]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:591
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
27 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
28 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
29 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC 설정"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr ""
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
47 msgid "Interface"
48 msgstr "인터페이스"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:46
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "일반 설정"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "스킨화 인터페이스"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:49
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "네트워크·인터페이스"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
70 #, fuzzy
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "네트워크·인터페이스"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 #, fuzzy
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "음성 인코더 설정"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
85 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
86 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
87 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
92 msgid "Audio"
93 msgstr "음성"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "음성 설정"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
100 #, fuzzy
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "일반 설정"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
105 #: src/video_output/video_output.c:429
106 msgid "Filters"
107 msgstr "필터"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "시각화"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "시각화"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
124 #, fuzzy
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "출력 방법"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr ""
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "그 외"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:76
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "그 외의 옵션"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
144 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:202
151 msgid "Video"
152 msgstr "영상"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "영상 설정"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "일반 설정"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 #, fuzzy
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "자막"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 #, fuzzy
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "액세스 모듈"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 #, fuzzy
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "액세스 모듈"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid ""
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "you are doing."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 #, fuzzy
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "demux 모듈"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:120
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "영상 코덱"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "음성 코덱"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 #, fuzzy
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "스테레오"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "스트림 출력"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 #, fuzzy
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 #, fuzzy
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "뮤트 한다"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 #, fuzzy
290 msgid "Access output"
291 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 #, fuzzy
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 #, fuzzy
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "스트림의 정지"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
327 #, fuzzy
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SDP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:181
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
339 #, fuzzy
340 msgid "VOD"
341 msgstr "DVD"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
348 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "재생목록"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:191
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
370 #, fuzzy
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "원본 디렉토리"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgid "Advanced"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced settings. Use with care."
388 msgstr "ALSA 음성·모듈"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:200
391 msgid "CPU features"
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
397 "not change these settings."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 #, fuzzy
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "고급 선택사항..."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 #, fuzzy
407 msgid "Other advanced settings"
408 msgstr "ALSA 음성·모듈"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
411 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
413 msgid "Network"
414 msgstr "네트워크"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:208
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:213
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "채도 모듈 설정"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:214
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "디코드 모듈 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "음성 인코더 설정"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:222
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "음성 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "음성 인코더 설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:229
453 #, fuzzy
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "설정"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:231
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:238
464 msgid "No help available"
465 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:239
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
470
471 #: include/vlc_interface.h:146
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
480 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
483 #, fuzzy
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "파일을 연다(&O)..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 #, fuzzy
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:35
493 #, fuzzy
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
503 #, fuzzy
504 msgid "Information..."
505 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:42
508 msgid "Messages..."
509 msgstr "메세지..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 #, fuzzy
513 msgid "Extended settings..."
514 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:45
517 #, fuzzy
518 msgid "About VLC media player..."
519 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
534 msgid "Play"
535 msgstr "재생"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 #, fuzzy
539 msgid "Fetch information"
540 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
547 msgid "Delete"
548 msgstr "삭제"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52
551 #, fuzzy
552 msgid "Sort"
553 msgstr "소트(&O)"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
557 #, fuzzy
558 msgid "Add node"
559 msgstr "음성 인코더"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:54
562 #, fuzzy
563 msgid "Stream..."
564 msgstr "스트림"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 #, fuzzy
568 msgid "Save..."
569 msgstr "이름을 붙여 보존..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
572 msgid "Repeat all"
573 msgstr "전체 반복"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:60
576 #, fuzzy
577 msgid "Repeat one"
578 msgstr "1 회 반복한다"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:61
581 msgid "No repeat"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
586 msgid "Random"
587 msgstr "랜덤"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:64
590 #, fuzzy
591 msgid "No random"
592 msgstr "랜덤"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 #, fuzzy
596 msgid "Add to playlist"
597 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:67
600 #, fuzzy
601 msgid "Add to media library"
602 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:69
605 #, fuzzy
606 msgid "Add file..."
607 msgstr "자막"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:70
610 #, fuzzy
611 msgid "Advanced open..."
612 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 #, fuzzy
616 msgid "Add directory..."
617 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:73
620 #, fuzzy
621 msgid "Save playlist to file..."
622 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:74
625 #, fuzzy
626 msgid "Load playlist file..."
627 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
631 msgid "Search"
632 msgstr "검색"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:77
635 #, fuzzy
636 msgid "Search filter"
637 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 #, fuzzy
641 msgid "Additional sources"
642 msgstr "스트림의 일시정지"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:83
645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
646 msgid ""
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
648 "them."
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
653 #, fuzzy
654 msgid "Image clone"
655 msgstr "사이즈"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:89
658 #, fuzzy
659 msgid "Clone the image"
660 msgstr "윈도우를 닫는다"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:91
663 #, fuzzy
664 msgid "Magnification"
665 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:92
668 msgid ""
669 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
670 "be magnified."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:95
674 #, fuzzy
675 msgid "Waves"
676 msgstr "보존"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:96
679 #, fuzzy
680 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
681 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:98
684 #, fuzzy
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:100
689 #, fuzzy
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "사이즈"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:102
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:104
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:110
710 msgid ""
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "settings."
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
717 #, fuzzy
718 msgid "Meta-information"
719 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
720
721 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
722 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
727 msgid "Title"
728 msgstr "제목"
729
730 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
731 msgid "Artist"
732 msgstr "아티스트"
733
734 #: include/vlc_meta.h:35
735 msgid "Genre"
736 msgstr "장르"
737
738 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
739 msgid "Copyright"
740 msgstr "저작권"
741
742 #: include/vlc_meta.h:37
743 msgid "Album/movie/show title"
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_meta.h:38
747 msgid "Track number/position in set"
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
752 msgid "Description"
753 msgstr "설명"
754
755 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
756 msgid "Rating"
757 msgstr "평가"
758
759 #: include/vlc_meta.h:41
760 msgid "Date"
761 msgstr "일자"
762
763 #: include/vlc_meta.h:42
764 msgid "Setting"
765 msgstr "설정"
766
767 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
769 msgid "URL"
770 msgstr ""
771
772 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
774 msgid "Language"
775 msgstr "언어"
776
777 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
778 #, fuzzy
779 msgid "Now Playing"
780 msgstr "재생"
781
782 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
783 msgid "Publisher"
784 msgstr ""
785
786 #: include/vlc_meta.h:47
787 msgid "Encoded by"
788 msgstr ""
789
790 #: include/vlc_meta.h:49
791 msgid "Art URL"
792 msgstr ""
793
794 #: include/vlc_meta.h:51
795 msgid "Codec Name"
796 msgstr "코덱명 디바이스명"
797
798 #: include/vlc_meta.h:52
799 msgid "Codec Description"
800 msgstr "코덱 설명"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
803 #: src/audio_output/filters.c:224
804 #, fuzzy
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "음성 필터"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr ""
813
814 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
815 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
816 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
817 msgid "Disable"
818 msgstr "무효"
819
820 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
821 #, fuzzy
822 msgid "Spectrometer"
823 msgstr "스펙트럼"
824
825 #: src/audio_output/input.c:90
826 msgid "Scope"
827 msgstr "스코프"
828
829 #: src/audio_output/input.c:92
830 msgid "Spectrum"
831 msgstr "스펙트럼"
832
833 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr ""
838
839 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
840 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "음성 필터"
843
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
847 msgid "Audio Channels"
848 msgstr "음성 채널"
849
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
852 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
853 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
854 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
855 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
856 msgid "Stereo"
857 msgstr "스테레오"
858
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
862 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
863 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
865 msgid "Left"
866 msgstr "왼쪽"
867
868 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
869 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
870 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
871 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
872 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
874 msgid "Right"
875 msgstr "오른쪽"
876
877 #: src/audio_output/output.c:134
878 msgid "Dolby Surround"
879 msgstr "돌비 환경"
880
881 #: src/audio_output/output.c:146
882 msgid "Reverse stereo"
883 msgstr "리버스 스테레오"
884
885 #: src/extras/getopt.c:636
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/extras/getopt.c:661
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/extras/getopt.c:666
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/extras/getopt.c:713
906 #, c-format
907 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:717
911 #, c-format
912 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:743
916 #, c-format
917 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
918 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:746
921 #, c-format
922 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
923 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
926 #, c-format
927 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:823
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:841
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/input/control.c:287
941 #, c-format
942 msgid "Bookmark %i"
943 msgstr "북마크 %i"
944
945 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
949 #: modules/stream_out/es.c:379
950 #, fuzzy
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "스트림의 정보..."
953
954 #: src/input/decoder.c:118
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/decoder.c:130
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/decoder.c:140
963 #, fuzzy
964 msgid "No suitable decoder module for format"
965 msgstr "자막·디코더·모듈"
966
967 #: src/input/decoder.c:141
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
971 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
975 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
976 #: modules/access/cdda/info.c:999
977 #, c-format
978 msgid "Track %i"
979 msgstr "트랙 %i"
980
981 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
982 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
984 msgid "Program"
985 msgstr "프로그램"
986
987 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
988 #, c-format
989 msgid "Stream %d"
990 msgstr "스트림 %d"
991
992 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
995 msgid "Codec"
996 msgstr "코덱"
997
998 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
999 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1000 msgid "Type"
1001 msgstr "타입"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1004 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1006 msgid "Channels"
1007 msgstr "채널"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1010 msgid "Sample rate"
1011 msgstr "샘플 레이트"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1014 #, c-format
1015 msgid "%d Hz"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1623
1019 msgid "Bits per sample"
1020 msgstr "비트/샘플"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1023 #: modules/access_output/shout.c:87
1024 msgid "Bitrate"
1025 msgstr "bit rate"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1629
1028 #, c-format
1029 msgid "%d kb/s"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1640
1033 msgid "Resolution"
1034 msgstr "해상도"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1646
1037 msgid "Display resolution"
1038 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Frame rate"
1043 msgstr "샘플 레이트"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1663
1046 msgid "Subtitle"
1047 msgstr "자막"
1048
1049 #: src/input/input.c:2058
1050 msgid "Your input can't be opened"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/input.c:2059
1054 #, c-format
1055 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/input.c:2134
1059 msgid "Can't recognize the input's format"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2135
1063 #, c-format
1064 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/var.c:115
1068 msgid "Bookmark"
1069 msgstr "북마크"
1070
1071 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Programs"
1074 msgstr "프로그램"
1075
1076 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1078 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1079 msgid "Chapter"
1080 msgstr "Chapter"
1081
1082 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1083 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1084 msgid "Navigation"
1085 msgstr "네비게이션"
1086
1087 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1089 msgid "Video Track"
1090 msgstr "영상 트랙"
1091
1092 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1093 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1094 msgid "Audio Track"
1095 msgstr "음성 트랙"
1096
1097 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1099 msgid "Subtitles Track"
1100 msgstr "자막 트랙"
1101
1102 #: src/input/var.c:256
1103 msgid "Next title"
1104 msgstr "다음의 제목"
1105
1106 #: src/input/var.c:261
1107 msgid "Previous title"
1108 msgstr "이이전의 제목"
1109
1110 #: src/input/var.c:284
1111 #, c-format
1112 msgid "Title %i"
1113 msgstr "제목 %i"
1114
1115 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1116 #, c-format
1117 msgid "Chapter %i"
1118 msgstr "Chapter %i"
1119
1120 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1122 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1123 msgid "Next chapter"
1124 msgstr "다음의 Chapter"
1125
1126 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1129 msgid "Previous chapter"
1130 msgstr "이전의 Chapter"
1131
1132 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1133 #, c-format
1134 msgid "Media: %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1138 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1140 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1144 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1145 msgid "Cancel"
1146 msgstr "취소"
1147
1148 #: src/interface/interaction.c:363
1149 msgid "Ok"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/interface/interface.c:340
1153 msgid "Switch interface"
1154 msgstr "인터페이스를 변환"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1158 msgid "Add Interface"
1159 msgstr "인터페이스를 추가"
1160
1161 #: src/interface/interface.c:373
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Telnet Interface"
1164 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1165
1166 #: src/interface/interface.c:376
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Web Interface"
1169 msgstr "인터페이스"
1170
1171 #: src/interface/interface.c:379
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Debug logging"
1174 msgstr "파이르로깅인타페스"
1175
1176 #: src/interface/interface.c:382
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Mouse Gestures"
1179 msgstr "장르"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1182 #: src/misc/modules.c:2033
1183 msgid "C"
1184 msgstr "ko"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:298
1187 msgid "Help options"
1188 msgstr "도움말 선택사항"
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1191 msgid "string"
1192 msgstr "캐릭터 라인"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1195 msgid "integer"
1196 msgstr "정수"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1199 msgid "float"
1200 msgstr "부동 소수점"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1424
1203 msgid " (default enabled)"
1204 msgstr " (디폴트 유효)"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1425
1207 msgid " (default disabled)"
1208 msgstr " (디폴트 무효)"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1607
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "VLC version %s\n"
1213 msgstr "사이즈"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1608
1216 #, c-format
1217 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1610
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Compiler: %s\n"
1223 msgstr "에러"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1613
1226 #, c-format
1227 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1645
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1665
1237 msgid ""
1238 "\n"
1239 "Press the RETURN key to continue...\n"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1245 msgid "Auto"
1246 msgstr "자동"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:47
1249 #, fuzzy
1250 msgid "American English"
1251 msgstr "미국 영어"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:47
1254 #, fuzzy
1255 msgid "British English"
1256 msgstr "영국 영어"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Catalan"
1261 msgstr "캐릭터 라인"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Czech"
1266 msgstr "닫는다"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Danish"
1271 msgstr "디스크"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1274 msgid "German"
1275 msgstr "독일어"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1278 msgid "Spanish"
1279 msgstr "스페인어"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1282 msgid "French"
1283 msgstr "프랑스어"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Galician"
1288 msgstr "이탈리아어"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1291 msgid "Hebrew"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1295 msgid "Hungarian"
1296 msgstr "헝가리어"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1299 msgid "Italian"
1300 msgstr "이탈리아어"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1303 msgid "Japanese"
1304 msgstr "일본어"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Georgian"
1309 msgstr "미디어"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Korean"
1314 msgstr "진위치"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Malay"
1319 msgstr "재생"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1322 msgid "Dutch"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:51
1326 msgid "Occitan"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:51
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Brazilian Portuguese"
1332 msgstr "프로그램의 선택"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1335 msgid "Romanian"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1339 msgid "Russian"
1340 msgstr "러시아어"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Slovak"
1345 msgstr "슬로우"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1348 msgid "Slovenian"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1352 msgid "Swedish"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Turkish"
1358 msgstr "캔슬"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Simplified Chinese"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:53
1365 msgid "Chinese Traditional"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:72
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1372 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1373 "related options."
1374 msgstr ""
1375 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1376 "됩니다. "
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:76
1379 msgid "Interface module"
1380 msgstr "인터페이스 모듈"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:78
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1387 msgstr ""
1388 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1389 "됩니다. "
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1392 msgid "Extra interface modules"
1393 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:84
1396 #, fuzzy
1397 msgid ""
1398 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1399 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1400 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1401 "\", \"gestures\" ...)"
1402 msgstr ""
1403 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1404 "됩니다. "
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:91
1407 #, fuzzy
1408 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1409 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:93
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1414 msgstr "장황 (0,1,2)"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:95
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1420 "1=warnings, 2=debug)."
1421 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:98
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Be quiet"
1426 msgstr "에러만"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:100
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Turn off all warning and information messages."
1431 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:102
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Default stream"
1436 msgstr "삭제"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:104
1439 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:107
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1446 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1447 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:111
1450 msgid "Color messages"
1451 msgstr "칼라 메세지"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:113
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1457 "needs Linux color support for this to work."
1458 msgstr ""
1459 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1460 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:116
1463 msgid "Show advanced options"
1464 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:118
1467 msgid ""
1468 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1469 "available options, including those that most users should never touch."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Show interface with mouse"
1475 msgstr "인터페이스 표시"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:124
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1480 "edge of the screen in fullscreen mode."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:127
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Interface interaction"
1486 msgstr "자막·디코더·모듈"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:129
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1491 "user input is required."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:139
1495 msgid ""
1496 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1497 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1498 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1499 "the \"audio filters\" modules section."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:145
1503 msgid "Audio output module"
1504 msgstr "음성 출력 모듈"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:147
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best method available."
1511 msgstr ""
1512 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1515 msgid "Enable audio"
1516 msgstr "음성 켜기"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:153
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1522 "not take place, thus saving some processing power."
1523 msgstr ""
1524 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1525 "어느 정도 줄어듭니다."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:156
1528 msgid "Force mono audio"
1529 msgstr "강제 모노 출력"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:157
1532 msgid "This will force a mono audio output."
1533 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:159
1536 msgid "Default audio volume"
1537 msgstr "기본 음량"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:161
1540 msgid ""
1541 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1542 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:164
1545 msgid "Audio output saved volume"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:166
1549 msgid ""
1550 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1551 "should not change this option manually."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:169
1555 msgid "Audio output volume step"
1556 msgstr "음량 조절 단계"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:171
1559 msgid ""
1560 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1561 "0 to 1024."
1562 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:174
1565 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1566 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:176
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573 msgstr ""
1574 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1575 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:180
1578 msgid "High quality audio resampling"
1579 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:182
1582 msgid ""
1583 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1584 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1585 "resampling algorithm will be used instead."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:187
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:189
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1597 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1598 msgstr ""
1599 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1600 "값을 설정할 수 있습니다. "
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:192
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1611 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1612 "played)."
1613 msgstr ""
1614 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:198
1617 msgid "Use S/PDIF when available"
1618 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:200
1621 msgid ""
1622 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1623 "audio stream being played."
1624 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:203
1627 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1628 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:205
1631 msgid ""
1632 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1633 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1634 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1635 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:211
1639 #, fuzzy
1640 msgid "On"
1641 msgstr "연다"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1644 msgid "Off"
1645 msgstr "오프"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1648 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:219
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Audio visualizations "
1654 msgstr "시각화"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:221
1657 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:229
1661 msgid ""
1662 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1663 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1664 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1665 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1666 "options."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:235
1670 msgid "Video output module"
1671 msgstr "영상 출력 모듈"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:237
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1677 "automatically select the best method available."
1678 msgstr ""
1679 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1680 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1683 msgid "Enable video"
1684 msgstr "영상 켜기"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:242
1687 msgid ""
1688 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1689 "not take place, thus saving some processing power."
1690 msgstr ""
1691 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1692 "어느 정도 줄어듭니다."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1697 msgid "Video width"
1698 msgstr "영상 너비"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:247
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1704 "characteristics."
1705 msgstr ""
1706 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1707 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1711 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1712 msgid "Video height"
1713 msgstr "영상 높이"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:252
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1720 msgstr ""
1721 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1722 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:255
1725 msgid "Video X coordinate"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:257
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1731 "coordinate)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:260
1735 msgid "Video Y coordinate"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:262
1739 msgid ""
1740 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1741 "coordinate)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:265
1745 msgid "Video title"
1746 msgstr "영상 제목"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:267
1749 msgid ""
1750 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1751 "interface)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:270
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Video alignment"
1757 msgstr "설정"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:272
1760 msgid ""
1761 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1762 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1763 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1767 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1771 msgid "Center"
1772 msgstr "중앙"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1778 msgid "Top"
1779 msgstr "상"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1782 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1784 #: modules/video_filter/rss.c:160
1785 msgid "Bottom"
1786 msgstr "하"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1792 msgid "Top-Left"
1793 msgstr "좌상"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 msgid "Top-Right"
1800 msgstr "우상"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Left"
1807 msgstr "좌하"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1810 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1812 #: modules/video_filter/rss.c:161
1813 msgid "Bottom-Right"
1814 msgstr "우하"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:280
1817 msgid "Zoom video"
1818 msgstr "영상 확대/축소"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:282
1821 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1822 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:284
1825 msgid "Grayscale video output"
1826 msgstr "회색조 영상 출력"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:286
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1833 msgstr ""
1834 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1835 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:289
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Embedded video"
1840 msgstr "QT매입 모듈"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:291
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embed the video output in the main interface."
1845 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:293
1848 msgid "Fullscreen video output"
1849 msgstr "전체화면 영상 출력"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:295
1852 msgid "Start video in fullscreen mode"
1853 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:297
1856 msgid "Overlay video output"
1857 msgstr "오버레이 영상 출력"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:299
1860 msgid ""
1861 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1862 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1866 msgid "Always on top"
1867 msgstr "항상 맨 앞면"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:304
1870 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1871 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:306
1874 msgid "Disable screensaver"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:307
1878 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:309
1882 msgid "Window decorations"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:311
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1889 "giving a \"minimal\" window."
1890 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:314
1893 msgid "Video output filter module"
1894 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:316
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1900 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1901 msgstr ""
1902 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1903 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:320
1906 msgid "Video filter module"
1907 msgstr "영상 필터 모듈"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:322
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1913 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1914 msgstr ""
1915 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1916 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:326
1919 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1920 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:328
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1925 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1928 msgid "Video snapshot file prefix"
1929 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:334
1932 msgid "Video snapshot format"
1933 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:336
1936 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:338
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Display video snapshot preview"
1942 msgstr "디스플레이명"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:340
1945 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:342
1949 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:344
1953 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:346
1957 msgid "Video cropping"
1958 msgstr "영상 잘라내기"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:348
1961 msgid ""
1962 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1963 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:352
1967 msgid "Source aspect ratio"
1968 msgstr "소스의 어스펙트비"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:354
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1974 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1975 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1976 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1977 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1978 msgstr ""
1979 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1980 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1981 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
1982 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1983 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:361
1986 msgid "Custom crop ratios list"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:363
1990 msgid ""
1991 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1992 "crop ratios list."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:366
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Custom aspect ratios list"
1998 msgstr "소스의 어스펙트비"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:368
2001 msgid ""
2002 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2003 "aspect ratio list."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:371
2007 msgid "Fix HDTV height"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:373
2011 msgid ""
2012 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2013 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2014 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:378
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2020 msgstr "소스의 어스펙트비"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:380
2023 msgid ""
2024 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2025 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2026 "order to keep proportions."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:385
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Skip frames"
2032 msgstr "키 프레임을 사용"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:387
2035 msgid ""
2036 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2037 "your computer is not powerful enough"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:390
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Drop late frames"
2043 msgstr "키 프레임을 사용"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:392
2046 msgid ""
2047 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2048 "intended display date)."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:395
2052 msgid "Quiet synchro"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:397
2056 msgid ""
2057 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2058 "synchronization mechanism."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:406
2062 msgid ""
2063 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2064 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2065 "channel."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:411
2069 msgid ""
2070 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2071 "Restrictions Management measure."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:414
2075 msgid "Clock reference average counter"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:416
2079 msgid ""
2080 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2081 "to 10000."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:419
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Clock synchronisation"
2087 msgstr "코덱 설명"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:421
2090 msgid ""
2091 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2092 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2096 msgid "Network synchronisation"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:426
2100 msgid ""
2101 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2102 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2106 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2109 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2113 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2114 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2115 msgid "Default"
2116 msgstr "기본"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2119 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2123 msgid "Enable"
2124 msgstr "켜기"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:434
2127 #, fuzzy
2128 msgid "UDP port"
2129 msgstr "포토 번호"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:436
2132 #, fuzzy
2133 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2134 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:438
2137 msgid "MTU of the network interface"
2138 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:440
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2144 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2145 msgstr ""
2146 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2147 "통상 1500입니다. "
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2150 msgid "Hop limit (TTL)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:445
2154 msgid ""
2155 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2156 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2157 "in default)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:449
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Multicast output interface"
2163 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:451
2166 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:453
2170 #, fuzzy
2171 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2172 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:455
2175 msgid ""
2176 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2177 "table."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:458
2181 msgid "DiffServ Code Point"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:459
2185 msgid ""
2186 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2187 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:465
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2194 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2195 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:471
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2201 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2202 "(like DVB streams for example)."
2203 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2206 msgid "Audio track"
2207 msgstr "음성 트랙"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr ""
2213 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Subtitles track"
2218 msgstr "자막 트랙"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:484
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2223 msgstr ""
2224 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:487
2227 msgid "Audio language"
2228 msgstr "음성 언어"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:489
2231 msgid ""
2232 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2233 "letter country code)."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:492
2237 msgid "Subtitle language"
2238 msgstr "자막 언어"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:494
2241 msgid ""
2242 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2243 "letter country code)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:498
2247 msgid "Audio track ID"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:500
2251 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:502
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subtitles track ID"
2257 msgstr "자막 트랙"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:504
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2262 msgstr ""
2263 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:506
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Input repetitions"
2268 msgstr "출력 옵션"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:508
2271 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:510
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Start time"
2277 msgstr "개시! "
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:512
2280 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:514
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Stop time"
2286 msgstr "스트림의 정지"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:516
2289 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:518
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Input list"
2295 msgstr "입력"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:520
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2301 "together after the normal one."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:523
2305 msgid "Input slave (experimental)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:525
2309 msgid ""
2310 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2311 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2312 "inputs."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:529
2316 msgid "Bookmarks list for a stream"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:531
2320 msgid ""
2321 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2322 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2323 "{...}\""
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:537
2327 msgid ""
2328 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2329 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2330 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2331 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:543
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Force subtitle position"
2337 msgstr "자막의 위치"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:545
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2343 "over the movie. Try several positions."
2344 msgstr ""
2345 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2346 "주세요. "
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:548
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Enable sub-pictures"
2351 msgstr "자막"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:550
2354 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2358 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2359 msgid "On Screen Display"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:554
2363 msgid ""
2364 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2365 "Display)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:557
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Text rendering module"
2371 msgstr "다이렉트 렌더링"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:559
2374 msgid ""
2375 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2376 "instance."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:562
2380 msgid "Subpictures filter module"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:564
2384 msgid ""
2385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2386 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:567
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Autodetect subtitle files"
2392 msgstr "자막의 선택"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:569
2395 msgid ""
2396 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2397 "(based on the filename of the movie)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:572
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2403 msgstr "자막"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:574
2406 msgid ""
2407 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2408 "Options are:\n"
2409 "0 = no subtitles autodetected\n"
2410 "1 = any subtitle file\n"
2411 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2412 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2413 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:582
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Subtitle autodetection paths"
2419 msgstr "자막"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:584
2422 msgid ""
2423 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2424 "found in the current directory."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:587
2428 msgid "Use subtitle file"
2429 msgstr "자막 파일을 사용"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:589
2432 msgid ""
2433 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2434 "subtitle file."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:592
2438 msgid "DVD device"
2439 msgstr "DVD 디바이스"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:595
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2445 "the drive letter (eg. D:)"
2446 msgstr ""
2447 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2448 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:599
2451 #, fuzzy
2452 msgid "This is the default DVD device to use."
2453 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:602
2456 msgid "VCD device"
2457 msgstr "VCD 디바이스"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:605
2460 msgid ""
2461 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2462 "scan for a suitable CD-ROM device."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:609
2466 #, fuzzy
2467 msgid "This is the default VCD device to use."
2468 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:612
2471 msgid "Audio CD device"
2472 msgstr "음악 CD 장치"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:615
2475 msgid ""
2476 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2477 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:619
2481 #, fuzzy
2482 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2483 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2486 msgid "Force IPv6"
2487 msgstr "강제적으로 IPv6"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:624
2490 #, fuzzy
2491 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2492 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:626
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Force IPv4"
2497 msgstr "강제로 IPv4"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:628
2500 #, fuzzy
2501 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2502 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:630
2505 msgid "TCP connection timeout"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2511 msgstr "캐싱치 (ms)"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:634
2514 #, fuzzy
2515 msgid "SOCKS server"
2516 msgstr "서버 없음"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:636
2519 msgid ""
2520 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2521 "used for all TCP connections"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:639
2525 #, fuzzy
2526 msgid "SOCKS user name"
2527 msgstr "FTP 유저명"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:641
2530 #, fuzzy
2531 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2532 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:643
2535 #, fuzzy
2536 msgid "SOCKS password"
2537 msgstr "FTP 패스워드"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:645
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:647
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Title metadata"
2547 msgstr "파일"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:649
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:651
2555 msgid "Author metadata"
2556 msgstr "제작자 메타데이타"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:653
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2561 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:655
2564 msgid "Artist metadata"
2565 msgstr "아티스트 메타데이타"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:657
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2570 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:659
2573 msgid "Genre metadata"
2574 msgstr "장르메타데이타"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:661
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:663
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Copyright metadata"
2584 msgstr "카피"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:665
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2589 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:667
2592 msgid "Description metadata"
2593 msgstr "설명 메타데이타"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:669
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:671
2601 msgid "Date metadata"
2602 msgstr "일자 메타데이타"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:673
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2607 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:675
2610 msgid "URL metadata"
2611 msgstr "URL 메타데이타"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:677
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2616 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:681
2619 msgid ""
2620 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2621 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2622 "can break playback of all your streams."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:685
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Preferred decoders list"
2628 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:687
2631 msgid ""
2632 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2633 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2634 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:692
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Preferred encoders list"
2640 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:694
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:703
2649 msgid ""
2650 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2651 "subsystem."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:706
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Default stream output chain"
2657 msgstr "스트림 출력의 복제"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:708
2660 msgid ""
2661 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2662 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2663 "all streams."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:712
2667 msgid "Enable streaming of all ES"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:714
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:716
2676 msgid "Display while streaming"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:718
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:720
2685 msgid "Enable video stream output"
2686 msgstr "영상 출력 켜기"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:722
2689 msgid ""
2690 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:725
2695 msgid "Enable audio stream output"
2696 msgstr "음성 출력 켜기"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:727
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2702 "facility when this last one is enabled."
2703 msgstr ""
2704 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2705 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:730
2708 msgid "Enable SPU stream output"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:732
2712 msgid ""
2713 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2714 "facility when this last one is enabled."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:735
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Keep stream output open"
2720 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:737
2723 msgid ""
2724 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2725 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2726 "specified)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:741
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Preferred packetizer list"
2732 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:743
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2738 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:746
2741 msgid "Mux module"
2742 msgstr "Mux 모듈"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:748
2745 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2746 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:750
2749 msgid "Access output module"
2750 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:752
2753 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2754 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:754
2757 msgid "Control SAP flow"
2758 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:756
2761 msgid ""
2762 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2763 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:760
2767 msgid "SAP announcement interval"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:762
2771 msgid ""
2772 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2773 "between SAP announcements."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:771
2777 msgid ""
2778 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2779 "always leave all these enabled."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:774
2783 msgid "Enable FPU support"
2784 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:776
2787 msgid ""
2788 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2789 "advantage of it."
2790 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:779
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "MMX 기능 켜기"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:781
2797 msgid ""
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2799 "of them."
2800 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:784
2803 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2804 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:786
2807 msgid ""
2808 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2809 "advantage of them."
2810 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:789
2813 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2814 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:791
2817 msgid ""
2818 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2819 "advantage of them."
2820 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:794
2823 msgid "Enable CPU SSE support"
2824 msgstr "SSE 기능 켜기"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:796
2827 msgid ""
2828 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2829 "of them."
2830 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:799
2833 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2834 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:801
2837 msgid ""
2838 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2839 "of them."
2840 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:804
2843 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2844 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:806
2847 msgid ""
2848 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2849 "advantage of them."
2850 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:811
2853 msgid ""
2854 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2855 "you really know what you are doing."
2856 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2859 msgid "Memory copy module"
2860 msgstr "메모리코피모쥬르"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:816
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2866 "select the fastest one supported by your hardware."
