414 #: modules/demux/ts.c:3504
11415 msgid "hearing impaired"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/demux/ts.c:3309
11419 #, fuzzy
11420 msgid "4:3 subtitles"
11421 msgstr "자막"
11422
11423 #: modules/demux/ts.c:3313
11424 #, fuzzy
11425 msgid "16:9 subtitles"
11426 msgstr "자막"
11427
11428 #: modules/demux/ts.c:3317
11429 #, fuzzy
11430 msgid "2.21:1 subtitles"
11431 msgstr "자막"
11432
11433 #: modules/demux/ts.c:3325
11434 msgid "4:3 hearing impaired"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/ts.c:3329
11438 msgid "16:9 hearing impaired"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/demux/ts.c:3333
11442 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11446 #, fuzzy
11447 msgid "clean effects"
11448 msgstr "스코프 효과"
11449
11450 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11451 msgid "visual impaired commentary"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/demux/tta.c:40
11455 #, fuzzy
11456 msgid "TTA demuxer"
11457 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11458
11459 #: modules/demux/ty.c:70
11460 #, fuzzy
11461 msgid "TY Stream audio/video demux"
11462 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
11463
11464 #: modules/demux/vc1.c:40
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11467 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11468
11469 #: modules/demux/vc1.c:46
11470 #, fuzzy
11471 msgid "VC1 video demuxer"
11472 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11473
11474 #: modules/demux/vobsub.c:49
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Vobsub subtitles parser"
11477 msgstr "자막의 선택"
11478
11479 #: modules/demux/voc.c:42
11480 #, fuzzy
11481 msgid "VOC demuxer"
11482 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11483
11484 #: modules/demux/wav.c:41
11485 msgid "WAV demuxer"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/demux/xa.c:41
11489 #, fuzzy
11490 msgid "XA demuxer"
11491 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11492
11493 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11494 msgid "Use DVD Menus"
11495 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11496
11497 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11498 #, fuzzy
11499 msgid "BeOS standard API interface"
11500 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11501
11502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11503 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11507 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11508 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11511 msgid "Open"
11512 msgstr "연다"
11513
11514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11517 msgid "Preferences"
11518 msgstr "설정"
11519
11520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11523 msgid "Messages"
11524 msgstr "메세지"
11525
11526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11528 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11531 msgid "Open File"
11532 msgstr "파일을 연다"
11533
11534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11536 msgid "Open Disc"
11537 msgstr "디스크를 연다"
11538
11539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11540 msgid "Open Subtitles"
11541 msgstr "자막을 연다"
11542
11543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11546 msgid "About"
11547 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11548
11549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11550 msgid "Prev Title"
11551 msgstr "이전의 제목"
11552
11553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11554 msgid "Next Title"
11555 msgstr "다음의 제목"
11556
11557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11558 msgid "Go to Title"
11559 msgstr "제목에 간다"
11560
11561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11562 msgid "Go to Chapter"
11563 msgstr "Chapter에 간다"
11564
11565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11566 msgid "Speed"
11567 msgstr "속도"
11568
11569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11570 msgid "Window"
11571 msgstr "윈도우"
11572
11573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11576 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11579 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11588 msgid "OK"
11589 msgstr "OK"
11590
11591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11592 #, fuzzy
11593 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11594 msgstr "자막의 선택"
11595
11596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11597 #, fuzzy
11598 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11599 msgstr "자막의 선택"
11600
11601 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11602 msgid "Drop files to play"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11606 #, fuzzy
11607 msgid "playlist"
11608 msgstr "재생목록"
11609
11610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11611 msgid "Close"
11612 msgstr "닫는다"
11613
11614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11618 msgid "Edit"
11619 msgstr "편집"
11620
11621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11623 msgid "Select All"
11624 msgstr "모든 것을 선택"
11625
11626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11627 msgid "Select None"
11628 msgstr "선택 없음"
11629
11630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11631 msgid "Sort Reverse"
11632 msgstr "역정렬"
11633
11634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11635 msgid "Sort by Name"
11636 msgstr "이름으로 정렬"
11637
11638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11639 msgid "Sort by Path"
11640 msgstr "경로로 정렬"
11641
11642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11643 msgid "Randomize"
11644 msgstr "랜덤"
11645
11646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11647 msgid "Remove"
11648 msgstr "삭제"
11649
11650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11651 msgid "Remove All"
11652 msgstr "모두 삭제"
11653
11654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11655 msgid "View"
11656 msgstr "표시"
11657
11658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11659 msgid "Path"
11660 msgstr "패스"
11661
11662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11664 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11669 msgid "Name"
11670 msgstr "이름"
11671
11672 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11673 msgid "Apply"
11674 msgstr "적용"
11675
11676 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11678 msgid "Save"
11679 msgstr "보존"
11680
11681 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11682 msgid "Defaults"
11683 msgstr "디폴트"
11684
11685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11686 msgid "Show Interface"
11687 msgstr "인터페이스 표시"
11688
11689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11690 msgid "50%"
11691 msgstr "50%"
11692
11693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11694 msgid "100%"
11695 msgstr "100%"
11696
11697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11698 msgid "200%"
11699 msgstr "200%"
11700
11701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11702 msgid "Vertical Sync"
11703 msgstr "수직 동기"
11704
11705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11706 msgid "Correct Aspect Ratio"
11707 msgstr "화면 비율 조정"
11708
11709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11710 msgid "Stay On Top"
11711 msgstr "항상 맨 앞면"
11712
11713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11714 msgid "Take Screen Shot"
11715 msgstr "스크린샷 찍기"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11718 msgid "About VLC media player"
11719 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11722 #, c-format
11723 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11727 #, c-format
11728 msgid "Compiled by %s"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11733 msgid "Bookmarks"
11734 msgstr "북마크"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11738 msgid "Add"
11739 msgstr "추가"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11743 msgid "Clear"
11744 msgstr "클리어"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11748 #: modules/video_filter/extract.c:70
11749 msgid "Extract"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11756 msgid "Time"
11757 msgstr "시간"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11760 msgid "Untitled"
11761 msgstr "제목 없음"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11765 #, fuzzy
11766 msgid "No input"
11767 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11770 msgid ""
11771 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11775 msgid "Input has changed"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11779 msgid ""
11780 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11781 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Invalid selection"
11788 msgstr "선택"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11791 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11796 #, fuzzy
11797 msgid "No input found"
11798 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11801 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Jump To Time"
11807 msgstr "지정 시간에 점프: "
11808
11809 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11810 #, fuzzy
11811 msgid "sec."
11812 msgstr "SECAM"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Jump to time"
11817 msgstr "지정 시간에 점프: "
11818
11819 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11820 msgid "Random On"
11821 msgstr "랜덤 온"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11824 msgid "Random Off"
11825 msgstr "랜덤 오프"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11828 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11830 msgid "Repeat One"
11831 msgstr "1 회 반복한다"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11834 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11836 msgid "Repeat All"
11837 msgstr "모두 반복한다"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11840 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11841 msgid "Repeat Off"
11842 msgstr "반복 오프"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11846 msgid "Half Size"
11847 msgstr "1/2 사이즈"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11850 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11851 msgid "Normal Size"
11852 msgstr "통상 사이즈"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11855 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11856 msgid "Double Size"
11857 msgstr "2배 사이즈"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11860 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11861 msgid "Float on Top"
11862 msgstr "항상 전면"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11866 msgid "Fit to Screen"
11867 msgstr "화면에 맞춘다"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Step Forward"
11872 msgstr "전송"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Step Backward"
11877 msgstr "역전 재생"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11881 msgid "Rewind"
11882 msgstr "되감는다"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Fast Forward"
11887 msgstr "전송"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11896 msgid "Pause"
11897 msgstr "일시정지"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11900 #, fuzzy
11901 msgid "2 Pass"
11902 msgstr "버스"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11905 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11909 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Preamp"
11915 msgstr "스트림"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Extended controls"
11920 msgstr "리모트·컨트롤"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11923 msgid "Video filters"
11924 msgstr "영상 필터"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11927 msgid "Image adjustment"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11931 msgid "Shows more information about the available video filters."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Wave"
11937 msgstr "보존"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Ripple"
11942 msgstr "파일"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11945 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11946 msgid "Psychedelic"
11947 msgstr "사이케데릭크"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11950 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Gradient"
11953 msgstr "스크린"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11956 #, fuzzy
11957 msgid "General editing filters"
11958 msgstr "일반 설정"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11961 msgid "Distortion filters"
11962 msgstr "왜곡 필터"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11965 msgid "Blur"
11966 msgstr "흐리게"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11969 msgid "Adds motion blurring to the image"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11973 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Image cropping"
11979 msgstr "자동인연 잡기"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11982 msgid "Crops a defined part of the image"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11986 msgid "Invert colors"
11987 msgstr "역상"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11990 msgid "Inverts the colors of the image"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11994 #: modules/video_filter/transform.c:69
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Transformation"
11997 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12000 msgid "Rotates or flips the image"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Interactive Zoom"
12006 msgstr "인터페이스 메뉴"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12009 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Volume normalization"
12015 msgstr "시각화"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12018 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12022 msgid "Headphone virtualization"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12026 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Maximum level"
12032 msgstr "품질 레벨"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12036 msgid "Restore Defaults"
12037 msgstr "디폴트의 복원"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12040 msgid "Gamma"
12041 msgstr "감마"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Saturation"
12046 msgstr "지속 기간"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12050 msgid "Opaqueness"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12054 #, fuzzy
12055 msgid "About the video filters"
12056 msgstr "비디오·필터·모듈"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12059 msgid ""
12060 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12061 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12062 "subsections of Video/Filters.\n"
12063 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12064 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12068 #, fuzzy
12069 msgid "(no item is being played)"
12070 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Login:"
12075 msgstr "루프"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Password:"
12080 msgstr "패스워드"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12084 msgid "Error"
12085 msgstr "에러"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12088 #, c-format
12089 msgid "Remaining time: %i seconds"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12093 msgid "Errors and Warnings"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Clean up"
12099 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Show Details"
12104 msgstr "툴 팁을 표시"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12107 #, fuzzy
12108 msgid "VLC - Controller"
12109 msgstr "컨트롤"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12113 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12114 msgid "VLC media player"
12115 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12118 msgid "Open CrashLog"
12119 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12122 msgid "Check for Update..."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12126 msgid "Preferences..."
12127 msgstr "설정..."
12128
12129 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12130 msgid "Services"
12131 msgstr "서비스"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12134 msgid "Hide VLC"
12135 msgstr "VLC를 숨긴다"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12138 msgid "Hide Others"
12139 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12142 msgid "Show All"
12143 msgstr "모든 것을 표시"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12146 msgid "Quit VLC"
12147 msgstr "VLC를 종료"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12150 msgid "1:File"
12151 msgstr "1:파일"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12154 msgid "Open File..."
12155 msgstr "파일을 연다..."
12156
12157 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Quick Open File..."
12160 msgstr "파일을 연다..."
12161
12162 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12163 msgid "Open Disc..."
12164 msgstr "디스크를 연다..."
12165
12166 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12167 msgid "Open Network..."
12168 msgstr "네트워크를 연다"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12171 msgid "Open Recent"
12172 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12175 msgid "Clear Menu"
12176 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12181 msgstr "스트림의 정보..."
12182
12183 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12184 msgid "Cut"
12185 msgstr "컷"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12188 msgid "Copy"
12189 msgstr "카피"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12192 msgid "Paste"
12193 msgstr "페이스트"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Playback"
12198 msgstr "재생 일시정지"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12201 msgid "Volume Up"
12202 msgstr "볼륨을 올린다"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12205 msgid "Volume Down"
12206 msgstr "볼륨을 내린다"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12209 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12210 msgid "Video Device"
12211 msgstr "영상 장치"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12214 msgid "Minimize Window"
12215 msgstr "윈도우를 최소화"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12218 msgid "Close Window"
12219 msgstr "윈도우를 닫는다"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12222 msgid "Controller"
12223 msgstr "콘트롤러"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Extended Controls"
12228 msgstr "리모트·컨트롤"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Information"
12235 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12238 msgid "Bring All to Front"
12239 msgstr "모두를 앞에 두고"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12242 msgid "Help"
12243 msgstr "도움말"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12246 msgid "ReadMe..."
12247 msgstr "읽어 주세요..."
12248
12249 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12250 msgid "Online Documentation"
12251 msgstr "on-line document"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12254 msgid "Report a Bug"
12255 msgstr "버그 보고"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12258 msgid "VideoLAN Website"
12259 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12262 msgid "License"
12263 msgstr "라이센스"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Make a donation"
12268 msgstr "미디어"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Online Forum"
12273 msgstr "on-line document"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12276 #, fuzzy, c-format
12277 msgid "Volume: %d%%"
12278 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12281 #, fuzzy
12282 msgid "No CrashLog found"
12283 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12286 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Embedded video output"
12292 msgstr "QT매입 모듈"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12295 msgid ""
12296 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12300 msgid "Video device"
12301 msgstr "영상 장치"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12304 msgid ""
12305 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12306 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12307 "menu."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12311 msgid ""
12312 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12313 "is fully transparent."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12317 msgid "Stretch video to fill window"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12321 msgid ""
12322 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12323 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12327 msgid "Black screens in fullscreen"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12331 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12335 msgid "Use as Desktop Background"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12339 msgid ""
12340 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12341 "with in this mode."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12345 msgid "Show Fullscreen controller"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12351 msgstr "전화면 표시의 변환"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Remember wizard options"
12356 msgstr "선택"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12359 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12363 msgid "Auto-playback of new items"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12367 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Mac OS X interface"
12373 msgstr "네트워크·인터페이스"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12376 msgid "Quartz video"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12380 msgid "Open Source"
12381 msgstr "소스를 연다"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12384 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12385 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12388 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12390 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12396 msgid "Browse..."
12397 msgstr "브라우즈..."
12398
12399 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12400 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12401 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12404 msgid "Use DVD menus"
12405 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12408 #, fuzzy
12409 msgid "VIDEO_TS directory"
12410 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12414 msgid "DVD"
12415 msgstr "DVD"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12420 msgid "Address"
12421 msgstr "주소"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12425 msgid "UDP/RTP Multicast"
12426 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12429 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12433 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12434 msgid "Allow timeshifting"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Load subtitles file:"
12440 msgstr "자막"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12444 msgid "Settings..."
12445 msgstr "설정..."
12446
12447 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12448 msgid "Override parametters"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12453 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12454 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12455 msgid "Delay"
12456 msgstr "지연"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12459 #, fuzzy
12460 msgid "FPS"
12461 msgstr "PS"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12464 msgid "Subtitles encoding"
12465 msgstr "자막 엔콘코드중"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12468 msgid "Font size"
12469 msgstr "font size"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Subtitles alignment"
12474 msgstr "자막 파일"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Font Properties"
12479 msgstr "프롭퍼티"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Subtitle File"
12484 msgstr "자막 파일"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12487 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12488 msgid "No %@s found"
12489 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12492 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12493 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12496 msgid "Retrieving Channel Info..."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Streaming/Saving:"
12502 msgstr "스트림"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12507 msgstr "스트림의 정보..."
12508
12509 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Display the stream locally"
12512 msgstr "스트림 출력의 표시"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12515 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12516 msgid "Stream"
12517 msgstr "스트림"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Dump raw input"
12523 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12527 msgid "Encapsulation Method"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Transcoding options"
12534 msgstr "지속 기간"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12542 msgid "Bitrate (kb/s)"
12543 msgstr "bit rate (kb/초)"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Scale"
12549 msgstr "위성"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Stream Announcing"
12554 msgstr "스트림 출력"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12558 msgid "SAP announce"
12559 msgstr "SAP 아나운스"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12562 #, fuzzy
12563 msgid "RTSP announce"
12564 msgstr "SAP 아나운스"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12567 #, fuzzy
12568 msgid "HTTP announce"
12569 msgstr "SAP 아나운스"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12572 msgid "Export SDP as file"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12576 msgid "Channel Name"
12577 msgstr "채널명"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12580 #, fuzzy
12581 msgid "SDP URL"
12582 msgstr "SDP"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12585 msgid "Save File"
12586 msgstr "파일의 보존"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12589 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12592 msgid "URI"
12593 msgstr "URI"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12597 #: modules/mux/asf.c:50
12598 msgid "Author"
12599 msgstr "작성자"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Advanced Information"
12604 msgstr "고급 선택사항"
12605
12606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12607 msgid "Read at media"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Input bitrate"
12613 msgstr "스트림의 정지"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Demuxed"
12618 msgstr "demux 모듈"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Stream bitrate"
12623 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Decoded blocks"
12628 msgstr "디코더"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Displayed frames"
12633 msgstr "키 프레임을 사용"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Lost frames"
12638 msgstr "키 프레임을 사용"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12643 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Streaming"
12646 msgstr "스트림의 정지"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Sent packets"
12651 msgstr "그룹 패킷"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12654 msgid "Sent bytes"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Send rate"
12660 msgstr "샘플 레이트"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Played buffers"
12665 msgstr "빨리 감기 재생"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12668 msgid "Lost buffers"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12672 msgid "Save Playlist..."
12673 msgstr "재생목록 저장..."
12674
12675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12676 msgid "Expand Node"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Get Stream Information"
12682 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12685 msgid "Sort Node by Name"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12689 msgid "Sort Node by Author"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12694 #, fuzzy
12695 msgid "No items in the playlist"
12696 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12699 msgid "Search in Playlist"
12700 msgstr "재생목록 검색"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12703 msgid "Add Folder to Playlist"
12704 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12707 #, fuzzy
12708 msgid "File Format:"
12709 msgstr "자막"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Extended M3U"
12714 msgstr "GUI 확장(&E)"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12717 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12721 #, fuzzy, c-format
12722 msgid "%i items in the playlist"
12723 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12726 #, fuzzy
12727 msgid "1 item in the playlist"
12728 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12731 msgid "Save Playlist"
12732 msgstr "재생목록 저장"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12735 #, fuzzy
12736 msgid "New Node"
12737 msgstr "뉴 에이지"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Please enter a name for the new node."
12742 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12745 msgid "Empty Folder"
12746 msgstr "빈 폴더"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12750 msgid "Reset All"
12751 msgstr "모두 리셋트"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12755 msgid "Reset Preferences"
12756 msgstr "설정을 리셋트"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12759 msgid "Continue"
12760 msgstr "계속한다"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12763 msgid ""
12764 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12765 "Are you sure you want to continue?"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12769 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Select a directory"
12776 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Select a file"
12781 msgstr "파일의 선택"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12784 msgid "Select"
12785 msgstr "선택"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Subpicture Filters"
12790 msgstr "자막 파일"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Logo"
12795 msgstr "루프"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12798 msgid "Marquee"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12802 msgid "Save settings"
12803 msgstr "설정 저장"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12808 msgid "Enabled"
12809 msgstr "켜기"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12812 msgid "Image:"
12813 msgstr "이미지:"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Position:"
12819 msgstr "위치"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Timestamp:"
12824 msgstr "수직 방향 위치"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12828 msgid "Size:"
12829 msgstr "사이즈:"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Color:"
12834 msgstr "국"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Opaqueness:"
12839 msgstr "연다:"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12842 #, fuzzy
12843 msgid "(in pixels)"
12844 msgstr "픽셀중의 font size"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12847 msgid "Marquee:"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Timeout:"
12853 msgstr "시간"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12856 #, fuzzy
12857 msgid "ms"
12858 msgstr "mms"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12861 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12862 #: modules/video_filter/rss.c:63
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Black"
12865 msgstr "역전"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12868 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12869 #: modules/video_filter/rss.c:64
12870 msgid "Gray"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12874 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12875 #: modules/video_filter/rss.c:64
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Silver"
12878 msgstr "슬로우"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12881 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12882 #: modules/video_filter/rss.c:64
12883 msgid "White"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12887 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12888 #: modules/video_filter/rss.c:64
12889 msgid "Maroon"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12893 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12894 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Red"
12897 msgstr "브렌드"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12900 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12901 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Fuchsia"
12904 msgstr "퓨전"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12907 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12908 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12909 msgid "Yellow"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12913 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12914 #: modules/video_filter/rss.c:65
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Olive"
12917 msgstr "oldies"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12920 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12921 #: modules/video_filter/rss.c:65
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Green"
12924 msgstr "스크린"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12927 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12928 #: modules/video_filter/rss.c:66
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Teal"
12931 msgstr "제목"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12934 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12935 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Lime"
12938 msgstr "시간"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12941 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12942 #: modules/video_filter/rss.c:66
12943 msgid "Purple"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12947 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12948 #: modules/video_filter/rss.c:66
12949 msgid "Navy"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12953 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12954 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Blue"
12957 msgstr "블루스"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12960 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12961 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12962 msgid "Aqua"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Not Available"
12968 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
12969
12970 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12971 msgid "Check for Updates"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12975 msgid "Download now"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Automatically check for updates"
12981 msgstr "미리 읽기"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12984 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12988 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Yes"
12994 msgstr "블루스"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12997 #, fuzzy
12998 msgid "No"
12999 msgstr "없음"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13002 msgid "Checking for Updates..."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13006 #, c-format
13007 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13011 msgid "This version of VLC is outdated."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13015 msgid "This version of VLC is the latest available."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13019 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13023 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13027 msgid ""
13028 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13029 "RAW)"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13033 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13037 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13041 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13045 msgid ""
13046 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13047 "MPEG TS)"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13051 #, fuzzy
13052 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13053 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13056 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13060 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13064 msgid ""
13065 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13066 "ASF and OGG)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13072 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13077 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13081 msgid ""
13082 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13083 "ASF, OGG and RAW)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13087 msgid ""
13088 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13092 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13096 msgid ""
13097 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13103 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13106 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13110 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13116 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13120 #, fuzzy
13121 msgid "MPEG Program Stream"
13122 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13125 #, fuzzy
13126 msgid "MPEG Transport Stream"
13127 msgstr "스트림의 재생"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13130 msgid "MPEG 1 Format"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13134 msgid ""
13135 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13136 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13137 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13138 "at http://yourip:8080 by default."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13142 msgid ""
13143 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13144 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13145 "generally the most compatible"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13149 msgid ""
13150 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13151 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13152 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13153 "at mms://yourip:8080 by default."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13157 msgid ""
13158 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13159 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13160 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13161 "encapsulated in HTTP)."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13166 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13170 msgid "Use this to stream to a single computer."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13174 msgid ""
13175 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13176 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13177 "address beginning with 239.255."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13181 msgid ""
13182 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13183 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13184 "but it won't work over the Internet."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13188 msgid ""
13189 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13190 "stream"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13194 msgid ""
13195 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13196 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13197 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13201 msgid "Back"
13202 msgstr "역전"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13211 msgstr "스트림의 정보..."
13212
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13214 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13222 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13223 #, fuzzy
13224 msgid "More Info"
13225 msgstr "디바이스명"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13228 msgid ""
13229 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13230 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13231 "access to more features."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Stream to network"
13239 msgstr "네트워크를 연다"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Transcode/Save to file"
13245 msgstr "캔슬"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Choose input"
13250 msgstr "제목의 선택"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Choose here your input stream."
13255 msgstr "스트림의 일시정지"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Select a stream"
13262 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13266 msgid "Existing playlist item"
13267 msgstr "재생목록에 있는 항목"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13271 msgid "Choose..."
13272 msgstr "선택..."
13273
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13276 msgid "Partial Extract"
13277 msgstr "부분 사용"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13280 msgid ""
13281 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13282 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13283 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13284 msgstr ""
13285 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
13286 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
13287 "끝 시각은 초 단위입니다."
13288
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13291 msgid "From"
13292 msgstr "시작"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13296 msgid "To"
13297 msgstr "끝"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13300 #, fuzzy
13301 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13303
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Destination"
13308 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Streaming method"
13314 msgstr "스트림의 정지"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Address of the computer to stream to."
13319 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13322 #, fuzzy
13323 msgid "UDP Unicast"
13324 msgstr "탕에 캐스트"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13327 #, fuzzy
13328 msgid "UDP Multicast"
13329 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13333 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Transcode"
13336 msgstr "캔슬"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13339 msgid ""
13340 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13341 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Transcode audio"
13348 msgstr "스트림의 일시정지"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Transcode video"
13354 msgstr "스트림의 일시정지"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13357 msgid ""
13358 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13359 "stream."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13363 msgid ""
13364 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13365 "stream."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Encapsulation format"
13372 msgstr "출력 형식"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13375 msgid ""
13376 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13377 "previously chosen settings all formats won't be available."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Additional streaming options"
13384 msgstr "스트림의 일시정지"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13387 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13395 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13400 #, fuzzy
13401 msgid "SAP Announce"
13402 msgstr "SAP 아나운스:"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Local playback"
13408 msgstr "재생 정지"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13413 msgstr "스트림의 일시정지"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Additional transcode options"
13419 msgstr "스트림의 일시정지"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13422 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Select the file to save to"
13429 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13432 msgid ""
13433 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13434 "the receiving user as they become part of the image."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13438 msgid ""
13439 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13440 "transcoding."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13444 msgid "Summary"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Encap. format"
13450 msgstr "출력 형식"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Input stream"
13456 msgstr "스트림의 정지"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Save file to"
13461 msgstr "파일의 보존"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Include subtitles"
13466 msgstr "자막"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13469 #, fuzzy
13470 msgid "No input selected"
13471 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13474 msgid ""
13475 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13476 "\n"
13477 "Choose one before going to the next page."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13481 #, fuzzy
13482 msgid "No valid destination"
13483 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13486 msgid ""
13487 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13488 "Multicast-IP.\n"
13489 "\n"
13490 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13491 "and the help texts in this window."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13495 msgid ""
13496 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13497 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13498 "\n"
13499 "Correct your selection and try again."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Select the directory to save to"
13505 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13508 #, fuzzy
13509 msgid "No folder selected"
13510 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13513 #, fuzzy
13514 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13515 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13516
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13518 msgid ""
13519 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13520 "location."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13524 msgid "No file selected"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13528 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13532 msgid ""
13533 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Finish"
13539 msgstr "디스크"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13542 #, c-format
13543 msgid "%i items"
13544 msgstr "%i개 항목"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13548 msgid "yes"
13549 msgstr "예"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13554 msgid "no"
13555 msgstr "아니오"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13558 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13562 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13566 #, fuzzy
13567 msgid "This allows to stream on a network."
13568 msgstr "네트워크를 연다"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13571 msgid ""
13572 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13573 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13574 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13575 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13579 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13583 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13587 msgid ""
13588 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13589 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13590 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13591 "leave this setting to 1."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13595 msgid ""
13596 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13597 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13598 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13599 "extra interface.\n"
13600 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13601 "name will be used."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13605 msgid ""
13606 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13607 "streamed.\n"
13608 "\n"
13609 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13610 "streaming."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/ncurses.c:102
13614 msgid "Filebrowser starting point"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/ncurses.c:104
13618 #, fuzzy
13619 msgid ""
13620 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13621 "show you initially."
13622 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13623
13624 #: modules/gui/ncurses.c:109
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Ncurses interface"
13627 msgstr "ncurses 인터페이스"
13628
13629 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13630 msgid "Autoplay selected file"
13631 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13636 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13639 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13640 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13644 msgid "Filename"
13645 msgstr "파일명"
13646
13647 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13648 msgid "Permissions"
13649 msgstr "퍼미션"
13650
13651 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13652 msgid "Size"
13653 msgstr "사이즈"
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13656 msgid "Owner"
13657 msgstr "소유자"
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13660 msgid "Group"
13661 msgstr "그룹"
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13664 msgid "Index"
13665 msgstr "인덱스"
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13668 msgid "Forward"
13669 msgstr "전송"
13670
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13672 msgid "00:00:00"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13677 msgid "Add to Playlist"
13678 msgstr "재생목록에 추가"
13679
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13681 msgid "MRL:"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13685 msgid "Port:"
13686 msgstr "포토:"
13687
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13689 msgid "Address:"
13690 msgstr "주소:"
13691
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13693 msgid "unicast"
13694 msgstr "탕에 캐스트"
13695
13696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13697 msgid "multicast"
13698 msgstr "멀티 캐스트"
13699
13700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13701 msgid "Network: "
13702 msgstr "네트워크: "
13703
13704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13705 msgid "udp"
13706 msgstr "udp"
13707
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13709 msgid "udp6"
13710 msgstr "udp6"
13711
13712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13713 msgid "rtp"
13714 msgstr "rtp"
13715
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13717 msgid "rtp4"
13718 msgstr "rtp4"
13719
13720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13721 msgid "ftp"
13722 msgstr "ftp"
13723
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13725 msgid "http"
13726 msgstr "http"
13727
13728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13729 #, fuzzy
13730 msgid "sout"
13731 msgstr "VideoLAN에 대해"
13732
13733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13734 msgid "mms"
13735 msgstr "mms"
13736
13737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13738 msgid "Protocol:"
13739 msgstr "프로토콜:"
13740
13741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13742 msgid "Transcode:"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13748 msgid "enable"
13749 msgstr "켜기"
13750
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13752 msgid "Video:"
13753 msgstr "영상:"
13754
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13756 msgid "Audio:"
13757 msgstr "음성:"
13758
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13760 msgid "Channel:"
13761 msgstr "채널:"
13762
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Norm:"
13766 msgstr "없음"
13767
13768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Frequency:"
13771 msgstr "주파수"
13772
13773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Samplerate:"
13776 msgstr "심볼·레이트"
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13779 msgid "Quality:"
13780 msgstr "품질:"
13781
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13783 msgid "Tuner:"
13784 msgstr "튜너:"
13785
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13787 msgid "Sound:"
13788 msgstr "사운드:"
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13791 msgid "MJPEG:"
13792 msgstr "MJPEG"
13793
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Decimation:"
13797 msgstr "설명"
13798
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13800 msgid "pal"
13801 msgstr "PAL"
13802
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13804 msgid "ntsc"
13805 msgstr "NTSC"
13806
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13808 msgid "secam"
13809 msgstr "SECAM"
13810
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13812 msgid "240x192"
13813 msgstr "240x192"
13814
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13816 msgid "320x240"
13817 msgstr "320x240"
13818
13819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13820 msgid "qsif"
13821 msgstr "QSIF"
13822
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13824 msgid "qcif"
13825 msgstr "QCIF"
13826
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13828 msgid "sif"
13829 msgstr "SIF"
13830
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13832 msgid "cif"
13833 msgstr "CIF"
13834
13835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13836 msgid "vga"
13837 msgstr "VGA"
13838
13839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13840 msgid "kHz"
13841 msgstr "kHz"
13842
13843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13844 msgid "Hz/s"
13845 msgstr "Hz/초"
13846
13847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13848 msgid "mono"
13849 msgstr "단청의"
13850
13851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13852 msgid "stereo"
13853 msgstr "스테레오"
13854
13855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13856 msgid "Camera"
13857 msgstr "카메라"
13858
13859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13860 msgid "Video Codec:"
13861 msgstr "영상 코덱:"
13862
13863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13864 msgid "huffyuv"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13868 msgid "mp1v"
13869 msgstr "mp1v"
13870
13871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13872 msgid "mp2v"
13873 msgstr "mp2v"
13874
13875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13876 msgid "mp4v"
13877 msgstr "mp4v"
13878
13879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13880 msgid "H263"
13881 msgstr "H263"
13882
13883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13884 msgid "WMV1"
13885 msgstr "WMV1"
13886
13887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13888 msgid "WMV2"
13889 msgstr "WMV2"
13890
13891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13892 msgid "Video Bitrate:"
13893 msgstr "영상 bit rate:"
13894
13895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Bitrate Tolerance:"
13898 msgstr "음성"
13899
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13901 msgid "Keyframe Interval:"
13902 msgstr "키 프레임 간격:"
13903
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13905 msgid "Audio Codec:"
13906 msgstr "음성 코덱"
13907
13908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13909 msgid "Deinterlace:"
13910 msgstr "noninterplace화:"
13911
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13913 msgid "Access:"
13914 msgstr "액세스:"
13915
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Muxer:"
13919 msgstr "뮤트 한다"
13920
13921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13922 msgid "URL:"
13923 msgstr "URL:"
13924
13925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13926 msgid "Time To Live (TTL):"
13927 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13928
13929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13930 #, fuzzy
13931 msgid "127.0.0.1"
13932 msgstr "127.0. 0.1"
13933
13934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13935 msgid "localhost"
13936 msgstr "localhost"
13937
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13939 msgid "localhost.localdomain"
13940 msgstr "localhost.localdomain"
13941
13942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13943 #, fuzzy
13944 msgid "239.0.0.42"
13945 msgstr "239.0. 0.42"
13946
13947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13948 msgid "PS"
13949 msgstr "PS"
13950
13951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13952 msgid "TS"
13953 msgstr "TS"
13954
13955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13956 msgid "MPEG1"
13957 msgstr "MPEG1"
13958
13959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13960 msgid "AVI"
13961 msgstr "AVI"
13962
13963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13964 msgid "OGG"
13965 msgstr "OGG"
13966
13967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13968 msgid "MP4"
13969 msgstr "MP4"
13970
13971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13972 msgid "MOV"
13973 msgstr "MOV"
13974
13975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13976 msgid "ASF"
13977 msgstr "ASF"
13978
13979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13980 msgid "kbits/s"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13984 msgid "alaw"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13988 msgid "ulaw"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13992 msgid "mpga"
13993 msgstr "MGPA"
13994
13995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13996 msgid "mp3"
13997 msgstr "MP3"
13998
13999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14000 msgid "a52"
14001 msgstr "A52"
14002
14003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14004 msgid "vorb"
14005 msgstr "VORB"
14006
14007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14008 msgid "bits/s"
14009 msgstr "bits/초"
14010
14011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14012 msgid "Audio Bitrate :"
14013 msgstr "음성 bit rate :"
14014
14015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14016 msgid "SAP Announce:"
14017 msgstr "SAP 아나운스:"
14018
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14020 msgid "SLP Announce:"
14021 msgstr "SLP 아나운스:"
14022
14023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14024 msgid "Announce Channel:"
14025 msgstr "아나운스 채널:"
14026
14027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14028 msgid "Update"
14029 msgstr "갱신"
14030
14031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14032 msgid " Clear "
14033 msgstr " 클리어 "
14034
14035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14036 msgid " Save "
14037 msgstr " 보존 "
14038
14039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14040 msgid " Apply "
14041 msgstr " 적용 "
14042
14043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14044 msgid " Cancel "
14045 msgstr " 취소 "
14046
14047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14048 msgid "Preference"
14049 msgstr "설정"
14050
14051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14052 #, fuzzy
14053 msgid ""
14054 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14055 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14056 "org/copyleft/gpl.html)."
14057 msgstr ""
14058 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
14059 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14062 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14066 #, fuzzy
14067 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14068 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
14069
14070 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14071 #, c-format
14072 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14073 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
14074
14075 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14076 #, fuzzy
14077 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14078 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
14079
14080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14081 msgid "Authors"
14082 msgstr "작성자"
14083
14084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Thanks"
14087 msgstr "트랙"
14088
14089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Distribution License"
14092 msgstr "왜곡 필터"
14093
14094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Open directory"
14097 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14098
14099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Media Files"
14102 msgstr "미디어"
14103
14104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Video Files"
14107 msgstr "비디오 제목"
14108
14109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Audio Files"
14112 msgstr "음성 필터"
14113
14114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Playlist Files"
14117 msgstr "재생목록"
14118
14119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Subtitles Files"
14122 msgstr "자막 파일"
14123
14124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14125 #, fuzzy
14126 msgid "All Files"
14127 msgstr "파일"
14128
14129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Menu"
14133 msgstr "미디어"
14134
14135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14136 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Previous track"
14139 msgstr "이전의 Chapter"
14140
14141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14143 msgid "Next track"
14144 msgstr "다음 트랙"
14145
14146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Show advanced prefs over simple"
14149 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
14150
14151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14152 msgid ""
14153 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14154 "preferences dialog."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14160 msgstr "스트림 위치 표시"
14161
14162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14163 msgid ""
14164 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14165 "basic actions"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14169 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14173 msgid ""
14174 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14175 "taskbar"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14179 msgid "Show playing item name in window title"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14183 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14187 #, fuzzy
14188 msgid "path to use in file dialog"
14189 msgstr "ui.rc 파일의 패스"
14190
14191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Qt interface"
14194 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
14195
14196 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Preset"
14199 msgstr "준비"
14200
14201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14202 msgid "Open a skin file"
14203 msgstr "스킨 파일을 연다"
14204
14205 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14208 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
14209
14210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14212 msgid "Open playlist"
14213 msgstr "재생목록 열기"
14214
14215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14216 msgid ""
14217 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14218 "xspf"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14223 msgid "Save playlist"
14224 msgstr "재생목록 저장"
14225
14226 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14227 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14231 msgid "Skin to use"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Path to the skin to use."
14237 msgstr "출력 파일의 패스"
14238
14239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14240 msgid "Config of last used skin"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14244 msgid ""
14245 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14246 "automatically, do not touch it."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Systray icon"
14253 msgstr "스트림 위치 표시"
14254
14255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Show a systray icon for VLC"
14259 msgstr "스트림 위치 표시"
14260
14261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14264 msgid "Show VLC on the taskbar"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14268 msgid "Enable transparency effects"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14272 msgid ""
14273 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14274 "when moving windows does not behave correctly."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Use a skinned playlist"
14281 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14282
14283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14284 msgid "Skins"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Skinnable Interface"
14290 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
14291
14292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14293 msgid "Skins loader demux"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Select skin"
14299 msgstr "선택"
14300
14301 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Open skin..."
14304 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14305
14306 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14307 #, fuzzy
14308 msgid ""
14309 "\n"
14310 "(WinCE interface)\n"
14311 "\n"
14312 msgstr ""
14313 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14314 "\n"
14315
14316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14317 #, fuzzy
14318 msgid ""
14319 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14320 "\n"
14321 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
14322
14323 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Compiled by "
14326 msgstr "코메디"
14327
14328 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14329 msgid "Compiler: "
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14333 msgid "Based on SVN revision: "
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14337 msgid ""
14338 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14339 "http://www.videolan.org/"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14343 msgid "Open:"
14344 msgstr "연다:"
14345
14346 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14347 msgid ""
14348 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14349 "targets:"
14350 msgstr ""
14351 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
14352 "다. :"
14353
14354 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14356 msgid "Choose directory"
14357 msgstr "디렉토리를 선택한다"
14358
14359 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14361 msgid "Choose file"
14362 msgstr "파일을 선택한다"
14363
14364 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14365 msgid "Embed video in interface"
14366 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
14367
14368 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14369 msgid ""
14370 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14371 "window."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14375 #, fuzzy
14376 msgid "WinCE interface module"
14377 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14378
14379 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14380 #, fuzzy
14381 msgid "WinCE dialogs provider"
14382 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Edit bookmark"
14387 msgstr "재생목록"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Bytes"
14393 msgstr "블루스"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14401 #, fuzzy
14402 msgid "&OK"
14403 msgstr "OK"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14413 #, fuzzy
14414 msgid "&Cancel"
14415 msgstr "취소"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14418 #, fuzzy
14419 msgid "&Delete"
14420 msgstr "삭제"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14425 #, fuzzy
14426 msgid "&Clear"
14427 msgstr "클리어"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14430 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14434 msgid "Removes the selected bookmarks"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14438 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14442 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14446 msgid ""
14447 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14448 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14449 "between these bookmarks"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14453 msgid "You must select two bookmarks"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14461 msgid ""
14462 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14466 msgid ""
14467 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14468 "bookmarks to keep the same input."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14472 msgid "Input has changed "
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14477 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Stream and Media Info"
14483 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Advanced information"
14488 msgstr "고급 선택사항"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14495 #, fuzzy
14496 msgid "&Close"
14497 msgstr "닫는다(&C)"
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14500 msgid ""
14501 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14502 "Messages window."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14506 #, fuzzy
14507 msgid "&Yes"
14508 msgstr "블루스"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14511 #, fuzzy
14512 msgid "&No"
14513 msgstr "없음"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14516 msgid "Don't show further errors"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14520 msgid "Playlist item info"
14521 msgstr "재생목록 항목 정보"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Save &As..."
14526 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Save Messages As..."
14531 msgstr "메세지..."
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14534 msgid "Advanced options..."
14535 msgstr "고급 선택사항..."
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14541 msgid "Advanced options"
14542 msgstr "고급 선택사항"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14545 msgid "Options:"
14546 msgstr "옵션:"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14550 msgid "Open..."
14551 msgstr "연다..."