2867 msgstr ""
2868 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2869 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:819
2872 msgid "Access module"
2873 msgstr "액세스 모듈"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:821
2876 msgid ""
2877 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2878 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2879 "option unless you really know what you are doing."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:825
2883 msgid "Access filter module"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:827
2887 msgid ""
2888 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2889 "used for instance for timeshifting."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:830
2893 msgid "Demux module"
2894 msgstr "demux 모듈"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:832
2897 msgid ""
2898 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2899 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2900 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2901 "you really know what you are doing."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:837
2905 msgid "Allow real-time priority"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:839
2909 msgid ""
2910 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2911 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2912 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2913 "only activate this if you know what you're doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:845
2917 msgid "Adjust VLC priority"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:847
2921 msgid ""
2922 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2923 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2924 "VLC instances."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:851
2928 msgid "Minimize number of threads"
2929 msgstr "thread의 최소수"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:853
2932 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:855
2936 msgid "Modules search path"
2937 msgstr "모듈의 검색 패스"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:857
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2942 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:859
2945 #, fuzzy
2946 msgid "VLM configuration file"
2947 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:861
2950 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:863
2954 msgid "Use a plugins cache"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:865
2958 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:867
2962 msgid "Collect statistics"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:869
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2968 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:871
2971 msgid "Run as daemon process"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:873
2975 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:875
2979 msgid "Write process id to file"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:877
2983 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:879
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Log to file"
2989 msgstr "파일"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:881
2992 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:883
2996 msgid "Log to syslog"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:885
3000 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:887
3004 msgid "Allow only one running instance"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:889
3008 msgid ""
3009 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3010 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3011 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3012 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3013 "running instance or enqueue it."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:897
3017 msgid ""
3018 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3019 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3020 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3021 "This option will allow you to play the file with the already running "
3022 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3023 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:905
3027 msgid "VLC is started from file association"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:907
3031 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:910
3035 msgid "One instance when started from file"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:912
3039 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:914
3043 msgid "Increase the priority of the process"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:916
3047 msgid ""
3048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3050 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3051 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3052 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3053 "machine."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:923
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3059 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:925
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3065 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3066 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3067 msgstr ""
3068 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3069 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3070 "하는 가능성이 있습니다. "
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:930
3073 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3074 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:933
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3080 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3081 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3082 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3083 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3084 msgstr ""
3085 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3086 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3087 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3088 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:942
3091 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:944
3095 msgid ""
3096 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3097 "playing current item."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:953
3101 msgid ""
3102 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3103 "overridden in the playlist dialog box."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:956
3107 msgid "Automatically preparse files"
3108 msgstr "미리 읽기"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:958
3111 msgid ""
3112 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3113 "metadata)."
3114 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:961
3117 msgid "Album art policy"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:963
3121 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:969
3125 msgid "Manual download only"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:970
3129 msgid "When track starts playing"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:971
3133 msgid "As soon as track is added"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:973
3137 msgid "Services discovery modules"
3138 msgstr "자동 검색 모듈"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:975
3141 msgid ""
3142 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3143 "Typical values are sap, hal, ..."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:978
3147 msgid "Play files randomly forever"
3148 msgstr "임의 반복"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:980
3151 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3152 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:984
3155 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3156 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:986
3159 msgid "Repeat current item"
3160 msgstr "현재 항목 반복"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:988
3163 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3164 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:990
3167 msgid "Play and stop"
3168 msgstr "재생 후 멈춤"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:992
3171 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3172 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:994
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Play and exit"
3177 msgstr "항상 맨 앞면"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:996
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3182 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:998
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Use media library"
3187 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1000
3190 msgid ""
3191 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3192 "VLC."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1003
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Use playlist tree"
3198 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1005
3201 msgid ""
3202 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3203 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3204 "needed."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1009
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Always"
3210 msgstr "항상 맨 앞면"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1009
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Never"
3215 msgstr "리바브"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1018
3218 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3223 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3227 msgid "Fullscreen"
3228 msgstr "전체화면"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1022
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3233 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1023
3236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3238 msgid "Play/Pause"
3239 msgstr "재생/일시정지"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1024
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3244 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1025
3247 msgid "Pause only"
3248 msgstr "일시정지만"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1026
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3253 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1027
3256 msgid "Play only"
3257 msgstr "재생만"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1028
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the hotkey to use to play."
3262 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3267 msgid "Faster"
3268 msgstr "빨리 감기"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1030
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3273 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3278 msgid "Slower"
3279 msgstr "슬로우"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1032
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3284 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3293 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3294 msgid "Next"
3295 msgstr "다음"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1034
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3300 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3303 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3308 msgid "Previous"
3309 msgstr "전"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1036
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3314 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3325 msgid "Stop"
3326 msgstr "정지"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1038
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3331 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3336 #: modules/video_filter/rss.c:176
3337 msgid "Position"
3338 msgstr "위치"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1040
3341 msgid "Select the hotkey to display the position."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1042
3345 msgid "Very short backwards jump"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1044
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3351 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1045
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Short backwards jump"
3356 msgstr "역전 재생"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1047
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3361 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1048
3364 msgid "Medium backwards jump"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1050
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3370 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1051
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Long backwards jump"
3375 msgstr "역전 재생"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1053
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3380 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1055
3383 msgid "Very short forward jump"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1057
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3389 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1058
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Short forward jump"
3394 msgstr "전송"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1060
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3399 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1061
3402 msgid "Medium forward jump"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1063
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3408 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1064
3411 msgid "Long forward jump"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1066
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3417 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1068
3420 msgid "Very short jump length"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1069
3424 msgid "Very short jump length, in seconds."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1070
3428 msgid "Short jump length"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1071
3432 msgid "Short jump length, in seconds."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1072
3436 msgid "Medium jump length"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1073
3440 msgid "Medium jump length, in seconds."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1074
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Long jump length"
3446 msgstr "font size"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1075
3449 msgid "Long jump length, in seconds."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3454 msgid "Quit"
3455 msgstr "종료"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1078
3458 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1079
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Navigate up"
3464 msgstr "네비게이션(_N)"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1080
3467 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1081
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Navigate down"
3473 msgstr "네비게이션(_N)"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1082
3476 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1083
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Navigate left"
3482 msgstr "네비게이션(_N)"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1084
3485 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1085
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Navigate right"
3491 msgstr "네비게이션(_N)"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1086
3494 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1087
3498 msgid "Activate"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1088
3502 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1089
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Go to the DVD menu"
3508 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1090
3511 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1091
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select previous DVD title"
3517 msgstr "이전의 제목을 선택"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1092
3520 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1093
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Select next DVD title"
3526 msgstr "파일의 선택"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1094
3529 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1095
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select prev DVD chapter"
3535 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1096
3538 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1097
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select next DVD chapter"
3544 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1098
3547 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1099
3551 msgid "Volume up"
3552 msgstr "볼륨을 올린다"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1100
3555 msgid "Select the key to increase audio volume."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1101
3559 msgid "Volume down"
3560 msgstr "볼륨을 내린다"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1102
3563 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3569 msgid "Mute"
3570 msgstr "뮤트 한다"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1104
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the key to mute audio."
3575 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1105
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Subtitle delay up"
3580 msgstr "자막"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1106
3583 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1107
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Subtitle delay down"
3589 msgstr "자막·디코더·모듈"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1108
3592 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1109
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Audio delay up"
3598 msgstr "자막"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1110
3601 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1111
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Audio delay down"
3607 msgstr "자막·디코더·모듈"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1112
3610 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1113
3614 msgid "Play playlist bookmark 1"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1114
3618 msgid "Play playlist bookmark 2"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1115
3622 msgid "Play playlist bookmark 3"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1116
3626 msgid "Play playlist bookmark 4"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1117
3630 msgid "Play playlist bookmark 5"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1118
3634 msgid "Play playlist bookmark 6"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1119
3638 msgid "Play playlist bookmark 7"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1120
3642 msgid "Play playlist bookmark 8"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1121
3646 msgid "Play playlist bookmark 9"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1122
3650 msgid "Play playlist bookmark 10"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1123
3654 msgid "Select the key to play this bookmark."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1124
3658 msgid "Set playlist bookmark 1"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1125
3662 msgid "Set playlist bookmark 2"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1126
3666 msgid "Set playlist bookmark 3"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1127
3670 msgid "Set playlist bookmark 4"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1128
3674 msgid "Set playlist bookmark 5"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1129
3678 msgid "Set playlist bookmark 6"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1130
3682 msgid "Set playlist bookmark 7"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1131
3686 msgid "Set playlist bookmark 8"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1132
3690 msgid "Set playlist bookmark 9"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1133
3694 msgid "Set playlist bookmark 10"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1134
3698 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Playlist bookmark 1"
3704 msgstr "재생목록"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Playlist bookmark 2"
3709 msgstr "재생목록"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Playlist bookmark 3"
3714 msgstr "재생목록"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Playlist bookmark 4"
3719 msgstr "재생목록"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Playlist bookmark 5"
3724 msgstr "재생목록"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Playlist bookmark 6"
3729 msgstr "재생목록"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Playlist bookmark 7"
3734 msgstr "재생목록"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Playlist bookmark 8"
3739 msgstr "재생목록"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Playlist bookmark 9"
3744 msgstr "재생목록"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Playlist bookmark 10"
3749 msgstr "재생목록"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1147
3752 #, fuzzy
3753 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3754 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1149
3757 msgid "Go back in browsing history"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1150
3761 msgid ""
3762 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3763 "history."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1151
3767 msgid "Go forward in browsing history"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1152
3771 msgid ""
3772 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3773 "history."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1154
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Cycle audio track"
3779 msgstr "음성 트랙"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1155
3782 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1156
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Cycle subtitle track"
3788 msgstr "자막 트랙의 선택"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1157
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3793 msgstr "자막 트랙의 선택"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1158
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Cycle source aspect ratio"
3798 msgstr "소스의 어스펙트비"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1159
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3803 msgstr "소스의 어스펙트비"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1160
3806 msgid "Cycle video crop"
3807 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1161
3810 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1162
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cycle deinterlace modes"
3816 msgstr "noninterplace화 모드"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1163
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3821 msgstr "noninterplace화 모드"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1164
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Show interface"
3826 msgstr "인터페이스 표시"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1165
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Raise the interface above all other windows."
3831 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1166
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Hide interface"
3836 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1167
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Lower the interface below all other windows."
3841 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1168
3844 msgid "Take video snapshot"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1169
3848 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3852 #: modules/access_filter/record.c:54
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Record"
3855 msgstr "브렌드"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1172
3858 msgid "Record access filter start/stop."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3862 #: modules/access_filter/dump.c:52
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Dump"
3865 msgstr "점프"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1174
3868 msgid "Media dump access filter trigger."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3872 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3873 msgid "Zoom"
3874 msgstr "줌"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Un-Zoom"
3879 msgstr "줌"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3882 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3886 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3890 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3894 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3898 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3902 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3908 msgstr "스트림을 안내한다"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3911 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1204
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid ""
3917 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3918 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3919 "in the playlist.\n"
3920 "The first item specified will be played first.\n"
3921 "\n"
3922 "Options-styles:\n"
3923 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3924 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3925 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3926 "            and that overrides previous settings.\n"
3927 "\n"
3928 "Stream MRL syntax:\n"
3929 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3930 "option=value ...]\n"
3931 "\n"
3932 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3933 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3934 "\n"
3935 "URL syntax:\n"
3936 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3937 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3938 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3939 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3940 "  screen://                      Screen capture\n"
3941 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3942 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3943 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3944 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3945 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3946 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3947 "certain time\n"
3948 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3949 msgstr ""
3950 "\n"
3951 "재생목록 항목 :\n"
3952 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3953 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3954 "                                 DVD 디바이스 \n"
3955 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3956 "                                 VCD 디바이스 \n"
3957 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3958 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
3959 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3960 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3961 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3962 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3965 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3966 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3967 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Snapshot"
3970 msgstr "액세스 모듈"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1329
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Window properties"
3975 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1372
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Subpictures"
3980 msgstr "자막"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3983 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3984 msgid "Subtitles"
3985 msgstr "자막"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Overlays"
3990 msgstr "지연"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1404
3993 #, fuzzy
3994 msgid "France"
3995 msgstr "트랜스"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1406
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Track settings"
4000 msgstr "음성 인코더 설정"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1428
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Playback control"
4005 msgstr "컨트롤"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1443
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Default devices"
4010 msgstr "디폴트"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1452
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Network settings"
4015 msgstr "디코드 모듈 설정"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1464
4018 msgid "Socks proxy"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1473
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Metadata"
4024 msgstr "URL 메타데이타"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1503
4027 msgid "Decoders"
4028 msgstr "디코더"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Input"
4037 msgstr "입력"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1546
4040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4041 msgid "VLM"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1579
4045 #, fuzzy
4046 msgid "CPU"
4047 msgstr "CPU"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1601
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Special modules"
4052 msgstr "만곡 모드"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1608
4055 msgid "Plugins"
4056 msgstr "플러그 인"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1616
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Performance options"
4061 msgstr "스트림의 일시정지"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1767
4064 msgid "Hot keys"
4065 msgstr "hot key"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2082
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Jump sizes"
4070 msgstr "font size"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:2161
4073 msgid "main program"
4074 msgstr "메인 프로그램"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:2171
4077 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4078 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:2177
4081 msgid ""
4082 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4083 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:2182
4086 msgid "print help for the advanced options"
4087 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:2187
4090 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4091 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:2193
4094 msgid "print a list of available modules"
4095 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:2199
4098 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4099 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:2204
4102 msgid "save the current command line options in the config"
4103 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2209
4106 msgid "reset the current config to the default values"
4107 msgstr "설정 초기화"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2214
4110 msgid "use alternate config file"
4111 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2219
4114 msgid "resets the current plugins cache"
4115 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:2224
4118 msgid "print version information"
4119 msgstr "버전 정보 출력"
4120
4121 #: src/misc/configuration.c:1181
4122 msgid "boolean"
4123 msgstr "진위치"
4124
4125 #: src/misc/configuration.c:1192
4126 msgid "key"
4127 msgstr "키"
4128
4129 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4130 #: src/playlist/loadsave.c:101
4131 msgid "Media Library"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/playlist/tree.c:59
4135 msgid "Undefined"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:38
4139 msgid "Afar"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:39
4143 msgid "Abkhazian"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:40
4147 msgid "Afrikaans"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:41
4151 msgid "Albanian"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:42
4155 msgid "Amharic"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:43
4159 msgid "Arabic"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:44
4163 msgid "Armenian"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:45
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Assamese"
4169 msgstr "메세지"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:46
4172 msgid "Avestan"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:47
4176 msgid "Aymara"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:48
4180 msgid "Azerbaijani"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:49
4184 msgid "Bashkir"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:50
4188 msgid "Basque"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:51
4192 msgid "Belarusian"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:52
4196 msgid "Bengali"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:53
4200 msgid "Bihari"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:54
4204 msgid "Bislama"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:55
4208 msgid "Bosnian"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:56
4212 msgid "Breton"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:57
4216 msgid "Bulgarian"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:58
4220 msgid "Burmese"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:60
4224 msgid "Chamorro"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:61
4228 msgid "Chechen"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:62
4232 msgid "Chinese"
4233 msgstr "중국어"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:63
4236 msgid "Church Slavic"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:64
4240 msgid "Chuvash"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:65
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Cornish"
4246 msgstr "카피"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:66
4249 msgid "Corsican"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:70
4253 msgid "Dzongkha"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:71
4257 msgid "English"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:72
4261 msgid "Esperanto"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:73
4265 msgid "Estonian"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:74
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Faroese"
4271 msgstr "빨리 감기"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:75
4274 msgid "Fijian"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:76
4278 msgid "Finnish"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:78
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Frisian"
4284 msgstr "캐릭터 라인"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:81
4287 msgid "Gaelic (Scots)"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:82
4291 msgid "Irish"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:83
4295 msgid "Gallegan"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:84
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Manx"
4301 msgstr "미디어"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:85
4304 msgid "Greek, Modern ()"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:86
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Guarani"
4310 msgstr "미디어"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:87
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Gujarati"
4315 msgstr "지속 기간"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:89
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Herero"
4320 msgstr "스테레오"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:90
4323 msgid "Hindi"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:91
4327 msgid "Hiri Motu"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:93
4331 msgid "Icelandic"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:94
4335 msgid "Inuktitut"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:95
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Interlingue"
4341 msgstr "설정"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:96
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Interlingua"
4346 msgstr "캐릭터 라인"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:97
4349 msgid "Indonesian"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:98
4353 msgid "Inupiaq"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:100
4357 msgid "Javanese"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:102
4361 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:103
4365 msgid "Kannada"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:104
4369 msgid "Kashmiri"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:105
4373 msgid "Kazakh"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:106
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Khmer"
4379 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:107
4382 msgid "Kikuyu"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:108
4386 msgid "Kinyarwanda"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:109
4390 msgid "Kirghiz"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:110
4394 msgid "Komi"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:112
4398 msgid "Kuanyama"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:113
4402 msgid "Kurdish"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:114
4406 msgid "Lao"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:115
4410 msgid "Latin"
4411 msgstr "라틴어"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:116
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Latvian"
4416 msgstr "캐릭터 라인"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:117
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Lingala"
4421 msgstr "정수"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:118
4424 msgid "Lithuanian"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:119
4428 msgid "Letzeburgesch"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:120
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Macedonian"
4434 msgstr "미디어"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:121
4437 msgid "Marshall"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:122
4441 msgid "Malayalam"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:123
4445 msgid "Maori"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:124
4449 msgid "Marathi"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:126
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Malagasy"
4455 msgstr "빨리 감기"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:127
4458 msgid "Maltese"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:128
4462 msgid "Moldavian"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:129
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Mongolian"
4468 msgstr "진위치"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:130
4471 msgid "Nauru"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:131
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Navajo"
4477 msgstr "네비게이션(_N)"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:132
4480 msgid "Ndebele, South"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:133
4484 msgid "Ndebele, North"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:134
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Ndonga"
4490 msgstr "없음"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:135
4493 msgid "Nepali"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:136
4497 msgid "Norwegian"
4498 msgstr "노르웨이어"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:137
4501 msgid "Norwegian Nynorsk"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:138
4505 msgid "Norwegian Bokmaal"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:139
4509 msgid "Chichewa; Nyanja"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:140
4513 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:141
4517 msgid "Oriya"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:142
4521 msgid "Oromo"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:144
4525 msgid "Ossetian; Ossetic"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:145
4529 msgid "Panjabi"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:146
4533 msgid "Persian"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:147
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Pali"
4539 msgstr "재생목록"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:148
4542 msgid "Polish"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:149
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Portuguese"
4548 msgstr "프로그램의 선택"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:150
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Pushto"
4553 msgstr "작성자"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:151
4556 msgid "Quechua"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:152
4560 msgid "Raeto-Romance"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:154
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Rundi"
4566 msgstr "음성"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:156
4569 msgid "Sango"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:157
4573 msgid "Sanskrit"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:158
4577 msgid "Serbian"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:159
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Croatian"
4583 msgstr "지속 기간"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:160
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Sinhalese"
4588 msgstr "파일을 연다"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:163
4591 msgid "Northern Sami"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:164
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Samoan"
4597 msgstr "단청의"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:165
4600 msgid "Shona"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:166
4604 msgid "Sindhi"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:167
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Somali"
4610 msgstr "없음"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:168
4613 msgid "Sotho, Southern"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:170
4617 msgid "Sardinian"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:171
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Swati"
4623 msgstr "위성"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:172
4626 msgid "Sundanese"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:173
4630 msgid "Swahili"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:175
4634 msgid "Tahitian"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:176
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Tamil"
4640 msgstr "제목"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:177
4643 msgid "Tatar"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:178
4647 msgid "Telugu"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:179
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Tajik"
4653 msgstr "캔슬"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:180
4656 msgid "Tagalog"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:181
4660 msgid "Thai"
4661 msgstr "타이어"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:182
4664 msgid "Tibetan"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:183
4668 msgid "Tigrinya"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:184
4672 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:185
4676 msgid "Tswana"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:186
4680 msgid "Tsonga"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:188
4684 msgid "Turkmen"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:189
4688 msgid "Twi"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:190
4692 msgid "Uighur"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:191
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Ukrainian"
4698 msgstr "캐릭터 라인"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:192
4701 msgid "Urdu"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:193
4705 msgid "Uzbek"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:194
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Vietnamese"
4711 msgstr "로그·파일명"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:195
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Volapuk"
4716 msgstr "볼륨을 올린다"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:196
4719 msgid "Welsh"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:197
4723 msgid "Wolof"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:198
4727 msgid "Xhosa"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:199
4731 msgid "Yiddish"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:200
4735 msgid "Yoruba"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:201
4739 msgid "Zhuang"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:202
4743 msgid "Zulu"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4747 msgid "Unknown"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4751 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4752 msgid "Deinterlace"
4753 msgstr "noninterplace화"
4754
4755 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Discard"
4758 msgstr "디스크"
4759
4760 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4761 msgid "Blend"
4762 msgstr "브렌드"
4763
4764 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Mean"
4767 msgstr "미디어"
4768
4769 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4770 msgid "Bob"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Linear"
4776 msgstr "리니어"
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4779 msgid "1:4 Quarter"
4780 msgstr "1:4 1/4"
4781
4782 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4783 msgid "1:2 Half"
4784 msgstr "1:2 반"
4785
4786 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4787 msgid "1:1 Original"
4788 msgstr "1:1 오리지날"
4789
4790 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4791 msgid "2:1 Double"
4792 msgstr "2:1 2배"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4797 msgid "Crop"
4798 msgstr "인연 잡기"
4799
4800 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4801 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Aspect-ratio"
4804 msgstr "어스펙트비"
4805
4806 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4807 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4808 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4809 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4810 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4811 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4812 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4813 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4814 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4815 msgid "Caching value in ms"
4816 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4817
4818 #: modules/access/cdda.c:62
4819 #, fuzzy
4820 msgid ""
4821 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4822 "milliseconds."
4823 msgstr ""
4824 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4825 "손가락정합니다. "
4826
4827 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4828 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4830 msgid "Audio CD"
4831 msgstr "음성 CD"
4832
4833 #: modules/access/cdda.c:67
4834 msgid "Audio CD input"
4835 msgstr "음성 CD 입력"
4836
4837 #: modules/access/cdda.c:73
4838 #, fuzzy
4839 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4840 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:85
4843 #, fuzzy
4844 msgid "CDDB Server"
4845 msgstr "서버 없음"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:85
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Address of the CDDB server to use."
4850 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:88
4853 #, fuzzy
4854 msgid "CDDB port"
4855 msgstr "CDDB 서버 포토"
4856
4857 #: modules/access/cdda.c:88
4858 #, fuzzy
4859 msgid "CDDB Server port to use."
4860 msgstr "CDDB 서버 포토"
4861
4862 #: modules/access/cdda.c:451
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Audio CD - Track "
4865 msgstr "음성 트랙"
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:468
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Audio CD - Track %i"
4870 msgstr "음성 트랙"
4871
4872 #: modules/access/cdda/access.c:294
4873 msgid "CD reading failed"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/cdda/access.c:295
4877 #, c-format
4878 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4882 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4883 msgid "none"
4884 msgstr "없음"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4887 #, fuzzy
4888 msgid "overlap"
4889 msgstr "지연"
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4892 msgid "full"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4896 msgid ""
4897 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4898 "meta info          1\n"
4899 "events             2\n"
4900 "MRL                4\n"
4901 "external call      8\n"
4902 "all calls (0x10)  16\n"
4903 "LSN       (0x20)  32\n"
4904 "seek      (0x40)  64\n"
4905 "libcdio   (0x80) 128\n"
4906 "libcddb  (0x100) 256\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4913 "units."
4914 msgstr ""
4915 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4916 "손가락정합니다. "
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4919 msgid ""
4920 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4921 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4922 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4923 "25 blocks per access."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4927 msgid ""
4928 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4929 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4930 "   %a : The artist (for the album)\n"
4931 "   %A : The album information\n"
4932 "   %C : Category\n"
4933 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4934 "   %I : CDDB disk ID\n"
4935 "   %G : Genre\n"
4936 "   %M : The current MRL\n"
4937 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4938 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4939 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4940 "   %T : The track number\n"
4941 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4942 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4943 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4944 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4945 "   %% : a % \n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4949 msgid ""
4950 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4951 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4952 "   %M : The current MRL\n"
4953 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4954 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4955 "   %T : The track number\n"
4956 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4957 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4958 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4959 "   %% : a % \n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4963 msgid "Enable CD paranoia?"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4967 msgid ""
4968 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4969 "none: no paranoia - fastest.\n"
4970 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4971 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4975 #, fuzzy
4976 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4977 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4980 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4981 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Audio Compact Disc"
4986 msgstr "음성 옵션"
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4989 msgid "Additional debug"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Caching value in microseconds"
4995 msgstr "캐싱치 (ms)"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Number of blocks per CD read"
5000 msgstr "thread의 수"
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5003 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5004 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5007 msgid "Use CD audio controls and output?"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5011 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Do CD-Text lookups?"
5017 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5020 #, fuzzy
5021 msgid "If set, get CD-Text information"
5022 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5025 msgid "Use Navigation-style playback?"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5029 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5033 msgid "CDDB"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5037 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5038 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5041 #, fuzzy
5042 msgid "CDDB lookups"
5043 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5046 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5050 #, fuzzy
5051 msgid "CDDB server"
5052 msgstr "서버 없음"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5055 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5059 #, fuzzy
5060 msgid "CDDB server port"
5061 msgstr "CDDB 서버 포토"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5064 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5068 msgid "email address reported to CDDB server"
5069 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Cache CDDB lookups?"
5074 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5077 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5083 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5086 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5090 msgid "CDDB server timeout"
5091 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5094 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5098 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5102 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5106 msgid ""
5107 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5108 "are available"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5112 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5114 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5115 msgid "Disc"
5116 msgstr "디스크"
5117
5118 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5120 msgid "Duration"
5121 msgstr "지속 기간"
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:333
5124 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5128 msgid "Tracks"
5129 msgstr "트랙"
5130
5131 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5132 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5136 msgid "Track"
5137 msgstr "트랙"
5138
5139 #: modules/access/cdda/info.c:400
5140 msgid "MRL"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/cdda/info.c:856
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Track Number"
5146 msgstr "트랙 "
5147
5148 #: modules/access/dc1394.c:65
5149 #, fuzzy
5150 msgid "dc1394 input"
5151 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5152
5153 #: modules/access/directory.c:72
5154 msgid "Subdirectory behavior"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/directory.c:74
5158 msgid ""
5159 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5160 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5161 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5162 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/directory.c:80
5166 msgid "collapse"
5167 msgstr "닫는다"
5168
5169 #: modules/access/directory.c:81
5170 msgid "expand"
5171 msgstr "전개"
5172
5173 #: modules/access/directory.c:83
5174 msgid "Ignored extensions"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/directory.c:85
5178 msgid ""
5179 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5180 "directory.\n"
5181 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5182 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/directory.c:92
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Directory"
5188 msgstr "DirectShow"
5189
5190 #: modules/access/directory.c:94
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Standard filesystem directory input"
5193 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5197 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5198 msgid "None"
5199 msgstr "없음"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5202 msgid "Cable"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5206 msgid "Antenna"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5210 msgid "TV"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5214 msgid "FM radio"
5215 msgstr "FM 라디오"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5218 msgid "AM radio"
5219 msgstr "AM 라디오"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5222 msgid "DSS"
5223 msgstr "DSS"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5229 "millisecondss."
5230 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5233 msgid "Video device name"
5234 msgstr "영상 장치명"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5237 msgid ""
5238 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5239 "don't specify anything, the default device will be used."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5243 msgid "Audio device name"
5244 msgstr "음성 디바이스명"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5247 msgid ""
5248 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5249 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5250 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5254 msgid "Video size"
5255 msgstr "영상 크기"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5258 msgid ""
5259 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5264 msgid "Video input chroma format"
5265 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5268 msgid ""
5269 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5270 "(default), RV24, etc.)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5274 msgid "Video input frame rate"
5275 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5278 msgid ""
5279 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5280 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5284 msgid "Device properties"
5285 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5288 msgid ""
5289 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Tuner properties"
5295 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5298 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Tuner TV Channel"
5304 msgstr "아나운스 채널:"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5312 msgid "Tuner country code"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5316 msgid ""
5317 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5318 "mapping (0 means default)."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Tuner input type"
5324 msgstr "입력"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5329 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5332 msgid "Video input pin"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5336 msgid ""
5337 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5338 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5339 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5340 "will not be changed."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Audio input pin"
5346 msgstr "음성 CD 입력"
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5349 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5353 msgid "Video output pin"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5357 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio output pin"
5363 msgstr "음성 출력 URL"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5366 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AM Tuner mode"
5372 msgstr "FTP 유저명"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5375 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5379 msgid "DirectShow"
5380 msgstr "DirectShow"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5383 #, fuzzy
5384 msgid "DirectShow input"
5385 msgstr "DirectShow 입력"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5388 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5389 msgid "Refresh list"
5390 msgstr "일람의 재묘화"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5393 msgid "Configure"
5394 msgstr "설정"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5397 msgid "Capturing failed"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5407 #, c-format
5408 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dv.c:70
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5414 msgstr ""
5415 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5416 "손가락정합니다. "
5417
5418 #: modules/access/dv.c:74
5419 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dv.c:75
5423 #, fuzzy
5424 msgid "dv"
5425 msgstr "추가"
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:75
5428 #, fuzzy
5429 msgid ""
5430 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5431 msgstr ""
5432 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5433 "손가락정합니다. "
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:78
5436 msgid "Adapter card to tune"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:79
5440 msgid ""
5441 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5442 "n>=0."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:81
5446 msgid "Device number to use on adapter"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:84
5450 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:85
5454 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:87
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Inversion mode"
5460 msgstr "변환원 "
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:88
5463 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:90
5467 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:91
5471 msgid ""
5472 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5473 "disable this feature if you experience some trouble."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:93
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Budget mode"
5479 msgstr "네트워크"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:94
5482 #, fuzzy
5483 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5484 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:97
5487 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:98
5491 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:100
5495 msgid "LNB voltage"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:101
5499 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:103
5503 msgid "High LNB voltage"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:104
5507 msgid ""
5508 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5509 "supported by all frontends."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:107
5513 msgid "22 kHz tone"
5514 msgstr "22 kHz 톤"
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:108
5517 #, fuzzy
5518 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5519 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:110
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Transponder FEC"
5524 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:111
5527 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:113
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5533 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:116
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5538 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:119
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5543 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:122
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5548 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:126
5551 msgid "Modulation type"
5552 msgstr "모듈레이션 타입"
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:127
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Modulation type for front-end device."
5557 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:130
5560 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:133
5564 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:136
5568 msgid "Terrestrial bandwidth"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:137
5572 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:139
5576 msgid "Terrestrial guard interval"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:142
5580 msgid "Terrestrial transmission mode"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:145
5584 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:148
5588 #, fuzzy
5589 msgid "HTTP Host address"
5590 msgstr "호스트 주소"
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:150
5593 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:152
5597 msgid "HTTP user name"
5598 msgstr "HTTP 유저명"
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:154
5601 msgid ""
5602 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:157
5606 #, fuzzy
5607 msgid "HTTP password"
5608 msgstr "HTTP 패스워드"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:159
5611 msgid ""
5612 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:162
5616 msgid "HTTP ACL"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:164
5620 msgid ""
5621 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5622 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5626 #: modules/control/http/http.c:49
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Certificate file"
5629 msgstr "자막 파일을 사용"
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:169
5632 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5636 #: modules/control/http/http.c:52
5637 msgid "Private key file"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:173
5641 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5645 #: modules/control/http/http.c:54
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Root CA file"
5648 msgstr "파일을 선택한다"
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:176
5651 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5655 #: modules/control/http/http.c:57
5656 #, fuzzy
5657 msgid "CRL file"
5658 msgstr "PLS 파일"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:180
5661 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:183
5665 msgid "DVB"
5666 msgstr "DVB"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:184
5669 msgid "DVB input with v4l2 support"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:236
5673 #, fuzzy
5674 msgid "HTTP server"
5675 msgstr "HTTP 유저명"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:716
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Input syntax is deprecated"
5680 msgstr "출력 형식"
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:717
5683 msgid ""
5684 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5685 "the new syntax."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:763
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Illegal Polarization"
5691 msgstr "시각화"
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:764
5694 #, c-format
5695 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5699 msgid "DVD angle"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Default DVD angle."
5705 msgstr "삭제"
5706
5707 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5710 msgstr ""
5711 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5712 "손가락정합니다. "
5713
5714 #: modules/access/dvdnav.c:71
5715 msgid "Start directly in menu"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvdnav.c:73
5719 msgid ""
5720 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5721 "useless warning introductions."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvdnav.c:82
5725 #, fuzzy
5726 msgid "DVD with menus"
5727 msgstr "DVD 메뉴"
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:83
5730 msgid "DVDnav Input"
5731 msgstr "DVDnav 입력"
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5734 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Playback failure"
5737 msgstr "재생 일시정지"
5738
5739 #: modules/access/dvdnav.c:300
5740 msgid ""
5741 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvdread.c:69
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5747 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5748
5749 #: modules/access/dvdread.c:71
5750 #, fuzzy
5751 msgid ""
5752 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5753 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5754 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5755 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5756 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5757 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5758 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5759 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5760 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5761 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5762 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5763 "The default method is: key."