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Stream/Save"
14556 msgstr "스트림"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14559 msgid "Use VLC as a stream server"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Caching"
14565 msgstr "평가"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14570 msgstr "캐싱치 (ms)"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14573 msgid "Customize:"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14577 msgid ""
14578 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14579 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14580 "controls above."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14584 msgid "Use a subtitles file"
14585 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Use an external subtitles file."
14590 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14593 msgid "Advanced Settings..."
14594 msgstr "고급 선택사항..."
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14597 #, fuzzy
14598 msgid "File:"
14599 msgstr "파일"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14602 msgid "DVD (menus)"
14603 msgstr "DVD(메뉴)"
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14606 msgid "Disc type"
14607 msgstr "디스크 타입"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14610 msgid "Probe Disc(s)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14614 msgid ""
14615 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14616 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14617 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14618 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14619 "parameter ranges are set based on media we find."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14623 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14627 msgid "RTSP"
14628 msgstr "RTSP"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14631 #, fuzzy
14632 msgid "DVD device to use"
14633 msgstr "DVD 디바이스"
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14636 msgid ""
14637 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14638 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14643 #, fuzzy
14644 msgid "CD-ROM device to use"
14645 msgstr "디바이스명"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14648 msgid ""
14649 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14650 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Open subtitles file"
14656 msgstr "자막의 선택"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Title number."
14661 msgstr "demux 모듈"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14664 msgid ""
14665 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14666 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14667 "will be shown."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14671 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14675 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14679 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Track number."
14685 msgstr "트랙 "
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14688 msgid ""
14689 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14690 "subtitle will be shown."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14694 msgid ""
14695 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14699 msgid ""
14700 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14701 "given, then all tracks are played."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14705 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14709 msgid "Shuffle"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14713 #, fuzzy
14714 msgid "&Simple Add File..."
14715 msgstr "심플 추가(&S)..."
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14718 msgid "Add &Directory..."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14722 #, fuzzy
14723 msgid "&Add URL..."
14724 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Services Discovery"
14729 msgstr "원본 디렉토리"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14732 msgid "&Open Playlist..."
14733 msgstr "재생목록 열기(&O)"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14736 msgid "&Save Playlist..."
14737 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14740 msgid "Sort by &Title"
14741 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14744 msgid "&Reverse Sort by Title"
14745 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14748 msgid "&Shuffle"
14749 msgstr "섞기(&S)"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14752 msgid "D&elete"
14753 msgstr "지우기(&E)"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14756 msgid "&Manage"
14757 msgstr "관리(&M)"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14760 msgid "S&ort"
14761 msgstr "정렬(&O)"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14764 msgid "&Selection"
14765 msgstr "선택(&S)"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14768 msgid "&View items"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14772 msgid "Play this Branch"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Preparse"
14779 msgstr "준비"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14782 msgid "Sort this Branch"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14787 msgid "Info"
14788 msgstr "정보"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Add Node"
14793 msgstr "음성 인코더"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14797 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14798 #, fuzzy
14799 msgid "root"
14800 msgstr "루트"
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "%i items in playlist"
14806 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14809 msgid "XSPF playlist"
14810 msgstr "XSPF 재생목록"
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14813 msgid "Playlist is empty"
14814 msgstr "재생목록이 비었습니다"
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14817 msgid "Can't save"
14818 msgstr "보존할 수 없습니다"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14822 #: modules/misc/win32text.c:76
14823 msgid "Normal"
14824 msgstr "통상"
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14827 #, fuzzy
14828 msgid "One level"
14829 msgstr "품질 레벨"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14832 msgid "Please enter node name"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14836 #, fuzzy
14837 msgid "New node"
14838 msgstr "뉴 에이지"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14842 msgid "&Save"
14843 msgstr "보존(&S)"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14846 msgid ""
14847 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14848 "Are you sure you want to continue?"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14852 msgid "Alt"
14853 msgstr "Alt"
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14856 msgid "Ctrl"
14857 msgstr "Ctrl"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14860 msgid "Shift"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14864 msgid ""
14865 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14866 "\" can be modified."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14870 msgid "Stream output MRL"
14871 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Target:"
14876 msgstr "타겟을 연다:"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14879 msgid ""
14880 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14881 "by adjusting the stream settings."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Outputs"
14887 msgstr "출력 URL"
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Play locally"
14892 msgstr "슬로우 재생"
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14895 msgid "MMSH"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14899 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14900 msgid "RTP"
14901 msgstr "RTP"
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14904 msgid "UDP"
14905 msgstr "UDP"
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Group name"
14910 msgstr "그룹 정보"
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14913 msgid "Channel name"
14914 msgstr "채널명"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Select all elementary streams"
14919 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14922 msgid "Video codec"
14923 msgstr "영상 코덱"
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14926 msgid "Audio codec"
14927 msgstr "음성 코덱"
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Subtitles codec"
14932 msgstr "자막·디코더·모듈"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Subtitles overlay"
14937 msgstr "자막"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14940 msgid "Save file"
14941 msgstr "파일의 보존"
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14944 msgid "Subtitle options"
14945 msgstr "자막 옵션"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14948 msgid "Subtitles file"
14949 msgstr "자막 파일"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14952 msgid "Options"
14953 msgstr "옵션"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14956 msgid ""
14957 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14958 "subtitles."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14964 msgstr "자막의 선택"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14967 msgid "Open file"
14968 msgstr "파일을 연다"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Updates"
14973 msgstr "갱신"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14976 msgid "Check for updates"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14980 msgid ""
14981 "\n"
14982 "Available updates and related downloads.\n"
14983 "(Double click on a file to download it)\n"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Save file..."
14989 msgstr "파일의 보존"
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14992 msgid "Broadcasts"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14996 msgid "Load"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Load Configuration"
15002 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Save Configuration"
15007 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15010 msgid "New broadcast"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Choose"
15018 msgstr "브라우즈..."
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Output"
15023 msgstr "출력 URL"
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15026 msgid "Loop"
15027 msgstr "반복"
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15030 msgid "VLM stream"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15034 #, fuzzy
15035 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15036 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Use this to stream on a network."
15041 msgstr "네트워크를 연다"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15044 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15048 msgid ""
15049 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15050 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15054 msgid "Use this to stream on a network"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15058 msgid ""
15059 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15060 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15061 "\n"
15062 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15063 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15067 #, fuzzy
15068 msgid "You must choose a stream"
15069 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Unable to find playlist"
15074 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15077 msgid ""
15078 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15079 "ending times (in seconds).\n"
15080 "\n"
15081 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15082 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15086 msgid ""
15087 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15088 "the container format, proceed to the next page."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Transcode video (if available)"
15094 msgstr "스트림의 일시정지"
15095
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15097 msgid ""
15098 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15099 "about it."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15103 msgid ""
15104 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15105 "about it."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15111 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15114 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Please enter an address"
15120 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15123 msgid ""
15124 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15125 "choices, some formats might not be available."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15129 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15133 #, fuzzy
15134 msgid "You must choose a file to save to"
15135 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15140 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15143 msgid ""
15144 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15145 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15146 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15147 "setting to 1."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15151 msgid ""
15152 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15153 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15154 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15155 "extra interface.\n"
15156 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15157 "default name will be used."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15161 #, fuzzy
15162 msgid "More information"
15163 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Save to file"
15168 msgstr "파일의 보존"
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Transcode audio (if available)"
15173 msgstr "스트림의 일시정지"
15174
15175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15176 msgid ""
15177 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15178 "correlated their movement will be."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15182 msgid "Creates several clones of the image"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Distortion"
15188 msgstr "만곡 모드"
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Adds distortion effects"
15193 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Image inversion"
15198 msgstr "사이즈"
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15201 msgid "Blurring"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15205 msgid "Magnify"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15209 msgid "Magnifies part of the image"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15213 msgid "Puzzle"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15217 msgid "Turns the image into a puzzle"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15221 msgid "Video Options"
15222 msgstr "영상 선택사항"
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15225 msgid "Aspect Ratio"
15226 msgstr "어스펙트비"
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15229 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15233 msgid ""
15234 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15235 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15239 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15243 msgid "Smooth :"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15247 #, fuzzy
15248 msgid ""
15249 "Preamp\n"
15250 "12.0dB"
15251 msgstr "스트림"
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15254 msgid ""
15255 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15256 "these settings to take effect.\n"
15257 "\n"
15258 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15259 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15260 "Video Filter Module inside the preferences."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15264 #, fuzzy
15265 msgid "More Information"
15266 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
15267
15268 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Stopped"
15271 msgstr "정지"
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Paused"
15276 msgstr "일시정지"
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Playing"
15281 msgstr "재생"
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15286 msgstr "파일을 연다..."
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15289 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15290 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15295 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15296
15297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15298 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15299 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
15300
15301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15302 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15303 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
15304
15305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15308 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
15309
15310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15311 #, fuzzy
15312 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15313 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
15314
15315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15316 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15317 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
15318
15319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15320 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15321 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15324 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15325 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
15326
15327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15330 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
15331
15332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15333 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15337 #, fuzzy
15338 msgid "VideoLAN's Website"
15339 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
15340
15341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Online Help"
15344 msgstr "on-line document"
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15347 #, fuzzy
15348 msgid "About..."
15349 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
15350
15351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15352 msgid "Check for Updates..."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15356 msgid "&File"
15357 msgstr "파일(&F)"
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15360 msgid "&View"
15361 msgstr "표시(&V)"
15362
15363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15364 msgid "&Settings"
15365 msgstr "설정(&S)"
15366
15367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15368 msgid "&Audio"
15369 msgstr "음성(&A)"
15370
15371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15372 msgid "&Video"
15373 msgstr "영상(&V)"
15374
15375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15376 msgid "&Navigation"
15377 msgstr "네비게이션(&N)"
15378
15379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15380 msgid "&Help"
15381 msgstr "도움말(&H)"
15382
15383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15385 msgid "Embedded playlist"
15386 msgstr "내장 재생목록"
15387
15388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15389 msgid "Previous playlist item"
15390 msgstr "이전의 재생목록 항목"
15391
15392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15393 msgid "Next playlist item"
15394 msgstr "다음의 재생목록 항목"
15395
15396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15397 msgid "Play slower"
15398 msgstr "느리게"
15399
15400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15401 msgid "Play faster"
15402 msgstr "빠르게"
15403
15404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15405 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15406 msgstr "확장 기능(&G)"
15407
15408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15409 #, fuzzy
15410 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15411 msgstr "북마크(&B)"
15412
15413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15414 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15415 msgstr "설정...(&S)"
15416
15417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15418 msgid ""
15419 " (wxWidgets interface)\n"
15420 "\n"
15421 msgstr ""
15422 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
15423 "\n"
15424
15425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15426 msgid ""
15427 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15428 "http://www.videolan.org/\n"
15429 "\n"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15433 #, c-format
15434 msgid "About %s"
15435 msgstr "%s 에 대해"
15436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Show/Hide Interface"
15440 msgstr "인터페이스 표시"
15441
15442 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15443 msgid "Open &File..."
15444 msgstr "파일을 연다(&F)..."
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Open D&irectory..."
15449 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15450
15451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15452 msgid "Open &Disc..."
15453 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
15454
15455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15456 msgid "Open &Network Stream..."
15457 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
15458
15459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15460 msgid "Open &Capture Device..."
15461 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Media &Info..."
15466 msgstr "스트림의 정보..."
15467
15468 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15469 #, fuzzy
15470 msgid "&Messages..."
15471 msgstr "메세지..."
15472
15473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15474 msgid "&Preferences..."
15475 msgstr "설정(&P)..."
15476
15477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15478 msgid "Empty"
15479 msgstr "비었음"
15480
15481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15482 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15486 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15490 msgid ""
15491 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15492 "and RAW)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15496 #, fuzzy
15497 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15498 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15501 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15505 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15509 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15513 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15517 #, fuzzy
15518 msgid "RTP Unicast"
15519 msgstr "탕에 캐스트"
15520
15521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Stream to a single computer."
15524 msgstr "네트워크를 연다"
15525
15526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15527 #, fuzzy
15528 msgid "RTP Multicast"
15529 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15530
15531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15532 msgid ""
15533 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15534 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15535 "work over the Internet."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15539 msgid ""
15540 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15541 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15542 "with 239.255."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15546 msgid ""
15547 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15548 "needs to send the stream several times."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15552 msgid ""
15553 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15554 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15555 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15556 "at http://yourip:8080 by default."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Bookmarks dialog"
15562 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15563
15564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15567 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15568
15569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Extended GUI"
15572 msgstr "GUI 확장(&E)"
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15575 msgid ""
15576 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15580 msgid "Taskbar"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Minimal interface"
15586 msgstr "스킨화 인터페이스"
15587
15588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15589 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15593 msgid "Size to video"
15594 msgstr "영상 크기에 맞추기"
15595
15596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15597 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Show labels in toolbar"
15603 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15604
15605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15608 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15609
15610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Playlist view"
15613 msgstr "재생목록"
15614
15615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15616 msgid ""
15617 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15618 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15619 "with less features). You can select which one will be available on the "
15620 "toolbar (or both)."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15624 msgid "Embedded"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15628 msgid "Both"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15632 #, fuzzy
15633 msgid "wxWidgets interface module"
15634 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15635
15636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15637 msgid "last config"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15641 #, fuzzy
15642 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15643 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15644
15645 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Folder"
15648 msgstr "필터"
15649
15650 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Folder meta data"
15653 msgstr "파일"
15654
15655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15656 msgid "Blues"
15657 msgstr "블루스"
15658
15659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15660 msgid "Classic rock"
15661 msgstr "쿠랏식크로크"
15662
15663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15664 msgid "Country"
15665 msgstr "국"
15666
15667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15668 msgid "Disco"
15669 msgstr "디스코"
15670
15671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15672 msgid "Funk"
15673 msgstr "펑크"
15674
15675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15676 msgid "Grunge"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15680 msgid "Hip-Hop"
15681 msgstr "힙합"
15682
15683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15684 msgid "Jazz"
15685 msgstr "재즈"
15686
15687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15688 msgid "Metal"
15689 msgstr "메탈"
15690
15691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15692 msgid "New Age"
15693 msgstr "뉴 에이지"
15694
15695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15696 msgid "Oldies"
15697 msgstr "oldies"
15698
15699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15700 msgid "Other"
15701 msgstr "그 외"
15702
15703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15704 msgid "R&B"
15705 msgstr "R&B"
15706
15707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15708 msgid "Rap"
15709 msgstr "랩"
15710
15711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15712 msgid "Industrial"
15713 msgstr "인더스트리얼"
15714
15715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15716 msgid "Alternative"
15717 msgstr "얼터너티브"
15718
15719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15720 msgid "Death metal"
15721 msgstr "데스메탈"
15722
15723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Pranks"
15726 msgstr "재생"
15727
15728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15729 msgid "Soundtrack"
15730 msgstr "사운드 트랙"
15731
15732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15733 msgid "Euro-Techno"
15734 msgstr "유로·테크노"
15735
15736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15737 msgid "Ambient"
15738 msgstr "앰비언트"
15739
15740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15741 msgid "Trip-Hop"
15742 msgstr "여행·호프"
15743
15744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15745 msgid "Vocal"
15746 msgstr "보컬"
15747
15748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15749 msgid "Jazz+Funk"
15750 msgstr "재즈+펑크"
15751
15752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15753 msgid "Fusion"
15754 msgstr "퓨전"
15755
15756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15757 msgid "Trance"
15758 msgstr "트랜스"
15759
15760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15761 msgid "Instrumental"
15762 msgstr "인스트루멘털"
15763
15764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15765 msgid "Acid"
15766 msgstr "애시드"
15767
15768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15769 #, fuzzy
15770 msgid "House"
15771 msgstr "하우스"
15772
15773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Game"
15776 msgstr "게임"
15777
15778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15779 msgid "Sound clip"
15780 msgstr "음성 클립"
15781
15782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15783 msgid "Gospel"
15784 msgstr "고스펠"
15785
15786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15787 msgid "Noise"
15788 msgstr "노이즈"
15789
15790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15791 msgid "Alternative rock"
15792 msgstr "얼터너티브 락"
15793
15794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15795 msgid "Bass"
15796 msgstr "버스"
15797
15798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15799 msgid "Soul"
15800 msgstr "서울"
15801
15802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15803 msgid "Punk"
15804 msgstr "펑크"
15805
15806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Space"
15809 msgstr "보존"
15810
15811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Meditative"
15814 msgstr "미디어"
15815
15816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15817 msgid "Instrumental pop"
15818 msgstr "인스트루멘털 팝"
15819
15820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15821 msgid "Instrumental rock"
15822 msgstr "인스트루멘털 락"
15823
15824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15825 msgid "Ethnic"
15826 msgstr "에스닉"
15827
15828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15829 msgid "Gothic"
15830 msgstr "고딕"
15831
15832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15833 msgid "Darkwave"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15837 msgid "Techno-Industrial"
15838 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15839
15840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15841 msgid "Electronic"
15842 msgstr "일렉트로닉"
15843
15844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15845 msgid "Pop-Folk"
15846 msgstr "팝·포크"
15847
15848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15849 msgid "Eurodance"
15850 msgstr "유로 댄스"
15851
15852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15853 msgid "Dream"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Southern rock"
15859 msgstr "서해안 락"
15860
15861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Comedy"
15864 msgstr "코메디"
15865
15866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Cult"
15869 msgstr "컬트"
15870
15871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15872 msgid "Gangsta"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15876 msgid "Top 40"
15877 msgstr "탑 40"
15878
15879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15880 msgid "Christian rap"
15881 msgstr "탑 40"
15882
15883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15884 msgid "Pop/funk"
15885 msgstr "팝/펑크"
15886
15887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15888 msgid "Jungle"
15889 msgstr "정글"
15890
15891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15892 msgid "Native American"
15893 msgstr "순미국인"
15894
15895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15896 msgid "Cabaret"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15900 msgid "New wave"
15901 msgstr "뉴웨이브"
15902
15903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15904 msgid "Rave"
15905 msgstr "레이브"
15906
15907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15908 msgid "Showtunes"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Trailer"
15914 msgstr "제목"
15915
15916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15917 msgid "Lo-Fi"
15918 msgstr "로·파이"
15919
15920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15921 msgid "Tribal"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15925 msgid "Acid punk"
15926 msgstr "애시드 펑크"
15927
15928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15929 msgid "Acid jazz"
15930 msgstr "애시드 재즈"
15931
15932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Polka"
15935 msgstr "재생"
15936
15937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15938 msgid "Retro"
15939 msgstr "레트르"
15940
15941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15942 msgid "Musical"
15943 msgstr "뮤지컬"
15944
15945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15946 msgid "Rock & roll"
15947 msgstr "락 & 롤"
15948
15949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15950 msgid "Hard rock"
15951 msgstr "하드록"
15952
15953 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15954 #, fuzzy
15955 msgid "ID3 tags parser"
15956 msgstr "DTS 퍼서"
15957
15958 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15959 #, fuzzy
15960 msgid "MusicBrainz"
15961 msgstr "뮤지컬"
15962
15963 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15964 #, fuzzy
15965 msgid "MusicBrainz meta data"
15966 msgstr "설명 메타데이타"
15967
15968 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15969 msgid "The username of your last.fm account"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15973 msgid "The password of your last.fm account"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Audioscrobbler"
15979 msgstr "오디오 인코더"
15980
15981 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15982 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15986 msgid "Last.fm username not set"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15990 msgid ""
15991 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15992 "VLC.\n"
15993 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15997 msgid "Bad last.fm Username"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
16001 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16005 msgid "Dummy image chroma format"
16006 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
16007
16008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16009 #, fuzzy
16010 msgid ""
16011 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16012 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16013 msgstr ""
16014 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16015 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
16016
16017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16018 msgid "Save raw codec data"
16019 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
16020
16021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16025 "main options."
16026 msgstr ""
16027 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
16028 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
16029
16030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16031 msgid ""
16032 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16033 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16034 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16038 msgid "Dummy interface function"
16039 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
16040
16041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Dummy Interface"
16044 msgstr "인터페이스"
16045
16046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16047 msgid "Dummy access function"
16048 msgstr "더미의 액세스 기능"
16049
16050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Dummy demux function"
16053 msgstr "더미의 기능 모듈"
16054
16055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Dummy decoder"
16058 msgstr "더미의 디코더 기능"
16059
16060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16061 msgid "Dummy decoder function"
16062 msgstr "더미의 디코더 기능"
16063
16064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16065 msgid "Dummy encoder function"
16066 msgstr "더미의 인코더 기능"
16067
16068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16069 msgid "Dummy audio output function"
16070 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
16071
16072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16073 msgid "Dummy video output function"
16074 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
16075
16076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Dummy Video output"
16079 msgstr "더미 스트림 출력"
16080
16081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16082 msgid "Dummy font renderer function"
16083 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
16084
16085 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16086 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16087 #: modules/video_filter/rss.c:196
16088 msgid "Font"
16089 msgstr "폰트"
16090
16091 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Filename for the font you want to use"
16094 msgstr ""
16095 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
16096
16097 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16098 msgid "Font size in pixels"
16099 msgstr "픽셀중의 font size"
16100
16101 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16102 msgid ""
16103 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16104 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16105 "font size."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16109 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16110 msgid "Opacity"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16114 msgid ""
16115 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16116 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16120 msgid "Text default color"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16124 msgid ""
16125 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16126 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16127 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16128 "(red + green), #FFFFFF = white"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Relative font size"
16134 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16135
16136 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16137 msgid ""
16138 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16139 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16143 msgid "Smaller"
16144 msgstr "매우 작다"
16145
16146 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16147 msgid "Small"
16148 msgstr "작다"
16149
16150 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16151 msgid "Large"
16152 msgstr "크다"
16153
16154 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16155 msgid "Larger"
16156 msgstr "매우 크다"
16157
16158 #: modules/misc/freetype.c:127
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Use YUVP renderer"
16161 msgstr "다이렉트 렌더링"
16162
16163 #: modules/misc/freetype.c:128
16164 msgid ""
16165 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16166 "you want to encode into DVB subtitles"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/misc/freetype.c:130
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Font Effect"
16172 msgstr "꺼내기"
16173
16174 #: modules/misc/freetype.c:131
16175 msgid ""
16176 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16177 "readability."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/misc/freetype.c:139
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Background"
16183 msgstr "역전 재생"
16184
16185 #: modules/misc/freetype.c:139
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Outline"
16188 msgstr "oldies"
16189
16190 #: modules/misc/freetype.c:140
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Fat Outline"
16193 msgstr "빨리 감기"
16194
16195 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Text renderer"
16198 msgstr "다이렉트 렌더링"
16199
16200 #: modules/misc/freetype.c:153
16201 msgid "Freetype2 font renderer"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/misc/gnutls.c:63
16205 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/misc/gnutls.c:65
16209 msgid ""
16210 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16211 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/misc/gnutls.c:69
16215 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/misc/gnutls.c:71
16219 msgid ""
16220 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16221 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/misc/gnutls.c:74
16225 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/misc/gnutls.c:76
16229 #, fuzzy
16230 msgid ""
16231 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16232 msgstr ""
16233 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
16234 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
16235
16236 #: modules/misc/gnutls.c:79
16237 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/misc/gnutls.c:81
16241 msgid ""
16242 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16243 "approved Certification Authority)."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/misc/gnutls.c:84
16247 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/misc/gnutls.c:86
16251 msgid ""
16252 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16253 "host name."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/misc/gnutls.c:91
16257 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16261 msgid "Gtk+ GUI helper"
16262 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
16263
16264 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16265 msgid "Text"
16266 msgstr "텍스트"
16267
16268 #: modules/misc/logger.c:119
16269 msgid "Log format"
16270 msgstr "로그 형식"
16271
16272 #: modules/misc/logger.c:121
16273 #, fuzzy
16274 msgid ""
16275 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16276 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16277 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
16278
16279 #: modules/misc/logger.c:125
16280 #, fuzzy
16281 msgid ""
16282 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16283 "\"."
16284 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
16285
16286 #: modules/misc/logger.c:130
16287 msgid "Logging"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/misc/logger.c:131
16291 #, fuzzy
16292 msgid "File logging"
16293 msgstr "파이르로깅인타페스"
16294
16295 #: modules/misc/logger.c:137
16296 msgid "Log filename"
16297 msgstr "로그 파일명"
16298
16299 #: modules/misc/logger.c:137
16300 msgid "Specify the log filename."
16301 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
16302
16303 #: modules/misc/logger.c:142
16304 msgid "RRD output file"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/misc/logger.c:143
16308 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16312 msgid "AltiVec memcpy"
16313 msgstr "AltiVec memcpy"
16314
16315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16316 msgid "libc memcpy"
16317 msgstr "libc memcpy"
16318
16319 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16320 #, fuzzy
16321 msgid "3D Now! memcpy"
16322 msgstr "3D Now!  memcpy"
16323
16324 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16325 msgid "MMX memcpy"
16326 msgstr "MMX memcpy"
16327
16328 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16329 msgid "MMX EXT memcpy"
16330 msgstr "MMX 확장 memcpy"
16331
16332 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Server"
16335 msgstr "리바브"
16336
16337 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16338 msgid ""
16339 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16340 "notifications are sent locally."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Growl password on the Growl server."
16346 msgstr "포토 번호"
16347
16348 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16351 msgstr "포토 번호"
16352
16353 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16354 msgid "Growl Notification Plugin"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16358 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16359 #, fuzzy
16360 msgid "(no title)"
16361 msgstr "제목 없음"
16362
16363 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16364 msgid "(no artist)"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16368 msgid "(no album)"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Title format string"
16374 msgstr "자막"
16375
16376 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16377 msgid ""
16378 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16379 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16383 #, fuzzy
16384 msgid "MSN Now-Playing"
16385 msgstr "재생"
16386
16387 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Timeout (ms)"
16390 msgstr "시간"
16391
16392 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16393 msgid "How long the notification will be displayed "
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16397 msgid "Notify"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16401 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16405 #, fuzzy
16406 msgid "no artist"
16407 msgstr "아티스트"
16408
16409 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16410 #, fuzzy
16411 msgid "no album"
16412 msgstr "앨범"
16413
16414 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Flip vertical position"
16417 msgstr "수직 방향 위치"
16418
16419 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16422 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16423
16424 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16425 msgid "Vertical offset"
16426 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16427
16428 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16429 msgid ""
16430 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16431 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Shadow offset"
16437 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16438
16439 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16440 msgid ""
16441 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16447 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16448
16449 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16452 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16453
16454 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16455 #, fuzzy
16456 msgid "XOSD interface"
16457 msgstr "네트워크·인터페이스"
16458
16459 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16460 msgid "M3U playlist exporter"
16461 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16462
16463 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16464 msgid "Old playlist exporter"
16465 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
16466
16467 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16468 #, fuzzy
16469 msgid "XSPF playlist export"
16470 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
16471
16472 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16473 #, fuzzy
16474 msgid "HAL devices detection"
16475 msgstr "선택"
16476
16477 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16478 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16482 msgid ""
16483 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16484 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16490 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16491
16492 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16493 msgid "video"
16494 msgstr "영상"
16495
16496 #: modules/misc/quartztext.c:78
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Mac Text renderer"
16499 msgstr "다이렉트 렌더링"
16500
16501 #: modules/misc/quartztext.c:79
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Quartz font renderer"
16504 msgstr "다이렉트 렌더링"
16505
16506 #: modules/misc/rtsp.c:51
16507 #, fuzzy
16508 msgid "RTSP host address"
16509 msgstr "호스트 주소"
16510
16511 #: modules/misc/rtsp.c:53
16512 msgid ""
16513 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16514 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16515 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16516 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/misc/rtsp.c:58
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Maximum number of connections"
16522 msgstr "클론의 수"
16523
16524 #: modules/misc/rtsp.c:59
16525 msgid ""
16526 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16527 "0 means no limit."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/misc/rtsp.c:62
16531 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/misc/rtsp.c:64
16535 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/misc/rtsp.c:66
16539 msgid ""
16540 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16541 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16542 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16543 "The default is 5."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/misc/rtsp.c:72
16547 #, fuzzy
16548 msgid "RTSP VoD"
16549 msgstr "서버 없음"
16550
16551 #: modules/misc/rtsp.c:73
16552 #, fuzzy
16553 msgid "RTSP VoD server"
16554 msgstr "서버 없음"
16555
16556 #: modules/misc/screensaver.c:82
16557 #, fuzzy
16558 msgid "X Screensaver disabler"
16559 msgstr "noninterplace화 모듈"
16560
16561 #: modules/misc/svg.c:67
16562 #, fuzzy
16563 msgid "SVG template file"
16564 msgstr "파일의 보존"
16565
16566 #: modules/misc/svg.c:68
16567 msgid ""
16568 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16572 msgid "C module that does nothing"
16573 msgstr "기능 없는 C 모듈"
16574
16575 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16576 msgid "Miscellaneous stress tests"
16577 msgstr "그 외 부하 시험"
16578
16579 #: modules/misc/win32text.c:90
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Win32 font renderer"
16582 msgstr "다이렉트 렌더링"
16583
16584 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16585 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Simple XML Parser"
16591 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16592
16593 #: modules/mux/asf.c:49
16594 msgid "Title to put in ASF comments."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/mux/asf.c:51
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Author to put in ASF comments."
16600 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16601
16602 #: modules/mux/asf.c:53
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16605 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16606
16607 #: modules/mux/asf.c:54
16608 msgid "Comment"
16609 msgstr "코멘트"
16610
16611 #: modules/mux/asf.c:55
16612 msgid "Comment to put in ASF comments."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/mux/asf.c:57
16616 #, fuzzy
16617 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16618 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16619
16620 #: modules/mux/asf.c:58
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Packet Size"
16623 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16624
16625 #: modules/mux/asf.c:59
16626 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/mux/asf.c:62
16630 #, fuzzy
16631 msgid "ASF muxer"
16632 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16633
16634 #: modules/mux/asf.c:540
16635 msgid "Unknown Video"
16636 msgstr "알 수 없는 영상"
16637
16638 #: modules/mux/avi.c:43
16639 #, fuzzy
16640 msgid "AVI muxer"
16641 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16642
16643 #: modules/mux/dummy.c:41
16644 msgid "Dummy/Raw muxer"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/mux/mp4.c:46
16648 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/mux/mp4.c:48
16652 msgid ""
16653 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16654 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16655 "downloading."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/mux/mp4.c:58
16659 msgid "MP4/MOV muxer"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16663 msgid "DTS delay (ms)"
16664 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16665
16666 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16667 msgid ""
16668 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16669 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16670 "inside the client decoder."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16674 msgid "PES maximum size"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16678 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16682 msgid "PS muxer"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16686 msgid "Video PID"
16687 msgstr "영상 PID"
16688
16689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16690 msgid ""
16691 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16692 "the video."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16696 msgid "Audio PID"
16697 msgstr "음성 PID"
16698
16699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16700 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16704 msgid "SPU PID"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16708 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16712 msgid "PMT PID"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16716 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16720 msgid "TS ID"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16726 msgstr "스트림의 재생"
16727
16728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16729 msgid "NET ID"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16733 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16737 #, fuzzy
16738 msgid "PMT Program numbers"
16739 msgstr "트랙 "
16740
16741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16742 msgid ""
16743 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16744 "to be enabled."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16748 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16752 msgid ""
16753 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16754 "be enabled."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16758 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16762 msgid ""
16763 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16764 "be enabled."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16768 msgid "Set PID to ID of ES"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16772 msgid ""
16773 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16774 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Data alignment"
16780 msgstr "설정"
16781
16782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16783 msgid ""
16784 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16785 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Shaping delay (ms)"
16791 msgstr "캐싱치 (ms)"
16792
16793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16794 msgid ""
16795 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16796 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16797 "especially for reference frames."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16801 msgid "Use keyframes"
16802 msgstr "키 프레임을 사용"
16803
16804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16805 msgid ""
16806 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16807 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16808 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16809 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16810 "the biggest frames in the stream."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16814 msgid "PCR delay (ms)"
16815 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16816
16817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16818 msgid ""
16819 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16820 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16824 msgid "Minimum B (deprecated)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16828 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16832 msgid "Maximum B (deprecated)"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16836 msgid ""
16837 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16838 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16839 "inside the client decoder."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16843 msgid "Crypt audio"
16844 msgstr "음성 변조"
16845
16846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16847 msgid "Crypt audio using CSA"
16848 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
16849
16850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16851 msgid "Crypt video"
16852 msgstr "영상 변조"
16853
16854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16855 msgid "Crypt video using CSA"
16856 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
16857
16858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16859 msgid "CSA Key"
16860 msgstr "CSA 키"
16861
16862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16863 msgid ""
16864 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16868 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16872 msgid ""
16873 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16874 "header from the value before encrypting."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16878 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16882 msgid "Multipart separator string"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16886 msgid ""
16887 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16888 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16892 msgid "Multipart JPEG muxer"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/mux/ogg.c:49
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Ogg/OGM muxer"
16898 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16899
16900 #: modules/mux/wav.c:42
16901 #, fuzzy
16902 msgid "WAV muxer"
16903 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16904
16905 #: modules/packetizer/copy.c:43
16906 msgid "Copy packetizer"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/packetizer/h264.c:49
16910 msgid "H.264 video packetizer"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16914 #, fuzzy
16915 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16916 msgstr "자막·디코더·모듈"
16917
16918 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16919 msgid "MPEG4 video packetizer"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Sync on Intra Frame"
16925 msgstr "인터페이스 표시"
16926
16927 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16928 msgid ""
16929 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16930 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16934 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16938 #, fuzzy
16939 msgid "VC-1 packetizer"
16940 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16941
16942 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16943 msgid "Bonjour services"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16947 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16948 msgid "Bonjour"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16952 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16953 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Devices"
16956 msgstr "디바이스"
16957
16958 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16959 msgid "Podcast URLs list"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16963 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Podcasts"
16969 msgstr "페이스트"
16970
16971 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16972 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Podcast"
16975 msgstr "페이스트"
16976
16977 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16978 msgid "SAP multicast address"
16979 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16980
16981 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16982 msgid ""
16983 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16984 "However, you can specify a specific address."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16988 #, fuzzy
16989 msgid "IPv4 SAP"
16990 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16991
16992 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16993 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16997 #, fuzzy
16998 msgid "IPv6 SAP"
16999 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
17000
17001 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17002 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17006 msgid "IPv6 SAP scope"
17007 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
17008
17009 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17010 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17014 msgid "SAP timeout (seconds)"
17015 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
17016
17017 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17018 msgid ""
17019 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17023 msgid "Try to parse the announce"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17027 msgid ""
17028 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17029 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17033 #, fuzzy
17034 msgid "SAP Strict mode"
17035 msgstr "인터페이스·모듈"
17036
17037 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17038 msgid ""
17039 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17040 "announcements."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17044 msgid "Use SAP cache"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17048 msgid ""
17049 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17050 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17054 msgid ""
17055 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17056 "announcements."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17060 #, fuzzy
17061 msgid "SAP Announcements"
17062 msgstr "SAP 아나운스:"
17063
17064 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17065 #, fuzzy
17066 msgid "SDP Descriptions parser"
17067 msgstr "설명"
17068
17069 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17070 #, fuzzy
17071 msgid "SAP sessions"
17072 msgstr "세션명"
17073
17074 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Session"
17077 msgstr "세션명"
17078
17079 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Tool"
17082 msgstr "상"
17083
17084 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17085 #, fuzzy
17086 msgid "User"
17087 msgstr "유저명"
17088
17089 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17090 msgid "Shoutcast radio listings"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Shoutcast TV listings"
17096 msgstr "멀티 캐스트"
17097
17098 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Shoutcast TV"
17101 msgstr "멀티 캐스트"
17102
17103 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17104 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17108 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Autodel"
17114 msgstr "자동"
17115
17116 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Automatically add/delete input streams"
17119 msgstr "파일의 자동 재생"
17120
17121 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17122 msgid ""
17123 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17124 "this stream later."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17128 msgid ""
17129 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17130 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17131 "need to raise caching values."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17135 msgid "ID Offset"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17139 msgid ""
17140 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17141 "IDs bridge_in will register."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Bridge"
17147 msgstr "휘도"
17148
17149 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Bridge stream output"
17152 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17153
17154 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17155 msgid "Bridge out"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17159 msgid "Bridge in"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/stream_out/description.c:49
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Description stream output"
17165 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17166
17167 #: modules/stream_out/display.c:39
17168 msgid "Enable/disable audio rendering."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/stream_out/display.c:41
17172 msgid "Enable/disable video rendering."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/stream_out/display.c:43
17176 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Display"
17182 msgstr "재생"
17183
17184 #: modules/stream_out/display.c:52
17185 msgid "Display stream output"
17186 msgstr "스트림 출력의 표시"
17187
17188 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17189 msgid "Duplicate stream output"
17190 msgstr "스트림 출력의 복제"
17191
17192 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17193 msgid "Output access method"
17194 msgstr "출력 액세스 방법"
17195
17196 #: modules/stream_out/es.c:40
17197 #, fuzzy
17198 msgid "This is the default output access method that will be used."
17199 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17200
17201 #: modules/stream_out/es.c:42
17202 msgid "Audio output access method"
17203 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
17204
17205 #: modules/stream_out/es.c:44
17206 #, fuzzy
17207 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17209
17210 #: modules/stream_out/es.c:45
17211 msgid "Video output access method"
17212 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
17213
17214 #: modules/stream_out/es.c:47
17215 #, fuzzy
17216 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17218
17219 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Output muxer"
17222 msgstr "출력 형식"
17223
17224 #: modules/stream_out/es.c:51
17225 #, fuzzy
17226 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17227 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17228
17229 #: modules/stream_out/es.c:52
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Audio output muxer"
17232 msgstr "음성 출력 모듈"
17233
17234 #: modules/stream_out/es.c:54
17235 #, fuzzy
17236 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17237 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17238
17239 #: modules/stream_out/es.c:55
17240 msgid "Video output muxer"
17241 msgstr "영상 출력 muxer"
17242
17243 #: modules/stream_out/es.c:57
17244 #, fuzzy
17245 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17246 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17247
17248 #: modules/stream_out/es.c:59
17249 msgid "Output URL"
17250 msgstr "출력 URL"
17251
17252 #: modules/stream_out/es.c:61
17253 #, fuzzy
17254 msgid "This is the default output URI."
17255 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17256
17257 #: modules/stream_out/es.c:62
17258 msgid "Audio output URL"
17259 msgstr "음성 출력 URL"
17260
17261 #: modules/stream_out/es.c:64
17262 #, fuzzy
17263 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17265
17266 #: modules/stream_out/es.c:65
17267 msgid "Video output URL"
17268 msgstr "영상 출력 URL"
17269
17270 #: modules/stream_out/es.c:67
17271 #, fuzzy
17272 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17274
17275 #: modules/stream_out/es.c:76
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Elementary stream output"
17278 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17279
17280 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17281 #, c-format
17282 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/stream_out/gather.c:40
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Gathering stream output"
17288 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17289
17290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17291 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Sample aspect ratio"
17297 msgstr "소스의 어스펙트비"
17298
17299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17300 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17304 msgid "Video filter"
17305 msgstr "영상 필터"
17306
17307 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17311
17312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Image chroma"
17315 msgstr "로그 형식"
17316
17317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17318 msgid ""
17319 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17320 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Mosaic bridge"
17326 msgstr "설정"
17327
17328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Mosaic bridge stream output"
17331 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17332
17333 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17334 msgid "This is the output URL that will be used."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17338 msgid "SDP"
17339 msgstr "SDP"
17340
17341 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17342 msgid ""
17343 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17344 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17345 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17346 "SDP to be announced via SAP."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Muxer"
17352 msgstr "뮤트 한다"
17353
17354 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17355 #, fuzzy
17356 msgid ""
17357 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17358 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17360
17361 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17362 msgid "Session name"
17363 msgstr "세션명"
17364
17365 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17366 msgid ""
17367 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17368 "Descriptor)."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Session description"
17374 msgstr "코덱 설명"
17375
17376 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17377 #, fuzzy
17378 msgid ""
17379 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17380 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17382
17383 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Session URL"
17386 msgstr "세션명"
17387
17388 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17389 msgid ""
17390 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17391 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17392 "(Session Descriptor)."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Session email"
17398 msgstr "세션명"
17399
17400 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17401 msgid ""
17402 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17403 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17407 #, fuzzy
17408 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17409 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17410
17411 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Audio port"
17414 msgstr "설정"
17415
17416 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17417 #, fuzzy
17418 msgid ""
17419 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17421
17422 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17423 msgid "Video port"
17424 msgstr "영상 포트"
17425
17426 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17427 #, fuzzy
17428 msgid ""
17429 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17430 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17431
17432 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17433 msgid ""
17434 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17435 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17436 "in default)."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17440 msgid "MP4A LATM"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17444 #, fuzzy
17445 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17446 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17447
17448 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17449 #, fuzzy
17450 msgid "RTP stream output"
17451 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17452
17453 #: modules/stream_out/standard.c:42
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Output method to use for the stream."