5764 msgstr ""
5765 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5766 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5767 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5768 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5769 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5770 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5771 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5772 "있습니다. \n"
5773 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5774 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5775 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5776 "기정치는\"key:\"입니다. "
5777
5778 #: modules/access/dvdread.c:87
5779 msgid "title"
5780 msgstr "제목"
5781
5782 #: modules/access/dvdread.c:87
5783 msgid "Key"
5784 msgstr "키"
5785
5786 #: modules/access/dvdread.c:93
5787 #, fuzzy
5788 msgid "DVD without menus"
5789 msgstr "DVD 메뉴"
5790
5791 #: modules/access/dvdread.c:94
5792 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvdread.c:239
5796 #, c-format
5797 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvdread.c:498
5801 #, c-format
5802 msgid "DVDRead could not read block %d."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dvdread.c:560
5806 #, c-format
5807 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/fake.c:43
5811 #, fuzzy
5812 msgid ""
5813 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5814 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5815
5816 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Framerate"
5819 msgstr "심볼·레이트"
5820
5821 #: modules/access/fake.c:47
5822 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5827 msgid "ID"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/fake.c:50
5831 msgid ""
5832 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5833 "(default 0)."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/fake.c:52
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Duration in ms"
5839 msgstr "지속 기간"
5840
5841 #: modules/access/fake.c:54
5842 msgid ""
5843 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5844 "meaning that the stream is unlimited)."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Fake"
5850 msgstr "유사 TTY"
5851
5852 #: modules/access/fake.c:59
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Fake input"
5855 msgstr "FTP 입력"
5856
5857 #: modules/access/file.c:81
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5860 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5861
5862 #: modules/access/file.c:83
5863 msgid "Concatenate with additional files"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/file.c:85
5867 msgid ""
5868 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5869 "a comma-separated list of files."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/file.c:89
5873 #, fuzzy
5874 msgid "File input"
5875 msgstr "FTP 입력"
5876
5877 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5878 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5879 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5881 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5882 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5886 msgid "File"
5887 msgstr "파일"
5888
5889 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5890 #: modules/access/file.c:452
5891 #, fuzzy
5892 msgid "File reading failed"
5893 msgstr "설정"
5894
5895 #: modules/access/file.c:284
5896 #, c-format
5897 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/file.c:436
5901 #, c-format
5902 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/file.c:453
5906 #, c-format
5907 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/ftp.c:56
5911 #, fuzzy
5912 msgid ""
5913 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5914 msgstr ""
5915 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5916 "손가락정합니다. "
5917
5918 #: modules/access/ftp.c:58
5919 msgid "FTP user name"
5920 msgstr "FTP 유저명"
5921
5922 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5923 #, fuzzy
5924 msgid "User name that will be used for the connection."
5925 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:61
5928 msgid "FTP password"
5929 msgstr "FTP 패스워드"
5930
5931 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Password that will be used for the connection."
5934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:64
5937 msgid "FTP account"
5938 msgstr "FTP 어카운트"
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:65
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Account that will be used for the connection."
5943 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5944
5945 #: modules/access/ftp.c:70
5946 msgid "FTP input"
5947 msgstr "FTP 입력"
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:87
5950 #, fuzzy
5951 msgid "FTP upload output"
5952 msgstr "파일 오디오 출력"
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5955 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Network interaction failed"
5958 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5959
5960 #: modules/access/ftp.c:133
5961 msgid "VLC could not connect with the given server."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:143
5965 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/ftp.c:204
5969 msgid "Your account was rejected."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:214
5973 msgid "Your password was rejected."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:222
5977 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5984 msgstr ""
5985 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5986 "손가락정합니다. "
5987
5988 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5989 #, fuzzy
5990 msgid "GnomeVFS input"
5991 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5992
5993 #: modules/access/http.c:50
5994 msgid "HTTP proxy"
5995 msgstr "HTTP 프록시"
5996
5997 #: modules/access/http.c:52
5998 #, fuzzy
5999 msgid ""
6000 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6001 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6002 "tried."
6003 msgstr ""
6004 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6005 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6006 "다. "
6007
6008 #: modules/access/http.c:58
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6012 msgstr ""
6013 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6014 "손가락정합니다. "
6015
6016 #: modules/access/http.c:61
6017 msgid "HTTP user agent"
6018 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6019
6020 #: modules/access/http.c:62
6021 #, fuzzy
6022 msgid "User agent that will be used for the connection."
6023 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6024
6025 #: modules/access/http.c:65
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Auto re-connect"
6028 msgstr "음성 코덱"
6029
6030 #: modules/access/http.c:67
6031 msgid ""
6032 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/http.c:71
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Continuous stream"
6038 msgstr "스트림의 정지"
6039
6040 #: modules/access/http.c:72
6041 msgid ""
6042 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6043 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6044 "other types of HTTP streams."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/http.c:78
6048 msgid "HTTP input"
6049 msgstr "HTTP 입력"
6050
6051 #: modules/access/http.c:80
6052 msgid "HTTP(S)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/http.c:297
6056 msgid "HTTP authentication"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6060 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/mms/mms.c:48
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr ""
6068 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6069 "지정합니다. "
6070
6071 #: modules/access/mms/mms.c:51
6072 msgid "Force selection of all streams"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/mms/mms.c:53
6076 msgid ""
6077 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6078 "You can choose to select all of them."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/mms/mms.c:56
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Maximum bitrate"
6084 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6085
6086 #: modules/access/mms/mms.c:58
6087 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/mms/mms.c:62
6091 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/pvr.c:49
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6098 "milliseconds."
6099 msgstr ""
6100 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6101 "손가락정합니다. "
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:52
6104 msgid "Device"
6105 msgstr "디바이스"
6106
6107 #: modules/access/pvr.c:53
6108 #, fuzzy
6109 msgid "PVR video device"
6110 msgstr "DVD 디바이스"
6111
6112 #: modules/access/pvr.c:55
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Radio device"
6115 msgstr "DVD 디바이스"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:56
6118 #, fuzzy
6119 msgid "PVR radio device"
6120 msgstr "DVD 디바이스"
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Norm"
6125 msgstr "없음"
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6128 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6132 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6133 msgid "Width"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:63
6137 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6141 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Height"
6144 msgstr "오른쪽"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:67
6147 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6151 msgid "Frequency"
6152 msgstr "주파수"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6155 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6159 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:77
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Key interval"
6165 msgstr "키 프레임 간격:"
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:78
6168 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:80
6172 msgid "B Frames"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:81
6176 msgid ""
6177 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6178 "number of B-Frames."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/pvr.c:85
6182 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/pvr.c:87
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Bitrate peak"
6188 msgstr "bit rate"
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:88
6191 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:91
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Bitrate mode)"
6197 msgstr "만곡 모드"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:92
6200 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:94
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Audio bitmask"
6206 msgstr "음성 bit rate"
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:95
6209 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6213 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6214 msgid "Volume"
6215 msgstr "음량"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:99
6218 msgid "Audio volume (0-65535)."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Channel"
6224 msgstr "채널"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:102
6227 msgid ""
6228 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Automatic"
6234 msgstr "자동인연 잡기"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6237 msgid "SECAM"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6241 msgid "PAL"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6245 #, fuzzy
6246 msgid "NTSC"
6247 msgstr "TS"
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:111
6250 msgid "vbr"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:111
6254 msgid "cbr"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:116
6258 msgid "PVR"
6259 msgstr "PVR"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:117
6262 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6266 #: modules/demux/live555.cpp:64
6267 msgid "Caching value (ms)"
6268 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6269
6270 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6274 msgstr ""
6275 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6276 "손가락정합니다. "
6277
6278 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Real RTSP"
6281 msgstr "RTSP"
6282
6283 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Connection failed"
6286 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6287
6288 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6289 #, c-format
6290 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Session failed"
6296 msgstr "세션명"
6297
6298 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6299 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/screen/screen.c:38
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ""
6307 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6308 "손가락정합니다. "
6309
6310 #: modules/access/screen/screen.c:42
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Desired frame rate for the capture."
6313 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6314
6315 #: modules/access/screen/screen.c:45
6316 msgid "Capture fragment size"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/screen/screen.c:47
6320 msgid ""
6321 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6322 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/screen/screen.c:61
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Screen Input"
6328 msgstr "스크린 %d"
6329
6330 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6331 msgid "Screen"
6332 msgstr "스크린"
6333
6334 #: modules/access/smb.c:63
6335 #, fuzzy
6336 msgid ""
6337 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6338 msgstr ""
6339 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6340 "지정합니다. "
6341
6342 #: modules/access/smb.c:65
6343 #, fuzzy
6344 msgid "SMB user name"
6345 msgstr "FTP 유저명"
6346
6347 #: modules/access/smb.c:68
6348 #, fuzzy
6349 msgid "SMB password"
6350 msgstr "FTP 패스워드"
6351
6352 #: modules/access/smb.c:71
6353 #, fuzzy
6354 msgid "SMB domain"
6355 msgstr "없음"
6356
6357 #: modules/access/smb.c:72
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6361
6362 #: modules/access/smb.c:77
6363 #, fuzzy
6364 msgid "SMB input"
6365 msgstr "SLP 입력"
6366
6367 #: modules/access/tcp.c:39
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6371 msgstr ""
6372 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6373 "손가락정합니다. "
6374
6375 #: modules/access/tcp.c:46
6376 #, fuzzy
6377 msgid "TCP"
6378 msgstr "CPU"
6379
6380 #: modules/access/tcp.c:47
6381 msgid "TCP input"
6382 msgstr "TCP 입력"
6383
6384 #: modules/access/udp.c:60
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6388 msgstr ""
6389 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6390 "손가락정합니다. "
6391
6392 #: modules/access/udp.c:63
6393 msgid "Autodetection of MTU"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/udp.c:65
6397 msgid ""
6398 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6399 "truncated packets are found"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/udp.c:68
6403 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/udp.c:70
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6410 "time specified here (in milliseconds)."
6411 msgstr ""
6412 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6413 "손가락정합니다. "
6414
6415 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6416 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6417 msgid "UDP/RTP"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/udp.c:78
6421 msgid "UDP/RTP input"
6422 msgstr "UDP/RTP 입력"
6423
6424 #: modules/access/v4l.c:78
6425 #, fuzzy
6426 msgid ""
6427 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6428 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6429
6430 #: modules/access/v4l.c:82
6431 msgid ""
6432 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6433 "device will be used."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/v4l.c:86
6437 msgid ""
6438 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6439 "device will be used."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/v4l.c:90
6443 msgid ""
6444 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6445 "(default), RV24, etc.)"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/v4l.c:97
6449 msgid ""
6450 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/v4l.c:102
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Audio Channel"
6456 msgstr "음성 채널"
6457
6458 #: modules/access/v4l.c:104
6459 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/v4l.c:106
6463 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/v4l.c:109
6467 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6472 msgid "Brightness"
6473 msgstr "휘도"
6474
6475 #: modules/access/v4l.c:113
6476 msgid "Brightness of the video input."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Hue"
6483 msgstr "닫는다"
6484
6485 #: modules/access/v4l.c:116
6486 msgid "Hue of the video input."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6490 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6491 #: modules/video_filter/rss.c:146
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Color"
6494 msgstr "국"
6495
6496 #: modules/access/v4l.c:119
6497 msgid "Color of the video input."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6502 msgid "Contrast"
6503 msgstr "콘트라스트"
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:122
6506 msgid "Contrast of the video input."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/v4l.c:123
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Tuner"
6512 msgstr "튜너:"
6513
6514 #: modules/access/v4l.c:124
6515 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Samplerate"
6521 msgstr "샘플 레이트"
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:127
6524 msgid ""
6525 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:130
6529 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:131
6533 #, fuzzy
6534 msgid "MJPEG"
6535 msgstr "MJPEG"
6536
6537 #: modules/access/v4l.c:133
6538 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/v4l.c:134
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Decimation"
6544 msgstr "설명"
6545
6546 #: modules/access/v4l.c:136
6547 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:137
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Quality"
6553 msgstr "품질:"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:138
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Quality of the stream."
6558 msgstr "스트림을 안내한다"
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:149
6561 msgid "Video4Linux"
6562 msgstr "Video4Linux"
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:150
6565 msgid "Video4Linux input"
6566 msgstr "Video4Linux 입력"
6567
6568 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6570 msgid "Device name"
6571 msgstr "디바이스명"
6572
6573 #: modules/access/v4l2.c:55
6574 msgid ""
6575 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6576 "be used."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/v4l2.c:59
6580 msgid ""
6581 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/v4l2.c:64
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Video4Linux2"
6587 msgstr "Video4Linux"
6588
6589 #: modules/access/v4l2.c:65
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Video4Linux2 input"
6592 msgstr "Video4Linux 입력"
6593
6594 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6597 msgstr ""
6598 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6599 "손가락정합니다. "
6600
6601 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6602 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6604 msgid "VCD"
6605 msgstr "VCD"
6606
6607 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6608 msgid "VCD input"
6609 msgstr "VCD 입력"
6610
6611 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6612 #, fuzzy
6613 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6614 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6615
6616 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6617 msgid "The above message had unknown log level"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6621 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6625 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6626 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6627 msgid "Entry"
6628 msgstr "엔트리"
6629
6630 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Segments"
6633 msgstr "스크린"
6634
6635 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6636 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6637 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6638 msgid "Segment"
6639 msgstr "분할"
6640
6641 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6642 #, fuzzy
6643 msgid "LID"
6644 msgstr "PBC LID"
6645
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6647 msgid "VCD Format"
6648 msgstr "VCD 형식"
6649
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6651 msgid "Album"
6652 msgstr "앨범"
6653
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6655 msgid "Application"
6656 msgstr "어플리케이션"
6657
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6659 msgid "Preparer"
6660 msgstr "준비"
6661
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6663 msgid "Vol #"
6664 msgstr "음량 #"
6665
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6667 msgid "Vol max #"
6668 msgstr "최대 음량 #"
6669
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6671 msgid "Volume Set"
6672 msgstr "음량 설정"
6673
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6675 msgid "System Id"
6676 msgstr "시스템 ID"
6677
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6679 msgid "Entries"
6680 msgstr "엔트리"
6681
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6683 msgid "First Entry Point"
6684 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6685
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6687 msgid "Last Entry Point"
6688 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6689
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6691 msgid "Track size (in sectors)"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6696 #, fuzzy
6697 msgid "type"
6698 msgstr "타입"
6699
6700 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6701 #, fuzzy
6702 msgid "end"
6703 msgstr "브렌드"
6704
6705 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6706 #, fuzzy
6707 msgid "play list"
6708 msgstr "재생목록"
6709
6710 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6711 #, fuzzy
6712 msgid "extended selection list"
6713 msgstr "선택"
6714
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6716 #, fuzzy
6717 msgid "selection list"
6718 msgstr "선택"
6719
6720 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6721 #, fuzzy
6722 msgid "unknown type"
6723 msgstr "<불명>"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6726 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6727 msgid "List ID"
6728 msgstr "일람 ID"
6729
6730 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6731 msgid "(Super) Video CD"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6735 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6736 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6737
6738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6739 #, fuzzy
6740 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6741 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6742
6743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6744 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6750 msgstr "thread의 수"
6751
6752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Use playback control?"
6755 msgstr "컨트롤"
6756
6757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6758 msgid ""
6759 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6760 "tracks."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6764 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6768 msgid ""
6769 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6770 "entry."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6774 msgid "Show extended VCD info?"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6778 msgid ""
6779 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6780 "for example playback control navigation."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6784 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6785 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
6786
6787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6788 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6789 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
6790
6791 #: modules/access_filter/dump.c:39
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Force use of dump module"
6794 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6795
6796 #: modules/access_filter/dump.c:40
6797 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access_filter/dump.c:43
6801 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access_filter/dump.c:44
6805 msgid ""
6806 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6807 "megabyte were performed."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access_filter/record.c:45
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Record directory"
6813 msgstr "원본 디렉토리"
6814
6815 #: modules/access_filter/record.c:47
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Directory where the record will be stored."
6818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6819
6820 #: modules/access_filter/record.c:323
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Recording"
6823 msgstr "자막 엔콘코드중"
6824
6825 #: modules/access_filter/record.c:325
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Recording done"
6828 msgstr "자막 엔콘코드중"
6829
6830 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Timeshift granularity"
6833 msgstr "수직 방향 위치"
6834
6835 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6836 #, fuzzy
6837 msgid ""
6838 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6839 "timeshifted streams."
6840 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6841
6842 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Timeshift directory"
6845 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6846
6847 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6848 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6852 msgid "Force use of the timeshift module"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6856 msgid ""
6857 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6858 "control pace or pause."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Timeshift"
6864 msgstr "수직 방향 위치"
6865
6866 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6867 msgid "Dummy stream output"
6868 msgstr "더미 스트림 출력"
6869
6870 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6871 msgid "Dummy"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access_output/file.c:63
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Append to file"
6877 msgstr "파일을 연다"
6878
6879 #: modules/access_output/file.c:64
6880 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access_output/file.c:68
6884 #, fuzzy
6885 msgid "File stream output"
6886 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6887
6888 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6889 msgid "Username"
6890 msgstr "유저명"
6891
6892 #: modules/access_output/http.c:61
6893 #, fuzzy
6894 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6895 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6896
6897 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6898 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6899 msgid "Password"
6900 msgstr "패스워드"
6901
6902 #: modules/access_output/http.c:64
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6906
6907 #: modules/access_output/http.c:68
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Mime"
6910 msgstr "시간"
6911
6912 #: modules/access_output/http.c:69
6913 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access_output/http.c:73
6917 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access_output/http.c:76
6921 msgid ""
6922 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6923 "empty if you don't have one."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access_output/http.c:80
6927 msgid ""
6928 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6929 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access_output/http.c:85
6933 msgid ""
6934 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6935 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access_output/http.c:88
6939 msgid "Advertise with Bonjour"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access_output/http.c:89
6943 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access_output/http.c:93
6947 #, fuzzy
6948 msgid "HTTP stream output"
6949 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6950
6951 #: modules/access_output/shout.c:59
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Stream name"
6954 msgstr "스트림"
6955
6956 #: modules/access_output/shout.c:60
6957 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access_output/shout.c:63
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Stream description"
6963 msgstr "코덱 설명"
6964
6965 #: modules/access_output/shout.c:64
6966 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access_output/shout.c:67
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Stream MP3"
6972 msgstr "스트림 "
6973
6974 #: modules/access_output/shout.c:68
6975 msgid ""
6976 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6977 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6978 "shoutcast/icecast server."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access_output/shout.c:77
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Genre description"
6984 msgstr "코덱 설명"
6985
6986 #: modules/access_output/shout.c:78
6987 msgid "Genre of the content. "
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access_output/shout.c:80
6991 #, fuzzy
6992 msgid "URL description"
6993 msgstr "설명"
6994
6995 #: modules/access_output/shout.c:81
6996 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access_output/shout.c:88
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7002 msgstr "스트림을 안내한다"
7003
7004 #: modules/access_output/shout.c:91
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7007 msgstr "스트림을 안내한다"
7008
7009 #: modules/access_output/shout.c:93
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Number of channels"
7012 msgstr "클론의 수"
7013
7014 #: modules/access_output/shout.c:94
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7017 msgstr "스트림을 안내한다"
7018
7019 #: modules/access_output/shout.c:96
7020 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access_output/shout.c:97
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7026 msgstr "스트림을 안내한다"
7027
7028 #: modules/access_output/shout.c:99
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Stream public"
7031 msgstr "스트림 출력"
7032
7033 #: modules/access_output/shout.c:100
7034 msgid ""
7035 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7036 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7037 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access_output/shout.c:106
7041 #, fuzzy
7042 msgid "IceCAST output"
7043 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
7044
7045 #: modules/access_output/udp.c:92
7046 #, fuzzy
7047 msgid ""
7048 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7049 "milliseconds."
7050 msgstr ""
7051 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7052 "손가락정합니다. "
7053
7054 #: modules/access_output/udp.c:95
7055 msgid "Group packets"
7056 msgstr "그룹 패킷"
7057
7058 #: modules/access_output/udp.c:96
7059 msgid ""
7060 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7061 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7062 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access_output/udp.c:101
7066 msgid "Raw write"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access_output/udp.c:102
7070 msgid ""
7071 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7072 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access_output/udp.c:108
7076 #, fuzzy
7077 msgid "UDP stream output"
7078 msgstr "UDP 스트림 출력"
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7081 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Dolby Surround decoder"
7087 msgstr "돌비 환경"
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7090 #, fuzzy
7091 msgid ""
7092 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7093 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7094 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7095 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7096 "It works with any source format from mono to 7.1."
7097 msgstr ""
7098 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7099 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7100 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7101 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7102
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Characteristic dimension"
7106 msgstr "공간의 특성"
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7109 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7110 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7113 msgid "Compensate delay"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7117 msgid ""
7118 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7119 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7120 "case, turn this on to compensate."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7124 #, fuzzy
7125 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7126 msgstr "돌비 환경"
7127
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7129 msgid ""
7130 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7131 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7136 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Headphone effect"
7142 msgstr "스코프 효과"
7143
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7145 msgid "Use downmix algorithme."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7149 msgid ""
7150 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7151 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7152 "speakers."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Select channel to keep"
7158 msgstr "오디오·채널의 선택"
7159
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7161 msgid ""
7162 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7163 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Left rear"
7169 msgstr "왼쪽"
7170
7171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Right rear"
7174 msgstr "오른쪽"
7175
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7177 msgid "Left front"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7183 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7188 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7189
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7193 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7196 msgid "A/52 dynamic range compression"
7197 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7200 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7204 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7205 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7206 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7207 msgstr ""
7208 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7209 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7210 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7211 "히 됩니다. "
7212
7213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Enable internal upmixing"
7216 msgstr "자막·디코더·모듈"
7217
7218 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7219 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7224 #, fuzzy
7225 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7226 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7227
7228 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7231 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7232
7233 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7234 msgid "DTS dynamic range compression"
7235 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7239 #, fuzzy
7240 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7241 msgstr "자막·디코더·모듈"
7242
7243 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7246 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Fixed point audio format conversions"
7251 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Floating-point audio format conversions"
7256 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7259 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7260 msgid "MPEG audio decoder"
7261 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7262
7263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7264 msgid "Equalizer preset"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7268 msgid "Preset to use for the equalizer."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7272 msgid "Bands gain"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7276 msgid ""
7277 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7278 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7279 "2 0\""
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Two pass"
7285 msgstr "FTP 패스워드"
7286
7287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7288 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7292 msgid "Global gain"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7296 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7300 msgid "Equalizer with 10 bands"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Flat"
7306 msgstr "빨리 감기"
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7310 msgid "Classical"
7311 msgstr "쿠라시칼"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Club"
7316 msgstr "큐브"
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7320 msgid "Dance"
7321 msgstr "댄스"
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7324 msgid "Full bass"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7328 msgid "Full bass and treble"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7332 msgid "Full treble"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7336 msgid "Headphones"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7340 msgid "Large Hall"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Live"
7346 msgstr "리니어"
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Party"
7351 msgstr "포토 번호"
7352
7353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7355 msgid "Pop"
7356 msgstr "팝"
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7360 msgid "Reggae"
7361 msgstr "레게이"
7362
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7365 msgid "Rock"
7366 msgstr "락"
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7370 msgid "Ska"
7371 msgstr "스카"
7372
7373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7374 msgid "Soft"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Soft rock"
7380 msgstr "서해안 락"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7384 msgid "Techno"
7385 msgstr "테크노"
7386
7387 #: modules/audio_filter/format.c:202
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7390 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7391
7392 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Number of audio buffers"
7395 msgstr "밴드수"
7396
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7398 msgid ""
7399 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7400 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7401 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Max level"
7407 msgstr "품질 레벨"
7408
7409 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7410 msgid ""
7411 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7412 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7413 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7417 msgid "Volume normalizer"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7421 msgid "Parametric Equalizer"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7425 msgid "Low freq (Hz)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7429 msgid "Low freq gain (Db)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7433 msgid "High freq (Hz)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7437 msgid "High freq gain (Db)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Freq 1 (Hz)"
7443 msgstr "주파수"
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7446 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7450 msgid "Freq 1 Q"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Freq 2 (Hz)"
7456 msgstr "주파수"
7457
7458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7459 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7463 msgid "Freq 2 Q"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Freq 3 (Hz)"
7469 msgstr "주파수"
7470
7471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7472 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7476 msgid "Freq 3 Q"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7482 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7483
7484 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7488 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7489
7490 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7493 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7494
7495 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7498 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7499
7500 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Float32 audio mixer"
7503 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7504
7505 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7508 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7509
7510 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Trivial audio mixer"
7513 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7514
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7516 msgid "default"
7517 msgstr "디폴트"
7518
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7520 #, fuzzy
7521 msgid "ALSA audio output"
7522 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7525 msgid "ALSA Device Name"
7526 msgstr "ALSA 디바이스명"
7527
7528 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7529 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7530 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7531 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7532 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7533 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7534 msgid "Audio Device"
7535 msgstr "음성 디바이스"
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7538 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7539 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7540 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7541 msgid "Mono"
7542 msgstr "단청의"
7543
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7545 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7546 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7547 msgid "2 Front 2 Rear"
7548 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7551 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7552 msgid "A/52 over S/PDIF"
7553 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7554
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7556 #, fuzzy
7557 msgid "No Audio Device"
7558 msgstr "음성 디바이스"
7559
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7561 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Audio output failed"
7568 msgstr "음성 출력 URL"
7569
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7571 #, c-format
7572 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7576 #, c-format
7577 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7581 msgid "Unknown soundcard"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/arts.c:63
7585 #, fuzzy
7586 msgid "aRts audio output"
7587 msgstr "aRts 음성·모듈"
7588
7589 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7590 msgid ""
7591 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7592 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7593 "playback."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7597 #, fuzzy
7598 msgid "HAL AudioUnit output"
7599 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7600
7601 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7602 msgid ""
7603 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Audio device is not configured"
7609 msgstr "음성 디바이스명"
7610
7611 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7612 msgid ""
7613 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7614 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7618 #, c-format
7619 msgid "%s (Encoded Output)"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7623 msgid "Output device"
7624 msgstr "출력 장치"
7625
7626 #: modules/audio_output/directx.c:206
7627 msgid ""
7628 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7629 "default device appears as 0 AND another number)."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Use float32 output"
7635 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7636
7637 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7638 msgid ""
7639 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7640 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/directx.c:214
7644 msgid "DirectX audio output"
7645 msgstr "DirectX 음성 출력"
7646
7647 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7648 msgid "3 Front 2 Rear"
7649 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7650
7651 #: modules/audio_output/esd.c:67
7652 msgid "EsounD audio output"
7653 msgstr "EsounD 음성 출력"
7654
7655 #: modules/audio_output/esd.c:70
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Esound server"
7658 msgstr "서버 없음"
7659
7660 #: modules/audio_output/file.c:78
7661 msgid "Output format"
7662 msgstr "출력 형식"
7663
7664 #: modules/audio_output/file.c:79
7665 msgid ""
7666 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7667 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_output/file.c:82
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Number of output channels"
7673 msgstr "클론의 수"
7674
7675 #: modules/audio_output/file.c:83
7676 msgid ""
7677 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7678 "restrict the number of channels here."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_output/file.c:86
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Add WAVE header"
7684 msgstr "wave 헤더를 추가"
7685
7686 #: modules/audio_output/file.c:87
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7689 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7690
7691 #: modules/audio_output/file.c:104
7692 msgid "Output file"
7693 msgstr "출력 파일"
7694
7695 #: modules/audio_output/file.c:105
7696 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/file.c:108
7700 msgid "File audio output"
7701 msgstr "파일 음성 출력"
7702
7703 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Roku HD1000 audio output"
7706 msgstr "HD1000 음성 출력"
7707
7708 #: modules/audio_output/jack.c:62
7709 #, fuzzy
7710 msgid "JACK audio output"
7711 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7712
7713 #: modules/audio_output/oss.c:99
7714 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7715 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7716
7717 #: modules/audio_output/oss.c:101
7718 #, fuzzy
7719 msgid ""
7720 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7721 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7722 "drivers, then you need to enable this option."
7723 msgstr ""
7724 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7725 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7726 "션을 켜야 합니다. "
7727
7728 #: modules/audio_output/oss.c:107
7729 #, fuzzy
7730 msgid "UNIX OSS audio output"
7731 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7732
7733 #: modules/audio_output/oss.c:112
7734 msgid "OSS DSP device"
7735 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7736
7737 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7738 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7742 #, fuzzy
7743 msgid "PORTAUDIO audio output"
7744 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7745
7746 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7749 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
7750
7751 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7752 msgid "Win32 waveOut extension output"
7753 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7754
7755 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7756 msgid "5.1"
7757 msgstr "5.1"
7758
7759 #: modules/codec/a52.c:91
7760 msgid "A/52 parser"
7761 msgstr "A/52 퍼서"
7762
7763 #: modules/codec/a52.c:98
7764 msgid "A/52 audio packetizer"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/adpcm.c:43
7768 msgid "ADPCM audio decoder"
7769 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
7770
7771 #: modules/codec/araw.c:44
7772 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7773 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
7774
7775 #: modules/codec/araw.c:53
7776 msgid "Raw audio encoder"
7777 msgstr "생 음성 디코더"
7778
7779 #: modules/codec/cinepak.c:38
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Cinepak video decoder"
7782 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
7783
7784 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7785 #, fuzzy
7786 msgid "CMML annotations decoder"
7787 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7788
7789 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7790 msgid "CVD subtitle decoder"
7791 msgstr "CVS 자막 디코더"
7792
7793 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7796 msgstr "자막·디코더·모듈"
7797
7798 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7799 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7800 msgid "Encoding quality"
7801 msgstr "encode 품질"
7802
7803 #: modules/codec/dirac.c:69
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7806 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7807
7808 #: modules/codec/dirac.c:74
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Dirac video decoder"
7811 msgstr "Dirac 영상 디코더"
7812
7813 #: modules/codec/dirac.c:80
7814 msgid "Dirac video encoder"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7818 msgid "DirectMedia Object decoder"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7822 msgid "DirectMedia Object encoder"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/dts.c:95
7826 #, fuzzy
7827 msgid "DTS parser"
7828 msgstr "DTS 퍼서"
7829
7830 #: modules/codec/dts.c:100
7831 #, fuzzy
7832 msgid "DTS audio packetizer"
7833 msgstr "DTS 음성 디코더"
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Decoding X coordinate"
7838 msgstr "Video x 코디네이터"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7841 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Decoding Y coordinate"
7847 msgstr "Video x 코디네이터"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7850 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Subpicture position"
7856 msgstr "자막"
7857
7858 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7859 msgid ""
7860 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7862 "g. 6=top-right)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7866 msgid "Encoding X coordinate"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7870 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7874 msgid "Encoding Y coordinate"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7878 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7882 #, fuzzy
7883 msgid "DVB subtitles decoder"
7884 msgstr "DVB 자막 디코더"
7885
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7887 #, fuzzy
7888 msgid "DVB subtitles encoder"
7889 msgstr "DVB 자막 디코더"
7890
7891 #: modules/codec/faad.c:39
7892 #, fuzzy
7893 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7894 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
7895
7896 #: modules/codec/faad.c:331
7897 msgid "AAC extension"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Image file"
7903 msgstr "사이즈"
7904
7905 #: modules/codec/fake.c:47
7906 msgid "Path of the image file for fake input."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7910 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7911 msgid "Output video width."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7915 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7916 msgid "Output video height."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Keep aspect ratio"
7922 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:56
7925 msgid "Consider width and height as maximum values."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:57
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Background aspect ratio"
7931 msgstr "소스의 어스펙트비"
7932
7933 #: modules/codec/fake.c:59
7934 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Deinterlace video"
7940 msgstr "noninterplace화 모드"
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:62
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7945 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7946
7947 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Deinterlace module"
7950 msgstr "noninterplace화 모드"
7951
7952 #: modules/codec/fake.c:65
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Deinterlace module to use."