17456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17457
17458 #: modules/stream_out/standard.c:45
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Muxer to use for the stream."
17461 msgstr "스트림을 안내한다"
17462
17463 #: modules/stream_out/standard.c:46
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Output destination"
17466 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17467
17468 #: modules/stream_out/standard.c:48
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17471 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17472
17473 #: modules/stream_out/standard.c:51
17474 #, fuzzy
17475 msgid ""
17476 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17477 "you choose to use SAP."
17478 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17479
17480 #: modules/stream_out/standard.c:54
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Session groupname"
17483 msgstr "세션명"
17484
17485 #: modules/stream_out/standard.c:56
17486 #, fuzzy
17487 msgid ""
17488 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17489 "if you choose to use SAP."
17490 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17491
17492 #: modules/stream_out/standard.c:59
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Session descriptipn"
17495 msgstr "코덱 설명"
17496
17497 #: modules/stream_out/standard.c:61
17498 #, fuzzy
17499 msgid ""
17500 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17501 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17502 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17503
17504 #: modules/stream_out/standard.c:72
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Session phone number"
17507 msgstr "세션명"
17508
17509 #: modules/stream_out/standard.c:74
17510 #, fuzzy
17511 msgid ""
17512 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17513 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17514 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17515
17516 #: modules/stream_out/standard.c:78
17517 #, fuzzy
17518 msgid "SAP announcing"
17519 msgstr "스트림 출력"
17520
17521 #: modules/stream_out/standard.c:79
17522 msgid "Announce this session with SAP."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/stream_out/standard.c:87
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Standard"
17528 msgstr "표준 재생"
17529
17530 #: modules/stream_out/standard.c:88
17531 msgid "Standard stream output"
17532 msgstr "표준 스트림 출력"
17533
17534 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Files"
17537 msgstr "파일"
17538
17539 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17542 msgstr "출력 파일의 패스"
17543
17544 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Sizes"
17547 msgstr "사이즈"
17548
17549 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17550 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Aspect ratio"
17556 msgstr "어스펙트비"
17557
17558 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17561 msgstr "어스펙트비"
17562
17563 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Command UDP port"
17566 msgstr "포토 번호"
17567
17568 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17569 msgid "UDP port to listen to for commands."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17573 msgid "Command"
17574 msgstr "커멘드"
17575
17576 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17577 msgid "Initial command to execute."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17581 msgid "GOP size"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17585 msgid "Number of P frames between two I frames."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17589 msgid "Quantizer scale"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17593 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17597 msgid "Mute audio"
17598 msgstr "소리 끄기"
17599
17600 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17601 msgid "Mute audio when command is not 0."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17605 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17609 msgid "Video encoder"
17610 msgstr "영상 인코더"
17611
17612 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17613 #, fuzzy
17614 msgid ""
17615 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17616 "options)."
17617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17618
17619 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Destination video codec"
17622 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17623
17624 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17625 #, fuzzy
17626 msgid "This is the video codec that will be used."
17627 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17628
17629 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17630 msgid "Video bitrate"
17631 msgstr "영상 bitrate"
17632
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17636 msgstr "스트림을 안내한다"
17637
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Video scaling"
17641 msgstr "설정"
17642
17643 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17644 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17648 msgid "Video frame-rate"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17654 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17655
17656 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17659 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17660
17661 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17664 msgstr "noninterplace화 모드"
17665
17666 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17667 msgid "Maximum video width"
17668 msgstr "영상 최대 너비"
17669
17670 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17671 msgid "Maximum output video width."
17672 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
17673
17674 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17675 msgid "Maximum video height"
17676 msgstr "영상 최대 높이"
17677
17678 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17679 msgid "Maximum output video height."
17680 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
17681
17682 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17683 msgid ""
17684 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17685 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Video crop (top)"
17691 msgstr "설정"
17692
17693 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17694 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Video crop (left)"
17700 msgstr "DVD 디바이스"
17701
17702 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17703 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Video crop (bottom)"
17709 msgstr "설정"
17710
17711 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17712 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17716 msgid "Video crop (right)"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17720 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Video padding (top)"
17726 msgstr "설정"
17727
17728 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17729 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Video padding (left)"
17735 msgstr "DVD 디바이스"
17736
17737 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17738 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Video padding (bottom)"
17744 msgstr "설정"
17745
17746 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17747 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17751 msgid "Video padding (right)"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17755 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17759 msgid "Video canvas width"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17763 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17767 msgid "Video canvas height"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17771 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Video canvas aspect ratio"
17777 msgstr "소스의 어스펙트비"
17778
17779 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17780 msgid ""
17781 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17782 "accordingly."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17786 msgid "Audio encoder"
17787 msgstr "음성 인코더"
17788
17789 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17790 #, fuzzy
17791 msgid ""
17792 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17793 "options)."
17794 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17795
17796 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Destination audio codec"
17799 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17800
17801 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17802 #, fuzzy
17803 msgid "This is the audio codec that will be used."
17804 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17805
17806 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17807 msgid "Audio bitrate"
17808 msgstr "음성 bit rate"
17809
17810 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17813 msgstr "스트림을 안내한다"
17814
17815 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17816 msgid "Audio sample rate"
17817 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17818
17819 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17820 msgid ""
17821 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17825 msgid "Audio channels"
17826 msgstr "음성 채널수"
17827
17828 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17829 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Audio filter"
17835 msgstr "음성 필터"
17836
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17838 msgid ""
17839 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17840 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Subtitles encoder"
17846 msgstr "자막·디코더·모듈"
17847
17848 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17849 #, fuzzy
17850 msgid ""
17851 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17852 "options)."
17853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17854
17855 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Destination subtitles codec"
17858 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17859
17860 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17861 #, fuzzy
17862 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17863 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17864
17865 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17866 msgid ""
17867 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17868 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17869 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17870 "of subpicture modules"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17874 #, fuzzy
17875 msgid "OSD menu"
17876 msgstr "XOSD 모듈"
17877
17878 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17879 msgid ""
17880 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17884 msgid "Number of threads"
17885 msgstr "thread의 수"
17886
17887 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17891
17892 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17893 msgid "High priority"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17897 msgid ""
17898 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17902 msgid "Synchronise on audio track"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17906 msgid ""
17907 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17908 "on the audio track."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17912 msgid ""
17913 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17914 "rate."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Transcode stream output"
17920 msgstr "스트림의 일시정지"
17921
17922 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Overlays/Subtitles"
17925 msgstr "자막을 연다"
17926
17927 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17928 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17932 #, fuzzy
17933 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17934 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17935
17936 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17937 #, fuzzy
17938 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17939 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17940
17941 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17942 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Conversions from "
17945 msgstr "변환원 "
17946
17947 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17948 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17949 msgid "MMX conversions from "
17950 msgstr "MMX 변환원 "
17951
17952 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17953 #, fuzzy
17954 msgid "AltiVec conversions from "
17955 msgstr "변환원 "
17956
17957 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Brightness threshold"
17960 msgstr "휘도"
17961
17962 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17963 msgid ""
17964 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17965 "threshold value will be the brighness defined below."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17969 msgid "Image contrast (0-2)"
17970 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17971
17972 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17973 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17977 msgid "Image hue (0-360)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17981 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17985 msgid "Image saturation (0-3)"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17989 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17993 msgid "Image brightness (0-2)"
17994 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17995
17996 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17997 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18001 msgid "Image gamma (0-10)"
18002 msgstr "화상 감마 (0~10)"
18003
18004 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18005 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18009 msgid "Image properties filter"
18010 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
18011
18012 #: modules/video_filter/adjust.c:77
18013 msgid "Image adjust"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18017 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18021 msgid "Transparency mask"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18025 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Alpha mask video filter"
18031 msgstr "비디오·필터·모듈"
18032
18033 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18034 msgid "Alpha mask"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/blend.c:95
18038 msgid "Video pictures blending"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18042 msgid ""
18043 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18044 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18045 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18046 "default)."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18050 msgid "Bluescreen U value"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18054 msgid ""
18055 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18056 "Defaults to 120 for blue."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18060 msgid "Bluescreen V value"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18064 msgid ""
18065 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18066 "Defaults to 90 for blue."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Bluescreen U tolerance"
18072 msgstr "음성"
18073
18074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18075 msgid ""
18076 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18077 "value between 10 and 20 seems sensible."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Bluescreen V tolerance"
18083 msgstr "음성"
18084
18085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18086 msgid ""
18087 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18088 "value between 10 and 20 seems sensible."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Bluescreen video filter"
18094 msgstr "비디오·필터·모듈"
18095
18096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Bluescreen"
18099 msgstr "전화면화"
18100
18101 #: modules/video_filter/clone.c:55
18102 msgid "Number of clones"
18103 msgstr "복제 갯수"
18104
18105 #: modules/video_filter/clone.c:56
18106 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18107 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
18108
18109 #: modules/video_filter/clone.c:59
18110 msgid "Video output modules"
18111 msgstr "영상 출력 모듈"
18112
18113 #: modules/video_filter/clone.c:60
18114 msgid ""
18115 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18116 "separated list of modules."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_filter/clone.c:66
18120 msgid "Clone video filter"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_filter/clone.c:68
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Clone"
18126 msgstr "닫는다"
18127
18128 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18129 msgid ""
18130 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18131 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18132 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18133 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Color threshold filter"
18139 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18140
18141 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Color threshold"
18144 msgstr "휘도"
18145
18146 #: modules/video_filter/crop.c:70
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Crop geometry (pixels)"
18149 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
18150
18151 #: modules/video_filter/crop.c:71
18152 msgid ""
18153 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18154 "<left offset> + <top offset>."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/crop.c:73
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Automatic cropping"
18160 msgstr "자동인연 잡기"
18161
18162 #: modules/video_filter/crop.c:74
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18165 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
18166
18167 #: modules/video_filter/crop.c:77
18168 msgid "Ratio max (x 1000)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/crop.c:78
18172 msgid ""
18173 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18174 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18175 "4/3."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/crop.c:80
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Manual ratio"
18181 msgstr "지속 기간"
18182
18183 #: modules/video_filter/crop.c:81
18184 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/crop.c:83
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Number of images for change"
18190 msgstr "클론의 수"
18191
18192 #: modules/video_filter/crop.c:84
18193 msgid ""
18194 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18195 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18196 "trigger recrop."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_filter/crop.c:86
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Number of lines for change"
18202 msgstr "클론의 수"
18203
18204 #: modules/video_filter/crop.c:87
18205 msgid ""
18206 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18207 "that ratio changed and trigger recrop."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/crop.c:89
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Number of non black pixels "
18213 msgstr "thread의 수"
18214
18215 #: modules/video_filter/crop.c:90
18216 msgid ""
18217 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/crop.c:93
18221 msgid "Skip percentage (%)"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/crop.c:94
18225 msgid ""
18226 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18227 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/crop.c:96
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Luminance threshold "
18233 msgstr "휘도"
18234
18235 #: modules/video_filter/crop.c:97
18236 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/crop.c:101
18240 msgid "Crop video filter"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Cropping failed"
18246 msgstr "비디오·필터·모듈"
18247
18248 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
18249 msgid "VLC could not open the video output module."
18250 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
18251
18252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18253 msgid "Deinterlace mode"
18254 msgstr "noninterplace화 모드"
18255
18256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18259 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
18260
18261 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Streaming deinterlace mode"
18264 msgstr "noninterplace화 모드"
18265
18266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18269 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18270
18271 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18272 msgid "Deinterlacing video filter"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/erase.c:51
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Image mask"
18278 msgstr "로그 형식"
18279
18280 #: modules/video_filter/erase.c:52
18281 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18286 msgid "X coordinate"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/erase.c:55
18290 msgid "X coordinate of the mask."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18295 msgid "Y coordinate"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/erase.c:57
18299 msgid "Y coordinate of the mask."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/erase.c:62
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Erase video filter"
18305 msgstr "비디오·필터·모듈"
18306
18307 #: modules/video_filter/erase.c:63
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Erase"
18310 msgstr "준비"
18311
18312 #: modules/video_filter/extract.c:58
18313 msgid "RGB component to extract"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/extract.c:59
18317 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/extract.c:69
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Extract RGB component video filter"
18323 msgstr "비디오 역전 모듈"
18324
18325 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18326 #, fuzzy
18327 msgid "video-filter-event"
18328 msgstr "비디오 제목"
18329
18330 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18331 msgid "Gaussian's std deviation"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18335 msgid ""
18336 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18337 "to 3*sigma away in any direction."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Gaussian blur video filter"
18343 msgstr "비디오 역전 모듈"
18344
18345 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Gaussian Blur"
18348 msgstr "러시아어"
18349
18350 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Distort mode"
18353 msgstr "만곡 모드"
18354
18355 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18358 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
18359
18360 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18361 msgid "Gradient image type"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18365 msgid ""
18366 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18367 "keep colors."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Apply cartoon effect"
18373 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18374
18375 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18376 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Edge"
18382 msgstr "휘도"
18383
18384 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18385 msgid "Hough"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Gradient video filter"
18391 msgstr "비디오 역전 모듈"
18392
18393 #: modules/video_filter/invert.c:47
18394 msgid "Invert video filter"
18395 msgstr "영상 역상 모듈"
18396
18397 #: modules/video_filter/invert.c:48
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Color inversion"
18400 msgstr "사이즈"
18401
18402 #: modules/video_filter/logo.c:68
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Logo filenames"
18405 msgstr "로그 파일명"
18406
18407 #: modules/video_filter/logo.c:69
18408 msgid ""
18409 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18410 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18411 "simply enter its filename."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/logo.c:72
18415 msgid "Logo animation # of loops"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/logo.c:73
18419 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/logo.c:75
18423 msgid "Logo individual image time in ms"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/logo.c:76
18427 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/logo.c:79
18431 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/logo.c:82
18435 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/logo.c:84
18439 msgid "Transparency of the logo"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/logo.c:85
18443 msgid ""
18444 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18445 "opacity)."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/logo.c:87
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Logo position"
18451 msgstr "수직 방향 위치"
18452
18453 #: modules/video_filter/logo.c:89
18454 msgid ""
18455 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18456 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/logo.c:101
18460 msgid "Logo video filter"
18461 msgstr "로고 영상 필터"
18462
18463 #: modules/video_filter/logo.c:103
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Logo overlay"
18466 msgstr "로그 형식"
18467
18468 #: modules/video_filter/logo.c:124
18469 msgid "Logo sub filter"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18473 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/marq.c:82
18477 msgid ""
18478 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18479 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18480 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18481 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18482 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18483 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18484 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18485 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18486 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18490 #, fuzzy
18491 msgid "X offset"
18492 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18493
18494 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18495 msgid "X offset, from the left screen edge."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Y offset"
18501 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18502
18503 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18504 msgid "Y offset, down from the top."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/marq.c:101
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Timeout"
18510 msgstr "시간"
18511
18512 #: modules/video_filter/marq.c:102
18513 msgid ""
18514 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18515 "(remains forever)."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/marq.c:106
18519 msgid ""
18520 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18521 "totally opaque. "
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Font size, pixels"
18527 msgstr "픽셀중의 font size"
18528
18529 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18530 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18534 msgid ""
18535 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18536 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18537 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18538 "(red + green), #FFFFFF = white"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/marq.c:118
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Marquee position"
18544 msgstr "수직 방향 위치"
18545
18546 #: modules/video_filter/marq.c:120
18547 msgid ""
18548 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18549 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18550 "6 = top-right)."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Misc"
18556 msgstr "디스크"
18557
18558 #: modules/video_filter/marq.c:163
18559 msgid "Marquee display"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18563 msgid "Transparency"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18567 msgid ""
18568 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18569 "opaque (default)."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18573 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18577 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Top left corner X coordinate"
18583 msgstr "Video x 코디네이터"
18584
18585 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18586 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Top left corner Y coordinate"
18592 msgstr "Video x 코디네이터"
18593
18594 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18595 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Border width"
18601 msgstr "영상 너비"
18602
18603 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18604 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Border height"
18610 msgstr "영상 높이"
18611
18612 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18613 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Mosaic alignment"
18619 msgstr "설정"
18620
18621 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18622 msgid ""
18623 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18624 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18625 "6 = top-right)."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Positioning method"
18631 msgstr "스트림의 정지"
18632
18633 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18634 msgid ""
18635 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18636 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18637 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18641 #: modules/video_filter/wall.c:57
18642 msgid "Number of rows"
18643 msgstr "행 수"
18644
18645 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18646 msgid ""
18647 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18648 "to \"fixed\")."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18652 #: modules/video_filter/wall.c:53
18653 msgid "Number of columns"
18654 msgstr "렬수"
18655
18656 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18657 msgid ""
18658 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18659 "set to \"fixed\"."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18663 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18667 msgid "Keep original size"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18671 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Elements order"
18677 msgstr "만곡 모드"
18678
18679 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18680 msgid ""
18681 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18682 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18683 "bridge\" module."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Offsets in order"
18689 msgstr "만곡 모드"
18690
18691 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18692 msgid ""
18693 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18694 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18695 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18699 msgid ""
18700 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18701 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18702 "input."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18706 #, fuzzy
18707 msgid "fixed"
18708 msgstr "파일"
18709
18710 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18711 #, fuzzy
18712 msgid "offsets"
18713 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18714
18715 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18716 msgid "Mosaic video sub filter"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18720 msgid "Mosaic"
18721 msgstr "모자이크"
18722
18723 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18724 msgid "Blur factor (1-127)"
18725 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
18726
18727 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18728 #, fuzzy
18729 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18730 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18731
18732 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Motion blur"
18735 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18736
18737 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Motion blur filter"
18740 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18741
18742 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18743 msgid "Motion detect video filter"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Motion Detect"
18749 msgstr "모듈레이션 타입"
18750
18751 #: modules/video_filter/noise.c:49
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Noise video filter"
18754 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18755
18756 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18757 msgid "OpenCV face detection example filter"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18761 #, fuzzy
18762 msgid "OpenCV example"
18763 msgstr "파일을 연다"
18764
18765 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18766 msgid "Haar cascade filename"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18770 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Use input chroma unaltered"
18776 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18777
18778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18779 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18783 msgid "RGB32"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18787 msgid "Don't display any video"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Display the input video"
18793 msgstr "디스플레이명"
18794
18795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Display the processed video"
18798 msgstr "스트림 출력의 표시"
18799
18800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18801 msgid "Show only errors"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18805 msgid "Show errors and warnings"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18809 msgid "Show everything including debug messages"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18813 #, fuzzy
18814 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18815 msgstr "비디오·필터·모듈"
18816
18817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18818 #, fuzzy
18819 msgid "OpenCV"
18820 msgstr "연다"
18821
18822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18825 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18826
18827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18828 msgid ""
18829 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18830 "OpenCV filter"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18834 #, fuzzy
18835 msgid "OpenCV filter chroma"
18836 msgstr "파일을 연다"
18837
18838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18839 msgid ""
18840 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Wrapper filter output"
18846 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18847
18848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18849 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18853 msgid "Wrapper filter verbosity"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18857 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18861 msgid "OpenCV internal filter name"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18865 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Configuration file"
18871 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18872
18873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18876 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18877
18878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18879 msgid "Path to OSD menu images"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18883 msgid ""
18884 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18885 "configuration file."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18889 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Menu position"
18895 msgstr "수직 방향 위치"
18896
18897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18898 msgid ""
18899 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18900 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18901 "6 = top-right)."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Menu timeout"
18907 msgstr "시간"
18908
18909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18910 msgid ""
18911 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18912 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18913 "visible."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Menu update interval"
18919 msgstr "키 프레임 간격:"
18920
18921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18922 msgid ""
18923 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18924 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18925 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18926 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18930 msgid "On Screen Display menu"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18934 #, fuzzy
18935 msgid ""
18936 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18937 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18938
18939 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18942 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18943
18944 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18945 msgid "Active windows"
18946 msgstr "액티브·윈도우"
18947
18948 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18951 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18952
18953 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18954 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Panoramix"
18960 msgstr "프로그램"
18961
18962 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18963 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18967 msgid ""
18968 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18969 "misalignment due to autoratio control)"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18973 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18977 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18981 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18985 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Attenuation"
18991 msgstr "지속 기간"
18992
18993 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18994 msgid ""