7955 msgstr "noninterplace화 모드"
7956
7957 #: modules/codec/fake.c:76
7958 msgid "Fake video decoder"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7964 msgstr "DV비디오·디코더"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7969 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7972 #, c-format
7973 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7977 msgid "VLC could not open the encoder."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Non-ref"
7983 msgstr "없음"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bidir"
7988 msgstr "리니어"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Non-key"
7993 msgstr "없음"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7996 msgid "All"
7997 msgstr "모두"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8000 msgid "rd"
8001 msgstr "rd"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8004 msgid "bits"
8005 msgstr "비트"
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8008 msgid "simple"
8009 msgstr "심플"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Fast bilinear"
8014 msgstr "빨리 감기"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Bilinear"
8019 msgstr "리니어"
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8022 msgid "Bicubic (good quality)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8026 msgid "Experimental"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8030 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Area"
8036 msgstr "수직"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8039 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Gauss"
8045 msgstr "버스"
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8048 msgid "SincR"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8052 msgid "Lanczos"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8056 msgid "Bicubic spline"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8063 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8066 #, fuzzy
8067 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8068 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Decoding"
8073 msgstr "자막 엔콘코드중"
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Encoding"
8079 msgstr "자막 엔콘코드중"
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8082 #, fuzzy
8083 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8084 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8087 #, fuzzy
8088 msgid "FFmpeg demuxer"
8089 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8092 #, fuzzy
8093 msgid "FFmpeg muxer"
8094 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Video scaling filter"
8099 msgstr "설정"
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8102 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8106 msgid "FFmpeg video filter"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8110 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8114 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8118 msgid "Direct rendering"
8119 msgstr "다이렉트 렌더링"
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8122 msgid "Error resilience"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8126 msgid ""
8127 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8128 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8129 "can produce a lot of errors.\n"
8130 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8134 msgid "Workaround bugs"
8135 msgstr "버그 회피"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8138 msgid ""
8139 "Try to fix some bugs:\n"
8140 "1  autodetect\n"
8141 "2  old msmpeg4\n"
8142 "4  xvid interlaced\n"
8143 "8  ump4 \n"
8144 "16 no padding\n"
8145 "32 ac vlc\n"
8146 "64 Qpel chroma.\n"
8147 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8148 "\", enter 40."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8152 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8153 msgid "Hurry up"
8154 msgstr "서둘러"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8157 msgid ""
8158 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8159 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Post processing quality"
8165 msgstr "후 처리"
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8168 msgid ""
8169 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8170 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8171 "looking pictures."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8175 msgid "Debug mask"
8176 msgstr "데바그마스크"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8179 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Visualize motion vectors"
8185 msgstr "시각화 모션 벡터"
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8188 msgid ""
8189 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8190 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8191 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8192 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8193 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8194 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8198 msgid "Low resolution decoding"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8202 msgid ""
8203 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8204 "processing power"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8208 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8212 msgid ""
8213 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8214 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8218 #, fuzzy
8219 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8220 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8223 msgid ""
8224 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8225 "<option>...]]...\n"
8226 "long form example:\n"
8227 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8228 "short form example:\n"
8229 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8230 "more examples:\n"
8231 "tn:64:128:256\n"
8232 "Filters                        Options\n"
8233 "short  long name       short   long option     Description\n"
8234 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8235 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8236 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8237 "disabled\n"
8238 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8239 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8240 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8241 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8242 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8243 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8244 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8245 "1\n"
8246 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8247 "1\n"
8248 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8249 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8250 "contrast\n"
8251 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8252 "(0..255)\n"
8253 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8254 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8255 "deinterlace\n"
8256 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8257 "deinterlacer\n"
8258 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8259 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8260 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8261 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8262 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8263 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8264 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8268 msgid "Ratio of key frames"
8269 msgstr "키 프레임의 비율"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8274 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8277 msgid "Ratio of B frames"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Video bitrate tolerance"
8288 msgstr "음성"
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8293 msgstr "음성"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Interlaced encoding"
8298 msgstr "자막·디코더·모듈"
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8303 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Interlaced motion estimation"
8308 msgstr "자막·디코더·모듈"
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8313 msgstr "자막·디코더·모듈"
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Pre-motion estimation"
8318 msgstr "모션 보정 모듈"
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8323 msgstr "자막·디코더·모듈"
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Strict rate control"
8328 msgstr "리모트·컨트롤"
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Rate control buffer size"
8338 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8341 msgid ""
8342 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8343 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8349 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8354 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8357 msgid "I quantization factor"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8361 msgid ""
8362 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8363 "same qscale for I and P frames)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8367 #: modules/demux/mod.c:73
8368 msgid "Noise reduction"
8369 msgstr "노이즈 축소"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8372 msgid ""
8373 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8374 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8378 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8382 msgid ""
8383 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8384 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8385 "standard MPEG2 decoders."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8389 msgid "Quality level"
8390 msgstr "품질 레벨"
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8393 msgid ""
8394 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8395 "encoding very much)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8399 msgid ""
8400 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8401 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8402 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8403 "to ease the encoder's task."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8407 msgid "Minimum video quantizer scale"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Minimum video quantizer scale."
8413 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8416 msgid "Maximum video quantizer scale"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Maximum video quantizer scale."
8422 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Trellis quantization"
8427 msgstr "시각화"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8430 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8434 msgid "Fixed quantizer scale"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8438 msgid ""
8439 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8440 "255.0)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8444 msgid "Strict standard compliance"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8448 msgid ""
8449 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8453 msgid "Luminance masking"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8457 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8461 msgid "Darkness masking"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8465 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Motion masking"
8471 msgstr "자동인연 잡기"
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8474 msgid ""
8475 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8476 "(default: 0.0)."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8480 msgid "Border masking"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8484 msgid ""
8485 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8486 "0.0)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8490 msgid "Luminance elimination"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8494 msgid ""
8495 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8496 "The H264 specification recommends -4."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8500 msgid "Chrominance elimination"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8504 msgid ""
8505 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8506 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Scaling mode"
8512 msgstr "만곡 모드"
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Scaling mode to use."
8517 msgstr "만곡 모드"
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8520 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8521 msgid "Post processing"
8522 msgstr "후 처리"
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8525 msgid "1 (Lowest)"
8526 msgstr "1 (낮다)"
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8529 msgid "6 (Highest)"
8530 msgstr "6 (높다)"
8531
8532 #: modules/codec/flac.c:174
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Flac audio decoder"
8535 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8536
8537 #: modules/codec/flac.c:179
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Flac audio encoder"
8540 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8541
8542 #: modules/codec/flac.c:185
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Flac audio packetizer"
8545 msgstr "자막·디코더·모듈"
8546
8547 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8548 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/lpcm.c:83
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Linear PCM audio decoder"
8554 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8555
8556 #: modules/codec/lpcm.c:88
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8559 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8560
8561 #: modules/codec/mash.cpp:66
8562 msgid "Video decoder using openmash"
8563 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
8564
8565 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8566 #, fuzzy
8567 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8568 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
8569
8570 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8571 #, fuzzy
8572 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8573 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8574
8575 #: modules/codec/png.c:54
8576 msgid "PNG video decoder"
8577 msgstr "PNG 영상 디코더"
8578
8579 #: modules/codec/quicktime.c:63
8580 msgid "QuickTime library decoder"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Pseudo raw video decoder"
8586 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8587
8588 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8591 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8592
8593 #: modules/codec/realaudio.c:60
8594 #, fuzzy
8595 msgid "RealAudio library decoder"
8596 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8597
8598 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8599 msgid "SDL_image video decoder"
8600 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
8601
8602 #: modules/codec/speex.c:106
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Speex audio decoder"
8605 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8606
8607 #: modules/codec/speex.c:111
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Speex audio packetizer"
8610 msgstr "자막·디코더·모듈"
8611
8612 #: modules/codec/speex.c:116
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Speex audio encoder"
8615 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8616
8617 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Speex comment"
8620 msgstr "스크린"
8621
8622 #: modules/codec/speex.c:560
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Mode"
8625 msgstr "모듈"
8626
8627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8628 #, fuzzy
8629 msgid "DVD subtitles decoder"
8630 msgstr "자막·디코더·모듈"
8631
8632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8633 #, fuzzy
8634 msgid "DVD subtitles packetizer"
8635 msgstr "자막·디코더·모듈"
8636
8637 #: modules/codec/subsdec.c:131
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Subtitles text encoding"
8640 msgstr "자막·디코더·모듈"
8641
8642 #: modules/codec/subsdec.c:132
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8645 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8646
8647 #: modules/codec/subsdec.c:133
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Subtitles justification"
8650 msgstr "자막"
8651
8652 #: modules/codec/subsdec.c:134
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Set the justification of subtitles"
8655 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8656
8657 #: modules/codec/subsdec.c:135
8658 #, fuzzy
8659 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8660 msgstr "자막"
8661
8662 #: modules/codec/subsdec.c:136
8663 msgid ""
8664 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/subsdec.c:138
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Formatted Subtitles"
8670 msgstr "자막"
8671
8672 #: modules/codec/subsdec.c:139
8673 msgid ""
8674 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8675 "but you can choose to disable all formatting."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/subsdec.c:145
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Text subtitles decoder"
8681 msgstr "자막 디코더"
8682
8683 #: modules/codec/subsdec.c:366
8684 msgid ""
8685 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8686 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8690 msgid "Enable debug"
8691 msgstr "디버그 켜기"
8692
8693 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8694 msgid ""
8695 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8696 "calls                 1\n"
8697 "packet assembly info  2\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8703 msgstr "자막·디코더·모듈"
8704
8705 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8706 #, fuzzy
8707 msgid "SVCD subtitles"
8708 msgstr "SVCD 자막 %i"
8709
8710 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8713 msgstr "자막·디코더·모듈"
8714
8715 #: modules/codec/tarkin.c:75
8716 msgid "Tarkin decoder module"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/telx.c:50
8720 msgid "Override page"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/telx.c:51
8724 msgid ""
8725 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8726 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8727 "usually 888 or 889)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/telx.c:56
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Ignore subtitle flag"
8733 msgstr "자막 파일을 사용"
8734
8735 #: modules/codec/telx.c:57
8736 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/telx.c:60
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Workaround for France"
8742 msgstr "버그 회피"
8743
8744 #: modules/codec/telx.c:61
8745 msgid ""
8746 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8747 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8748 "your subtitles don't appear."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/telx.c:67
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Teletext subtitles decoder"
8754 msgstr "자막 디코더"
8755
8756 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8757 #, fuzzy
8758 msgid ""
8759 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8760 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8761 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8762
8763 #: modules/codec/theora.c:99
8764 msgid "Theora video decoder"
8765 msgstr "Theora 영상 디코더"
8766
8767 #: modules/codec/theora.c:105
8768 msgid "Theora video packetizer"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/theora.c:111
8772 msgid "Theora video encoder"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/theora.c:512
8776 msgid "Theora comment"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/twolame.c:52
8780 #, fuzzy
8781 msgid ""
8782 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8783 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8784 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8785
8786 #: modules/codec/twolame.c:55
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Stereo mode"
8789 msgstr "스테레오"
8790
8791 #: modules/codec/twolame.c:56
8792 msgid "Handling mode for stereo streams"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/twolame.c:57
8796 #, fuzzy
8797 msgid "VBR mode"
8798 msgstr "네트워크"
8799
8800 #: modules/codec/twolame.c:59
8801 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/twolame.c:60
8805 msgid "Psycho-acoustic model"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/twolame.c:62
8809 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/twolame.c:66
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Dual mono"
8815 msgstr "단청의"
8816
8817 #: modules/codec/twolame.c:66
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Joint stereo"
8820 msgstr "스테레오"
8821
8822 #: modules/codec/twolame.c:71
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Libtwolame audio encoder"
8825 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8826
8827 #: modules/codec/vorbis.c:160
8828 msgid "Maximum encoding bitrate"
8829 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8830
8831 #: modules/codec/vorbis.c:162
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8834 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8835
8836 #: modules/codec/vorbis.c:163
8837 msgid "Minimum encoding bitrate"
8838 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8839
8840 #: modules/codec/vorbis.c:165
8841 msgid ""
8842 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8843 "channel."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/vorbis.c:166
8847 #, fuzzy
8848 msgid "CBR encoding"
8849 msgstr "자막 엔콘코드중"
8850
8851 #: modules/codec/vorbis.c:168
8852 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/vorbis.c:172
8856 msgid "Vorbis audio decoder"
8857 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:183
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Vorbis audio packetizer"
8862 msgstr "자막·디코더·모듈"
8863
8864 #: modules/codec/vorbis.c:190
8865 msgid "Vorbis audio encoder"
8866 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8867
8868 #: modules/codec/vorbis.c:629
8869 msgid "Vorbis comment"
8870 msgstr "Vorbis 코멘트"
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:44
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Maximum GOP size"
8875 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:45
8878 msgid ""
8879 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8880 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:49
8884 msgid "Minimum GOP size"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:50
8888 msgid ""
8889 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8890 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8891 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8892 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8893 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8894 "the IDR-frame. \n"
8895 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8896 "frames, but do not start a new GOP."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:59
8900 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:60
8904 msgid ""
8905 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8906 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8907 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8908 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8909 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8910 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8911 "1 to 100."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:70
8915 #, fuzzy
8916 msgid "B-frames between I and P"
8917 msgstr "thread의 수"
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:71
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8922 msgstr "thread의 수"
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:74
8925 msgid "Adaptive B-frame decision"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:75
8929 #, fuzzy
8930 msgid ""
8931 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8932 "possibly before an I-frame."
8933 msgstr "thread의 수"
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:78
8936 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:79
8940 msgid ""
8941 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8942 "negative values cause less B-frames."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:82
8946 msgid "Keep some B-frames as references"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:83
8950 msgid ""
8951 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8952 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8953 "appropriately."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:87
8957 msgid "CABAC"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:88
8961 msgid ""
8962 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8963 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:92
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Number of reference frames"
8969 msgstr "행 수"
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:93
8972 msgid ""
8973 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8974 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8975 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:98
8979 msgid "Skip loop filter"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:99
8983 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:101
8987 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:102
8991 msgid ""
8992 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8993 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:106
8997 #, fuzzy
8998 msgid "H.264 level"
8999 msgstr "품질 레벨"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:107
9002 msgid ""
9003 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9004 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9005 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:116
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Interlaced mode"
9011 msgstr "인터페이스 모듈"
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:117
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Pure-interlaced mode."
9016 msgstr "noninterplace화 모드"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:122
9019 msgid "Set QP"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:123
9023 msgid ""
9024 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9025 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:127
9029 msgid "Quality-based VBR"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:128
9033 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:130
9037 msgid "Min QP"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:131
9041 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:134
9045 msgid "Max QP"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:135
9049 msgid "Maximum quantizer parameter."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:137
9053 msgid "Max QP step"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:138
9057 msgid "Max QP step between frames."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:140
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Average bitrate tolerance"
9063 msgstr "음성"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:141
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9068 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:144
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Max local bitrate"
9073 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:145
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9078 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:147
9081 #, fuzzy
9082 msgid "VBV buffer"
9083 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:148
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9088 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:151
9091 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:152
9095 msgid ""
9096 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9097 "0.0 to 1.0."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:156
9101 msgid "QP factor between I and P"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:157
9105 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:160
9109 msgid "QP factor between P and B"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:161
9113 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:163
9117 msgid "QP difference between chroma and luma"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:164
9121 msgid "QP difference between chroma and luma."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:166
9125 #, fuzzy
9126 msgid "QP curve compression"
9127 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:167
9130 #, fuzzy
9131 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9132 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9135 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:170
9139 msgid ""
9140 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9141 "blurs complexity."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:174
9145 msgid ""
9146 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9147 "quants."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:179
9151 msgid "Partitions to consider"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:180
9155 msgid ""
9156 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9157 " - none  : \n"
9158 " - fast  : i4x4\n"
9159 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9160 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9161 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9162 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:188
9166 msgid "Direct MV prediction mode"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:189
9170 msgid "Direct MV prediction mode."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:192
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Direct prediction size"
9176 msgstr "다이렉트 렌더링"
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:193
9179 msgid ""
9180 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9181 " -  1: 8x8\n"
9182 " - -1: smallest possible according to level\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:199
9186 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:200
9190 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:202
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9196 msgstr "자막·디코더·모듈"
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:203
9199 msgid ""
9200 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9201 "(fast)\n"
9202 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9203 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9204 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:209
9208 msgid "Maximum motion vector search range"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:210
9212 msgid ""
9213 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9214 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9215 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:215
9219 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:219
9223 msgid ""
9224 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9225 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9226 "quality). Range 1 to 7."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:224
9230 msgid ""
9231 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9232 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9233 "quality). Range 1 to 6."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:229
9237 msgid ""
9238 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9239 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9240 "quality). Range 1 to 5."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:234
9244 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:235
9248 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:238
9252 msgid "Decide references on a per partition basis"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:239
9256 msgid ""
9257 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9258 "as opposed to only one ref per macroblock."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:243
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Chroma in motion estimation"
9264 msgstr "자막·디코더·모듈"
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:244
9267 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:247
9271 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:248
9275 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:250
9279 msgid "Adaptive spatial transform size"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:252
9283 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:254
9287 msgid "Trellis RD quantization"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:255
9291 msgid ""
9292 "Trellis RD quantization: \n"
9293 " - 0: disabled\n"
9294 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9295 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9296 "This requires CABAC."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:261
9300 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:262
9304 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:264
9308 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:265
9312 msgid ""
9313 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9314 "small single coefficient."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:270
9318 msgid ""
9319 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9320 "a useful range."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:274
9324 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:275
9328 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:278
9332 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:279
9336 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:285
9340 #, fuzzy
9341 msgid "CPU optimizations"
9342 msgstr "극성"
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:286
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9347 msgstr "극성"
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:288
9350 #, fuzzy
9351 msgid "PSNR computation"
9352 msgstr "지속 기간"
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:289
9355 msgid ""
9356 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9357 "quality."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:292
9361 #, fuzzy
9362 msgid "SSIM computation"
9363 msgstr "없음"
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:293
9366 msgid ""
9367 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9368 "quality."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:296
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Quiet mode"
9374 msgstr "만곡 모드"
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:297
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Quiet mode."
9379 msgstr "네트워크"
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9383 msgid "Statistics"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:300
9387 msgid "Print stats for each frame."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:303
9391 msgid "SPS and PPS id numbers"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:304
9395 msgid ""
9396 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9397 "settings."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:308
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Access unit delimiters"
9403 msgstr "액세스 모듈"
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:309
9406 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:315
9410 #, fuzzy
9411 msgid "dia"
9412 msgstr "디스크"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:315
9415 msgid "hex"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:315
9419 msgid "umh"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:315
9423 #, fuzzy
9424 msgid "esa"
9425 msgstr "블루스"
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:321
9428 #, fuzzy
9429 msgid "fast"
9430 msgstr "빨리 감기"
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:321
9433 #, fuzzy
9434 msgid "normal"
9435 msgstr "없음"
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:321
9438 #, fuzzy
9439 msgid "slow"
9440 msgstr "슬로우"
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:321
9443 msgid "all"
9444 msgstr "모두"
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9447 msgid "spatial"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9451 msgid "temporal"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9455 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9456 msgid "auto"
9457 msgstr "자동"
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:336
9460 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9461 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9462
9463 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9464 #, fuzzy
9465 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9466 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9467
9468 #: modules/control/dbus.c:84
9469 msgid "dbus"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/dbus.c:87
9473 #, fuzzy
9474 msgid "D-Bus control interface"
9475 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9476
9477 #: modules/control/gestures.c:78
9478 msgid "Motion threshold (10-100)"
9479 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9480
9481 #: modules/control/gestures.c:80
9482 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/gestures.c:82
9486 msgid "Trigger button"
9487 msgstr "트리거 버튼"
9488
9489 #: modules/control/gestures.c:84
9490 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/gestures.c:88
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Middle"
9496 msgstr "모듈"
9497
9498 #: modules/control/gestures.c:91
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Gestures"
9501 msgstr "장르"
9502
9503 #: modules/control/gestures.c:99
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Mouse gestures control interface"
9506 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9507
9508 #: modules/control/hotkeys.c:94
9509 msgid "Define playlist bookmarks."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/control/hotkeys.c:97
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Hotkeys"
9515 msgstr "hot key"
9516
9517 #: modules/control/hotkeys.c:98
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Hotkeys management interface"
9520 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9521
9522 #: modules/control/hotkeys.c:431
9523 #, c-format
9524 msgid "Audio track: %s"
9525 msgstr "음성 트랙: %s"
9526
9527 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9528 #, c-format
9529 msgid "Subtitle track: %s"
9530 msgstr "자막 트랙: %s"
9531
9532 #: modules/control/hotkeys.c:446
9533 msgid "N/A"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/hotkeys.c:499
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "Aspect ratio: %s"
9539 msgstr "어스펙트비"
9540
9541 #: modules/control/hotkeys.c:525
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "Crop: %s"
9544 msgstr "인연 잡기"
9545
9546 #: modules/control/hotkeys.c:551
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "Deinterlace mode: %s"
9549 msgstr "noninterplace화 모드"
9550
9551 #: modules/control/hotkeys.c:581
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "Zoom mode: %s"
9554 msgstr "확대 상태: %s"
9555
9556 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "Subtitle delay %i ms"
9559 msgstr "자막"
9560
9561 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "Audio delay %i ms"
9564 msgstr "자막"
9565
9566 #: modules/control/hotkeys.c:886
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "Volume %d%%"
9569 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9570
9571 #: modules/control/http/http.c:34
9572 msgid "Host address"
9573 msgstr "호스트 주소"
9574
9575 #: modules/control/http/http.c:36
9576 msgid ""
9577 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9578 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9579 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9583 msgid "Source directory"
9584 msgstr "원본 디렉토리"
9585
9586 #: modules/control/http/http.c:42
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Charset"
9589 msgstr "브라우즈..."
9590
9591 #: modules/control/http/http.c:44
9592 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/http/http.c:45
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Handlers"
9598 msgstr "엔코더"
9599
9600 #: modules/control/http/http.c:47
9601 msgid ""
9602 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9603 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/http/http.c:50
9607 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/http/http.c:53
9611 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/http/http.c:55
9615 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/control/http/http.c:58
9619 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/http/http.c:61
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9624 msgid "HTTP"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/http/http.c:62
9628 #, fuzzy
9629 msgid "HTTP remote control interface"
9630 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9631
9632 #: modules/control/http/http.c:71
9633 msgid "HTTP SSL"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/lirc.c:58
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Infrared remote control interface"
9639 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9640
9641 #: modules/control/motion.c:59
9642 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/motion.c:65
9646 msgid "motion"
9647 msgstr "동작"
9648
9649 #: modules/control/motion.c:67
9650 #, fuzzy
9651 msgid "motion control interface"
9652 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9653
9654 #: modules/control/netsync.c:64
9655 msgid "Act as master"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/netsync.c:65
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9661 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9662
9663 #: modules/control/netsync.c:69
9664 msgid "Master client ip address"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/netsync.c:70
9668 #, fuzzy
9669 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9670 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9671
9672 #: modules/control/netsync.c:74
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Network Sync"
9675 msgstr "네트워크: "
9676
9677 #: modules/control/ntservice.c:39
9678 msgid "Install Windows Service"
9679 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9680
9681 #: modules/control/ntservice.c:41
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Install the Service and exit."
9684 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9685
9686 #: modules/control/ntservice.c:42
9687 msgid "Uninstall Windows Service"
9688 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9689
9690 #: modules/control/ntservice.c:44
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Uninstall the Service and exit."
9693 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9694
9695 #: modules/control/ntservice.c:45
9696 msgid "Display name of the Service"
9697 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9698
9699 #: modules/control/ntservice.c:47
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Change the display name of the Service."
9702 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9703
9704 #: modules/control/ntservice.c:48
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Configuration options"
9707 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9708
9709 #: modules/control/ntservice.c:50
9710 #, fuzzy
9711 msgid ""
9712 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9713 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9714 "configured."
9715 msgstr ""
9716 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9717 "됩니다. "
9718
9719 #: modules/control/ntservice.c:55
9720 #, fuzzy
9721 msgid ""
9722 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9723 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9724 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9725 msgstr ""
9726 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9727 "됩니다. "
9728
9729 #: modules/control/ntservice.c:61
9730 #, fuzzy
9731 msgid "NT Service"
9732 msgstr "서버 없음"
9733
9734 #: modules/control/ntservice.c:62
9735 msgid "Windows Service interface"
9736 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9737
9738 #: modules/control/rc.c:158
9739 msgid "Show stream position"
9740 msgstr "스트림 위치 표시"
9741
9742 #: modules/control/rc.c:159
9743 #, fuzzy
9744 msgid ""
9745 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9746 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9747
9748 #: modules/control/rc.c:162
9749 msgid "Fake TTY"
9750 msgstr "유사 TTY"
9751
9752 #: modules/control/rc.c:163
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9755 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9756
9757 #: modules/control/rc.c:165
9758 msgid "UNIX socket command input"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:166
9762 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:169
9766 #, fuzzy
9767 msgid "TCP command input"
9768 msgstr "TCP 입력"
9769
9770 #: modules/control/rc.c:170
9771 msgid ""
9772 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9773 "port the interface will bind to."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9777 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9778 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9779
9780 #: modules/control/rc.c:176
9781 msgid ""
9782 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9783 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9784 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:183
9788 #, fuzzy
9789 msgid "RC"
9790 msgstr "ja"
9791
9792 #: modules/control/rc.c:186
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Remote control interface"
9795 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9796
9797 #: modules/control/rc.c:334
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9800 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9801
9802 #: modules/control/rc.c:802
9803 #, c-format
9804 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:835
9808 #, fuzzy
9809 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9810 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9811
9812 #: modules/control/rc.c:837
9813 #, fuzzy
9814 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9815 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9816
9817 #: modules/control/rc.c:838
9818 #, fuzzy
9819 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9820 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9821
9822 #: modules/control/rc.c:839
9823 #, fuzzy
9824 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9825 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9826
9827 #: modules/control/rc.c:840
9828 #, fuzzy
9829 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9830 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9831
9832 #: modules/control/rc.c:841
9833 #, fuzzy
9834 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9835 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9836
9837 #: modules/control/rc.c:842
9838 #, fuzzy
9839 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9840 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9841
9842 #: modules/control/rc.c:843
9843 #, fuzzy
9844 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9845 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9846
9847 #: modules/control/rc.c:844
9848 #, fuzzy
9849 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9850 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9851
9852 #: modules/control/rc.c:845
9853 #, fuzzy
9854 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9855 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9856
9857 #: modules/control/rc.c:846
9858 #, fuzzy
9859 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9860 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9861
9862 #: modules/control/rc.c:847
9863 #, fuzzy
9864 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9865 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9866
9867 #: modules/control/rc.c:848
9868 #, fuzzy
9869 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9870 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9871
9872 #: modules/control/rc.c:849
9873 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/rc.c:850
9877 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/rc.c:851
9881 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:852
9885 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:853
9889 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:854
9893 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:856
9897 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:857
9901 #, fuzzy
9902 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9903 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9904
9905 #: modules/control/rc.c:858
9906 #, fuzzy
9907 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9908 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:859
9911 #, fuzzy
9912 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9913 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9914
9915 #: modules/control/rc.c:860
9916 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:861
9920 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:862
9924 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:863
9928 #, fuzzy
9929 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9930 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9931
9932 #: modules/control/rc.c:864
9933 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:865
9937 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:866
9941 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:867
9945 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:868
9949 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:870
9953 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:871
9957 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:872
9961 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:873
9965 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:874
9969 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:875
9973 #, fuzzy
9974 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9975 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9976
9977 #: modules/control/rc.c:876
9978 #, fuzzy
9979 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9980 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9981
9982 #: modules/control/rc.c:877
9983 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:878
9987 #, fuzzy
9988 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9989 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9990
9991 #: modules/control/rc.c:879
9992 #, fuzzy
9993 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9994 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:880
9997 #, fuzzy
9998 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9999 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10000
10001 #: modules/control/rc.c:881
10002 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:886
10006 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:887
10010 #, fuzzy
10011 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10012 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10013
10014 #: modules/control/rc.c:888
10015 #, fuzzy
10016 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10017 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10018
10019 #: modules/control/rc.c:889
10020 #, fuzzy
10021 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10022 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10023
10024 #: modules/control/rc.c:890
10025 #, fuzzy
10026 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10027 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:891
10030 #, fuzzy
10031 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10032 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10033
10034 #: modules/control/rc.c:892
10035 #, fuzzy
10036 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10037 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:893
10040 #, fuzzy
10041 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10042 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10043
10044 #: modules/control/rc.c:895
10045 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:896
10049 #, fuzzy
10050 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10051 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10052
10053 #: modules/control/rc.c:897
10054 #, fuzzy
10055 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10056 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10057
10058 #: modules/control/rc.c:898
10059 #, fuzzy
10060 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10061 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10062
10063 #: modules/control/rc.c:899
10064 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:901
10068 #, fuzzy
10069 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10070 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10071
10072 #: modules/control/rc.c:902
10073 #, fuzzy
10074 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10075 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10076
10077 #: modules/control/rc.c:903
10078 #, fuzzy
10079 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10080 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10081
10082 #: modules/control/rc.c:904
10083 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/control/rc.c:905
10087 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/rc.c:906
10091 #, fuzzy
10092 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10093 msgstr ""
10094 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10095
10096 #: modules/control/rc.c:907
10097 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:908
10101 #, fuzzy
10102 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10103 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10104
10105 #: modules/control/rc.c:909
10106 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:910
10110 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:911
10114 #, fuzzy
10115 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10116 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10117
10118 #: modules/control/rc.c:912
10119 #, fuzzy
10120 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10121 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10122
10123 #: modules/control/rc.c:913
10124 #, fuzzy
10125 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10126 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10127
10128 #: modules/control/rc.c:914
10129 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:916
10133 msgid ""
10134 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10135 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/control/rc.c:920
10139 #, fuzzy
10140 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10141 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10142
10143 #: modules/control/rc.c:921
10144 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:922
10148 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:923
10152 #, fuzzy
10153 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10154 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10155
10156 #: modules/control/rc.c:925
10157 #, fuzzy
10158 msgid "+----[ end of help ]"
10159 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10160
10161 #: modules/control/rc.c:1035
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Press menu select or pause to continue."
10164 msgstr ""
10165 "\n"
10166 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10167
10168 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10169 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10170 #: modules/control/rc.c:1899
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10173 msgstr ""
10174 "\n"
10175 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10176
10177 #: modules/control/rc.c:1341
10178 #, fuzzy
10179 msgid "goto is deprecated"
10180 msgstr "출력 포맷"
10181
10182 #: modules/control/rc.c:1457
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Type 'pause' to continue."
10185 msgstr ""
10186 "\n"
10187 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10188
10189 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10190 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/showintf.c:63
10194 msgid "Threshold"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/showintf.c:64
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10200 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10201
10202 #: modules/control/telnet.c:70
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Host"
10205 msgstr "하우스"
10206
10207 #: modules/control/telnet.c:71
10208 msgid ""
10209 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10210 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10211 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10215 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10219 msgid "Port"
10220 msgstr "포토 번호"
10221
10222 #: modules/control/telnet.c:76
10223 msgid ""
10224 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10225 "4212."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/control/telnet.c:80
10229 msgid ""
10230 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10231 "default value is \"admin\"."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/telnet.c:94
10235 #, fuzzy
10236 msgid "VLM remote control interface"
10237 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10238
10239 #: modules/demux/a52.c:44
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Raw A/52 demuxer"
10242 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10243
10244 #: modules/demux/aiff.c:45
10245 #, fuzzy
10246 msgid "AIFF demuxer"
10247 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10248
10249 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10250 #, fuzzy
10251 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10252 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10253
10254 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10255 msgid "Could not demux ASF stream"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10259 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/au.c:46
10263 msgid "AU demuxer"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Force interleaved method"
10269 msgstr "noninterplace화 모드"
10270
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Force interleaved method."
10274 msgstr "noninterplace화 모드"
10275
10276 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Force index creation"
10279 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10280
10281 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10282 msgid ""
10283 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10284 "incomplete (not seekable)."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10288 msgid "Ask"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Always fix"
10294 msgstr "항상 맨 앞면"
10295
10296 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10297 msgid "Never fix"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10301 msgid "AVI demuxer"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10305 #, fuzzy
10306 msgid "AVI Index"
10307 msgstr "인덱스"
10308
10309 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10310 msgid ""
10311 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10312 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Repair"
10318 msgstr "파일의 선택"
10319
10320 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10321 msgid "Don't repair"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Fixing AVI Index..."
10327 msgstr "인덱스"
10328
10329 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Dump filename"
10332 msgstr "로그·파일명"
10333
10334 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10335 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Append to existing file"
10341 msgstr "파일을 연다"
10342
10343 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10344 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10348 #, fuzzy
10349 msgid "File dumpper"
10350 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10351
10352 #: modules/demux/dts.c:40
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Raw DTS demuxer"
10355 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10356
10357 #: modules/demux/flac.c:39
10358 #, fuzzy
10359 msgid "FLAC demuxer"
10360 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10361
10362 #: modules/demux/gme.cpp:51
10363 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/live555.cpp:66
10367 #, fuzzy
10368 msgid ""
10369 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10370 "should be set in millisecond units."
10371 msgstr ""
10372 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10373 "손가락정합니다. "
10374
10375 #: modules/demux/live555.cpp:69
10376 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/live555.cpp:70
10380 msgid ""
10381 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10382 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10383 "cannot connect to normal RTSP servers."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/demux/live555.cpp:74
10387 #, fuzzy
10388 msgid "RTSP user name"
10389 msgstr "FTP 유저명"
10390
10391 #: modules/demux/live555.cpp:75
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10395 "connection."
10396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10397
10398 #: modules/demux/live555.cpp:77
10399 #, fuzzy
10400 msgid "RTSP password"
10401 msgstr "FTP 패스워드"
10402
10403 #: modules/demux/live555.cpp:78
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10407
10408 #: modules/demux/live555.cpp:82
10409 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/live555.cpp:92
10413 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10417 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10418 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10419
10420 #: modules/demux/live555.cpp:101
10421 msgid "Client port"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/live555.cpp:102
10425 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10429 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/live555.cpp:108
10433 #, fuzzy
10434 msgid "HTTP tunnel port"
10435 msgstr "HTTP 입력"
10436
10437 #: modules/demux/live555.cpp:109
10438 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/live555.cpp:758
10442 #, fuzzy
10443 msgid "RTSP authentication"
10444 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10445
10446 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10447 msgid "Frames per Second"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10451 #, fuzzy
10452 msgid ""
10453 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10454 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10455 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10456
10457 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10458 #, fuzzy
10459 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10460 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10461
10462 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Matroska stream demuxer"
10465 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10466
10467 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Ordered chapters"
10470 msgstr "다음의 Chapter"
10471
10472 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10473 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Chapter codecs"
10479 msgstr "스테레오"
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10482 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Preload Directory"
10488 msgstr "원본 디렉토리"
10489
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10491 msgid ""
10492 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10493 "for broken files)."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10497 msgid "Seek based on percent not time"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10501 msgid "Seek based on percent not time."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Dummy Elements"
10507 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10508
10509 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10510 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10514 #, fuzzy
10515 msgid "---  DVD Menu"
10516 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10517
10518 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10519 msgid "First Played"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10523 msgid "Video Manager"
10524 msgstr "영상 관리자"
10525
10526 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10527 #, fuzzy
10528 msgid "----- Title"
10529 msgstr "제목"
10530
10531 #: modules/demux/mod.c:48
10532 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/mod.c:49
10536 msgid "Enable reverberation"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/mod.c:50
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10542 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10543
10544 #: modules/demux/mod.c:52
10545 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/mod.c:54
10549 msgid "Enable megabass mode"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/mod.c:55
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10555 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10556
10557 #: modules/demux/mod.c:58
10558 msgid ""
10559 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10560 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/mod.c:61
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10566 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10567
10568 #: modules/demux/mod.c:63
10569 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/mod.c:68
10573 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/mod.c:76
10577 msgid "Reverb"
10578 msgstr "리바브"
10579
10580 #: modules/demux/mod.c:79
10581 msgid "Reverberation level"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/mod.c:81
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Reverberation delay"
10587 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10588
10589 #: modules/demux/mod.c:83
10590 msgid "Mega bass"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/mod.c:86
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Mega bass level"
10596 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10597
10598 #: modules/demux/mod.c:88
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Mega bass cutoff"
10601 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10602
10603 #: modules/demux/mod.c:90
10604 msgid "Surround"
10605 msgstr "환경"
10606
10607 #: modules/demux/mod.c:93
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Surround level"
10610 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10611
10612 #: modules/demux/mod.c:95
10613 msgid "Surround delay (ms)"
10614 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10615
10616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10617 #, fuzzy
10618 msgid "MP4 stream demuxer"
10619 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10620
10621 #: modules/demux/mpc.c:47
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Replay Gain type"
10624 msgstr "항상 맨 앞면"
10625
10626 #: modules/demux/mpc.c:48
10627 msgid ""
10628 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10629 "specific one. Choose which type you want to use"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/mpc.c:60
10633 #, fuzzy
10634 msgid "MusePack demuxer"
10635 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10636
10637 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10640 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10641
10642 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10643 #, fuzzy
10644 msgid "H264 video demuxer"
10645 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10646
10647 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10648 #, fuzzy
10649 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10650 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10651
10652 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10653 #, fuzzy
10654 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10655 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10656
10657 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10658 #, fuzzy
10659 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10660 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10661
10662 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10663 #, fuzzy
10664 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10665 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10666
10667 #: modules/demux/nsc.c:43
10668 msgid "Windows Media NSC metademux"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/nsv.c:45
10672 msgid "NullSoft demuxer"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/nuv.c:46
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Nuv demuxer"
10678 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10679
10680 #: modules/demux/ogg.c:45
10681 #, fuzzy
10682 msgid "OGG demuxer"
10683 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10684
10685 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10686 msgid "Google Video"
10687 msgstr "구글 비디오"
10688
10689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Auto start"
10692 msgstr "제작자 메타데이타"
10693
10694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10695 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10699 msgid "Show shoutcast adult content"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10703 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10707 msgid "M3U playlist import"
10708 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
10709
10710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10711 msgid "PLS playlist import"
10712 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10713
10714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10715 #, fuzzy
10716 msgid "B4S playlist import"
10717 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10718
10719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10720 #, fuzzy
10721 msgid "DVB playlist import"
10722 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10723
10724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Podcast parser"
10727 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10728
10729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10730 #, fuzzy
10731 msgid "XSPF playlist import"
10732 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10733
10734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10735 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10739 #, fuzzy
10740 msgid "ASX playlist import"
10741 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10742
10743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10744 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10748 msgid "QuickTime Media Link importer"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Google Video Playlist importer"
10754 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10755
10756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Podcast Info"
10760 msgstr "위치"
10761
10762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10763 msgid "Podcast Summary"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Podcast Size"
10769 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10770
10771 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10772 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Shoutcast"
10775 msgstr "멀티 캐스트"
10776
10777 #: modules/demux/ps.c:39
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Trust MPEG timestamps"
10780 msgstr "수직 방향 위치"
10781
10782 #: modules/demux/ps.c:40
10783 msgid ""
10784 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10785 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10786 "calculate from the bitrate instead."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10790 #, fuzzy
10791 msgid "MPEG-PS demuxer"
10792 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10793
10794 #: modules/demux/pva.c:39
10795 #, fuzzy
10796 msgid "PVA demuxer"
10797 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10798
10799 #: modules/demux/rawdv.c:40
10800 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/demux/real.c:43
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Real demuxer"
10806 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10807
10808 #: modules/demux/subtitle.c:50
10809 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/subtitle.c:52
10813 msgid ""
10814 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10815 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/subtitle.c:55
10819 msgid ""
10820 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10821 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10822 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/subtitle.c:67
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Text subtitles parser"
10828 msgstr "자막 디코더"
10829
10830 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10831 msgid "Frames per second"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/subtitle.c:75
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Subtitles delay"
10837 msgstr "자막"
10838
10839 #: modules/demux/subtitle.c:77
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Subtitles format"
10842 msgstr "자막"
10843
10844 #: modules/demux/ts.c:91
10845 msgid "Extra PMT"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/demux/ts.c:93
10849 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:95
10853 msgid "Set id of ES to PID"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:96
10857 msgid ""
10858 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10859 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10860 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:101
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Fast udp streaming"
10866 msgstr "스트림의 전송"
10867
10868 #: modules/demux/ts.c:103
10869 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/demux/ts.c:105
10873 msgid "MTU for out mode"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/ts.c:106
10877 msgid "MTU for out mode."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/ts.c:108
10881 #, fuzzy
10882 msgid "CSA ck"
10883 msgstr "CSA 키"
10884
10885 #: modules/demux/ts.c:109
10886 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/ts.c:111
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Silent mode"
10892 msgstr "만곡 모드"
10893
10894 #: modules/demux/ts.c:112
10895 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/ts.c:114
10899 #, fuzzy
10900 msgid "CAPMT System ID"
10901 msgstr "시스템 ID"
10902
10903 #: modules/demux/ts.c:115
10904 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/ts.c:117
10908 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:118
10912 msgid ""
10913 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10914 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/demux/ts.c:122
10918 msgid "Filename of dump"
10919 msgstr "덤프의 파일명"
10920
10921 #: modules/demux/ts.c:123
10922 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/demux/ts.c:125
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Append"
10928 msgstr "연다"
10929
10930 #: modules/demux/ts.c:127
10931 msgid ""
10932 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10933 "be overwritten."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:130
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Dump buffer size"
10939 msgstr "로그·파일명"
10940
10941 #: modules/demux/ts.c:132
10942 msgid ""
10943 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10944 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/ts.c:136
10948 #, fuzzy
10949 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10950 msgstr "스트림의 재생"
10951
10952 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10953 msgid "subtitles"
10954 msgstr "자막"
10955
10956 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10957 #: modules/demux/ts.c:3331
10958 msgid "hearing impaired"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/demux/ts.c:3177
10962 #, fuzzy
10963 msgid "4:3 subtitles"
10964 msgstr "자막"
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:3181
10967 #, fuzzy
10968 msgid "16:9 subtitles"
10969 msgstr "자막"
10970
10971 #: modules/demux/ts.c:3185
10972 #, fuzzy
10973 msgid "2.21:1 subtitles"
10974 msgstr "자막"
10975
10976 #: modules/demux/ts.c:3193
10977 msgid "4:3 hearing impaired"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/ts.c:3197
10981 msgid "16:9 hearing impaired"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/demux/ts.c:3201
10985 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10989 #, fuzzy
10990 msgid "clean effects"
10991 msgstr "스코프 효과"
10992
10993 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10994 msgid "visual impaired commentary"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/demux/tta.c:40
10998 #, fuzzy
10999 msgid "TTA demuxer"
11000 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11001
11002 #: modules/demux/ty.c:70
11003 #, fuzzy
11004 msgid "TY Stream audio/video demux"
11005 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
11006
11007 #: modules/demux/vobsub.c:49
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Vobsub subtitles parser"
11010 msgstr "자막의 선택"
11011
11012 #: modules/demux/voc.c:42
11013 #, fuzzy
11014 msgid "VOC demuxer"
11015 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11016
11017 #: modules/demux/wav.c:41
11018 msgid "WAV demuxer"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/demux/xa.c:41
11022 #, fuzzy
11023 msgid "XA demuxer"
11024 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11025
11026 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11027 msgid "Use DVD Menus"
11028 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11029
11030 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11031 #, fuzzy
11032 msgid "BeOS standard API interface"
11033 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11034
11035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11036 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11040 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11041 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11044 msgid "Open"
11045 msgstr "연다"
11046
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11050 msgid "Preferences"
11051 msgstr "설정"
11052
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11056 msgid "Messages"
11057 msgstr "메세지"
11058
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11064 msgid "Open File"
11065 msgstr "파일을 연다"
11066
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11069 msgid "Open Disc"
11070 msgstr "디스크를 연다"
11071
11072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11073 msgid "Open Subtitles"
11074 msgstr "자막을 연다"
11075
11076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11079 msgid "About"
11080 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11081
11082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11083 msgid "Prev Title"
11084 msgstr "이전의 제목"
11085
11086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11087 msgid "Next Title"
11088 msgstr "다음의 제목"
11089
11090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11091 msgid "Go to Title"
11092 msgstr "제목에 간다"
11093
11094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11095 msgid "Go to Chapter"
11096 msgstr "Chapter에 간다"
11097
11098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11099 msgid "Speed"
11100 msgstr "속도"
11101
11102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11103 msgid "Window"
11104 msgstr "윈도우"
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11109 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11110 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11112 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11121 msgid "OK"
11122 msgstr "OK"
11123
11124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11125 #, fuzzy
11126 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11127 msgstr "자막의 선택"
11128
11129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11130 #, fuzzy
11131 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11132 msgstr "자막의 선택"
11133
11134 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11135 msgid "Drop files to play"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11139 #, fuzzy
11140 msgid "playlist"
11141 msgstr "재생목록"
11142
11143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11144 msgid "Close"
11145 msgstr "닫는다"
11146
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11151 msgid "Edit"
11152 msgstr "편집"
11153
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11156 msgid "Select All"
11157 msgstr "모든 것을 선택"
11158
11159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11160 msgid "Select None"
11161 msgstr "선택 없음"
11162
11163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11164 msgid "Sort Reverse"
11165 msgstr "역정렬"
11166
11167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11168 msgid "Sort by Name"
11169 msgstr "이름으로 정렬"
11170
11171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11172 msgid "Sort by Path"
11173 msgstr "경로로 정렬"
11174
11175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11176 msgid "Randomize"
11177 msgstr "랜덤"
11178
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11180 msgid "Remove"
11181 msgstr "삭제"
11182
11183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11184 msgid "Remove All"
11185 msgstr "모두 삭제"
11186
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11188 msgid "View"
11189 msgstr "표시"
11190
11191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11192 msgid "Path"
11193 msgstr "패스"
11194
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11197 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11202 msgid "Name"
11203 msgstr "이름"
11204
11205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11206 msgid "Apply"
11207 msgstr "적용"
11208
11209 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11211 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11212 msgid "Save"
11213 msgstr "보존"
11214
11215 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11216 msgid "Defaults"
11217 msgstr "디폴트"
11218
11219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11220 msgid "Show Interface"
11221 msgstr "인터페이스 표시"
11222
11223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11224 msgid "50%"
11225 msgstr "50%"
11226
11227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11228 msgid "100%"
11229 msgstr "100%"
11230
11231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11232 msgid "200%"
11233 msgstr "200%"
11234
11235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11236 msgid "Vertical Sync"
11237 msgstr "수직 동기"
11238
11239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11240 msgid "Correct Aspect Ratio"
11241 msgstr "화면 비율 조정"
11242
11243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11244 msgid "Stay On Top"
11245 msgstr "항상 맨 앞면"
11246
11247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11248 msgid "Take Screen Shot"
11249 msgstr "스크린샷 찍기"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11252 msgid "About VLC media player"
11253 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11256 #, c-format
11257 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11261 #, c-format
11262 msgid "Compiled by %s"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11267 msgid "Bookmarks"
11268 msgstr "북마크"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11272 msgid "Add"
11273 msgstr "추가"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11277 msgid "Clear"
11278 msgstr "클리어"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11282 #: modules/video_filter/extract.c:66
11283 msgid "Extract"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11290 msgid "Time"
11291 msgstr "시간"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11294 msgid "Untitled"
11295 msgstr "제목 없음"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11299 #, fuzzy
11300 msgid "No input"
11301 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11304 msgid ""
11305 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11309 msgid "Input has changed"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11313 msgid ""
11314 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11315 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Invalid selection"
11322 msgstr "선택"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11325 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11330 #, fuzzy
11331 msgid "No input found"
11332 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11335 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Jump To Time"
11341 msgstr "지정 시간에 점프: "
11342
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11344 #, fuzzy
11345 msgid "sec."
11346 msgstr "SECAM"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Jump to time"
11351 msgstr "지정 시간에 점프: "
11352
11353 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11354 msgid "Random On"
11355 msgstr "랜덤 온"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11358 msgid "Random Off"
11359 msgstr "랜덤 오프"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11362 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11364 msgid "Repeat One"
11365 msgstr "1 회 반복한다"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11370 msgid "Repeat All"
11371 msgstr "모두 반복한다"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11375 msgid "Repeat Off"
11376 msgstr "반복 오프"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11380 msgid "Half Size"
11381 msgstr "1/2 사이즈"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11384 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11385 msgid "Normal Size"
11386 msgstr "통상 사이즈"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11390 msgid "Double Size"
11391 msgstr "2배 사이즈"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11394 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11395 msgid "Float on Top"
11396 msgstr "항상 전면"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11400 msgid "Fit to Screen"
11401 msgstr "화면에 맞춘다"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Step Forward"
11406 msgstr "전송"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Step Backward"
11411 msgstr "역전 재생"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11415 msgid "Rewind"
11416 msgstr "되감는다"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Fast Forward"
11421 msgstr "전송"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11430 msgid "Pause"
11431 msgstr "일시정지"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11434 #, fuzzy
11435 msgid "2 Pass"
11436 msgstr "버스"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11439 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11443 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Preamp"
11449 msgstr "스트림"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Extended controls"
11454 msgstr "리모트·컨트롤"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11457 msgid "Video filters"
11458 msgstr "영상 필터"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11461 msgid "Image adjustment"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11465 msgid "Shows more information about the available video filters."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Wave"
11471 msgstr "보존"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Ripple"
11476 msgstr "파일"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11479 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11480 msgid "Psychedelic"
11481 msgstr "사이케데릭크"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11484 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Gradient"
11487 msgstr "스크린"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11490 #, fuzzy
11491 msgid "General editing filters"
11492 msgstr "일반 설정"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11495 msgid "Distortion filters"
11496 msgstr "왜곡 필터"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11499 msgid "Blur"
11500 msgstr "흐리게"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11503 msgid "Adds motion blurring to the image"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11507 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Image cropping"
11513 msgstr "자동인연 잡기"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11516 msgid "Crops a defined part of the image"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11520 msgid "Invert colors"
11521 msgstr "역상"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11524 msgid "Inverts the colors of the image"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11528 #: modules/video_filter/transform.c:67
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Transformation"
11531 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11534 msgid "Rotates or flips the image"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Interactive Zoom"
11540 msgstr "인터페이스 메뉴"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11543 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Volume normalization"
11549 msgstr "시각화"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11552 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11556 msgid "Headphone virtualization"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11560 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Maximum level"
11566 msgstr "품질 레벨"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11569 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11570 msgid "Restore Defaults"
11571 msgstr "디폴트의 복원"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11574 msgid "Gamma"
11575 msgstr "감마"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Saturation"
11580 msgstr "지속 기간"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11584 msgid "Opaqueness"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11588 #, fuzzy
11589 msgid "About the video filters"
11590 msgstr "비디오·필터·모듈"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11593 msgid ""
11594 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11595 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11596 "subsections of Video/Filters.\n"
11597 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11598 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11602 #, fuzzy
11603 msgid "(no item is being played)"
11604 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Login:"
11609 msgstr "루프"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Password:"
11614 msgstr "패스워드"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11618 msgid "Error"
11619 msgstr "에러"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11622 #, c-format
11623 msgid "Remaining time: %i seconds"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11627 msgid "Errors and Warnings"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Clean up"
11633 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Show Details"
11638 msgstr "툴 팁을 표시"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11641 #, fuzzy
11642 msgid "VLC - Controller"
11643 msgstr "컨트롤"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11648 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11649 msgid "VLC media player"
11650 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11653 msgid "Open CrashLog"
11654 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11657 msgid "Check for Update..."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11661 msgid "Preferences..."
11662 msgstr "설정..."
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11665 msgid "Services"
11666 msgstr "서비스"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11669 msgid "Hide VLC"
11670 msgstr "VLC를 숨긴다"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11673 msgid "Hide Others"
11674 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11677 msgid "Show All"
11678 msgstr "모든 것을 표시"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11681 msgid "Quit VLC"
11682 msgstr "VLC를 종료"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11685 msgid "1:File"
11686 msgstr "1:파일"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11689 msgid "Open File..."
11690 msgstr "파일을 연다..."
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Quick Open File..."
11695 msgstr "파일을 연다..."
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11698 msgid "Open Disc..."
11699 msgstr "디스크를 연다..."
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11702 msgid "Open Network..."
11703 msgstr "네트워크를 연다"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11706 msgid "Open Recent"
11707 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11710 msgid "Clear Menu"
11711 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11716 msgstr "스트림의 정보..."
11717
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11719 msgid "Cut"
11720 msgstr "컷"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11723 msgid "Copy"
11724 msgstr "카피"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11727 msgid "Paste"
11728 msgstr "페이스트"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Playback"
11733 msgstr "재생 일시정지"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11736 msgid "Volume Up"
11737 msgstr "볼륨을 올린다"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11740 msgid "Volume Down"
11741 msgstr "볼륨을 내린다"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11744 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11745 msgid "Video Device"
11746 msgstr "영상 장치"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11749 msgid "Minimize Window"
11750 msgstr "윈도우를 최소화"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11753 msgid "Close Window"
11754 msgstr "윈도우를 닫는다"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11757 msgid "Controller"
11758 msgstr "콘트롤러"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Extended Controls"
11763 msgstr "리모트·컨트롤"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Information"
11770 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11773 msgid "Bring All to Front"
11774 msgstr "모두를 앞에 두고"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11777 msgid "Help"
11778 msgstr "도움말"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11781 msgid "ReadMe..."
11782 msgstr "읽어 주세요..."
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11785 msgid "Online Documentation"
11786 msgstr "on-line document"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11789 msgid "Report a Bug"
11790 msgstr "버그 보고"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11793 msgid "VideoLAN Website"
11794 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11797 msgid "License"
11798 msgstr "라이센스"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Make a donation"
11803 msgstr "미디어"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Online Forum"
11808 msgstr "on-line document"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11811 #, fuzzy, c-format
11812 msgid "Volume: %d%%"
11813 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11816 #, fuzzy
11817 msgid "No CrashLog found"
11818 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11821 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Embedded video output"
11827 msgstr "QT매입 모듈"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11830 msgid ""
11831 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11835 msgid "Video device"
11836 msgstr "영상 장치"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11839 msgid ""
11840 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11841 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11842 "menu."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11846 msgid ""
11847 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11848 "is fully transparent."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11852 msgid "Stretch video to fill window"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11856 msgid ""
11857 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11858 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11862 msgid "Black screens in fullscreen"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11866 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11870 msgid "Use as Desktop Background"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11874 msgid ""
11875 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11876 "with in this mode."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11880 msgid "Show Fullscreen controller"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11886 msgstr "전화면 표시의 변환"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Remember wizard options"
11891 msgstr "선택"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11894 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11898 msgid "Auto-playback of new items"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11902 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Mac OS X interface"
11908 msgstr "네트워크·인터페이스"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11911 msgid "Quartz video"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11915 msgid "Open Source"
11916 msgstr "소스를 연다"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11919 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11920 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11924 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11925 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11931 msgid "Browse..."
11932 msgstr "브라우즈..."
11933
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11935 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11936 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11939 msgid "Use DVD menus"
11940 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11943 #, fuzzy
11944 msgid "VIDEO_TS directory"
11945 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11949 msgid "DVD"
11950 msgstr "DVD"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11955 msgid "Address"
11956 msgstr "주소"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11960 msgid "UDP/RTP Multicast"
11961 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11964 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11968 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11969 msgid "Allow timeshifting"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Load subtitles file:"
11975 msgstr "자막"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11979 msgid "Settings..."
11980 msgstr "설정..."
11981
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11983 msgid "Override parametters"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11988 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11989 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11990 msgid "Delay"
11991 msgstr "지연"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11994 #, fuzzy
11995 msgid "FPS"
11996 msgstr "PS"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11999 msgid "Subtitles encoding"
12000 msgstr "자막 엔콘코드중"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12003 msgid "Font size"
12004 msgstr "font size"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Subtitles alignment"
12009 msgstr "자막 파일"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Font Properties"
12014 msgstr "프롭퍼티"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Subtitle File"
12019 msgstr "자막 파일"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12022 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12023 #, objc-format
12024 msgid "No %@s found"
12025 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12028 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12029 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Streaming/Saving:"
12034 msgstr "스트림"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12039 msgstr "스트림의 정보..."
12040
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Display the stream locally"
12044 msgstr "스트림 출력의 표시"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12048 msgid "Stream"
12049 msgstr "스트림"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Dump raw input"
12055 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12059 msgid "Encapsulation Method"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Transcoding options"
12066 msgstr "지속 기간"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12074 msgid "Bitrate (kb/s)"
12075 msgstr "bit rate (kb/초)"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Scale"
12081 msgstr "위성"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Stream Announcing"
12086 msgstr "스트림 출력"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12090 msgid "SAP announce"
12091 msgstr "SAP 아나운스"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12094 #, fuzzy
12095 msgid "RTSP announce"
12096 msgstr "SAP 아나운스"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12099 #, fuzzy
12100 msgid "HTTP announce"
12101 msgstr "SAP 아나운스"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12104 msgid "Export SDP as file"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12108 msgid "Channel Name"
12109 msgstr "채널명"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12112 #, fuzzy
12113 msgid "SDP URL"
12114 msgstr "SDP"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12117 msgid "Save File"
12118 msgstr "파일의 보존"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12122 #: modules/mux/asf.c:50
12123 msgid "Author"
12124 msgstr "작성자"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12127 msgid "Save Playlist..."
12128 msgstr "재생목록 저장..."
12129
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12131 msgid "Expand Node"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Get Stream Information"
12137 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12140 msgid "Sort Node by Name"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12144 msgid "Sort Node by Author"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12149 #, fuzzy
12150 msgid "No items in the playlist"
12151 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12154 msgid "Search in Playlist"
12155 msgstr "재생목록 검색"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12158 msgid "Add Folder to Playlist"
12159 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12162 #, fuzzy
12163 msgid "File Format:"
12164 msgstr "자막"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Extended M3U"
12169 msgstr "GUI 확장(&E)"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12172 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12176 #, fuzzy, c-format
12177 msgid "%i items in the playlist"
12178 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12181 #, fuzzy
12182 msgid "1 item in the playlist"
12183 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12186 msgid "Save Playlist"
12187 msgstr "재생목록 저장"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12190 #, fuzzy
12191 msgid "New Node"
12192 msgstr "뉴 에이지"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Please enter a name for the new node."
12197 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12200 msgid "Empty Folder"
12201 msgstr "빈 폴더"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12204 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12207 msgid "URI"
12208 msgstr "URI"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Advanced Information"
12213 msgstr "고급 선택사항"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12216 msgid "Read at media"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Input bitrate"
12222 msgstr "스트림의 정지"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Demuxed"
12227 msgstr "demux 모듈"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Stream bitrate"
12232 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Decoded blocks"
12237 msgstr "디코더"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Displayed frames"
12242 msgstr "키 프레임을 사용"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Lost frames"
12247 msgstr "키 프레임을 사용"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Streaming"
12255 msgstr "스트림의 정지"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Sent packets"
12260 msgstr "그룹 패킷"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12263 msgid "Sent bytes"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Send rate"
12269 msgstr "샘플 레이트"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Played buffers"
12274 msgstr "빨리 감기 재생"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12277 msgid "Lost buffers"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12282 msgid "Reset All"
12283 msgstr "모두 리셋트"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12287 msgid "Reset Preferences"
12288 msgstr "설정을 리셋트"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12291 msgid "Continue"
12292 msgstr "계속한다"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12295 msgid ""
12296 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12297 "Are you sure you want to continue?"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12301 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Select a directory"
12308 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Select a file"
12313 msgstr "파일의 선택"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12316 msgid "Select"
12317 msgstr "선택"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Subpicture Filters"
12322 msgstr "자막 파일"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Logo"
12327 msgstr "루프"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12330 msgid "Marquee"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12334 msgid "Save settings"
12335 msgstr "설정 저장"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12340 msgid "Enabled"
12341 msgstr "켜기"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12344 msgid "Image:"
12345 msgstr "이미지:"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Position:"
12351 msgstr "위치"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Timestamp:"
12356 msgstr "수직 방향 위치"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12360 msgid "Size:"
12361 msgstr "사이즈:"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Color:"
12366 msgstr "국"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Opaqueness:"
12371 msgstr "연다:"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12374 #, fuzzy
12375 msgid "(in pixels)"
12376 msgstr "픽셀중의 font size"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12379 msgid "Marquee:"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Timeout:"
12385 msgstr "시간"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12388 #, fuzzy
12389 msgid "ms"
12390 msgstr "mms"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12393 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12394 #: modules/video_filter/rss.c:63
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Black"
12397 msgstr "역전"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12400 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12401 #: modules/video_filter/rss.c:64
12402 msgid "Gray"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12406 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12407 #: modules/video_filter/rss.c:64
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Silver"
12410 msgstr "슬로우"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12413 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12414 #: modules/video_filter/rss.c:64
12415 msgid "White"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12419 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12420 #: modules/video_filter/rss.c:64
12421 msgid "Maroon"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12425 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12426 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Red"
12429 msgstr "브렌드"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12432 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12433 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Fuchsia"
12436 msgstr "퓨전"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12439 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12440 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12441 msgid "Yellow"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12445 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12446 #: modules/video_filter/rss.c:65
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Olive"
12449 msgstr "oldies"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12452 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12453 #: modules/video_filter/rss.c:65
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Green"
12456 msgstr "스크린"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12459 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12460 #: modules/video_filter/rss.c:66
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Teal"
12463 msgstr "제목"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12467 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Lime"
12470 msgstr "시간"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12473 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12474 #: modules/video_filter/rss.c:66
12475 msgid "Purple"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12479 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12480 #: modules/video_filter/rss.c:66
12481 msgid "Navy"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12485 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12486 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Blue"
12489 msgstr "블루스"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12492 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12493 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12494 msgid "Aqua"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12498 msgid "Check for Updates"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12502 msgid "Download now"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12506 msgid "Checking for Updates..."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12510 #, c-format
12511 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12515 msgid "This version of VLC is outdated."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12519 msgid "This version of VLC is latest available."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12523 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12527 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12531 msgid ""
12532 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12533 "RAW)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12537 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12541 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12545 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12549 msgid ""
12550 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12551 "MPEG TS)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12555 #, fuzzy
12556 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12557 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12560 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12564 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12568 msgid ""
12569 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12570 "ASF and OGG)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12576 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12581 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12585 msgid ""
12586 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12587 "ASF, OGG and RAW)"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12591 msgid ""
12592 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12596 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12600 msgid ""
12601 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12607 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12610 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12614 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12618 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12620 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12624 #, fuzzy
12625 msgid "MPEG Program Stream"
12626 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12629 #, fuzzy
12630 msgid "MPEG Transport Stream"
12631 msgstr "스트림의 재생"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12634 msgid "MPEG 1 Format"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12638 msgid ""
12639 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12640 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12641 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12642 "at http://yourip:8080 by default."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12646 msgid ""
12647 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12648 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12649 "generally the most compatible"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12653 msgid ""
12654 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12655 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12656 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12657 "at mms://yourip:8080 by default."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12661 msgid ""
12662 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12663 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12664 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12665 "encapsulated in HTTP)."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12670 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12674 msgid "Use this to stream to a single computer."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12678 msgid ""
12679 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12680 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12681 "address beginning with 239.255."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12685 msgid ""
12686 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12687 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12688 "but it won't work over the Internet."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12692 msgid ""
12693 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12694 "stream"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12698 msgid ""
12699 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12700 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12701 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12705 msgid "Back"
12706 msgstr "역전"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12715 msgstr "스트림의 정보..."
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12718 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12727 #, fuzzy
12728 msgid "More Info"
12729 msgstr "디바이스명"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12732 msgid ""
12733 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12734 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12735 "access to more features."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Stream to network"
12743 msgstr "네트워크를 연다"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Transcode/Save to file"
12749 msgstr "캔슬"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Choose input"
12754 msgstr "제목의 선택"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Choose here your input stream."
12759 msgstr "스트림의 일시정지"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Select a stream"
12766 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12770 msgid "Existing playlist item"
12771 msgstr "재생목록에 있는 항목"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12775 msgid "Choose..."
12776 msgstr "선택..."
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12780 msgid "Partial Extract"
12781 msgstr "부분 사용"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12784 msgid ""
12785 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12786 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12787 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12788 msgstr ""
12789 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
12790 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
12791 "끝 시각은 초 단위입니다."
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12795 msgid "From"
12796 msgstr "시작"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12800 msgid "To"
12801 msgstr "끝"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12804 #, fuzzy
12805 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12806 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Destination"
12812 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Streaming method"
12818 msgstr "스트림의 정지"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Address of the computer to stream to."
12823 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12826 #, fuzzy
12827 msgid "UDP Unicast"
12828 msgstr "탕에 캐스트"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12831 #, fuzzy
12832 msgid "UDP Multicast"
12833 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12837 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Transcode"
12840 msgstr "캔슬"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12843 msgid ""
12844 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12845 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Transcode audio"
12852 msgstr "스트림의 일시정지"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Transcode video"
12858 msgstr "스트림의 일시정지"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12861 msgid ""
12862 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12863 "stream."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12867 msgid ""
12868 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12869 "stream."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Encapsulation format"
12876 msgstr "출력 형식"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12879 msgid ""
12880 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12881 "previously chosen settings all formats won't be available."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Additional streaming options"
12888 msgstr "스트림의 일시정지"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12891 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12899 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12904 #, fuzzy
12905 msgid "SAP Announce"
12906 msgstr "SAP 아나운스:"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Local playback"
12912 msgstr "재생 정지"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Additional transcode options"
12918 msgstr "스트림의 일시정지"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12921 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Select the file to save to"
12928 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12931 msgid ""
12932 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12933 "transcoding."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12937 msgid "Summary"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Encap. format"
12943 msgstr "출력 형식"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Input stream"
12949 msgstr "스트림의 정지"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Save file to"
12954 msgstr "파일의 보존"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12957 #, fuzzy
12958 msgid "No input selected"
12959 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12962 msgid ""
12963 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12964 "\n"
12965 "Choose one before going to the next page."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12969 #, fuzzy
12970 msgid "No valid destination"
12971 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12974 msgid ""
12975 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12976 "Multicast-IP.\n"
12977 "\n"
12978 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12979 "and the help texts in this window."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12983 msgid ""
12984 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12985 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12986 "\n"
12987 "Correct your selection and try again."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Select the directory to save to"
12993 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12996 #, fuzzy
12997 msgid "No folder selected"
12998 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13001 #, fuzzy
13002 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13003 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13006 msgid ""
13007 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13008 "location."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13012 msgid "No file selected"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13016 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13020 msgid ""
13021 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Finish"
13027 msgstr "디스크"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13030 #, c-format
13031 msgid "%i items"
13032 msgstr "%i개 항목"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13035 msgid "yes"
13036 msgstr "예"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13041 msgid "no"
13042 msgstr "아니오"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13045 #, objc-format
13046 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13050 #, objc-format
13051 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13055 #, fuzzy
13056 msgid "This allows to stream on a network."