18995 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18996 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19000 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19004 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19008 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19012 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19016 msgid "Attenuation, end (in %)"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19020 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19024 msgid "middle position (in %)"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19028 msgid ""
19029 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19030 "of blended zone"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19034 msgid "Gamma (Red) correction"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19038 msgid ""
19039 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19043 msgid "Gamma (Green) correction"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19047 msgid ""
19048 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19052 msgid "Gamma (Blue) correction"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19056 msgid ""
19057 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19061 msgid "Black Crush for Red"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19065 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19069 msgid "Black Crush for Green"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19073 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19077 msgid "Black Crush for Blue"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19081 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19085 msgid "White Crush for Red"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19089 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19093 msgid "White Crush for Green"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19097 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19101 msgid "White Crush for Blue"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19105 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19109 msgid "Black Level for Red"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19113 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19117 msgid "Black Level for Green"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19121 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19125 msgid "Black Level for Blue"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19129 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19133 msgid "White Level for Red"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19137 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19141 msgid "White Level for Green"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19145 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19149 msgid "White Level for Blue"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19153 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Xinerama option"
19159 msgstr "스트림의 일시정지"
19160
19161 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19162 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Psychedelic video filter"
19168 msgstr "비디오·필터·모듈"
19169
19170 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Number of puzzle rows"
19173 msgstr "행 수"
19174
19175 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Number of puzzle columns"
19178 msgstr "렬수"
19179
19180 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19181 msgid "Make one tile a black slot"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19185 msgid ""
19186 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19192 msgstr "비디오 역전 모듈"
19193
19194 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Ripple video filter"
19197 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
19198
19199 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19200 msgid "Angle in degrees"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19204 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Rotate video filter"
19210 msgstr "비디오·필터·모듈"
19211
19212 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Rotate"
19215 msgstr "bit rate"
19216
19217 #: modules/video_filter/rss.c:122
19218 msgid "Feed URLs"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/video_filter/rss.c:123
19222 #, fuzzy
19223 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19224 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19225
19226 #: modules/video_filter/rss.c:124
19227 msgid "Speed of feeds"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/video_filter/rss.c:125
19231 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_filter/rss.c:126
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Max length"
19237 msgstr "품질 레벨"
19238
19239 #: modules/video_filter/rss.c:127
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19242 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19243
19244 #: modules/video_filter/rss.c:129
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Refresh time"
19247 msgstr "일람의 재묘화"
19248
19249 #: modules/video_filter/rss.c:130
19250 msgid ""
19251 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19252 "feeds are never updated."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/video_filter/rss.c:132
19256 msgid "Feed images"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/video_filter/rss.c:133
19260 msgid "Display feed images if available."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/video_filter/rss.c:140
19264 msgid ""
19265 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19266 "totally opaque."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/video_filter/rss.c:153
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Text position"
19272 msgstr "수직 방향 위치"
19273
19274 #: modules/video_filter/rss.c:155
19275 msgid ""
19276 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19277 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19278 "right)."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/video_filter/rss.c:159
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Title display mode"
19284 msgstr "X11 디스플레이명"
19285
19286 #: modules/video_filter/rss.c:160
19287 msgid ""
19288 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19289 "images are enabled, 1 otherwise."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_filter/rss.c:175
19293 msgid "Don't show"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/video_filter/rss.c:175
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Always visible"
19299 msgstr "항상 맨 앞면"
19300
19301 #: modules/video_filter/rss.c:175
19302 msgid "Scroll with feed"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/video_filter/rss.c:215
19306 #, fuzzy
19307 msgid "RSS and Atom feed display"
19308 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19309
19310 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19311 #, fuzzy
19312 msgid "RV32 conversion filter"
19313 msgstr "MMX 변환원 "
19314
19315 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19316 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19320 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19324 msgid "Augment contrast between contours."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Sharpen video filter"
19330 msgstr "비디오·필터·모듈"
19331
19332 #: modules/video_filter/transform.c:57
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Transform type"
19335 msgstr "변환 타입"
19336
19337 #: modules/video_filter/transform.c:58
19338 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19339 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
19340
19341 #: modules/video_filter/transform.c:61
19342 msgid "Rotate by 90 degrees"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/video_filter/transform.c:62
19346 msgid "Rotate by 180 degrees"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/video_filter/transform.c:62
19350 msgid "Rotate by 270 degrees"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/video_filter/transform.c:63
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Flip horizontally"
19356 msgstr "수평"
19357
19358 #: modules/video_filter/transform.c:63
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Flip vertically"
19361 msgstr "수직 방향 위치"
19362
19363 #: modules/video_filter/transform.c:68
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Video transformation filter"
19366 msgstr "이미지 변환 모듈"
19367
19368 #: modules/video_filter/wall.c:54
19369 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19370 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
19371
19372 #: modules/video_filter/wall.c:58
19373 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19374 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
19375
19376 #: modules/video_filter/wall.c:62
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19379 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
19380
19381 #: modules/video_filter/wall.c:65
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Element aspect ratio"
19384 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19385
19386 #: modules/video_filter/wall.c:66
19387 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/video_filter/wall.c:72
19391 msgid "Wall video filter"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/video_filter/wall.c:73
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Image wall"
19397 msgstr "크다"
19398
19399 #: modules/video_filter/wave.c:50
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Wave video filter"
19402 msgstr "비디오·필터·모듈"
19403
19404 #: modules/video_output/aa.c:55
19405 msgid "ASCII Art"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/video_output/aa.c:58
19409 msgid "ASCII-art video output"
19410 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
19411
19412 #: modules/video_output/caca.c:81
19413 msgid "Color ASCII art video output"
19414 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
19415
19416 #: modules/video_output/directfb.c:69
19417 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/video_output/fb.c:67
19421 msgid "Framebuffer device"
19422 msgstr "Framebuffer 장치"
19423
19424 #: modules/video_output/fb.c:69
19425 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/video_output/fb.c:77
19429 #, fuzzy
19430 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19431 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
19432
19433 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19434 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19435 #, fuzzy
19436 msgid "X11 display"
19437 msgstr "X11 디스플레이명"
19438
19439 #: modules/video_output/ggi.c:58
19440 #, fuzzy
19441 msgid ""
19442 "X11 hardware display to use.\n"
19443 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19444 msgstr ""
19445 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19446 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19447
19448 #: modules/video_output/glide.c:64
19449 #, fuzzy
19450 msgid "3dfx Glide video output"
19451 msgstr "풀 스크린 출력"
19452
19453 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19454 #, fuzzy
19455 msgid "HD1000 video output"
19456 msgstr "HD1000 음성 출력"
19457
19458 #: modules/video_output/image.c:49
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Image format"
19461 msgstr "로그 형식"
19462
19463 #: modules/video_output/image.c:50
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19466 msgstr "스트림을 안내한다"
19467
19468 #: modules/video_output/image.c:52
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Image width"
19471 msgstr "크다"
19472
19473 #: modules/video_output/image.c:53
19474 msgid ""
19475 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19476 "characteristics."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/video_output/image.c:57
19480 msgid "Image height"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/video_output/image.c:58
19484 msgid ""
19485 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19486 "video characteristics."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/video_output/image.c:62
19490 msgid "Recording ratio"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/video_output/image.c:63
19494 msgid ""
19495 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_output/image.c:66
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Filename prefix"
19501 msgstr "파일명"
19502
19503 #: modules/video_output/image.c:67
19504 msgid ""
19505 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19506 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/video_output/image.c:71
19510 msgid "Always write to the same file"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/video_output/image.c:72
19514 msgid ""
19515 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19516 "this case, the number is not appended to the filename."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_output/image.c:83
19520 msgid "Image video output"
19521 msgstr "파일로 영상 출력"
19522
19523 #: modules/video_output/mga.c:59
19524 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19528 #, fuzzy
19529 msgid "DirectX 3D video output"
19530 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
19531
19532 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19535 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
19536
19537 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19538 #, fuzzy
19539 msgid ""
19540 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19541 "doesn't have any effect when using overlays."
19542 msgstr ""
19543 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
19544 "무슨 효과도 없습니다. "
19545
19546 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19547 msgid "Use video buffers in system memory"
19548 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
19549
19550 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19551 #, fuzzy
19552 msgid ""
19553 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19554 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19555 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19556 "doesn't have any effect when using overlays."
19557 msgstr ""
19558 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
19559 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
19560 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
19561 "무슨 효과도 없습니다. "
19562
19563 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19564 msgid "Use triple buffering for overlays"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19568 msgid ""
19569 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19570 "better video quality (no flickering)."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19574 msgid "Name of desired display device"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19578 msgid ""
19579 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19580 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19581 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19585 msgid "Enable wallpaper mode "
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19589 msgid ""
19590 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19591 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19592 "desktop must not already have a wallpaper."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19596 msgid "DirectX video output"
19597 msgstr "DirectX 영상 출력"
19598
19599 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Wallpaper"
19602 msgstr "매우 작다"
19603
19604 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19605 msgid "OpenGL video output"
19606 msgstr "OpenGL 영상 출력"
19607
19608 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19609 msgid "Windows GAPI video output"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19613 msgid "Windows GDI video output"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19617 msgid "Cube"
19618 msgstr "큐브"
19619
19620 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19621 msgid "Transparent Cube"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/video_output/opengl.c:123
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Cylinder"
19627 msgstr "리니어"
19628
19629 #: modules/video_output/opengl.c:123
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Torus"
19632 msgstr "하우스"
19633
19634 #: modules/video_output/opengl.c:123
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Sphere"
19637 msgstr "속도"
19638
19639 #: modules/video_output/opengl.c:123
19640 msgid "SQUAREXY"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/video_output/opengl.c:123
19644 msgid "SQUARER"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/video_output/opengl.c:123
19648 msgid "ASINXY"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/video_output/opengl.c:123
19652 msgid "ASINR"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/video_output/opengl.c:123
19656 msgid "SINEXY"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/video_output/opengl.c:123
19660 msgid "SINER"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/video_output/opengl.c:151
19664 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/video_output/opengl.c:152
19668 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_output/opengl.c:153
19672 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/video_output/opengl.c:154
19676 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/video_output/opengl.c:155
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Point of view x-coordinate"
19682 msgstr "Video x 코디네이터"
19683
19684 #: modules/video_output/opengl.c:156
19685 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/video_output/opengl.c:158
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Point of view y-coordinate"
19691 msgstr "Video x 코디네이터"
19692
19693 #: modules/video_output/opengl.c:159
19694 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_output/opengl.c:161
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Point of view z-coordinate"
19700 msgstr "Video x 코디네이터"
19701
19702 #: modules/video_output/opengl.c:162
19703 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/video_output/opengl.c:165
19707 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/video_output/opengl.c:166
19711 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/video_output/opengl.c:168
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Effect"
19717 msgstr "꺼내기"
19718
19719 #: modules/video_output/opengl.c:170
19720 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19724 #, fuzzy
19725 msgid "QT Embedded display"
19726 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19727
19728 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19729 #, fuzzy
19730 msgid ""
19731 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19732 "the DISPLAY environment variable."
19733 msgstr ""
19734 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19735 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19736
19737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19738 #, fuzzy
19739 msgid "QT Embedded video output"
19740 msgstr "QT매입 모듈"
19741
19742 #: modules/video_output/sdl.c:101
19743 #, fuzzy
19744 msgid "SDL chroma format"
19745 msgstr "XVimage 색채 형식"
19746
19747 #: modules/video_output/sdl.c:103
19748 #, fuzzy
19749 msgid ""
19750 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19751 "improve performances by using the most efficient one."
19752 msgstr ""
19753 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19754 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19755
19756 #: modules/video_output/sdl.c:113
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19759 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19760
19761 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Snapshot width"
19764 msgstr "액세스 모듈"
19765
19766 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Width of the snapshot image."
19769 msgstr "스트림을 안내한다"
19770
19771 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Snapshot height"
19774 msgstr "액세스 모듈"
19775
19776 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Height of the snapshot image."
19779 msgstr "스트림을 안내한다"
19780
19781 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Chroma"
19784 msgstr "커멘드"
19785
19786 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19787 msgid ""
19788 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19792 msgid "Cache size (number of images)"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19796 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Snapshot module"
19802 msgstr "액세스 모듈"
19803
19804 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19805 #, fuzzy
19806 msgid "SVGAlib video output"
19807 msgstr "오버레이"
19808
19809 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19810 msgid "XVideo adaptor number"
19811 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19812
19813 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19814 #, fuzzy
19815 msgid ""
19816 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19817 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19818 msgstr ""
19819 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19820 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19821
19822 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Alternate fullscreen method"
19826 msgstr "대체네풀 스크린"
19827
19828 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19830 #, fuzzy
19831 msgid ""
19832 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19833 "its drawbacks.\n"
19834 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19835 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19836 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19837 "show on top of the video."
19838 msgstr ""
19839 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
19840 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
19841 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
19842
19843 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19845 #, fuzzy
19846 msgid ""
19847 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19848 "DISPLAY environment variable."
19849 msgstr ""
19850 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19851 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19852
19853 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19855 msgid "Screen for fullscreen mode."
19856 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
19857
19858 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19860 msgid ""
19861 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19862 "1 for the second."
19863 msgstr ""
19864 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
19865 "니다."
19866
19867 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19868 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19872 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Use shared memory"
19875 msgstr "공유 메모리의 사용"
19876
19877 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19878 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19881 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19882
19883 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19884 msgid "X11 video output"
19885 msgstr "X11 영상 출력"
19886
19887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19888 #, fuzzy
19889 msgid ""
19890 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19891 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19892 msgstr ""
19893 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19894 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19895
19896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19897 msgid "XVimage chroma format"
19898 msgstr "XVimage 색채 형식"
19899
19900 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19901 #, fuzzy
19902 msgid ""
19903 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19904 "to improve performances by using the most efficient one."
19905 msgstr ""
19906 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19907 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19908
19909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19910 #, fuzzy
19911 msgid "XVideo extension video output"
19912 msgstr "XVideo extension·모듈"
19913
19914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19915 #, fuzzy
19916 msgid "XVMC adaptor number"
19917 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19918
19919 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19920 #, fuzzy
19921 msgid ""
19922 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19923 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19924 msgstr ""
19925 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19926 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19927
19928 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19929 #, fuzzy
19930 msgid "X11 display name"
19931 msgstr "X11 디스플레이명"
19932
19933 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19934 #, fuzzy
19935 msgid ""
19936 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19937 "the value of the DISPLAY environment variable."
19938 msgstr ""
19939 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19940 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19941
19942 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19945 msgstr "전화면 표시의 변환"
19946
19947 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19948 msgid ""
19949 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19950 "0 for first screen, 1 for the second."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19954 #, fuzzy
19955 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19956 msgstr "noninterplace화 모드"
19957
19958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19959 msgid "You can choose the crop style to apply."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19963 #, fuzzy
19964 msgid "XVMC extension video output"
19965 msgstr "XVideo extension·모듈"
19966
19967 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19968 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/visualization/goom.c:58
19972 msgid "Goom display width"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/visualization/goom.c:59
19976 msgid "Goom display height"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/visualization/goom.c:60
19980 msgid ""
19981 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19982 "will be prettier but more CPU intensive)."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/visualization/goom.c:63
19986 msgid "Goom animation speed"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/visualization/goom.c:64
19990 msgid ""
19991 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/visualization/goom.c:70
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Goom"
19997 msgstr "줌"
19998
19999 #: modules/visualization/goom.c:71
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Goom effect"
20002 msgstr "스코프 효과"
20003
20004 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20005 msgid "Effects list"
20006 msgstr "효과 일람"
20007
20008 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20009 msgid ""
20010 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20011 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20015 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20019 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20023 msgid "Number of bands"
20024 msgstr "밴드수"
20025
20026 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20027 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20031 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20035 msgid "Band separator"
20036 msgstr "밴드 separator"
20037
20038 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Number of blank pixels between bands."
20041 msgstr "thread의 수"
20042
20043 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Amplification"
20046 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20047
20048 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20049 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20053 msgid "Enable peaks"
20054 msgstr "피크를 유효하게 한다"
20055
20056 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20057 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20061 msgid "Enable original graphic spectrum"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20065 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20069 msgid "Enable bands"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20073 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Enable base"
20079 msgstr "피크를 유효하게 한다"
20080
20081 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20082 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20086 msgid "Base pixel radius"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20090 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Spectral sections"
20096 msgstr "선택"
20097
20098 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20099 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20103 msgid "Peak height"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Total pixel height of the peak items."
20109 msgstr "스트림을 안내한다"
20110
20111 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20112 msgid "Peak extra width"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20116 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20120 msgid "V-plane color"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20124 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20128 msgid "Number of stars"
20129 msgstr "별의 수"
20130
20131 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20132 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Visualizer"
20138 msgstr "시각화 필터"
20139
20140 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Visualizer filter"
20143 msgstr "시각화 필터"
20144
20145 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Spectrum analyser"
20148 msgstr "스펙트럼"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20152 #~ msgstr ""
20153 #~ "\n"
20154 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Sound Files"
20158 #~ msgstr "오디오 클립 오디오"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Growl server"
20162 #~ msgstr "서버 없음"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Growl password"
20166 #~ msgstr "FTP 패스워드"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Growl UDP port"
20170 #~ msgstr "포토 번호"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20174 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Halve sample rate"
20178 #~ msgstr "샘플 레이트"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Video monitoring filter"
20182 #~ msgstr "설정"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Video Monitor"
20186 #~ msgstr "영상 필터"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Statistics input file"
20190 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Statistics output file"
20194 #~ msgstr "음성 출력 URL"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Welcome, Master"
20198 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Form"
20202 #~ msgstr "없음"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Send bitrate"
20206 #~ msgstr "샘플 레이트"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "General interface setttings"
20210 #~ msgstr "일반 설정"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20214 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Playlist metademux"
20218 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Native playlist import"
20222 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Timestamp"
20226 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Sorted by Artist"
20230 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Distort video filter"
20234 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Text rendering"
20238 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
20239
20240 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20241 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
20242
20243 #~ msgid "Save As..."
20244 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
20245
20246 #~ msgid " "
20247 #~ msgstr " "
20248
20249 #~ msgid "Stop Stream"
20250 #~ msgstr "스트림의 정지"
20251
20252 #~ msgid "log filename"
20253 #~ msgstr "로그·파일명"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Select angle"
20257 #~ msgstr "파일의 선택"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20261 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Teletext page"
20265 #~ msgstr "파일의 선택"
20266
20267 #~ msgid "Video filters settings"
20268 #~ msgstr "영상 필터 설정"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "CDDB Artist"
20272 #~ msgstr "아티스트"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "CDDB Category"
20276 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20277
20278 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20279 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "CDDB Genre"
20283 #~ msgstr "서버 없음"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "CDDB Year"
20287 #~ msgstr "서버 없음"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "CDDB Title"
20291 #~ msgstr "제목"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20295 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "CD-Text Message"
20299 #~ msgstr "메세지"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "CD-Text Title"
20303 #~ msgstr "다음의 제목"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20307 #~ msgstr "어플리케이션"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20311 #~ msgstr "준비"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20315 #~ msgstr "음량 설정"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Errors"
20319 #~ msgstr "에러"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Login"
20323 #~ msgstr "루프"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Console"
20327 #~ msgstr "제어"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20331 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "By category"
20335 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20339 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20343 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20347 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20351 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20355 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20359 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20363 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20367 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20371 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20375 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20379 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20383 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20387 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20388
20389 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20390 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Corba control"
20394 #~ msgstr "컨트롤"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "corba control module"
20398 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20402 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20406 #~ msgstr ""
20407 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20416 #~ msgstr ""
20417 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
20423
20424 #~ msgid "Segment filename"
20425 #~ msgstr "분할 파일명"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Muxing application"
20429 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Writing application"
20433 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Listeners"
20437 #~ msgstr "리니어"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Podcast Link"
20441 #~ msgstr "위치"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Podcast Copyright"
20445 #~ msgstr "저작권"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Podcast Category"
20449 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20453 #~ msgstr "자막"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20457 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Podcast Author"
20461 #~ msgstr "작성자"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20465 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Podcast Duration"
20469 #~ msgstr "지속 기간"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Mime type"
20473 #~ msgstr "디스크 타입"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid ""
20477 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20478 #~ "the program:"
20479 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20483 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
20484
20485 #~ msgid "Open Messages Window"
20486 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20487
20488 #~ msgid "Dismiss"
20489 #~ msgstr "재시도"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20493 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20497 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20501 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
20502
20503 #~ msgid "M3U file"
20504 #~ msgstr "M3U 파일"
20505
20506 #~ msgid "Sorted by Album"
20507 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20511 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20515 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
20516
20517 #~ msgid "Playlist stress tests"
20518 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "DAAP access"
20522 #~ msgstr "액세스:"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20526 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20530 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20534 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid ""
20538 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20539 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20540 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Motion detect"
20544 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Time overlay"
20548 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20549
20550 #~ msgid "Standard Play"
20551 #~ msgstr "표준 재생"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Vertical border width"
20555 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Horizontal border width"
20559 #~ msgstr "수평"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Growl"
20563 #~ msgstr "그룹"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Filters (v2)"
20567 #~ msgstr "필터"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Stream information"
20571 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "QT interface"
20575 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Connecting..."