13057 msgstr "네트워크를 연다"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13060 msgid ""
13061 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13062 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13063 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13064 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13068 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13072 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13076 msgid ""
13077 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13078 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13079 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13080 "leave this setting to 1."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13084 msgid ""
13085 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13086 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13087 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13088 "extra interface.\n"
13089 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13090 "name will be used."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13094 msgid ""
13095 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13096 "streamed.\n"
13097 "\n"
13098 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13099 "streaming."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/ncurses.c:102
13103 msgid "Filebrowser starting point"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/ncurses.c:104
13107 #, fuzzy
13108 msgid ""
13109 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13110 "show you initially."
13111 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13112
13113 #: modules/gui/ncurses.c:109
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Ncurses interface"
13116 msgstr "ncurses 인터페이스"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13119 msgid "Autoplay selected file"
13120 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13125 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13128 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13129 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13133 msgid "Filename"
13134 msgstr "파일명"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13137 msgid "Permissions"
13138 msgstr "퍼미션"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13141 msgid "Size"
13142 msgstr "사이즈"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13145 msgid "Owner"
13146 msgstr "소유자"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13149 msgid "Group"
13150 msgstr "그룹"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13153 msgid "Index"
13154 msgstr "인덱스"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13157 msgid "Forward"
13158 msgstr "전송"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13161 msgid "00:00:00"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13166 msgid "Add to Playlist"
13167 msgstr "재생목록에 추가"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13170 msgid "MRL:"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13174 msgid "Port:"
13175 msgstr "포토:"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13178 msgid "Address:"
13179 msgstr "주소:"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13182 msgid "unicast"
13183 msgstr "탕에 캐스트"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13186 msgid "multicast"
13187 msgstr "멀티 캐스트"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13190 msgid "Network: "
13191 msgstr "네트워크: "
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13194 msgid "udp"
13195 msgstr "udp"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13198 msgid "udp6"
13199 msgstr "udp6"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13202 msgid "rtp"
13203 msgstr "rtp"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13206 msgid "rtp4"
13207 msgstr "rtp4"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13210 msgid "ftp"
13211 msgstr "ftp"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13214 msgid "http"
13215 msgstr "http"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13218 #, fuzzy
13219 msgid "sout"
13220 msgstr "VideoLAN에 대해"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13223 msgid "mms"
13224 msgstr "mms"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13227 msgid "Protocol:"
13228 msgstr "프로토콜:"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13231 msgid "Transcode:"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13237 msgid "enable"
13238 msgstr "켜기"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13241 msgid "Video:"
13242 msgstr "영상:"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13245 msgid "Audio:"
13246 msgstr "음성:"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13249 msgid "Channel:"
13250 msgstr "채널:"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Norm:"
13255 msgstr "없음"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Frequency:"
13260 msgstr "주파수"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Samplerate:"
13265 msgstr "심볼·레이트"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13268 msgid "Quality:"
13269 msgstr "품질:"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13272 msgid "Tuner:"
13273 msgstr "튜너:"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13276 msgid "Sound:"
13277 msgstr "사운드:"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13280 msgid "MJPEG:"
13281 msgstr "MJPEG"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Decimation:"
13286 msgstr "설명"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13289 msgid "pal"
13290 msgstr "PAL"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13293 msgid "ntsc"
13294 msgstr "NTSC"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13297 msgid "secam"
13298 msgstr "SECAM"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13301 msgid "240x192"
13302 msgstr "240x192"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13305 msgid "320x240"
13306 msgstr "320x240"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13309 msgid "qsif"
13310 msgstr "QSIF"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13313 msgid "qcif"
13314 msgstr "QCIF"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13317 msgid "sif"
13318 msgstr "SIF"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13321 msgid "cif"
13322 msgstr "CIF"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13325 msgid "vga"
13326 msgstr "VGA"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13329 msgid "kHz"
13330 msgstr "kHz"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13333 msgid "Hz/s"
13334 msgstr "Hz/초"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13337 msgid "mono"
13338 msgstr "단청의"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13341 msgid "stereo"
13342 msgstr "스테레오"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13345 msgid "Camera"
13346 msgstr "카메라"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13349 msgid "Video Codec:"
13350 msgstr "영상 코덱:"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13353 msgid "huffyuv"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13357 msgid "mp1v"
13358 msgstr "mp1v"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13361 msgid "mp2v"
13362 msgstr "mp2v"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13365 msgid "mp4v"
13366 msgstr "mp4v"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13369 msgid "H263"
13370 msgstr "H263"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13373 msgid "WMV1"
13374 msgstr "WMV1"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13377 msgid "WMV2"
13378 msgstr "WMV2"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13381 msgid "Video Bitrate:"
13382 msgstr "영상 bit rate:"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Bitrate Tolerance:"
13387 msgstr "음성"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13390 msgid "Keyframe Interval:"
13391 msgstr "키 프레임 간격:"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13394 msgid "Audio Codec:"
13395 msgstr "음성 코덱"
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13398 msgid "Deinterlace:"
13399 msgstr "noninterplace화:"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13402 msgid "Access:"
13403 msgstr "액세스:"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Muxer:"
13408 msgstr "뮤트 한다"
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13411 msgid "URL:"
13412 msgstr "URL:"
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13415 msgid "Time To Live (TTL):"
13416 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13419 #, fuzzy
13420 msgid "127.0.0.1"
13421 msgstr "127.0. 0.1"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13424 msgid "localhost"
13425 msgstr "localhost"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13428 msgid "localhost.localdomain"
13429 msgstr "localhost.localdomain"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13432 #, fuzzy
13433 msgid "239.0.0.42"
13434 msgstr "239.0. 0.42"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13437 msgid "PS"
13438 msgstr "PS"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13441 msgid "TS"
13442 msgstr "TS"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13445 msgid "MPEG1"
13446 msgstr "MPEG1"
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13449 msgid "AVI"
13450 msgstr "AVI"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13453 msgid "OGG"
13454 msgstr "OGG"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13457 msgid "MP4"
13458 msgstr "MP4"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13461 msgid "MOV"
13462 msgstr "MOV"
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13465 msgid "ASF"
13466 msgstr "ASF"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13469 msgid "kbits/s"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13473 msgid "alaw"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13477 msgid "ulaw"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13481 msgid "mpga"
13482 msgstr "MGPA"
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13485 msgid "mp3"
13486 msgstr "MP3"
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13489 msgid "a52"
13490 msgstr "A52"
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13493 msgid "vorb"
13494 msgstr "VORB"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13497 msgid "bits/s"
13498 msgstr "bits/초"
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13501 msgid "Audio Bitrate :"
13502 msgstr "음성 bit rate :"
13503
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13505 msgid "SAP Announce:"
13506 msgstr "SAP 아나운스:"
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13509 msgid "SLP Announce:"
13510 msgstr "SLP 아나운스:"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13513 msgid "Announce Channel:"
13514 msgstr "아나운스 채널:"
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13517 msgid "Update"
13518 msgstr "갱신"
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13521 msgid " Clear "
13522 msgstr " 클리어 "
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13525 msgid " Save "
13526 msgstr " 보존 "
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13529 msgid " Apply "
13530 msgstr " 적용 "
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13533 msgid " Cancel "
13534 msgstr " 취소 "
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13537 msgid "Preference"
13538 msgstr "설정"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13541 #, fuzzy
13542 msgid ""
13543 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13544 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13545 "org/copyleft/gpl.html)."
13546 msgstr ""
13547 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13548 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13549
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13551 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13555 #, fuzzy
13556 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13557 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13560 #, c-format
13561 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13562 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13563
13564 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13565 #, fuzzy
13566 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13567 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13568
13569 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Media Files"
13572 msgstr "미디어"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Video Files"
13577 msgstr "비디오 제목"
13578
13579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Sound Files"
13582 msgstr "오디오 클립 오디오"
13583
13584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13585 #, fuzzy
13586 msgid "PlayList Files"
13587 msgstr "재생목록"
13588
13589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13590 #, fuzzy
13591 msgid "All Files"
13592 msgstr "파일"
13593
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Open directory"
13597 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13598
13599 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13600 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Menu"
13603 msgstr "미디어"
13604
13605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13606 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Previous track"
13609 msgstr "이전의 Chapter"
13610
13611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13612 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13613 msgid "Next track"
13614 msgstr "다음 트랙"
13615
13616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Qt interface"
13619 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13620
13621 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Preset"
13624 msgstr "준비"
13625
13626 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13627 msgid "Open a skin file"
13628 msgstr "스킨 파일을 연다"
13629
13630 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13633 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13634
13635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13637 msgid "Open playlist"
13638 msgstr "재생목록 열기"
13639
13640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13641 msgid ""
13642 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13643 "xspf"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13648 msgid "Save playlist"
13649 msgstr "재생목록 저장"
13650
13651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13652 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13656 msgid "Skin to use"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Path to the skin to use."
13662 msgstr "출력 파일의 패스"
13663
13664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13665 msgid "Config of last used skin"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13669 msgid ""
13670 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13671 "automatically, do not touch it."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Systray icon"
13678 msgstr "스트림 위치 표시"
13679
13680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Show a systray icon for VLC"
13684 msgstr "스트림 위치 표시"
13685
13686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13689 msgid "Show VLC on the taskbar"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13693 msgid "Enable transparency effects"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13697 msgid ""
13698 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13699 "when moving windows does not behave correctly."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Use a skinned playlist"
13706 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13707
13708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13709 msgid "Skins"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Skinnable Interface"
13715 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13716
13717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13718 msgid "Skins loader demux"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Select skin"
13724 msgstr "선택"
13725
13726 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Open skin..."
13729 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13730
13731 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13732 #, fuzzy
13733 msgid ""
13734 "\n"
13735 "(WinCE interface)\n"
13736 "\n"
13737 msgstr ""
13738 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13739 "\n"
13740
13741 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13742 #, fuzzy
13743 msgid ""
13744 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13745 "\n"
13746 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13747
13748 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Compiled by "
13751 msgstr "코메디"
13752
13753 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13754 msgid "Compiler: "
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13758 msgid "Based on SVN revision: "
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13762 msgid ""
13763 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13764 "http://www.videolan.org/"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13768 msgid "Open:"
13769 msgstr "연다:"
13770
13771 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13772 msgid ""
13773 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13774 "targets:"
13775 msgstr ""
13776 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13777 "다. :"
13778
13779 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13781 msgid "Choose directory"
13782 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13783
13784 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13786 msgid "Choose file"
13787 msgstr "파일을 선택한다"
13788
13789 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13790 msgid "Embed video in interface"
13791 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
13792
13793 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13794 msgid ""
13795 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13796 "window."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13800 #, fuzzy
13801 msgid "WinCE interface module"
13802 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13803
13804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13805 #, fuzzy
13806 msgid "WinCE dialogs provider"
13807 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13811 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Edit bookmark"
13817 msgstr "재생목록"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Bytes"
13823 msgstr "블루스"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13831 #, fuzzy
13832 msgid "&OK"
13833 msgstr "OK"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13843 #, fuzzy
13844 msgid "&Cancel"
13845 msgstr "취소"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13848 #, fuzzy
13849 msgid "&Delete"
13850 msgstr "삭제"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13855 #, fuzzy
13856 msgid "&Clear"
13857 msgstr "클리어"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13860 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13864 msgid "Removes the selected bookmarks"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13868 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13872 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13876 msgid ""
13877 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13878 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13879 "between these bookmarks"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13883 msgid "You must select two bookmarks"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13887 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13891 msgid ""
13892 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13896 msgid ""
13897 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13898 "bookmarks to keep the same input."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13902 msgid "Input has changed "
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Stream and Media Info"
13908 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Advanced information"
13913 msgstr "고급 선택사항"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13920 #, fuzzy
13921 msgid "&Close"
13922 msgstr "닫는다(&C)"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13925 msgid ""
13926 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13927 "Messages window."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13931 #, fuzzy
13932 msgid "&Yes"
13933 msgstr "블루스"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13936 #, fuzzy
13937 msgid "&No"
13938 msgstr "없음"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13941 msgid "Don't show further errors"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13945 msgid "Playlist item info"
13946 msgstr "재생목록 항목 정보"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Save &As..."
13951 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Save Messages As..."
13956 msgstr "메세지..."
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13959 msgid "Advanced options..."
13960 msgstr "고급 선택사항..."
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13966 msgid "Advanced options"
13967 msgstr "고급 선택사항"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13970 msgid "Options:"
13971 msgstr "옵션:"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13975 msgid "Open..."
13976 msgstr "연다..."
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Stream/Save"
13981 msgstr "스트림"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13984 msgid "Use VLC as a stream server"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Caching"
13990 msgstr "평가"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13995 msgstr "캐싱치 (ms)"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13998 msgid "Customize:"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14002 msgid ""
14003 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14004 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14005 "controls above."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14009 msgid "Use a subtitles file"
14010 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Use an external subtitles file."
14015 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14018 msgid "Advanced Settings..."
14019 msgstr "고급 선택사항..."
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14022 #, fuzzy
14023 msgid "File:"
14024 msgstr "파일"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14027 msgid "DVD (menus)"
14028 msgstr "DVD(메뉴)"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14031 msgid "Disc type"
14032 msgstr "디스크 타입"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14035 msgid "Probe Disc(s)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14039 msgid ""
14040 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14041 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14042 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14043 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14044 "parameter ranges are set based on media we find."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14048 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14052 msgid "RTSP"
14053 msgstr "RTSP"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14056 #, fuzzy
14057 msgid "DVD device to use"
14058 msgstr "DVD 디바이스"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14061 msgid ""
14062 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14063 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14068 #, fuzzy
14069 msgid "CD-ROM device to use"
14070 msgstr "디바이스명"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14073 msgid ""
14074 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14075 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Open subtitles file"
14081 msgstr "자막의 선택"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Title number."
14086 msgstr "demux 모듈"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14089 msgid ""
14090 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14091 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14092 "will be shown."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14096 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14100 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14104 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Track number."
14110 msgstr "트랙 "
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14113 msgid ""
14114 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14115 "subtitle will be shown."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14119 msgid ""
14120 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14124 msgid ""
14125 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14126 "given, then all tracks are played."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14130 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14134 msgid "Shuffle"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14138 #, fuzzy
14139 msgid "&Simple Add File..."
14140 msgstr "심플 추가(&S)..."
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14143 msgid "Add &Directory..."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14147 #, fuzzy
14148 msgid "&Add URL..."
14149 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Services Discovery"
14154 msgstr "원본 디렉토리"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14157 msgid "&Open Playlist..."
14158 msgstr "재생목록 열기(&O)"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14161 msgid "&Save Playlist..."
14162 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14165 msgid "Sort by &Title"
14166 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14169 msgid "&Reverse Sort by Title"
14170 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14173 msgid "&Shuffle"
14174 msgstr "섞기(&S)"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14177 msgid "D&elete"
14178 msgstr "지우기(&E)"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14181 msgid "&Manage"
14182 msgstr "관리(&M)"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14185 msgid "S&ort"
14186 msgstr "정렬(&O)"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14189 msgid "&Selection"
14190 msgstr "선택(&S)"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14193 msgid "&View items"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14197 msgid "Play this Branch"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Preparse"
14204 msgstr "준비"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14207 msgid "Sort this Branch"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14212 msgid "Info"
14213 msgstr "정보"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Add Node"
14218 msgstr "음성 인코더"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14222 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14223 #, fuzzy
14224 msgid "root"
14225 msgstr "루트"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14229 #, fuzzy, c-format
14230 msgid "%i items in playlist"
14231 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14234 msgid "XSPF playlist"
14235 msgstr "XSPF 재생목록"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14238 msgid "Playlist is empty"
14239 msgstr "재생목록이 비었습니다"
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14242 msgid "Can't save"
14243 msgstr "보존할 수 없습니다"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14247 #: modules/misc/win32text.c:77
14248 msgid "Normal"
14249 msgstr "통상"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14252 #, fuzzy
14253 msgid "One level"
14254 msgstr "품질 레벨"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14257 msgid "Please enter node name"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14261 #, fuzzy
14262 msgid "New node"
14263 msgstr "뉴 에이지"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14267 msgid "&Save"
14268 msgstr "보존(&S)"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14271 msgid ""
14272 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14273 "Are you sure you want to continue?"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14277 msgid "Alt"
14278 msgstr "Alt"
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14281 msgid "Ctrl"
14282 msgstr "Ctrl"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14285 msgid "Shift"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14289 msgid ""
14290 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14291 "\" can be modified."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14295 msgid "Stream output MRL"
14296 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Target:"
14301 msgstr "타겟을 연다:"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14304 msgid ""
14305 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14306 "by adjusting the stream settings."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Outputs"
14312 msgstr "출력 URL"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Play locally"
14317 msgstr "슬로우 재생"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14320 msgid "MMSH"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14324 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14325 msgid "RTP"
14326 msgstr "RTP"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14329 msgid "UDP"
14330 msgstr "UDP"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Group name"
14335 msgstr "그룹 정보"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14338 msgid "Channel name"
14339 msgstr "채널명"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Select all elementary streams"
14344 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14347 msgid "Video codec"
14348 msgstr "영상 코덱"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14351 msgid "Audio codec"
14352 msgstr "음성 코덱"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Subtitles codec"
14357 msgstr "자막·디코더·모듈"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Subtitles overlay"
14362 msgstr "자막"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14365 msgid "Save file"
14366 msgstr "파일의 보존"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14369 msgid "Subtitle options"
14370 msgstr "자막 옵션"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14373 msgid "Subtitles file"
14374 msgstr "자막 파일"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14377 msgid "Options"
14378 msgstr "옵션"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14381 msgid ""
14382 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14383 "subtitles."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14389 msgstr "자막의 선택"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14392 msgid "Open file"
14393 msgstr "파일을 연다"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Updates"
14398 msgstr "갱신"
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14401 msgid "Check for updates"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14405 msgid ""
14406 "\n"
14407 "Available updates and related downloads.\n"
14408 "(Double click on a file to download it)\n"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Save file..."
14414 msgstr "파일의 보존"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14417 msgid "Broadcasts"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14421 msgid "Load"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Load Configuration"
14427 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Save Configuration"
14432 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14435 msgid "New broadcast"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Choose"
14443 msgstr "브라우즈..."
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Output"
14448 msgstr "출력 URL"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14451 msgid "Loop"
14452 msgstr "반복"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14455 msgid "VLM stream"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14459 #, fuzzy
14460 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Use this to stream on a network."
14466 msgstr "네트워크를 연다"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14469 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14473 msgid ""
14474 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14475 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14479 msgid "Use this to stream on a network"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14483 msgid ""
14484 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14485 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14486 "\n"
14487 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14488 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14492 #, fuzzy
14493 msgid "You must choose a stream"
14494 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Unable to find playlist"
14499 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14502 msgid ""
14503 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14504 "ending times (in seconds).\n"
14505 "\n"
14506 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14507 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14511 msgid ""
14512 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14513 "the container format, proceed to the next page."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Transcode video (if available)"
14519 msgstr "스트림의 일시정지"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14522 msgid ""
14523 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14524 "about it."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14528 msgid ""
14529 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14530 "about it."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14539 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Please enter an address"
14545 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14548 msgid ""
14549 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14550 "choices, some formats might not be available."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14554 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14558 #, fuzzy
14559 msgid "You must choose a file to save to"
14560 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14565 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14568 msgid ""
14569 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14570 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14571 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14572 "setting to 1."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14576 msgid ""
14577 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14580 "extra interface.\n"
14581 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14582 "default name will be used."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14586 #, fuzzy
14587 msgid "More information"
14588 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Save to file"
14593 msgstr "파일의 보존"
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Transcode audio (if available)"
14598 msgstr "스트림의 일시정지"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14601 msgid ""
14602 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14603 "correlated their movement will be."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14607 msgid "Creates several clones of the image"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Distortion"
14613 msgstr "만곡 모드"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Adds distortion effects"
14618 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Image inversion"
14623 msgstr "사이즈"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14626 msgid "Blurring"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14630 msgid "Magnify"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14634 msgid "Magnifies part of the image"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14638 msgid "Puzzle"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14642 msgid "Turns the image into a puzzle"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14646 msgid "Video Options"
14647 msgstr "영상 선택사항"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14650 msgid "Aspect Ratio"
14651 msgstr "어스펙트비"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14654 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14658 msgid ""
14659 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14660 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14664 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14668 msgid "Smooth :"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14672 #, fuzzy
14673 msgid ""
14674 "Preamp\n"
14675 "12.0dB"
14676 msgstr "스트림"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14679 msgid ""
14680 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14681 "these settings to take effect.\n"
14682 "\n"
14683 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14684 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14685 "Video Filter Module inside the preferences."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14689 #, fuzzy
14690 msgid "More Information"
14691 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Stopped"
14696 msgstr "정지"
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Paused"
14701 msgstr "일시정지"
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Playing"
14706 msgstr "재생"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14711 msgstr "파일을 연다..."
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14714 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14715 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14720 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14723 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14724 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14727 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14728 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14733 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14736 #, fuzzy
14737 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14738 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14741 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14742 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14745 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14746 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14749 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14750 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14755 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14758 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14762 #, fuzzy
14763 msgid "VideoLAN's Website"
14764 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Online Help"
14769 msgstr "on-line document"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14772 #, fuzzy
14773 msgid "About..."
14774 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14777 msgid "Check for Updates..."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14781 msgid "&File"
14782 msgstr "파일(&F)"
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14785 msgid "&View"
14786 msgstr "표시(&V)"
14787
14788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14789 msgid "&Settings"
14790 msgstr "설정(&S)"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14793 msgid "&Audio"
14794 msgstr "음성(&A)"
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14797 msgid "&Video"
14798 msgstr "영상(&V)"
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14801 msgid "&Navigation"
14802 msgstr "네비게이션(&N)"
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14805 msgid "&Help"
14806 msgstr "도움말(&H)"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14810 msgid "Embedded playlist"
14811 msgstr "내장 재생목록"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14814 msgid "Previous playlist item"
14815 msgstr "이전의 재생목록 항목"
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14818 msgid "Next playlist item"
14819 msgstr "다음의 재생목록 항목"
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14822 msgid "Play slower"
14823 msgstr "느리게"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14826 msgid "Play faster"
14827 msgstr "빠르게"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14830 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14831 msgstr "확장 기능(&G)"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14834 #, fuzzy
14835 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14836 msgstr "북마크(&B)"
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14839 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14840 msgstr "설정...(&S)"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14843 msgid ""
14844 " (wxWidgets interface)\n"
14845 "\n"
14846 msgstr ""
14847 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
14848 "\n"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14851 msgid ""
14852 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14853 "http://www.videolan.org/\n"
14854 "\n"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14858 #, c-format
14859 msgid "About %s"
14860 msgstr "%s 에 대해"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Show/Hide Interface"
14865 msgstr "인터페이스 표시"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14868 msgid "Open &File..."
14869 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Open D&irectory..."
14874 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14877 msgid "Open &Disc..."
14878 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14881 msgid "Open &Network Stream..."
14882 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14885 msgid "Open &Capture Device..."
14886 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Media &Info..."
14891 msgstr "스트림의 정보..."
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14894 #, fuzzy
14895 msgid "&Messages..."
14896 msgstr "메세지..."
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14899 msgid "&Preferences..."
14900 msgstr "설정(&P)..."
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14903 msgid "Empty"
14904 msgstr "비었음"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14907 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14911 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14915 msgid ""
14916 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14917 "and RAW)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14921 #, fuzzy
14922 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14923 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14926 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14930 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14934 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14938 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14942 #, fuzzy
14943 msgid "RTP Unicast"
14944 msgstr "탕에 캐스트"
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Stream to a single computer."
14949 msgstr "네트워크를 연다"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14952 #, fuzzy
14953 msgid "RTP Multicast"
14954 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14957 msgid ""
14958 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14959 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14960 "work over the Internet."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14964 msgid ""
14965 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14966 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14967 "with 239.255."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14971 msgid ""
14972 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14973 "needs to send the stream several times."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14977 msgid ""
14978 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14979 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14980 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14981 "at http://yourip:8080 by default."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Bookmarks dialog"
14987 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14992 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Extended GUI"
14997 msgstr "GUI 확장(&E)"
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15000 msgid ""
15001 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15005 msgid "Taskbar"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Minimal interface"
15011 msgstr "스킨화 인터페이스"
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15014 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15018 msgid "Size to video"
15019 msgstr "영상 크기에 맞추기"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15022 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Show labels in toolbar"
15028 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15033 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Playlist view"
15038 msgstr "재생목록"
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15041 msgid ""
15042 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15043 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15044 "with less features). You can select which one will be available on the "
15045 "toolbar (or both)."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15049 msgid "Embedded"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15053 msgid "Both"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15057 #, fuzzy
15058 msgid "wxWidgets interface module"
15059 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15062 msgid "last config"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15066 #, fuzzy
15067 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15068 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15069
15070 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Folder"
15073 msgstr "필터"
15074
15075 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Folder meta data"
15078 msgstr "파일"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15081 msgid "Blues"
15082 msgstr "블루스"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15085 msgid "Classic rock"
15086 msgstr "쿠랏식크로크"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15089 msgid "Country"
15090 msgstr "국"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15093 msgid "Disco"
15094 msgstr "디스코"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15097 msgid "Funk"
15098 msgstr "펑크"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15101 msgid "Grunge"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15105 msgid "Hip-Hop"
15106 msgstr "힙합"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15109 msgid "Jazz"
15110 msgstr "재즈"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15113 msgid "Metal"
15114 msgstr "메탈"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15117 msgid "New Age"
15118 msgstr "뉴 에이지"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15121 msgid "Oldies"
15122 msgstr "oldies"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15125 msgid "Other"
15126 msgstr "그 외"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15129 msgid "R&B"
15130 msgstr "R&B"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15133 msgid "Rap"
15134 msgstr "랩"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15137 msgid "Industrial"
15138 msgstr "인더스트리얼"
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15141 msgid "Alternative"
15142 msgstr "얼터너티브"
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15145 msgid "Death metal"
15146 msgstr "데스메탈"
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Pranks"
15151 msgstr "재생"
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15154 msgid "Soundtrack"
15155 msgstr "사운드 트랙"
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15158 msgid "Euro-Techno"
15159 msgstr "유로·테크노"
15160
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15162 msgid "Ambient"
15163 msgstr "앰비언트"
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15166 msgid "Trip-Hop"
15167 msgstr "여행·호프"
15168
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15170 msgid "Vocal"
15171 msgstr "보컬"
15172
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15174 msgid "Jazz+Funk"
15175 msgstr "재즈+펑크"
15176
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15178 msgid "Fusion"
15179 msgstr "퓨전"
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15182 msgid "Trance"
15183 msgstr "트랜스"
15184
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15186 msgid "Instrumental"
15187 msgstr "인스트루멘털"
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15190 msgid "Acid"
15191 msgstr "애시드"
15192
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15194 #, fuzzy
15195 msgid "House"
15196 msgstr "하우스"
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Game"
15201 msgstr "게임"
15202
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15204 msgid "Sound clip"
15205 msgstr "음성 클립"
15206
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15208 msgid "Gospel"
15209 msgstr "고스펠"
15210
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15212 msgid "Noise"
15213 msgstr "노이즈"
15214
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15216 msgid "Alternative rock"
15217 msgstr "얼터너티브 락"
15218
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15220 msgid "Bass"
15221 msgstr "버스"
15222
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15224 msgid "Soul"
15225 msgstr "서울"
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15228 msgid "Punk"
15229 msgstr "펑크"
15230
15231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Space"
15234 msgstr "보존"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Meditative"
15239 msgstr "미디어"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15242 msgid "Instrumental pop"
15243 msgstr "인스트루멘털 팝"
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15246 msgid "Instrumental rock"
15247 msgstr "인스트루멘털 락"
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15250 msgid "Ethnic"
15251 msgstr "에스닉"
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15254 msgid "Gothic"
15255 msgstr "고딕"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15258 msgid "Darkwave"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15262 msgid "Techno-Industrial"
15263 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15266 msgid "Electronic"
15267 msgstr "일렉트로닉"
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15270 msgid "Pop-Folk"
15271 msgstr "팝·포크"
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15274 msgid "Eurodance"
15275 msgstr "유로 댄스"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15278 msgid "Dream"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Southern rock"
15284 msgstr "서해안 락"
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Comedy"
15289 msgstr "코메디"
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Cult"
15294 msgstr "컬트"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15297 msgid "Gangsta"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15301 msgid "Top 40"
15302 msgstr "탑 40"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15305 msgid "Christian rap"
15306 msgstr "탑 40"
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15309 msgid "Pop/funk"
15310 msgstr "팝/펑크"
15311
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15313 msgid "Jungle"
15314 msgstr "정글"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15317 msgid "Native American"
15318 msgstr "순미국인"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15321 msgid "Cabaret"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15325 msgid "New wave"
15326 msgstr "뉴웨이브"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15329 msgid "Rave"
15330 msgstr "레이브"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15333 msgid "Showtunes"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Trailer"
15339 msgstr "제목"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15342 msgid "Lo-Fi"
15343 msgstr "로·파이"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15346 msgid "Tribal"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15350 msgid "Acid punk"
15351 msgstr "애시드 펑크"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15354 msgid "Acid jazz"
15355 msgstr "애시드 재즈"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Polka"
15360 msgstr "재생"
15361
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15363 msgid "Retro"
15364 msgstr "레트르"
15365
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15367 msgid "Musical"
15368 msgstr "뮤지컬"
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15371 msgid "Rock & roll"
15372 msgstr "락 & 롤"
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15375 msgid "Hard rock"
15376 msgstr "하드록"
15377
15378 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15379 #, fuzzy
15380 msgid "ID3 tags parser"
15381 msgstr "DTS 퍼서"
15382
15383 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15384 #, fuzzy
15385 msgid "MusicBrainz"
15386 msgstr "뮤지컬"
15387
15388 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15389 #, fuzzy
15390 msgid "MusicBrainz meta data"
15391 msgstr "설명 메타데이타"
15392
15393 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15394 msgid "The username of your last.fm account"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15398 msgid "The password of your last.fm account"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Audioscrobbler"
15404 msgstr "오디오 인코더"
15405
15406 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15407 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15411 msgid "Last.fm username not set"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15415 msgid ""
15416 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15417 "VLC.\n"
15418 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15422 msgid "Bad last.fm Username"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15426 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15430 msgid "Dummy image chroma format"
15431 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15432
15433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15434 #, fuzzy
15435 msgid ""
15436 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15437 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15438 msgstr ""
15439 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15440 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
15441
15442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15443 msgid "Save raw codec data"
15444 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15445
15446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15447 #, fuzzy
15448 msgid ""
15449 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15450 "main options."