20579 #~ msgstr "설정..."
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid ""
20583 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20584 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20588 #~ msgstr "thread의 수"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid ""
20592 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20593 #~ "possibly before an I-frame. "
20594 #~ msgstr "thread의 수"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20598 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20602 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
20606 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
20610 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "PSNR calculation"
20614 #~ msgstr "지속 기간"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Create"
20618 #~ msgstr "심볼·레이트"
20619
20620 #~ msgid " to "
20621 #~ msgstr " 처 "
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Number of streams"
20625 #~ msgstr "행 수"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20629 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Image"
20633 #~ msgstr "사이즈"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Center-Center"
20637 #~ msgstr "중앙"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Left-Center"
20641 #~ msgstr "중앙"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Right-Center"
20645 #~ msgstr "중앙"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Center-Top"
20649 #~ msgstr "중앙"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Left-Top"
20653 #~ msgstr "왼쪽"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Right-Top"
20657 #~ msgstr "오른쪽"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Center-Bottom"
20661 #~ msgstr "중앙"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Left-Bottom"
20665 #~ msgstr "하"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Right-Bottom"
20669 #~ msgstr "하"
20670
20671 #~ msgid "Adjust Image"
20672 #~ msgstr "화상 조정"
20673
20674 #~ msgid "delay"
20675 #~ msgstr "지연"
20676
20677 #~ msgid "fps"
20678 #~ msgstr "fps"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "More info"
20682 #~ msgstr "디바이스명"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Control interface settings"
20686 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20690 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20694 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid ""
20698 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20699 #~ "mode."
20700 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20705 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20706 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid ""
20710 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20711 #~ "be stored."
20712 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Program to select"
20716 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Programs to select"
20720 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20721
20722 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20723 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
20724
20725 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20726 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid ""
20730 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20731 #~ "should be set in millisecond units."
20732 #~ msgstr ""
20733 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20734 #~ "로 손가락정합니다. "
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Preferred codecs list"
20738 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20742 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20746 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid ""
20750 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20751 #~ "read when VLM is launched."
20752 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20756 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Interfaces"
20760 #~ msgstr "인터페이스"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20765 #~ "value should be set in milliseconds units."
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20768 #~ "로 손가락정합니다. "
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20772 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20777 #~ "value should be set in millisecond units."
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20780 #~ "로 손가락정합니다. "
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20784 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20788 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20793 #~ "value should be set in millisecond units."
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20796 #~ "로지정합니다. "
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20801 #~ "value should be set in millisecond units."
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20804 #~ "로 손가락정합니다. "
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20808 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20812 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "DTS"
20816 #~ msgstr "TS"
20817
20818 #~ msgid "Output channels number"
20819 #~ msgstr "출력 채널수"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20823 #~ msgstr "자막"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20827 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20831 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20835 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20839 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20843 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20847 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20851 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20855 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20856
20857 #~ msgid "Telnet Interface port"
20858 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20859
20860 #~ msgid "Telnet Interface password"
20861 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20862
20863 #~ msgid "Size offset"
20864 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Go To Position"
20868 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20869
20870 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20871 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Advanced output:"
20875 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
20876
20877 #~ msgid "Output Options"
20878 #~ msgstr "출력 옵션"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Transcode options"
20882 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20886 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20890 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Destination Target:"
20894 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20895
20896 #~ msgid "Output methods"
20897 #~ msgstr "출력 방법"
20898
20899 #~ msgid "Miscellaneous options"
20900 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20901
20902 #~ msgid "Subtitles options"
20903 #~ msgstr "자막 옵션"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20907 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20911 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20912
20913 #~ msgid "Font filename"
20914 #~ msgstr "폰트 파일명"
20915
20916 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20917 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20921 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20925 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20929 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20934 #~ "output."
20935 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20939 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20943 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20947 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20951 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid ""
20955 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20956 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid ""
20960 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20961 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20966 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid ""
20970 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20975 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid ""
20979 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20980 #~ "output."
20981 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20985 #~ msgstr "출력 형식"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid ""
20989 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20990 #~ "output."
20991 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid ""
20995 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20996 #~ "output."
20997 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid ""
21001 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21014 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21018 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid ""
21022 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21023 #~ "subpictures overlaying."
21024 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21028 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21032 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21036 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21040 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid ""
21044 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid ""
21049 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21050 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21055 #~ "output."
21056 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid ""
21060 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21061 #~ "streaming output."
21062 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Subpictures filter"
21066 #~ msgstr "자막 파일"
21067
21068 #~ msgid "List of video output modules"
21069 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Height in pixels"
21073 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Width in pixels"
21077 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21081 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Select effect"
21085 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21089 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21090
21091 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21092 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
21093
21094 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21095 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21099 #~ msgstr "M3U 파일"
21100
21101 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
21102 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21106 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21110 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21114 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Podcast playlist import"
21118 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "raw DV demuxer"
21122 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Text subtitles demux"
21126 #~ msgstr "자막의 선택"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21130 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Enable CABAC"
21134 #~ msgstr "유효"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Enable loop filter"
21138 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21142 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21146 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Scene-cut detection."
21150 #~ msgstr "선택"
21151
21152 #~ msgid "Properties"
21153 #~ msgstr "프롭퍼티"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Interface showing control interface"
21157 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
21158
21159 #~ msgid "Item Info"
21160 #~ msgstr "항목 정보"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "type : "
21164 #~ msgstr "타입"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "URL : "
21168 #~ msgstr "URL:"
21169
21170 #~ msgid "file size : "
21171 #~ msgstr "파일 크기 : "
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Choose a mirror"
21175 #~ msgstr "음성의 선택"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Time To Live"
21179 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21183 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21187 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
21188
21189 #~ msgid "CoreAudio output"
21190 #~ msgstr "코어 음성 출력"
21191
21192 #~ msgid "SLP announce"
21193 #~ msgstr "SLP 아나운스"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "SLP announcing"
21197 #~ msgstr "스트림 출력"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21202 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21203 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21204 #~ "\n"
21205 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21206 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21207 #~ "\n"
21208 #~ "For more information, have a look at the web site."
21209 #~ msgstr ""
21210 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
21211 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
21212 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
21213 #~ "\n"
21214 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
21215 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
21216 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21220 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
21221
21222 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21223 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21227 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
21228
21229 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21230 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
21231
21232 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21233 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21237 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
21238
21239 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21240 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21244 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
21245
21246 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21247 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
21248
21249 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21250 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21254 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Shout"
21258 #~ msgstr "멀티 캐스트"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Entry "
21262 #~ msgstr "엔트리"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Segment "
21266 #~ msgstr "분할"
21267
21268 #~ msgid "Track "
21269 #~ msgstr "트랙 "
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21273 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Windows GAPI"
21277 #~ msgstr "윈도우"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Windows GDI"
21281 #~ msgstr "윈도우"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Open MRL"
21285 #~ msgstr "연다"
21286
21287 #~ msgid "Audio output volume"
21288 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
21289
21290 #~ msgid "Network interface address"
21291 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid ""
21295 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21296 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21297 #~ "multicasting interface here."
21298 #~ msgstr ""
21299 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
21300 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
21301 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
21302
21303 #~ msgid "Choose program (SID)"
21304 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Choose programs"
21308 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Choose audio track"
21312 #~ msgstr "음성 트랙"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Choose subtitles track"
21316 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21320 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21324 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Old playlist open"
21328 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Current version"
21332 #~ msgstr "사이즈"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Released on"
21336 #~ msgstr "파일의 선택"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Your version"
21340 #~ msgstr "사이즈"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Mirror"
21344 #~ msgstr "에러"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "SAP announces"
21348 #~ msgstr "SAP 아나운스"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Streamming"
21352 #~ msgstr "스트림의 정지"
21353
21354 #~ msgid "Brazilian"
21355 #~ msgstr "브라질어"
21356
21357 #~ msgid "Channel mixer"
21358 #~ msgstr "채널 믹서"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21362 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21366 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21370 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21374 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21378 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21379
21380 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21381 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
21382
21383 #~ msgid "SLP scopes list"
21384 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
21385
21386 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21387 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
21388
21389 #~ msgid "SLP input"
21390 #~ msgstr "SLP 입력"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Late delay (ms)"
21394 #~ msgstr "파일의 선택"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21398 #~ msgstr "파일의 선택"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Wait time (ms)"
21402 #~ msgstr "파일의 선택"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Joystick control interface"
21406 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21407
21408 #~ msgid "Show tooltips"
21409 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
21410
21411 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
21412 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21416 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
21417
21418 #~ msgid ""
21419 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21420 #~ "preferences menu will occupy. "
21421 #~ msgstr ""
21422 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
21423
21424 #~ msgid "Interface default search path"
21425 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
21426
21427 #~ msgid ""
21428 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21429 #~ "open when looking for a file. "
21430 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "GNOME interface"
21434 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
21435
21436 #~ msgid "_Open File..."
21437 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Open a file"
21441 #~ msgstr "파일을 연다"
21442
21443 #~ msgid "Open _Disc..."
21444 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21445
21446 #~ msgid "Open Disc Media"
21447 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
21448
21449 #~ msgid "_Network stream..."
21450 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21451
21452 #~ msgid "Select a network stream"
21453 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21454
21455 #~ msgid "_Eject Disc"
21456 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21457
21458 #~ msgid "Eject disc"
21459 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
21460
21461 #~ msgid "Progr_am"
21462 #~ msgstr "프로그램(_A)"
21463
21464 #~ msgid "Choose the program"
21465 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21466
21467 #~ msgid "_Title"
21468 #~ msgstr "제목(_T)"
21469
21470 #~ msgid "Choose title"
21471 #~ msgstr "제목의 선택"
21472
21473 #~ msgid "_Chapter"
21474 #~ msgstr "Chapter(_C)"
21475
21476 #~ msgid "Choose chapter"
21477 #~ msgstr "Chapter의 선택"
21478
21479 #~ msgid "_Playlist..."
21480 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
21481
21482 #~ msgid "Open the playlist window"
21483 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
21484
21485 #~ msgid "_Modules..."
21486 #~ msgstr "모듈(_M)..."
21487
21488 #~ msgid "Open the module manager"
21489 #~ msgstr "모듈·매니저"
21490
21491 #~ msgid "Open the messages window"
21492 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "_Language"
21496 #~ msgstr "언어"
21497
21498 #~ msgid "Select audio channel"
21499 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
21500
21501 #~ msgid "_Subtitles"
21502 #~ msgstr "자막(_S)"
21503
21504 #~ msgid "Select subtitles channel"
21505 #~ msgstr "자막의 선택"
21506
21507 #~ msgid "_Fullscreen"
21508 #~ msgstr "전체화면(_F)"
21509
21510 #~ msgid "_Audio"
21511 #~ msgstr "음성(_A)"
21512
21513 #~ msgid "_Video"
21514 #~ msgstr "영상(_V)"
21515
21516 #~ msgid "Open disc"
21517 #~ msgstr "디스크를 연다"
21518
21519 #~ msgid "Net"
21520 #~ msgstr "넷"
21521
21522 #~ msgid "Sat"
21523 #~ msgstr "위성"
21524
21525 #~ msgid "Open a satellite card"
21526 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21527
21528 #~ msgid "Stop stream"
21529 #~ msgstr "스트림의 정지"
21530
21531 #~ msgid "Play stream"
21532 #~ msgstr "스트림의 재생"
21533
21534 #~ msgid "Pause stream"
21535 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21536
21537 #~ msgid "Slow"
21538 #~ msgstr "슬로우"
21539
21540 #~ msgid "Fast"
21541 #~ msgstr "빨리 감기"
21542
21543 #~ msgid "Prev"
21544 #~ msgstr "전"
21545
21546 #~ msgid "Previous file"
21547 #~ msgstr "이전의 파일"
21548
21549 #~ msgid "Next file"
21550 #~ msgstr "다음의 파일"
21551
21552 #~ msgid "Title:"
21553 #~ msgstr "제목:"
21554
21555 #~ msgid "Chapter:"
21556 #~ msgstr "Chapter:"
21557
21558 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21559 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
21560
21561 #~ msgid "_Network Stream..."
21562 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21563
21564 #~ msgid "_Jump..."
21565 #~ msgstr "점프(_J)..."
21566
21567 #~ msgid "Switch program"
21568 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21569
21570 #~ msgid "_Navigation"
21571 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21572
21573 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21574 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
21575
21576 #~ msgid "Toggle _Interface"
21577 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21578
21579 #~ msgid "Playlist..."
21580 #~ msgstr "재생목록..."
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid ""
21584 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
21585 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
21586 #~ msgstr ""
21587 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
21588 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
21589
21590 #~ msgid "Open Stream"
21591 #~ msgstr "스트림을 연다"
21592
21593 #~ msgid "Symbol Rate"
21594 #~ msgstr "심볼·레이트"
21595
21596 #~ msgid "stream output"
21597 #~ msgstr "스트림 출력"
21598
21599 #~ msgid "Modules"
21600 #~ msgstr "모듈"
21601
21602 #~ msgid ""
21603 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
21604 #~ "version. "
21605 #~ msgstr ""
21606 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
21607 #~ "해 보세요. "
21608
21609 #~ msgid "Item"
21610 #~ msgstr "항목"
21611
21612 #~ msgid "Invert"
21613 #~ msgstr "역전"
21614
21615 #~ msgid "stream output (MRL)"
21616 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Destination Target: "
21620 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Path:"
21624 #~ msgstr "포토 번호"
21625
21626 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21627 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
21628
21629 #~ msgid "Gtk+ interface"
21630 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
21631
21632 #~ msgid "_File"
21633 #~ msgstr "파일(_F)"
21634
21635 #~ msgid "_Close"
21636 #~ msgstr "닫는다(_C)"
21637
21638 #~ msgid "Close the window"
21639 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21640
21641 #~ msgid "E_xit"
21642 #~ msgstr "종료(_X)"
21643
21644 #~ msgid "Exit the program"
21645 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21646
21647 #~ msgid "_View"
21648 #~ msgstr "표시(_V)"
21649
21650 #~ msgid "Hide the main interface window"
21651 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
21652
21653 #~ msgid "Navigate through the stream"
21654 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
21655
21656 #~ msgid "_Settings"
21657 #~ msgstr "설정(_S)"
21658
21659 #~ msgid "_Preferences..."
21660 #~ msgstr "설정(_P)..."
21661
21662 #~ msgid "Configure the application"
21663 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
21664
21665 #~ msgid "_Help"
21666 #~ msgstr "도움말(_H)"
21667
21668 #~ msgid "_About..."
21669 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
21670
21671 #~ msgid "About this application"
21672 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21673
21674 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21675 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21676
21677 #~ msgid "Go Backward"
21678 #~ msgstr "역전 재생"
21679
21680 #~ msgid "Play Stream"
21681 #~ msgstr "스트림의 재생"
21682
21683 #~ msgid "Pause Stream"
21684 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21685
21686 #~ msgid "Play Slower"
21687 #~ msgstr "슬로우 재생"
21688
21689 #~ msgid "Play Faster"
21690 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
21691
21692 #~ msgid "Open Playlist"
21693 #~ msgstr "재생목록 열기"
21694
21695 #~ msgid "Previous File"
21696 #~ msgstr "이전의 파일"
21697
21698 #~ msgid "Next File"
21699 #~ msgstr "다음의 파일"
21700
21701 #~ msgid "_Play"
21702 #~ msgstr "재생(_P)"
21703
21704 #~ msgid "Open Target"
21705 #~ msgstr "파일을 연다"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Select a subtitles file"
21709 #~ msgstr "자막의 선택"
21710
21711 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21712 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Use stream output"
21716 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21717
21718 #~ msgid "Stream output configuration "
21719 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
21720
21721 #~ msgid "Select File"
21722 #~ msgstr "파일의 선택"
21723
21724 #~ msgid "s. "
21725 #~ msgstr "초"
21726
21727 #~ msgid "m:"
21728 #~ msgstr "분:"
21729
21730 #~ msgid "h:"
21731 #~ msgstr "시:"
21732
21733 #~ msgid "Selected"
21734 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21735
21736 #~ msgid "_Crop"
21737 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
21738
21739 #~ msgid "_Invert"
21740 #~ msgstr "역전(_I)"
21741
21742 #~ msgid "_Select"
21743 #~ msgstr "선택(_S)"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21747 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21748
21749 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21750 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21751
21752 #~ msgid "Title %d (%d)"
21753 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21754
21755 #~ msgid "Chapter %d"
21756 #~ msgstr "Chapter %d"
21757
21758 #~ msgid "Selected:"
21759 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Disk type"
21763 #~ msgstr "디스크·타입"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Starting position"
21767 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21768
21769 #~ msgid "Title "
21770 #~ msgstr "제목 "
21771
21772 #~ msgid "Chapter "
21773 #~ msgstr "Chapter "
21774
21775 #~ msgid "Device name "
21776 #~ msgstr "디바이스명"
21777
21778 #~ msgid "Languages"
21779 #~ msgstr "언어"
21780
21781 #~ msgid "language"
21782 #~ msgstr "언어"
21783
21784 #~ msgid "Open &Disk"
21785 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Open &Stream"
21789 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21790
21791 #~ msgid "&Backward"
21792 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21793
21794 #~ msgid "&Stop"
21795 #~ msgstr "정지(&S)"
21796
21797 #~ msgid "&Play"
21798 #~ msgstr "재생(&P)"
21799
21800 #~ msgid "P&ause"
21801 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21802
21803 #~ msgid "&Slow"
21804 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21805
21806 #~ msgid "Fas&t"
21807 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21808
21809 #~ msgid "Stream info..."
21810 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21811
21812 #~ msgid "Opens an existing document"
21813 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "Opens a recently used file"
21817 #~ msgstr "파일을 연다"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Quits the application"
21821 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21822
21823 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21824 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21825
21826 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21827 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21828
21829 #~ msgid "Opens a disk"
21830 #~ msgstr "디스크를 연다"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Opens a network stream"
21834 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21835
21836 #~ msgid "Starts playback"
21837 #~ msgstr "재생 개시"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Ready. "
21841 #~ msgstr "메세지..."
21842
21843 #~ msgid "Opening file..."
21844 #~ msgstr "파일을 연다..."
21845
21846 #~ msgid "Exiting..."
21847 #~ msgstr "종료..."