15451 msgstr ""
15452 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
15453 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15454
15455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15456 msgid ""
15457 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15458 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15459 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15463 msgid "Dummy interface function"
15464 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15465
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Dummy Interface"
15469 msgstr "인터페이스"
15470
15471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15472 msgid "Dummy access function"
15473 msgstr "더미의 액세스 기능"
15474
15475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Dummy demux function"
15478 msgstr "더미의 기능 모듈"
15479
15480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Dummy decoder"
15483 msgstr "더미의 디코더 기능"
15484
15485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15486 msgid "Dummy decoder function"
15487 msgstr "더미의 디코더 기능"
15488
15489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15490 msgid "Dummy encoder function"
15491 msgstr "더미의 인코더 기능"
15492
15493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15494 msgid "Dummy audio output function"
15495 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15496
15497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15498 msgid "Dummy video output function"
15499 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
15500
15501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Dummy Video output"
15504 msgstr "더미 스트림 출력"
15505
15506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15507 msgid "Dummy font renderer function"
15508 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15509
15510 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15511 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15512 #: modules/video_filter/rss.c:182
15513 msgid "Font"
15514 msgstr "폰트"
15515
15516 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Filename for the font you want to use"
15519 msgstr ""
15520 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15521
15522 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15523 msgid "Font size in pixels"
15524 msgstr "픽셀중의 font size"
15525
15526 #: modules/misc/freetype.c:86
15527 msgid ""
15528 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15529 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15530 "font size."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15534 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15535 msgid "Opacity"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15539 msgid ""
15540 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15541 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15545 msgid "Text default color"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15549 msgid ""
15550 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15551 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15552 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15553 "(red + green), #FFFFFF = white"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Relative font size"
15559 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15560
15561 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15562 msgid ""
15563 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15564 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15568 msgid "Smaller"
15569 msgstr "매우 작다"
15570
15571 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15572 msgid "Small"
15573 msgstr "작다"
15574
15575 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15576 msgid "Large"
15577 msgstr "크다"
15578
15579 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15580 msgid "Larger"
15581 msgstr "매우 크다"
15582
15583 #: modules/misc/freetype.c:107
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Use YUVP renderer"
15586 msgstr "다이렉트 렌더링"
15587
15588 #: modules/misc/freetype.c:108
15589 msgid ""
15590 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15591 "you want to encode into DVB subtitles"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/misc/freetype.c:110
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Font Effect"
15597 msgstr "꺼내기"
15598
15599 #: modules/misc/freetype.c:111
15600 msgid ""
15601 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15602 "readability."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/misc/freetype.c:119
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Background"
15608 msgstr "역전 재생"
15609
15610 #: modules/misc/freetype.c:119
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Outline"
15613 msgstr "oldies"
15614
15615 #: modules/misc/freetype.c:120
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Fat Outline"
15618 msgstr "빨리 감기"
15619
15620 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Text renderer"
15623 msgstr "다이렉트 렌더링"
15624
15625 #: modules/misc/freetype.c:133
15626 msgid "Freetype2 font renderer"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/misc/gnutls.c:63
15630 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/misc/gnutls.c:65
15634 msgid ""
15635 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15636 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/gnutls.c:69
15640 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/misc/gnutls.c:71
15644 msgid ""
15645 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15646 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/misc/gnutls.c:74
15650 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/misc/gnutls.c:76
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15657 msgstr ""
15658 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15659 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15660
15661 #: modules/misc/gnutls.c:79
15662 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/misc/gnutls.c:81
15666 msgid ""
15667 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15668 "approved Certification Authority)."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/misc/gnutls.c:84
15672 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/misc/gnutls.c:86
15676 msgid ""
15677 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15678 "host name."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/gnutls.c:91
15682 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15686 msgid "Gtk+ GUI helper"
15687 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15688
15689 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15690 msgid "Text"
15691 msgstr "텍스트"
15692
15693 #: modules/misc/logger.c:119
15694 msgid "Log format"
15695 msgstr "로그 형식"
15696
15697 #: modules/misc/logger.c:121
15698 #, fuzzy
15699 msgid ""
15700 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15701 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15702 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15703
15704 #: modules/misc/logger.c:125
15705 #, fuzzy
15706 msgid ""
15707 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15708 "\"."
15709 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15710
15711 #: modules/misc/logger.c:130
15712 msgid "Logging"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/misc/logger.c:131
15716 #, fuzzy
15717 msgid "File logging"
15718 msgstr "파이르로깅인타페스"
15719
15720 #: modules/misc/logger.c:137
15721 msgid "Log filename"
15722 msgstr "로그 파일명"
15723
15724 #: modules/misc/logger.c:137
15725 msgid "Specify the log filename."
15726 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
15727
15728 #: modules/misc/logger.c:142
15729 msgid "RRD output file"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/logger.c:143
15733 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15737 msgid "libc memcpy"
15738 msgstr "libc memcpy"
15739
15740 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15741 #, fuzzy
15742 msgid "3D Now! memcpy"
15743 msgstr "3D Now!  memcpy"
15744
15745 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15746 msgid "MMX memcpy"
15747 msgstr "MMX memcpy"
15748
15749 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15750 msgid "MMX EXT memcpy"
15751 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15752
15753 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15754 msgid "AltiVec memcpy"
15755 msgstr "AltiVec memcpy"
15756
15757 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Growl server"
15760 msgstr "서버 없음"
15761
15762 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15763 msgid ""
15764 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15765 "notifications are sent locally."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Growl password"
15771 msgstr "FTP 패스워드"
15772
15773 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15774 msgid "Growl password on the server."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Growl UDP port"
15780 msgstr "포토 번호"
15781
15782 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Growl UDP port on the server."
15785 msgstr "포토 번호"
15786
15787 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15788 msgid "Growl Notification Plugin"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15792 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15793 #, fuzzy
15794 msgid "(no title)"
15795 msgstr "제목 없음"
15796
15797 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15798 msgid "(no artist)"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15802 msgid "(no album)"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15806 msgid "MSN Title format string"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15810 msgid ""
15811 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15812 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15816 #, fuzzy
15817 msgid "MSN Now-Playing"
15818 msgstr "재생"
15819
15820 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Timeout (ms)"
15823 msgstr "시간"
15824
15825 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15826 msgid "How long the notification will be displayed "
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15830 msgid "Notify"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15834 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15838 #, fuzzy
15839 msgid "no artist"
15840 msgstr "아티스트"
15841
15842 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15843 #, fuzzy
15844 msgid "no album"
15845 msgstr "앨범"
15846
15847 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Flip vertical position"
15850 msgstr "수직 방향 위치"
15851
15852 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15855 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15856
15857 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15858 msgid "Vertical offset"
15859 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15860
15861 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15862 msgid ""
15863 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15864 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Shadow offset"
15870 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15871
15872 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15873 msgid ""
15874 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15880 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15881
15882 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15885 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15886
15887 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15888 #, fuzzy
15889 msgid "XOSD interface"
15890 msgstr "네트워크·인터페이스"
15891
15892 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15893 msgid "M3U playlist exporter"
15894 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15895
15896 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15897 msgid "Old playlist exporter"
15898 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15899
15900 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15901 #, fuzzy
15902 msgid "XSPF playlist export"
15903 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
15904
15905 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15906 #, fuzzy
15907 msgid "HAL devices detection"
15908 msgstr "선택"
15909
15910 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15911 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15915 msgid ""
15916 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15917 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15923 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15924
15925 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15926 msgid "video"
15927 msgstr "영상"
15928
15929 #: modules/misc/rtsp.c:49
15930 #, fuzzy
15931 msgid "RTSP host address"
15932 msgstr "호스트 주소"
15933
15934 #: modules/misc/rtsp.c:52
15935 msgid ""
15936 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15937 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15938 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15939 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/misc/rtsp.c:57
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Maximum number of connections"
15945 msgstr "클론의 수"
15946
15947 #: modules/misc/rtsp.c:58
15948 msgid ""
15949 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15950 "0 means no limit."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/rtsp.c:61
15954 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/rtsp.c:63
15958 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/rtsp.c:65
15962 msgid ""
15963 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15964 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15965 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15966 "The default is 5."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/misc/rtsp.c:71
15970 #, fuzzy
15971 msgid "RTSP VoD"
15972 msgstr "서버 없음"
15973
15974 #: modules/misc/rtsp.c:72
15975 #, fuzzy
15976 msgid "RTSP VoD server"
15977 msgstr "서버 없음"
15978
15979 #: modules/misc/screensaver.c:82
15980 #, fuzzy
15981 msgid "X Screensaver disabler"
15982 msgstr "noninterplace화 모듈"
15983
15984 #: modules/misc/svg.c:66
15985 #, fuzzy
15986 msgid "SVG template file"
15987 msgstr "파일의 보존"
15988
15989 #: modules/misc/svg.c:67
15990 msgid ""
15991 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15995 msgid "C module that does nothing"
15996 msgstr "기능 없는 C 모듈"
15997
15998 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15999 msgid "Miscellaneous stress tests"
16000 msgstr "그 외 부하 시험"
16001
16002 #: modules/misc/win32text.c:58
16003 msgid ""
16004 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16005 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16006 "font size. "
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/misc/win32text.c:91
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Win32 font renderer"
16012 msgstr "다이렉트 렌더링"
16013
16014 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16015 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Simple XML Parser"
16021 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16022
16023 #: modules/mux/asf.c:49
16024 msgid "Title to put in ASF comments."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/mux/asf.c:51
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Author to put in ASF comments."
16030 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16031
16032 #: modules/mux/asf.c:53
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16035 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16036
16037 #: modules/mux/asf.c:54
16038 msgid "Comment"
16039 msgstr "코멘트"
16040
16041 #: modules/mux/asf.c:55
16042 msgid "Comment to put in ASF comments."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/mux/asf.c:57
16046 #, fuzzy
16047 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16048 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16049
16050 #: modules/mux/asf.c:58
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Packet Size"
16053 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16054
16055 #: modules/mux/asf.c:59
16056 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/mux/asf.c:62
16060 #, fuzzy
16061 msgid "ASF muxer"
16062 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16063
16064 #: modules/mux/asf.c:540
16065 msgid "Unknown Video"
16066 msgstr "알 수 없는 영상"
16067
16068 #: modules/mux/avi.c:43
16069 #, fuzzy
16070 msgid "AVI muxer"
16071 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16072
16073 #: modules/mux/dummy.c:41
16074 msgid "Dummy/Raw muxer"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/mux/mp4.c:46
16078 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/mux/mp4.c:48
16082 msgid ""
16083 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16084 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16085 "downloading."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/mux/mp4.c:58
16089 msgid "MP4/MOV muxer"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16093 msgid "DTS delay (ms)"
16094 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16095
16096 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16097 msgid ""
16098 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16099 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16100 "inside the client decoder."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16104 msgid "PES maximum size"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16108 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16112 msgid "PS muxer"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16116 msgid "Video PID"
16117 msgstr "영상 PID"
16118
16119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16120 msgid ""
16121 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16122 "the video."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16126 msgid "Audio PID"
16127 msgstr "음성 PID"
16128
16129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16130 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16134 msgid "SPU PID"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16138 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16142 msgid "PMT PID"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16146 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16150 msgid "TS ID"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16156 msgstr "스트림의 재생"
16157
16158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16159 msgid "NET ID"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16163 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16167 #, fuzzy
16168 msgid "PMT Program numbers"
16169 msgstr "트랙 "
16170
16171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16172 msgid ""
16173 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16174 "to be enabled."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16178 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16182 msgid ""
16183 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16184 "be enabled."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16188 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16192 msgid ""
16193 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16194 "be enabled."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16198 msgid "Set PID to ID of ES"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16202 msgid ""
16203 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16204 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Data alignment"
16210 msgstr "설정"
16211
16212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16213 msgid ""
16214 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16215 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Shaping delay (ms)"
16221 msgstr "캐싱치 (ms)"
16222
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16224 msgid ""
16225 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16226 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16227 "especially for reference frames."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16231 msgid "Use keyframes"
16232 msgstr "키 프레임을 사용"
16233
16234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16235 msgid ""
16236 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16237 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16238 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16239 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16240 "the biggest frames in the stream."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16244 msgid "PCR delay (ms)"
16245 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16248 msgid ""
16249 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16250 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16254 msgid "Minimum B (deprecated)"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16258 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16262 msgid "Maximum B (deprecated)"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16266 msgid ""
16267 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16268 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16269 "inside the client decoder."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16273 msgid "Crypt audio"
16274 msgstr "음성 변조"
16275
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16277 msgid "Crypt audio using CSA"
16278 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16281 msgid "Crypt video"
16282 msgstr "영상 변조"
16283
16284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16285 msgid "Crypt video using CSA"
16286 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
16287
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16289 msgid "CSA Key"
16290 msgstr "CSA 키"
16291
16292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16293 msgid ""
16294 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16298 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16302 msgid ""
16303 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16304 "header from the value before encrypting. "
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16308 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16312 msgid "Multipart separator string"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16316 msgid ""
16317 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16318 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16322 msgid "Multipart JPEG muxer"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/mux/ogg.c:49
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Ogg/OGM muxer"
16328 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16329
16330 #: modules/mux/wav.c:42
16331 #, fuzzy
16332 msgid "WAV muxer"
16333 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16334
16335 #: modules/packetizer/copy.c:43
16336 msgid "Copy packetizer"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/packetizer/h264.c:49
16340 msgid "H.264 video packetizer"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16344 #, fuzzy
16345 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16346 msgstr "자막·디코더·모듈"
16347
16348 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16349 msgid "MPEG4 video packetizer"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Sync on Intra Frame"
16355 msgstr "인터페이스 표시"
16356
16357 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16358 msgid ""
16359 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16360 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16364 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16368 msgid "Bonjour services"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16372 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16373 msgid "Bonjour"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16377 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16378 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Devices"
16381 msgstr "디바이스"
16382
16383 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16384 msgid "Podcast URLs list"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16388 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Podcasts"
16394 msgstr "페이스트"
16395
16396 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16397 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Podcast"
16400 msgstr "페이스트"
16401
16402 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16403 msgid "SAP multicast address"
16404 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16405
16406 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16407 msgid ""
16408 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16409 "However, you can specify a specific address."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16413 #, fuzzy
16414 msgid "IPv4 SAP"
16415 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16416
16417 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16418 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16422 #, fuzzy
16423 msgid "IPv6 SAP"
16424 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16425
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16427 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16431 msgid "IPv6 SAP scope"
16432 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16433
16434 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16435 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16439 msgid "SAP timeout (seconds)"
16440 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16441
16442 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16443 msgid ""
16444 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16448 msgid "Try to parse the announce"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16452 msgid ""
16453 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16454 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16458 #, fuzzy
16459 msgid "SAP Strict mode"
16460 msgstr "인터페이스·모듈"
16461
16462 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16463 msgid ""
16464 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16465 "announcements."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16469 msgid "Use SAP cache"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16473 msgid ""
16474 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16475 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16479 msgid ""
16480 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16481 "announcements."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16485 #, fuzzy
16486 msgid "SAP Announcements"
16487 msgstr "SAP 아나운스:"
16488
16489 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16490 msgid "SDP file parser for UDP"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16494 #, fuzzy
16495 msgid "SAP sessions"
16496 msgstr "세션명"
16497
16498 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Session"
16501 msgstr "세션명"
16502
16503 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Tool"
16506 msgstr "상"
16507
16508 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16509 #, fuzzy
16510 msgid "User"
16511 msgstr "유저명"
16512
16513 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16514 msgid "Shoutcast radio listings"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Shoutcast TV listings"
16520 msgstr "멀티 캐스트"
16521
16522 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Shoutcast TV"
16525 msgstr "멀티 캐스트"
16526
16527 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16528 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16532 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Autodel"
16538 msgstr "자동"
16539
16540 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Automatically add/delete input streams"
16543 msgstr "파일의 자동 재생"
16544
16545 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16546 msgid ""
16547 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16548 "this stream later."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16552 msgid ""
16553 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16554 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16555 "need to raise caching values."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16559 msgid "ID Offset"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16563 msgid ""
16564 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16565 "IDs bridge_in will register."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Bridge"
16571 msgstr "휘도"
16572
16573 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Bridge stream output"
16576 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16577
16578 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16579 msgid "Bridge out"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16583 msgid "Bridge in"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/stream_out/description.c:49
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Description stream output"
16589 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16590
16591 #: modules/stream_out/display.c:39
16592 msgid "Enable/disable audio rendering."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/stream_out/display.c:41
16596 msgid "Enable/disable video rendering."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/stream_out/display.c:43
16600 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Display"
16606 msgstr "재생"
16607
16608 #: modules/stream_out/display.c:52
16609 msgid "Display stream output"
16610 msgstr "스트림 출력의 표시"
16611
16612 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16613 msgid "Duplicate stream output"
16614 msgstr "스트림 출력의 복제"
16615
16616 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16617 msgid "Output access method"
16618 msgstr "출력 액세스 방법"
16619
16620 #: modules/stream_out/es.c:40
16621 #, fuzzy
16622 msgid "This is the default output access method that will be used."
16623 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16624
16625 #: modules/stream_out/es.c:42
16626 msgid "Audio output access method"
16627 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
16628
16629 #: modules/stream_out/es.c:44
16630 #, fuzzy
16631 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16632 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16633
16634 #: modules/stream_out/es.c:45
16635 msgid "Video output access method"
16636 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
16637
16638 #: modules/stream_out/es.c:47
16639 #, fuzzy
16640 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16641 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16642
16643 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Output muxer"
16646 msgstr "출력 형식"
16647
16648 #: modules/stream_out/es.c:51
16649 #, fuzzy
16650 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16651 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16652
16653 #: modules/stream_out/es.c:52
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Audio output muxer"
16656 msgstr "음성 출력 모듈"
16657
16658 #: modules/stream_out/es.c:54
16659 #, fuzzy
16660 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16661 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16662
16663 #: modules/stream_out/es.c:55
16664 msgid "Video output muxer"
16665 msgstr "영상 출력 muxer"
16666
16667 #: modules/stream_out/es.c:57
16668 #, fuzzy
16669 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16670 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16671
16672 #: modules/stream_out/es.c:59
16673 msgid "Output URL"
16674 msgstr "출력 URL"
16675
16676 #: modules/stream_out/es.c:61
16677 #, fuzzy
16678 msgid "This is the default output URI."
16679 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16680
16681 #: modules/stream_out/es.c:62
16682 msgid "Audio output URL"
16683 msgstr "음성 출력 URL"
16684
16685 #: modules/stream_out/es.c:64
16686 #, fuzzy
16687 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16688 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16689
16690 #: modules/stream_out/es.c:65
16691 msgid "Video output URL"
16692 msgstr "영상 출력 URL"
16693
16694 #: modules/stream_out/es.c:67
16695 #, fuzzy
16696 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16697 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16698
16699 #: modules/stream_out/es.c:76
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Elementary stream output"
16702 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16703
16704 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16705 #, c-format
16706 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/gather.c:40
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Gathering stream output"
16712 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16713
16714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16715 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Sample aspect ratio"
16721 msgstr "소스의 어스펙트비"
16722
16723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16724 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Mosaic bridge"
16730 msgstr "설정"
16731
16732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Mosaic bridge stream output"
16735 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16736
16737 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16738 msgid "This is the output URL that will be used."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16742 msgid "SDP"
16743 msgstr "SDP"
16744
16745 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16746 msgid ""
16747 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16748 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16749 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16750 "SDP to be announced via SAP."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Muxer"
16756 msgstr "뮤트 한다"
16757
16758 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16759 #, fuzzy
16760 msgid ""
16761 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16762 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16763 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16764
16765 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16766 msgid "Session name"
16767 msgstr "세션명"
16768
16769 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16770 msgid ""
16771 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16772 "Descriptor)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Session description"
16778 msgstr "코덱 설명"
16779
16780 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16781 #, fuzzy
16782 msgid ""
16783 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16784 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16786
16787 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Session URL"
16790 msgstr "세션명"
16791
16792 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16793 msgid ""
16794 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16795 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16796 "(Session Descriptor)."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Session email"
16802 msgstr "세션명"
16803
16804 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16805 msgid ""
16806 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16807 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16811 #, fuzzy
16812 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16814
16815 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Audio port"
16818 msgstr "설정"
16819
16820 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16821 #, fuzzy
16822 msgid ""
16823 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16824 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16825
16826 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16827 msgid "Video port"
16828 msgstr "영상 포트"
16829
16830 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16831 #, fuzzy
16832 msgid ""
16833 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16834 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16835
16836 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16837 msgid ""
16838 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16839 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16840 "in default)."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16844 msgid "MP4A LATM"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16848 #, fuzzy
16849 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16850 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16851
16852 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16853 #, fuzzy
16854 msgid "RTP stream output"
16855 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16856
16857 #: modules/stream_out/standard.c:42
16858 msgid "This is the output access method that will be used."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/stream_out/standard.c:46
16862 #, fuzzy
16863 msgid "This is the muxer that will be used."
16864 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16865
16866 #: modules/stream_out/standard.c:47
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Output destination"
16869 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16870
16871 #: modules/stream_out/standard.c:50
16872 #, fuzzy
16873 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16874 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16875
16876 #: modules/stream_out/standard.c:53
16877 #, fuzzy
16878 msgid ""
16879 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16880 "you choose to use SAP."
16881 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16882
16883 #: modules/stream_out/standard.c:56
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Session groupname"
16886 msgstr "세션명"
16887
16888 #: modules/stream_out/standard.c:58
16889 #, fuzzy
16890 msgid ""
16891 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16892 "if you choose to use SAP."
16893 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16894
16895 #: modules/stream_out/standard.c:61
16896 #, fuzzy
16897 msgid "SAP announcing"
16898 msgstr "스트림 출력"
16899
16900 #: modules/stream_out/standard.c:62
16901 msgid "Announce this session with SAP."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/standard.c:70
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Standard"
16907 msgstr "표준 재생"
16908
16909 #: modules/stream_out/standard.c:71
16910 msgid "Standard stream output"
16911 msgstr "표준 스트림 출력"
16912
16913 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Files"
16916 msgstr "파일"
16917
16918 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16921 msgstr "출력 파일의 패스"
16922
16923 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Sizes"
16926 msgstr "사이즈"
16927
16928 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16929 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Aspect ratio"
16935 msgstr "어스펙트비"
16936
16937 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16940 msgstr "어스펙트비"
16941
16942 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Command UDP port"
16945 msgstr "포토 번호"
16946
16947 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16948 msgid "UDP port to listen to for commands."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16952 msgid "Command"
16953 msgstr "커멘드"
16954
16955 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16956 msgid "Initial command to execute."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16960 msgid "GOP size"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16964 msgid "Number of P frames between two I frames."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16968 msgid "Quantizer scale"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16972 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16976 msgid "Mute audio"
16977 msgstr "소리 끄기"
16978
16979 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16980 msgid "Mute audio when command is not 0."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16984 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16988 msgid "Video encoder"
16989 msgstr "영상 인코더"
16990
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16992 #, fuzzy
16993 msgid ""
16994 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16995 "options)."
16996 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16997
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Destination video codec"
17001 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17002
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17004 #, fuzzy
17005 msgid "This is the video codec that will be used."
17006 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17007
17008 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17009 msgid "Video bitrate"
17010 msgstr "영상 bitrate"
17011
17012 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17015 msgstr "스트림을 안내한다"
17016
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Video scaling"
17020 msgstr "설정"
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17023 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17027 msgid "Video frame-rate"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17033 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17034
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17038 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17039
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17043 msgstr "noninterplace화 모드"
17044
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17046 msgid "Maximum video width"
17047 msgstr "영상 최대 너비"
17048
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17050 msgid "Maximum output video width."
17051 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
17052
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17054 msgid "Maximum video height"
17055 msgstr "영상 최대 높이"
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17058 msgid "Maximum output video height."
17059 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
17060
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17062 msgid "Video filter"
17063 msgstr "영상 필터"
17064
17065 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17066 msgid ""
17067 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17068 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Video crop (top)"
17074 msgstr "설정"
17075
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17077 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Video crop (left)"
17083 msgstr "DVD 디바이스"
17084
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17086 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Video crop (bottom)"
17092 msgstr "설정"
17093
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17095 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17099 msgid "Video crop (right)"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17103 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Video padding (top)"
17109 msgstr "설정"
17110
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17112 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Video padding (left)"
17118 msgstr "DVD 디바이스"
17119
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17121 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Video padding (bottom)"
17127 msgstr "설정"
17128
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17130 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17134 msgid "Video padding (right)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17138 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17142 msgid "Video canvas width"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17146 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17150 msgid "Video canvas height"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17154 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Video canvas aspect ratio"
17160 msgstr "소스의 어스펙트비"
17161
17162 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17163 msgid ""
17164 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17165 "accordingly."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17169 msgid "Audio encoder"
17170 msgstr "음성 인코더"
17171
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17173 #, fuzzy
17174 msgid ""
17175 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17176 "options)."
17177 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Destination audio codec"
17182 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17183
17184 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17185 #, fuzzy
17186 msgid "This is the audio codec that will be used."
17187 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17188
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17190 msgid "Audio bitrate"
17191 msgstr "음성 bit rate"
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17196 msgstr "스트림을 안내한다"
17197
17198 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17199 msgid "Audio sample rate"
17200 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17203 msgid ""
17204 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17208 msgid "Audio channels"
17209 msgstr "음성 채널수"
17210
17211 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17212 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Audio filter"
17218 msgstr "음성 필터"
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17221 msgid ""
17222 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17223 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Subtitles encoder"
17229 msgstr "자막·디코더·모듈"
17230
17231 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17232 #, fuzzy
17233 msgid ""
17234 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17235 "options)."
17236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17237
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Destination subtitles codec"
17241 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17242
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17244 #, fuzzy
17245 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17246 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17249 msgid ""
17250 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17251 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17252 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17253 "of subpicture modules"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17257 #, fuzzy
17258 msgid "OSD menu"
17259 msgstr "XOSD 모듈"
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17262 msgid ""
17263 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17267 msgid "Number of threads"
17268 msgstr "thread의 수"
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17274
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17276 msgid "High priority"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17280 msgid ""
17281 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17285 msgid "Synchronise on audio track"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17289 msgid ""
17290 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17291 "on the audio track."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17295 msgid ""
17296 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17297 "rate."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Transcode stream output"
17303 msgstr "스트림의 일시정지"
17304
17305 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Overlays/Subtitles"
17308 msgstr "자막을 연다"
17309
17310 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17311 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17315 #, fuzzy
17316 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17317 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17318
17319 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17320 #, fuzzy
17321 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17322 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17323
17324 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17325 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Conversions from "
17328 msgstr "변환원 "
17329
17330 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17332 msgid "MMX conversions from "
17333 msgstr "MMX 변환원 "
17334
17335 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17336 #, fuzzy
17337 msgid "AltiVec conversions from "
17338 msgstr "변환원 "
17339
17340 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Brightness threshold"
17343 msgstr "휘도"
17344
17345 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17346 msgid ""
17347 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17348 "threshold value will be the brighness defined below."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17352 msgid "Image contrast (0-2)"
17353 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17354
17355 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17356 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17360 msgid "Image hue (0-360)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17364 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17368 msgid "Image saturation (0-3)"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17372 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17376 msgid "Image brightness (0-2)"
17377 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17378
17379 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17380 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17384 msgid "Image gamma (0-10)"
17385 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17386
17387 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17388 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17392 msgid "Image properties filter"
17393 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17394
17395 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17396 msgid "Image adjust"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/blend.c:67
17400 msgid "Video pictures blending"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/clone.c:55
17404 msgid "Number of clones"
17405 msgstr "복제 갯수"
17406
17407 #: modules/video_filter/clone.c:56
17408 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17409 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
17410
17411 #: modules/video_filter/clone.c:59
17412 msgid "Video output modules"
17413 msgstr "영상 출력 모듈"
17414
17415 #: modules/video_filter/clone.c:60
17416 msgid ""
17417 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17418 "separated list of modules."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/clone.c:64
17422 msgid "Clone video filter"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/video_filter/clone.c:66
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Clone"
17428 msgstr "닫는다"
17429
17430 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17431 msgid ""
17432 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17433 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17434 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17435 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Color threshold filter"
17441 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17442
17443 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Color threshold"
17446 msgstr "휘도"
17447
17448 #: modules/video_filter/crop.c:70
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Crop geometry (pixels)"
17451 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17452
17453 #: modules/video_filter/crop.c:71
17454 msgid ""
17455 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17456 "<left offset> + <top offset>."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/crop.c:73
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Automatic cropping"
17462 msgstr "자동인연 잡기"
17463
17464 #: modules/video_filter/crop.c:74
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17467 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17468
17469 #: modules/video_filter/crop.c:77
17470 msgid "Ratio max (x 1000)"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/crop.c:78
17474 msgid ""
17475 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17476 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17477 "4/3."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/crop.c:80
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Manual ratio"
17483 msgstr "지속 기간"
17484
17485 #: modules/video_filter/crop.c:81
17486 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/crop.c:83
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Number of images for change"
17492 msgstr "클론의 수"
17493
17494 #: modules/video_filter/crop.c:84
17495 msgid ""
17496 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17497 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17498 "trigger recrop."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/crop.c:86
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Number of lines for change"
17504 msgstr "클론의 수"
17505
17506 #: modules/video_filter/crop.c:87
17507 msgid ""
17508 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17509 "that ratio changed and trigger recrop."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/crop.c:89
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Number of non black pixels "
17515 msgstr "thread의 수"
17516
17517 #: modules/video_filter/crop.c:90
17518 msgid ""
17519 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/crop.c:93
17523 msgid "Skip percentage (%)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/crop.c:94
17527 msgid ""
17528 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17529 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/crop.c:96
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Luminance threshold "
17535 msgstr "휘도"
17536
17537 #: modules/video_filter/crop.c:97
17538 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/crop.c:101
17542 msgid "Crop video filter"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Cropping failed"
17548 msgstr "비디오·필터·모듈"
17549
17550 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17551 msgid "VLC could not open the video output module."