21848
21849 #~ msgid "KDE interface"
21850 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21851
21852 #~ msgid "Messages:"
21853 #~ msgstr "메세지:"
21854
21855 #~ msgid "Protocol"
21856 #~ msgstr "프로토콜"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Address "
21860 #~ msgstr "호스트명/주소"
21861
21862 #~ msgid "Port "
21863 #~ msgstr "포토 "
21864
21865 #~ msgid "Controls"
21866 #~ msgstr "컨트롤"
21867
21868 #~ msgid "I263"
21869 #~ msgstr "I263"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "DivX second version"
21873 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21877 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "DVD audio format"
21881 #~ msgstr "VCD 형식"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "MPEG4"
21885 #~ msgstr "MPEG1"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "WAV"
21889 #~ msgstr "AVI"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21893 #~ msgstr "스트림 출력"
21894
21895 #~ msgid "Random effect"
21896 #~ msgstr "랜덤 효과"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Pashto"
21900 #~ msgstr "작성자"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Tetum"
21904 #~ msgstr "텍스트"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "MPJPEG"
21908 #~ msgstr "MJPEG"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "Caca"
21912 #~ msgstr "쿠라시칼"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "DirectX"
21916 #~ msgstr "DirectShow"
21917
21918 #~ msgid "XVideo"
21919 #~ msgstr "XVideo"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Toolame"
21923 #~ msgstr "음량"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Vorbis"
21927 #~ msgstr "카피"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Showintf"
21931 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Telnet"
21935 #~ msgstr "선택"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "MPEG-TS"
21939 #~ msgstr "MPEG1"
21940
21941 #~ msgid "&Invert"
21942 #~ msgstr "역전"
21943
21944 #~ msgid "&Select All"
21945 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21946
21947 #~ msgid "PLS file"
21948 #~ msgstr "PLS 파일"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Picture"
21952 #~ msgstr "자막"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "AAC demuxer"
21956 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21957
21958 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21959 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21960
21961 #~ msgid "Screenshot Path"
21962 #~ msgstr "screen shot 패스"
21963
21964 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21965 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21966
21967 #~ msgid ""
21968 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21969 #~ "\n"
21970 #~ msgstr ""
21971 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21972 #~ "\n"
21973
21974 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21975 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21976
21977 #~ msgid "Choose audio channel"
21978 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
21979
21980 #~ msgid "Choose subtitle track"
21981 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21982
21983 #~ msgid "Choose a stream output"
21984 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21985
21986 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21987 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21988
21989 #~ msgid "Loop playlist on end"
21990 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21991
21992 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21993 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21994
21995 #~ msgid "Vol %%%d"
21996 #~ msgstr "음량 %%%d"
21997
21998 #~ msgid "Vol %d%%"
21999 #~ msgstr "음량 %d%%"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "Extended help"
22003 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "List additional commands. "
22007 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
22011 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Real time control interface"
22015 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22019 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22023 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22027 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22028
22029 #~ msgid "vlc preferences"
22030 #~ msgstr "VLC 설정..."
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Repeat"
22034 #~ msgstr "파일의 선택"
22035
22036 #~ msgid "SAP interface"
22037 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
22038
22039 #~ msgid "Server port"
22040 #~ msgstr "서버 포토"
22041
22042 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
22043 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "IDR frames"
22047 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
22048
22049 #~ msgid "VLC modules preferences"
22050 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
22051
22052 #~ msgid "Access modules settings"
22053 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
22054
22055 #~ msgid "Audio output modules settings"
22056 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
22057
22058 #~ msgid "Decoder modules settings"
22059 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "Demuxers settings"
22063 #~ msgstr "설정"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22067 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22071 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Stream output modules settings"
22075 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22076
22077 #~ msgid "Text renderer settings"
22078 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
22079
22080 #~ msgid "Video output modules settings"
22081 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid ""
22085 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
22086 #~ "only)"
22087 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "DVDRead Input"
22091 #~ msgstr "DVDnav 입력"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22095 #~ msgstr "자막"
22096
22097 #~ msgid "Delete Group"
22098 #~ msgstr "그룹을 삭제"
22099
22100 #~ msgid "Add Group"
22101 #~ msgstr "그룹을 추가"
22102
22103 #~ msgid "Sort by &author"
22104 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
22105
22106 #~ msgid "Reverse sort by author"
22107 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
22108
22109 #~ msgid "&Enable"
22110 #~ msgstr "켜기(&E)"
22111
22112 #~ msgid "&Disable"
22113 #~ msgstr "끄기(&D)"
22114
22115 #~ msgid "Enable/Disable"
22116 #~ msgstr "켜기/끄기"
22117
22118 #~ msgid "New Group"
22119 #~ msgstr "신규 그룹"
22120
22121 #~ msgid "Sort by &group"
22122 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
22123
22124 #~ msgid "Reverse sort by group"
22125 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
22126
22127 #~ msgid "&Disable all group items"
22128 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
22129
22130 #~ msgid "&Groups"
22131 #~ msgstr "그룹(&G)"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22135 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
22136
22137 #~ msgid "| no entries\n"
22138 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22142 #~ msgstr "설정"
22143
22144 #~ msgid "Year"
22145 #~ msgstr "년"
22146
22147 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22148 #~ msgstr "디스크 아티스트"
22149
22150 #~ msgid "Track Artist"
22151 #~ msgstr "트랙 아티스트"
22152
22153 #~ msgid "Track Title"
22154 #~ msgstr "트랙 제목"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22158 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22162 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
22163
22164 #~ msgid "Angle"
22165 #~ msgstr "앵글"
22166
22167 #~ msgid "Resume"
22168 #~ msgstr "resume"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22172 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22176 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "C post processing"
22180 #~ msgstr "후 처리"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "MMX post processing"
22184 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22188 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
22189
22190 #~ msgid "Jump -10 seconds"
22191 #~ msgstr "10 초전에 이동"
22192
22193 #~ msgid "Jump +10 seconds"
22194 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
22195
22196 #~ msgid "Jump -1 minute"
22197 #~ msgstr "1 분전에 이동"
22198
22199 #~ msgid "Jump +1 minute"
22200 #~ msgstr "1 분후에 이동"
22201
22202 #~ msgid "Jump -5 minutes"
22203 #~ msgstr "5 분전에 이동"
22204
22205 #~ msgid "Jump +5 minutes"
22206 #~ msgstr "5 분후에 이동"
22207
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22210 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
22214 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
22215
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
22218 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
22219 #~ "you're using an old version, select this option. "
22220 #~ msgstr ""
22221 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
22222 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
22223 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Output MRL"
22227 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
22231 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
22235 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
22236
22237 #~ msgid "caching value in ms"
22238 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
22242 #~ msgstr "DVD read 모듈"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
22246 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
22247
22248 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22249 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
22250
22251 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
22252 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22253
22254 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
22255 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
22256
22257 #~ msgid "Goto Menu"
22258 #~ msgstr "메뉴에 간다"
22259
22260 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
22261 #~ msgstr "+10 초 날린다"
22262
22263 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
22264 #~ msgstr "-10 초 날린다"
22265
22266 #~ msgid "video rendering mode"
22267 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
22268
22269 #~ msgid "New Wizard..."
22270 #~ msgstr "신규 위저드..."
22271
22272 #~ msgid "Audio menu"
22273 #~ msgstr "음성 메뉴"
22274
22275 #~ msgid "Video menu"
22276 #~ msgstr "영상 메뉴"
22277
22278 #~ msgid "Input menu"
22279 #~ msgstr "입력 메뉴"
22280
22281 #~ msgid "Interface menu"
22282 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
22283
22284 #~ msgid "DVD (test)"
22285 #~ msgstr "DVD(test)"
22286
22287 #~ msgid "Item info"
22288 #~ msgstr "항목 정보"
22289
22290 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
22291 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
22292
22293 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
22294 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
22295
22296 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
22297 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
22298
22299 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
22300 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid ""
22304 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
22305 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "slowest"
22309 #~ msgstr "슬로우"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "fastest"
22313 #~ msgstr "페이스트"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid ""
22317 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
22318 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22319 #~ msgstr ""
22320 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22321 #~ "그리고 지정합니다. "
22322
22323 #~ msgid ""
22324 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
22325 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22326 #~ msgstr ""
22327 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22328 #~ "그리고 지정합니다. "
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22332 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid ""
22336 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
22337 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22340 #~ "그리고 지정합니다. "
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Visualisations"
22344 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
22348 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
22352 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22353
22354 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
22355 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
22356
22357 #~ msgid ""
22358 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
22359 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
22360 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
22361 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
22362 #~ "expressing pixel squareness. "
22363 #~ msgstr ""
22364 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
22365 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
22366 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
22367 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
22368 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Truncated stream"
22372 #~ msgstr "스트림의 재생"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid ""
22376 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
22377 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22378 #~ msgstr ""
22379 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22380 #~ "그리고 지정합니다. "
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "Codec name"
22384 #~ msgstr "디바이스명"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Codec setting"
22388 #~ msgstr "설정"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Codec info"
22392 #~ msgstr "디바이스명"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Codec download"
22396 #~ msgstr "디바이스명"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "ftp://"
22400 #~ msgstr "파일"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Open a skin file. "
22404 #~ msgstr "파일을 연다"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Advanced open"
22408 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Open a network stream"
22412 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Open a satellite stream"
22416 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Exit this program"
22420 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22421
22422 #~ msgid "Open the playlist"
22423 #~ msgstr "재생목록을 연다"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "Show the program logs"
22427 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "About this program"
22431 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22435 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "E&xit"
22439 #~ msgstr "종료(&X)"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Video device type"
22443 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Advanced video device options"
22447 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Video device MRL"
22451 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Common options"
22455 #~ msgstr "지속 기간"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
22459 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Audio device"
22463 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "VLC plugins preferences"
22467 #~ msgstr "설정..."
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
22471 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "Audio CD demux"
22475 #~ msgstr "설정"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
22479 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
22483 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "use diseqc with antenna"
22487 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
22491 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
22495 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
22499 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "udp stream output"
22503 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
22507 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "Play List"
22511 #~ msgstr "재생목록"
22512
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Loop On"
22515 #~ msgstr "루프"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Loop Off"
22519 #~ msgstr "루프"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "Repeat Item"
22523 #~ msgstr "파일의 선택"
22524
22525 #~ msgid "Repeat Playlist"
22526 #~ msgstr "재생목록 반복"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "VLC Media Player"
22530 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Quicktime"
22534 #~ msgstr "VLC를 종료"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Quick &Open ..."
22538 #~ msgstr "파일을 연다..."
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "&About..."
22542 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "Quick"
22546 #~ msgstr "VLC를 종료"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Ratio"
22550 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Simple &Open ..."
22554 #~ msgstr "파일을 연다..."
22555
22556 #~ msgid "&Randomize Playlist"
22557 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Fonts"
22561 #~ msgstr "폰트"
22562
22563 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22564 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Gather stream"
22568 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22572 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22576 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "xosd interface"
22580 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "CD Audio device"
22584 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Sample Rate"
22588 #~ msgstr "심볼·레이트"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Gtk2 interface"
22592 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "_New"
22596 #~ msgstr "표시(_V)"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "window1"
22600 #~ msgstr "윈도우"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "_Edit"
22604 #~ msgstr "편집"
22605
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "_About"
22608 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22612 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "VCD device name"
22616 #~ msgstr "디바이스명"
22617
22618 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22619 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
22623 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22624
22625 #~ msgid "Rewind stream"
22626 #~ msgstr "스트림을 연다"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22630 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22631
22632 #~ msgid ""
22633 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22634 #~ "input from local or network sources. "
22635 #~ msgstr ""
22636 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
22637 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "FileInfo"
22641 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "&File info..."
22645 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "&Miscellaneous"
22649 #~ msgstr "그 외"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22653 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22654
22655 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22656 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Speex"
22660 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "tarkin"
22664 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22665
22666 #~ msgid ""
22667 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22668 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
22669 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
22670 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
22671 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
22672 #~ "specify. "
22673 #~ msgstr ""
22674 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
22675 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
22676 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
22677 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
22678 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid ""
22682 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22683 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22687 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22691 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22695 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22699 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "Planes"
22703 #~ msgstr "재생"
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22707 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Stream:"
22711 #~ msgstr "스트림의 정지"
22712
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid "Device :"
22715 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "Codec :"
22719 #~ msgstr "닫는다"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "&Eject Disc"
22723 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22724
22725 #~ msgid "print help"
22726 #~ msgstr "도움말 출력"
22727
22728 #~ msgid "print detailed help"
22729 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
22730
22731 #~ msgid "print help on module"
22732 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
22733
22734 #~ msgid "A52 downmix module"
22735 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22736
22737 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22738 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22739
22740 #~ msgid "software A52 decoder"
22741 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22742
22743 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22744 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22745
22746 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22747 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22748
22749 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22750 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22751
22752 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22753 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22757 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "classic IDCT"
22761 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "MMX IDCT"
22765 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22769 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22773 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "MMX motion compensation"
22777 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22781 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22782
22783 #~ msgid "IDCT module"
22784 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22785
22786 #~ msgid ""
22787 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22788 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22789 #~ "available. "
22790 #~ msgstr ""
22791 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
22792 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Motion compensation module"
22796 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22797
22798 #~ msgid ""
22799 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22800 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22801 #~ "best module available. "
22802 #~ msgstr ""
22803 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
22804 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22805
22806 #~ msgid ""
22807 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22808 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22809 #~ msgstr ""
22810 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22811 #~ "정해 주세요. "
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22815 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22816
22817 #~ msgid ""
22818 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22819 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22820 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22821 #~ "get anything. "
22822 #~ msgstr ""
22823 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22824 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22825 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22826
22827 #~ msgid ""
22828 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22829 #~ "enable this option. "
22830 #~ msgstr ""
22831 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
22832 #~ "합니다. "
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Close Menu"
22836 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "X11 MGA video output"
22840 #~ msgstr "오버레이"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22844 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22848 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22852 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22853
22854 #~ msgid ""
22855 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22856 #~ "will be used to display them. "
22857 #~ msgstr ""
22858 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22859 #~ "합니다. "
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22863 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22867 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "osd text filter"
22871 #~ msgstr "다음의 파일"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22875 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "dummy functions"
22879 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "&Logs..."
22883 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22884
22885 #~ msgid ""
22886 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22887 #~ "instance :0. 1. "
22888 #~ msgstr ""
22889 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22890 #~ "입니다. "
22891
22892 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22893 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
22894
22895 #~ msgid ""
22896 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22897 #~ msgstr ""
22898 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "Device &name:"
22902 #~ msgstr "디바이스명"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "&Title:"
22906 #~ msgstr "제목:"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "&Chapter:"
22910 #~ msgstr "Chapter:"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Open &file..."
22914 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Open &disc..."
22918 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "&Network stream..."
22922 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "&Hide interface"
22926 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Spawn a new interface"
22930 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "&Controls"
22934 #~ msgstr "컨트롤"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "C&hannels"
22938 #~ msgstr "채널"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Sc&reen"
22942 #~ msgstr "스크린"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "&Program"
22946 #~ msgstr "프로그램"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "&Title"
22950 #~ msgstr "제목"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "&Chapter"
22954 #~ msgstr "Chapter"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "&Language"
22958 #~ msgstr "언어"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Close this popup"
22962 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "&Jump..."
22966 #~ msgstr "점프(_J)..."
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "New stream"
22970 #~ msgstr "스트림을 연다"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "Network Stream..."
22974 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "&Stream output..."
22978 #~ msgstr "스트림 출력"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "&Add subtitles..."
22982 #~ msgstr "자막"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Exit"
22986 #~ msgstr "종료"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "&Fullscreen"
22990 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Volume &Up"
22994 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Volume &Down"
22998 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "&Mute"
23002 #~ msgstr "뮤트 한다"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Toggle mute"
23006 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Set the window on top"
23010 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
23011
23012 #~ msgid "Channel server"
23013 #~ msgstr "채널·서버"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "&Add"
23017 #~ msgstr "추가"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "&Disc..."
23021 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "&Network..."
23025 #~ msgstr "네트워크"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "&Invert selection"
23029 #~ msgstr "선택"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "&Crop selection"
23033 #~ msgstr "선택"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "&Delete selection"
23037 #~ msgstr "선택"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Delete &all"
23041 #~ msgstr "삭제"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Play the selected stream"
23045 #~ msgstr "스트림의 재생"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23049 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid ""
23053 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23054 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Native Windows interface"
23058 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
23059
23060 #~ msgid "font"
23061 #~ msgstr "폰트"
23062
23063 #~ msgid "enable network channel mode"
23064 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23065
23066 #~ msgid ""
23067 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
23068 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23069
23070 #~ msgid "channel server address"
23071 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
23072
23073 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
23074 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
23075
23076 #~ msgid "channel server port"
23077 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
23078
23079 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
23080 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
23081
23082 #~ msgid ""
23083 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23084 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
23085 #~ msgstr ""
23086 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
23087 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
23088
23089 #~ msgid "Network Channel:"
23090 #~ msgstr "네트워크·채널:"
23091
23092 #~ msgid "Language 0x%x"
23093 #~ msgstr "언어 0x%x"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23097 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Stream output:"
23101 #~ msgstr "스트림 출력"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "All files"
23105 #~ msgstr "파일"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Add file"
23109 #~ msgstr "자막"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Stream Output"
23113 #~ msgstr "스트림 출력"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Device Name"
23117 #~ msgstr "디바이스명"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "dvdplay input module"
23121 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
23122
23123 #~ msgid "raw UDP access module"
23124 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
23125
23126 #~ msgid "By default samples.raw"
23127 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
23128
23129 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
23130 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23134 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23135
23136 #~ msgid "QNX RTOS module"
23137 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
23138
23139 #~ msgid "image crop video module"
23140 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
23141
23142 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
23143 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
23144
23145 #~ msgid "3dfx Glide module"
23146 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
23147
23148 #~ msgid "X11 MGA module"
23149 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
23150
23151 #~ msgid "SVGAlib module"
23152 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
23153
23154 #~ msgid "X11 module"
23155 #~ msgstr "X11 모듈"
23156
23157 #~ msgid "QT Embedded drawable"
23158 #~ msgstr "매입 QT drawable"
23159
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
23162 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
23165 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
23166
23167 #~ msgid ""
23168 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
23169 #~ "DANGEROUS, use with care. "
23170 #~ msgstr ""
23171 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
23172 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
23173
23174 #~ msgid "X11 drawable"
23175 #~ msgstr "X11 drawable"
23176
23177 #~ msgid ""
23178 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
23179 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
23180 #~ msgstr ""
23181 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
23182 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
23183
23184 #~ msgid "A_udio"
23185 #~ msgstr "음성(_U)"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Slowmotion"
23189 #~ msgstr "선택"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Open disc..."
23193 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Select program"
23197 #~ msgstr "프로그램의 변환"
23198
23199 #~ msgid "Jump to previous title"
23200 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Jump to previous chapter"
23204 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Jump to next chapter"
23208 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Disc Type"
23212 #~ msgstr "디스크 타입"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Browse"
23216 #~ msgstr "브라우즈..."
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Big"
23220 #~ msgstr "휘도"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Alignment"
23224 #~ msgstr "설정"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Extra Audio File"
23228 #~ msgstr "오디오 필터"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Media File"
23232 #~ msgstr "미디어"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Never download"
23236 #~ msgstr "디바이스명"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "text"
23240 #~ msgstr "다음"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "QWidget"
23244 #~ msgstr "휘도"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "geometry"
23248 #~ msgstr "스펙트럼"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "margin"
23252 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "spacing"
23256 #~ msgstr "평가"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "QPushButton"
23260 #~ msgstr "작성자"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Line"
23264 #~ msgstr "리니어"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "line"
23268 #~ msgstr "oldies"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "orientation"
23272 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "QGroupBox"
23276 #~ msgstr "그룹"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "enabled"
23280 #~ msgstr "유효"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "checkable"
23284 #~ msgstr "유효"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23288 #~ msgstr "수평"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Disk"
23292 #~ msgstr "디스크"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Justification"
23296 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23300 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23304 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Dummy video filter"
23308 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23312 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Small playlist"
23316 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23320 #~ msgstr "비디오 코덱"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23324 #~ msgstr "비디오 코덱"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23328 #~ msgstr "비디오 코덱"
23329
23330 #~ msgid "Control"
23331 #~ msgstr "제어"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23335 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Xvid video decoder"
23339 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23340
23341 #~ msgid "Item Enabled"
23342 #~ msgstr "항목 유효"
23343
23344 #~ msgid "&Enable all group items"
23345 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "OpenGL effect"
23349 #~ msgstr "스코프 효과"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Toggle enabled"
23353 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
23357 #~ msgstr "스트림의 정보..."
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Video for Linux"
23361 #~ msgstr "설정"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
23365 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23369 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23373 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
23377 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Audio encoding codec"
23381 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
23385 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23386
23387 #~ msgid "image wall video module"
23388 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Loop filter"
23392 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Telnet Interface host"
23396 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23400 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid ""
23404 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23405 #~ "(Basic authentication only). "
23406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23407
23408 #~ msgid "Jump"
23409 #~ msgstr "점프"