17552 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
17553
17554 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17555 msgid "Deinterlace mode"
17556 msgstr "noninterplace화 모드"
17557
17558 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17561 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17562
17563 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Streaming deinterlace mode"
17566 msgstr "noninterplace화 모드"
17567
17568 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17572
17573 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17574 msgid "Deinterlacing video filter"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/extract.c:54
17578 msgid "RGB component to extract"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/extract.c:55
17582 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/extract.c:65
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Extract RGB component video filter"
17588 msgstr "비디오 역전 모듈"
17589
17590 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17591 #, fuzzy
17592 msgid "video-filter-event"
17593 msgstr "비디오 제목"
17594
17595 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Distort mode"
17598 msgstr "만곡 모드"
17599
17600 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17603 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17604
17605 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17606 msgid "Gradient image type"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17610 msgid ""
17611 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17612 "keep colors."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Apply cartoon effect"
17618 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17619
17620 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17621 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Edge"
17627 msgstr "휘도"
17628
17629 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17630 msgid "Hough"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Gradient video filter"
17636 msgstr "비디오 역전 모듈"
17637
17638 #: modules/video_filter/invert.c:47
17639 msgid "Invert video filter"
17640 msgstr "영상 역상 모듈"
17641
17642 #: modules/video_filter/invert.c:48
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Color inversion"
17645 msgstr "사이즈"
17646
17647 #: modules/video_filter/logo.c:68
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Logo filenames"
17650 msgstr "로그 파일명"
17651
17652 #: modules/video_filter/logo.c:69
17653 msgid ""
17654 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17655 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17656 "simply enter its filename."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/logo.c:72
17660 msgid "Logo animation # of loops"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/logo.c:73
17664 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/logo.c:75
17668 msgid "Logo individual image time in ms"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/logo.c:76
17672 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17676 msgid "X coordinate"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/logo.c:79
17680 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17684 msgid "Y coordinate"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/logo.c:82
17688 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/logo.c:84
17692 msgid "Transparency of the logo"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/logo.c:85
17696 msgid ""
17697 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17698 "opacity)."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/logo.c:87
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Logo position"
17704 msgstr "수직 방향 위치"
17705
17706 #: modules/video_filter/logo.c:89
17707 msgid ""
17708 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17709 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/logo.c:101
17713 msgid "Logo video filter"
17714 msgstr "로고 영상 필터"
17715
17716 #: modules/video_filter/logo.c:103
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Logo overlay"
17719 msgstr "로그 형식"
17720
17721 #: modules/video_filter/logo.c:124
17722 msgid "Logo sub filter"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17726 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/marq.c:82
17730 msgid ""
17731 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17732 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17733 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17734 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17735 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17736 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17737 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17738 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17739 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17743 #, fuzzy
17744 msgid "X offset"
17745 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17746
17747 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17748 msgid "X offset, from the left screen edge."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Y offset"
17754 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17755
17756 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17757 msgid "Y offset, down from the top."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/marq.c:101
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Timeout"
17763 msgstr "시간"
17764
17765 #: modules/video_filter/marq.c:102
17766 msgid ""
17767 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17768 "(remains forever)."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/marq.c:106
17772 msgid ""
17773 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17774 "totally opaque. "
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Font size, pixels"
17780 msgstr "픽셀중의 font size"
17781
17782 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17783 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17787 msgid ""
17788 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17789 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17790 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17791 "(red + green), #FFFFFF = white"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/marq.c:118
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Marquee position"
17797 msgstr "수직 방향 위치"
17798
17799 #: modules/video_filter/marq.c:120
17800 msgid ""
17801 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17802 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17803 "6 = top-right)."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Misc"
17809 msgstr "디스크"
17810
17811 #: modules/video_filter/marq.c:163
17812 msgid "Marquee display"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17816 msgid "Transparency"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17820 msgid ""
17821 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17822 "opaque (default)."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17826 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17830 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Top left corner X coordinate"
17836 msgstr "Video x 코디네이터"
17837
17838 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17839 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Top left corner Y coordinate"
17845 msgstr "Video x 코디네이터"
17846
17847 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17848 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Border width"
17854 msgstr "영상 너비"
17855
17856 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17857 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Border height"
17863 msgstr "영상 높이"
17864
17865 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17866 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Mosaic alignment"
17872 msgstr "설정"
17873
17874 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17875 msgid ""
17876 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17877 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17878 "6 = top-right)."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Positioning method"
17884 msgstr "스트림의 정지"
17885
17886 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17887 msgid ""
17888 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17889 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17890 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17894 #: modules/video_filter/wall.c:57
17895 msgid "Number of rows"
17896 msgstr "행 수"
17897
17898 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17899 msgid ""
17900 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17901 "to \"fixed\"."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17905 #: modules/video_filter/wall.c:53
17906 msgid "Number of columns"
17907 msgstr "렬수"
17908
17909 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17910 msgid ""
17911 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17912 "set to \"fixed\"."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17916 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17920 msgid "Keep original size"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17924 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Elements order"
17930 msgstr "만곡 모드"
17931
17932 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17933 msgid ""
17934 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17935 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17936 "bridge\" module."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Offsets in order"
17942 msgstr "만곡 모드"
17943
17944 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17945 msgid ""
17946 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17947 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17948 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17952 msgid ""
17953 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17954 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17955 "input."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Bluescreen"
17961 msgstr "전화면화"
17962
17963 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17964 msgid ""
17965 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17966 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17967 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17968 "blending (blue by default)."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17972 msgid "Bluescreen U value"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17976 msgid ""
17977 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17978 "Defaults to 120 for blue."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17982 msgid "Bluescreen V value"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17986 msgid ""
17987 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17988 "Defaults to 90 for blue."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Bluescreen U tolerance"
17994 msgstr "음성"
17995
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17997 msgid ""
17998 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17999 "value between 10 and 20 seems sensible."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Bluescreen V tolerance"
18005 msgstr "음성"
18006
18007 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18008 msgid ""
18009 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18010 "value between 10 and 20 seems sensible."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18014 #, fuzzy
18015 msgid "fixed"
18016 msgstr "파일"
18017
18018 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18019 #, fuzzy
18020 msgid "offsets"
18021 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18022
18023 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18024 msgid "Mosaic video sub filter"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18028 msgid "Mosaic"
18029 msgstr "모자이크"
18030
18031 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18032 msgid "Blur factor (1-127)"
18033 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
18034
18035 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18036 #, fuzzy
18037 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18038 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18039
18040 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Motion blur"
18043 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18044
18045 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Motion blur filter"
18048 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18049
18050 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18051 msgid "Motion detect video filter"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Motion Detect"
18057 msgstr "모듈레이션 타입"
18058
18059 #: modules/video_filter/noise.c:51
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Noise video filter"
18062 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18063
18064 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18065 msgid "OpenCV face detection example filter"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18069 #, fuzzy
18070 msgid "OpenCV example"
18071 msgstr "파일을 연다"
18072
18073 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18074 msgid "Haar cascade filename"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18078 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Use input chroma unaltered"
18084 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18085
18086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18087 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18091 msgid "RGB32"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18095 msgid "Don't display any video"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Display the input video"
18101 msgstr "디스플레이명"
18102
18103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Display the processed video"
18106 msgstr "스트림 출력의 표시"
18107
18108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18109 msgid "Show only errors"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18113 msgid "Show errors and warnings"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18117 msgid "Show everything including debug messages"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18121 #, fuzzy
18122 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18123 msgstr "비디오·필터·모듈"
18124
18125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18126 #, fuzzy
18127 msgid "OpenCV"
18128 msgstr "연다"
18129
18130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18133 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18134
18135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18136 msgid ""
18137 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18138 "OpenCV filter"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18142 #, fuzzy
18143 msgid "OpenCV filter chroma"
18144 msgstr "파일을 연다"
18145
18146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18147 msgid ""
18148 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Wrapper filter output"
18154 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18155
18156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18157 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18161 msgid "Wrapper filter verbosity"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18165 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18169 msgid "OpenCV internal filter name"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18173 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Configuration file"
18179 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18180
18181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18184 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18185
18186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18187 msgid "Path to OSD menu images"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18191 msgid ""
18192 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18193 "configuration file."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18197 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Menu position"
18203 msgstr "수직 방향 위치"
18204
18205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18206 msgid ""
18207 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18208 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18209 "6 = top-right)."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Menu timeout"
18215 msgstr "시간"
18216
18217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18218 msgid ""
18219 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18220 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18221 "visible."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Menu update interval"
18227 msgstr "키 프레임 간격:"
18228
18229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18230 msgid ""
18231 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18232 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18233 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18234 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18238 msgid "On Screen Display menu"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18242 #, fuzzy
18243 msgid ""
18244 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18245 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18246
18247 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18250 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18251
18252 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18253 msgid "Active windows"
18254 msgstr "액티브·윈도우"
18255
18256 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18259 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18260
18261 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18262 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Panoramix"
18268 msgstr "프로그램"
18269
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18271 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18275 msgid ""
18276 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18277 "misalignment due to autoratio control)"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18281 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18285 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18289 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18293 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Attenuation"
18299 msgstr "지속 기간"
18300
18301 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18302 msgid ""
18303 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18304 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18308 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18312 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18316 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18320 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18324 msgid "Attenuation, end (in %)"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18328 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18332 msgid "middle position (in %)"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18336 msgid ""
18337 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18338 "of blended zone"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18342 msgid "Gamma (Red) correction"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18346 msgid ""
18347 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18351 msgid "Gamma (Green) correction"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18355 msgid ""
18356 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18360 msgid "Gamma (Blue) correction"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18364 msgid ""
18365 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18369 msgid "Black Crush for Red"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18373 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18377 msgid "Black Crush for Green"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18381 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18385 msgid "Black Crush for Blue"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18389 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18393 msgid "White Crush for Red"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18397 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18401 msgid "White Crush for Green"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18405 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18409 msgid "White Crush for Blue"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18413 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18417 msgid "Black Level for Red"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18421 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18425 msgid "Black Level for Green"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18429 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18433 msgid "Black Level for Blue"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18437 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18441 msgid "White Level for Red"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18445 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18449 msgid "White Level for Green"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18453 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18457 msgid "White Level for Blue"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18461 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Xinerama option"
18467 msgstr "스트림의 일시정지"
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18470 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Psychedelic video filter"
18476 msgstr "비디오·필터·모듈"
18477
18478 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Number of puzzle rows"
18481 msgstr "행 수"
18482
18483 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Number of puzzle columns"
18486 msgstr "렬수"
18487
18488 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18489 msgid "Make one tile a black slot"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18493 msgid ""
18494 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18500 msgstr "비디오 역전 모듈"
18501
18502 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Ripple video filter"
18505 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18506
18507 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18508 msgid "Angle in degrees"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18512 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Rotate video filter"
18518 msgstr "비디오·필터·모듈"
18519
18520 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Rotate"
18523 msgstr "bit rate"
18524
18525 #: modules/video_filter/rss.c:121
18526 msgid "Feed URLs"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/rss.c:122
18530 #, fuzzy
18531 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18532 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18533
18534 #: modules/video_filter/rss.c:123
18535 msgid "Speed of feeds"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_filter/rss.c:124
18539 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_filter/rss.c:125
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Max length"
18545 msgstr "품질 레벨"
18546
18547 #: modules/video_filter/rss.c:126
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18550 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18551
18552 #: modules/video_filter/rss.c:128
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Refresh time"
18555 msgstr "일람의 재묘화"
18556
18557 #: modules/video_filter/rss.c:129
18558 msgid ""
18559 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18560 "feeds are never updated."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/rss.c:131
18564 msgid "Feed images"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/rss.c:132
18568 msgid "Display feed images if available."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/rss.c:139
18572 msgid ""
18573 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18574 "totally opaque."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/rss.c:152
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Text position"
18580 msgstr "수직 방향 위치"
18581
18582 #: modules/video_filter/rss.c:154
18583 msgid ""
18584 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18585 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18586 "right)."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/rss.c:199
18590 #, fuzzy
18591 msgid "RSS and Atom feed display"
18592 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18593
18594 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18595 #, fuzzy
18596 msgid "RV32 conversion filter"
18597 msgstr "MMX 변환원 "
18598
18599 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18600 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18604 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18608 msgid "Augment contrast between contours."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Sharpen video filter"
18614 msgstr "비디오·필터·모듈"
18615
18616 #: modules/video_filter/transform.c:57
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Transform type"
18619 msgstr "변환 타입"
18620
18621 #: modules/video_filter/transform.c:58
18622 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18623 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18624
18625 #: modules/video_filter/transform.c:61
18626 msgid "Rotate by 90 degrees"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/transform.c:62
18630 msgid "Rotate by 180 degrees"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/transform.c:62
18634 msgid "Rotate by 270 degrees"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/transform.c:63
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Flip horizontally"
18640 msgstr "수평"
18641
18642 #: modules/video_filter/transform.c:63
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Flip vertically"
18645 msgstr "수직 방향 위치"
18646
18647 #: modules/video_filter/transform.c:66
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Video transformation filter"
18650 msgstr "이미지 변환 모듈"
18651
18652 #: modules/video_filter/wall.c:54
18653 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18654 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
18655
18656 #: modules/video_filter/wall.c:58
18657 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18658 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
18659
18660 #: modules/video_filter/wall.c:62
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18663 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18664
18665 #: modules/video_filter/wall.c:65
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Element aspect ratio"
18668 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18669
18670 #: modules/video_filter/wall.c:66
18671 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/wall.c:70
18675 msgid "Wall video filter"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_filter/wall.c:71
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Image wall"
18681 msgstr "크다"
18682
18683 #: modules/video_filter/wave.c:50
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Wave video filter"
18686 msgstr "비디오·필터·모듈"
18687
18688 #: modules/video_output/aa.c:55
18689 msgid "ASCII Art"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_output/aa.c:58
18693 msgid "ASCII-art video output"
18694 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
18695
18696 #: modules/video_output/caca.c:81
18697 msgid "Color ASCII art video output"
18698 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
18699
18700 #: modules/video_output/directfb.c:69
18701 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18705 #, fuzzy
18706 msgid "DirectX 3D video output"
18707 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
18708
18709 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18712 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18713
18714 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18715 #, fuzzy
18716 msgid ""
18717 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18718 "doesn't have any effect when using overlays."
18719 msgstr ""
18720 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18721 "무슨 효과도 없습니다. "
18722
18723 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18724 msgid "Use video buffers in system memory"
18725 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
18726
18727 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18728 #, fuzzy
18729 msgid ""
18730 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18731 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18732 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18733 "doesn't have any effect when using overlays."
18734 msgstr ""
18735 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18736 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18737 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18738 "무슨 효과도 없습니다. "
18739
18740 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18741 msgid "Use triple buffering for overlays"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18745 msgid ""
18746 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18747 "better video quality (no flickering)."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18751 msgid "Name of desired display device"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18755 msgid ""
18756 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18757 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18758 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18762 msgid "Enable wallpaper mode "
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18766 msgid ""
18767 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18768 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18769 "desktop must not already have a wallpaper."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18773 msgid "DirectX video output"
18774 msgstr "DirectX 영상 출력"
18775
18776 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Wallpaper"
18779 msgstr "매우 작다"
18780
18781 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18782 msgid "OpenGL video output"
18783 msgstr "OpenGL 영상 출력"
18784
18785 #: modules/video_output/fb.c:67
18786 msgid "Framebuffer device"
18787 msgstr "Framebuffer 장치"
18788
18789 #: modules/video_output/fb.c:69
18790 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_output/fb.c:77
18794 #, fuzzy
18795 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18796 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18797
18798 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18799 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18800 #, fuzzy
18801 msgid "X11 display"
18802 msgstr "X11 디스플레이명"
18803
18804 #: modules/video_output/ggi.c:58
18805 #, fuzzy
18806 msgid ""
18807 "X11 hardware display to use.\n"
18808 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18809 msgstr ""
18810 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18811 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18812
18813 #: modules/video_output/glide.c:64
18814 #, fuzzy
18815 msgid "3dfx Glide video output"
18816 msgstr "풀 스크린 출력"
18817
18818 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18819 #, fuzzy
18820 msgid "HD1000 video output"
18821 msgstr "HD1000 음성 출력"
18822
18823 #: modules/video_output/image.c:49
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Image format"
18826 msgstr "로그 형식"
18827
18828 #: modules/video_output/image.c:50
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18831 msgstr "스트림을 안내한다"
18832
18833 #: modules/video_output/image.c:52
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Image width"
18836 msgstr "크다"
18837
18838 #: modules/video_output/image.c:53
18839 msgid ""
18840 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18841 "characteristics."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_output/image.c:57
18845 msgid "Image height"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_output/image.c:58
18849 msgid ""
18850 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18851 "video characteristics."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_output/image.c:62
18855 msgid "Recording ratio"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_output/image.c:63
18859 msgid ""
18860 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/video_output/image.c:66
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Filename prefix"
18866 msgstr "파일명"
18867
18868 #: modules/video_output/image.c:67
18869 msgid ""
18870 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18871 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/video_output/image.c:71
18875 msgid "Always write to the same file"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_output/image.c:72
18879 msgid ""
18880 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18881 "this case, the number is not appended to the filename."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_output/image.c:81
18885 msgid "Image video output"
18886 msgstr "파일로 영상 출력"
18887
18888 #: modules/video_output/mga.c:59
18889 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18893 msgid "Cube"
18894 msgstr "큐브"
18895
18896 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18897 msgid "Transparent Cube"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_output/opengl.c:123
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Cylinder"
18903 msgstr "리니어"
18904
18905 #: modules/video_output/opengl.c:123
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Torus"
18908 msgstr "하우스"
18909
18910 #: modules/video_output/opengl.c:123
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Sphere"
18913 msgstr "속도"
18914
18915 #: modules/video_output/opengl.c:123
18916 msgid "SQUAREXY"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_output/opengl.c:123
18920 msgid "SQUARER"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_output/opengl.c:123
18924 msgid "ASINXY"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/video_output/opengl.c:123
18928 msgid "ASINR"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/video_output/opengl.c:123
18932 msgid "SINEXY"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_output/opengl.c:123
18936 msgid "SINER"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_output/opengl.c:151
18940 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_output/opengl.c:152
18944 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/video_output/opengl.c:153
18948 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_output/opengl.c:154
18952 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_output/opengl.c:155
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Point of view x-coordinate"
18958 msgstr "Video x 코디네이터"
18959
18960 #: modules/video_output/opengl.c:156
18961 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_output/opengl.c:158
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Point of view y-coordinate"
18967 msgstr "Video x 코디네이터"
18968
18969 #: modules/video_output/opengl.c:159
18970 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/video_output/opengl.c:161
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Point of view z-coordinate"
18976 msgstr "Video x 코디네이터"
18977
18978 #: modules/video_output/opengl.c:162
18979 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/video_output/opengl.c:165
18983 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/video_output/opengl.c:166
18987 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_output/opengl.c:168
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Effect"
18993 msgstr "꺼내기"
18994
18995 #: modules/video_output/opengl.c:170
18996 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19000 #, fuzzy
19001 msgid "QT Embedded display"
19002 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19003
19004 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19005 #, fuzzy
19006 msgid ""
19007 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19008 "the DISPLAY environment variable."
19009 msgstr ""
19010 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19011 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19012
19013 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19014 #, fuzzy
19015 msgid "QT Embedded video output"
19016 msgstr "QT매입 모듈"
19017
19018 #: modules/video_output/sdl.c:108
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19021 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19022
19023 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Snapshot width"
19026 msgstr "액세스 모듈"
19027
19028 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Width of the snapshot image."
19031 msgstr "스트림을 안내한다"
19032
19033 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Snapshot height"
19036 msgstr "액세스 모듈"
19037
19038 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Height of the snapshot image."
19041 msgstr "스트림을 안내한다"
19042
19043 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Chroma"
19046 msgstr "커멘드"
19047
19048 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19049 msgid ""
19050 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19054 msgid "Cache size (number of images)"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19058 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Snapshot module"
19064 msgstr "액세스 모듈"
19065
19066 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19067 #, fuzzy
19068 msgid "SVGAlib video output"
19069 msgstr "오버레이"
19070
19071 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19072 msgid "Windows GAPI video output"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19076 msgid "Windows GDI video output"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19080 msgid "XVideo adaptor number"
19081 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19082
19083 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19084 #, fuzzy
19085 msgid ""
19086 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19087 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19088 msgstr ""
19089 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19090 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19091
19092 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Alternate fullscreen method"
19096 msgstr "대체네풀 스크린"
19097
19098 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19100 #, fuzzy
19101 msgid ""
19102 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19103 "its drawbacks.\n"
19104 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19105 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19106 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19107 "show on top of the video."
19108 msgstr ""
19109 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
19110 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
19111 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
19112
19113 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19115 #, fuzzy
19116 msgid ""
19117 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19118 "DISPLAY environment variable."
19119 msgstr ""
19120 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19121 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19122
19123 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19125 msgid "Screen for fullscreen mode."
19126 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
19127
19128 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19129 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19130 msgid ""
19131 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19132 "1 for the second."
19133 msgstr ""
19134 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
19135 "니다."
19136
19137 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19138 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19142 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Use shared memory"
19145 msgstr "공유 메모리의 사용"
19146
19147 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19148 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19151 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19152
19153 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19154 msgid "X11 video output"
19155 msgstr "X11 영상 출력"
19156
19157 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19158 #, fuzzy
19159 msgid ""
19160 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19161 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19162 msgstr ""
19163 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19164 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19165
19166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19167 msgid "XVimage chroma format"
19168 msgstr "XVimage 색채 형식"
19169
19170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19174 "to improve performances by using the most efficient one."
19175 msgstr ""
19176 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19177 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19178
19179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19180 #, fuzzy
19181 msgid "XVideo extension video output"
19182 msgstr "XVideo extension·모듈"
19183
19184 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19185 #, fuzzy
19186 msgid "XVMC adaptor number"
19187 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19188
19189 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19190 #, fuzzy
19191 msgid ""
19192 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19193 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19194 msgstr ""
19195 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19196 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19197
19198 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19199 #, fuzzy
19200 msgid "X11 display name"
19201 msgstr "X11 디스플레이명"
19202
19203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19204 #, fuzzy
19205 msgid ""
19206 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19207 "the value of the DISPLAY environment variable."
19208 msgstr ""
19209 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19210 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19211
19212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19215 msgstr "전화면 표시의 변환"
19216
19217 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19218 msgid ""
19219 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19220 "0 for first screen, 1 for the second."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19224 #, fuzzy
19225 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19226 msgstr "noninterplace화 모드"
19227
19228 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19229 msgid "You can choose the crop style to apply."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19233 #, fuzzy
19234 msgid "XVMC extension video output"
19235 msgstr "XVideo extension·모듈"
19236
19237 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19238 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/visualization/goom.c:58
19242 msgid "Goom display width"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/visualization/goom.c:59
19246 msgid "Goom display height"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/visualization/goom.c:60
19250 msgid ""
19251 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19252 "will be prettier but more CPU intensive)."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/visualization/goom.c:63
19256 msgid "Goom animation speed"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/visualization/goom.c:64
19260 msgid ""
19261 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/visualization/goom.c:70
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Goom"
19267 msgstr "줌"
19268
19269 #: modules/visualization/goom.c:71
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Goom effect"
19272 msgstr "스코프 효과"
19273
19274 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19275 msgid "Effects list"
19276 msgstr "효과 일람"
19277
19278 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19279 msgid ""
19280 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19281 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19285 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19289 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19293 msgid "Number of bands"
19294 msgstr "밴드수"
19295
19296 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19297 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19301 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19305 msgid "Band separator"
19306 msgstr "밴드 separator"
19307
19308 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Number of blank pixels between bands."
19311 msgstr "thread의 수"
19312
19313 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Amplification"
19316 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19317
19318 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19319 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19323 msgid "Enable peaks"
19324 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19325
19326 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19327 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19331 msgid "Enable original graphic spectrum"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19335 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19339 msgid "Enable bands"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19343 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Enable base"
19349 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19350
19351 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19352 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19356 msgid "Base pixel radius"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19360 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Spectral sections"
19366 msgstr "선택"
19367
19368 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19369 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19373 msgid "Peak height"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Total pixel height of the peak items."
19379 msgstr "스트림을 안내한다"
19380
19381 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19382 msgid "Peak extra width"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19386 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19390 msgid "V-plane color"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19394 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19398 msgid "Number of stars"
19399 msgstr "별의 수"
19400
19401 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19402 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Visualizer"
19408 msgstr "시각화 필터"
19409
19410 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Visualizer filter"
19413 msgstr "시각화 필터"
19414
19415 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Spectrum analyser"
19418 msgstr "스펙트럼"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "Welcome, Master"
19422 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Form"
19426 #~ msgstr "없음"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "Send bitrate"
19430 #~ msgstr "샘플 레이트"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "General interface setttings"
19434 #~ msgstr "일반 설정"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19438 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Playlist metademux"
19442 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Native playlist import"
19446 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Timestamp"
19450 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Sorted by Artist"
19454 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Distort video filter"
19458 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Text rendering"
19462 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
19463
19464 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19465 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
19466
19467 #~ msgid "Save As..."
19468 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
19469
19470 #~ msgid " "
19471 #~ msgstr " "
19472
19473 #~ msgid "Stop Stream"
19474 #~ msgstr "스트림의 정지"
19475
19476 #~ msgid "log filename"
19477 #~ msgstr "로그·파일명"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Select angle"
19481 #~ msgstr "파일의 선택"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19485 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Teletext page"
19489 #~ msgstr "파일의 선택"
19490
19491 #~ msgid "Video filters settings"
19492 #~ msgstr "영상 필터 설정"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "CDDB Artist"
19496 #~ msgstr "아티스트"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "CDDB Category"
19500 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19501
19502 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19503 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "CDDB Genre"
19507 #~ msgstr "서버 없음"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "CDDB Year"
19511 #~ msgstr "서버 없음"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "CDDB Title"
19515 #~ msgstr "제목"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19519 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "CD-Text Message"
19523 #~ msgstr "메세지"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "CD-Text Title"
19527 #~ msgstr "다음의 제목"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19531 #~ msgstr "어플리케이션"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19535 #~ msgstr "준비"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19539 #~ msgstr "음량 설정"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Errors"
19543 #~ msgstr "에러"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Login"
19547 #~ msgstr "루프"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Console"
19551 #~ msgstr "제어"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19555 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "By category"
19559 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19563 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19567 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19571 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19575 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19579 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19583 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19587 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19591 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19595 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19599 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19603 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19607 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19611 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19612
19613 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19614 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Corba control"
19618 #~ msgstr "컨트롤"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "corba control module"
19622 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19626 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19630 #~ msgstr ""
19631 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19640 #~ msgstr ""
19641 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19645 #~ msgstr ""
19646 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19650 #~ msgstr ""
19651 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19652
19653 #~ msgid "Segment filename"
19654 #~ msgstr "분할 파일명"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Muxing application"
19658 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Writing application"
19662 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Listeners"
19666 #~ msgstr "리니어"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Podcast Link"
19670 #~ msgstr "위치"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Podcast Copyright"
19674 #~ msgstr "저작권"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Podcast Category"
19678 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19682 #~ msgstr "자막"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19686 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Podcast Author"
19690 #~ msgstr "작성자"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19694 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Podcast Duration"
19698 #~ msgstr "지속 기간"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Mime type"
19702 #~ msgstr "디스크 타입"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Yes"
19706 #~ msgstr "블루스"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "No"
19710 #~ msgstr "없음"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid ""
19714 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19715 #~ "the program:"
19716 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19720 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19721
19722 #~ msgid "Open Messages Window"
19723 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19724
19725 #~ msgid "Dismiss"
19726 #~ msgstr "재시도"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19730 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19734 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19738 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19739
19740 #~ msgid "M3U file"
19741 #~ msgstr "M3U 파일"
19742
19743 #~ msgid "Sorted by Album"
19744 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19748 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19752 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19753
19754 #~ msgid "Playlist stress tests"
19755 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "DAAP access"
19759 #~ msgstr "액세스:"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19763 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19767 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19771 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid ""
19775 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19776 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19777 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Description file"
19781 #~ msgstr "설명"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Motion detect"
19785 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Time overlay"
19789 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19790
19791 #~ msgid "Standard Play"
19792 #~ msgstr "표준 재생"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Vertical border width"
19796 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Horizontal border width"
19800 #~ msgstr "수평"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Growl"
19804 #~ msgstr "그룹"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Filters (v2)"
19808 #~ msgstr "필터"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Stream information"
19812 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "QT interface"
19816 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Connecting..."
19820 #~ msgstr "설정..."
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid ""
19824 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19825 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19829 #~ msgstr "thread의 수"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid ""
19833 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19834 #~ "possibly before an I-frame. "
19835 #~ msgstr "thread의 수"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19839 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19843 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19847 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19851 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "PSNR calculation"
19855 #~ msgstr "지속 기간"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Create"
19859 #~ msgstr "심볼·레이트"
19860
19861 #~ msgid " to "
19862 #~ msgstr " 처 "
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Number of streams"
19866 #~ msgstr "행 수"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19870 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Image"
19874 #~ msgstr "사이즈"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Center-Center"
19878 #~ msgstr "중앙"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Left-Center"
19882 #~ msgstr "중앙"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Right-Center"
19886 #~ msgstr "중앙"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Center-Top"
19890 #~ msgstr "중앙"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Left-Top"
19894 #~ msgstr "왼쪽"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Right-Top"
19898 #~ msgstr "오른쪽"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Center-Bottom"
19902 #~ msgstr "중앙"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Left-Bottom"
19906 #~ msgstr "하"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Right-Bottom"
19910 #~ msgstr "하"
19911
19912 #~ msgid "Adjust Image"
19913 #~ msgstr "화상 조정"
19914
19915 #~ msgid "delay"
19916 #~ msgstr "지연"
19917
19918 #~ msgid "fps"
19919 #~ msgstr "fps"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "More info"
19923 #~ msgstr "디바이스명"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Control interface settings"
19927 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19931 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19935 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19940 #~ "mode."
19941 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid ""
19945 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19946 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19947 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid ""
19951 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19952 #~ "be stored."
19953 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Program to select"
19957 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Programs to select"
19961 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19962
19963 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19964 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19965
19966 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19967 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid ""
19971 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19972 #~ "should be set in millisecond units."
19973 #~ msgstr ""
19974 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19975 #~ "로 손가락정합니다. "
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Preferred codecs list"
19979 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19983 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19987 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid ""
19991 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19992 #~ "read when VLM is launched."
19993 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19997 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Interfaces"
20001 #~ msgstr "인터페이스"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid ""
20005 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20006 #~ "value should be set in milliseconds units."
20007 #~ msgstr ""
20008 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20009 #~ "로 손가락정합니다. "
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20013 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20018 #~ "value should be set in millisecond units."
20019 #~ msgstr ""
20020 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20021 #~ "로 손가락정합니다. "
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20025 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20029 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid ""
20033 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20034 #~ "value should be set in millisecond units."
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20037 #~ "로지정합니다. "
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid ""
20041 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20042 #~ "value should be set in millisecond units."
20043 #~ msgstr ""
20044 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20045 #~ "로 손가락정합니다. "
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20053 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "DTS"
20057 #~ msgstr "TS"
20058
20059 #~ msgid "Output channels number"
20060 #~ msgstr "출력 채널수"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20064 #~ msgstr "자막"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20068 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20072 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20076 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20080 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20084 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20088 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20092 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20096 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20097
20098 #~ msgid "Telnet Interface port"
20099 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20100
20101 #~ msgid "Telnet Interface password"
20102 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20103
20104 #~ msgid "Size offset"
20105 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Go To Position"
20109 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Go to specific position"
20113 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Use embedded video output"
20117 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20118
20119 #~ msgid "Fill fullscreen"
20120 #~ msgstr "전화면화"
20121
20122 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20123 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Advanced output:"
20127 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
20128
20129 #~ msgid "Output Options"
20130 #~ msgstr "출력 옵션"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Transcode options"
20134 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20138 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20142 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Destination Target:"
20146 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20147
20148 #~ msgid "Output methods"
20149 #~ msgstr "출력 방법"
20150
20151 #~ msgid "Miscellaneous options"
20152 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20153
20154 #~ msgid "Subtitles options"
20155 #~ msgstr "자막 옵션"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20159 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "VLM configuration"
20163 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20167 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20168
20169 #~ msgid "Font filename"
20170 #~ msgstr "폰트 파일명"
20171
20172 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20173 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20177 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20181 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20185 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20190 #~ "output."
20191 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20195 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20199 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20203 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20207 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid ""
20211 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20212 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20217 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20222 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20227 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20231 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20236 #~ "output."
20237 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20241 #~ msgstr "출력 형식"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid ""
20245 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20246 #~ "output."
20247 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid ""
20251 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20252 #~ "output."
20253 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid ""
20257 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20258 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20262 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20266 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20270 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20274 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid ""
20278 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20279 #~ "subpictures overlaying."
20280 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20284 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20288 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20306 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20311 #~ "output."
20312 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid ""
20316 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20317 #~ "streaming output."
20318 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Subpictures filter"
20322 #~ msgstr "자막 파일"
20323
20324 #~ msgid "List of video output modules"
20325 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Height in pixels"
20329 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Width in pixels"
20333 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20337 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Select effect"
20341 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20346
20347 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20348 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20349
20350 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20351 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20355 #~ msgstr "M3U 파일"
20356
20357 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20358 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20362 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20366 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20370 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Podcast playlist import"
20374 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "raw DV demuxer"
20378 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Text subtitles demux"
20382 #~ msgstr "자막의 선택"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20386 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Enable CABAC"
20390 #~ msgstr "유효"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Enable loop filter"
20394 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20398 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20402 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Scene-cut detection."
20406 #~ msgstr "선택"
20407
20408 #~ msgid "Properties"
20409 #~ msgstr "프롭퍼티"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Interface showing control interface"
20413 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20414
20415 #~ msgid "Item Info"
20416 #~ msgstr "항목 정보"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "type : "
20420 #~ msgstr "타입"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "URL : "
20424 #~ msgstr "URL:"
20425
20426 #~ msgid "file size : "
20427 #~ msgstr "파일 크기 : "
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Choose a mirror"
20431 #~ msgstr "음성의 선택"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Time To Live"
20435 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20439 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20443 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
20444
20445 #~ msgid "CoreAudio output"
20446 #~ msgstr "코어 음성 출력"
20447
20448 #~ msgid "SLP announce"
20449 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "SLP announcing"
20453 #~ msgstr "스트림 출력"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20458 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20459 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20460 #~ "\n"
20461 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20462 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20463 #~ "\n"
20464 #~ "For more information, have a look at the web site."
20465 #~ msgstr ""
20466 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
20467 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
20468 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20469 #~ "\n"
20470 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20471 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20472 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20476 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20477
20478 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20479 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20483 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20484
20485 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20486 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20487
20488 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20489 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20493 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20494
20495 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20496 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20500 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20501
20502 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20503 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20504
20505 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20506 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20510 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Shout"
20514 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Entry "
20518 #~ msgstr "엔트리"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Segment "
20522 #~ msgstr "분할"
20523
20524 #~ msgid "Track "
20525 #~ msgstr "트랙 "
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20529 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Windows GAPI"
20533 #~ msgstr "윈도우"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Windows GDI"
20537 #~ msgstr "윈도우"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Open MRL"
20541 #~ msgstr "연다"
20542
20543 #~ msgid "Audio output volume"
20544 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
20545
20546 #~ msgid "Network interface address"
20547 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid ""
20551 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20552 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20553 #~ "multicasting interface here."
20554 #~ msgstr ""
20555 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20556 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20557 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20558
20559 #~ msgid "Choose program (SID)"
20560 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Choose programs"
20564 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Choose audio track"
20568 #~ msgstr "음성 트랙"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Choose subtitles track"
20572 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20576 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20580 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Old playlist open"
20584 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Current version"
20588 #~ msgstr "사이즈"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Released on"
20592 #~ msgstr "파일의 선택"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Your version"
20596 #~ msgstr "사이즈"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Mirror"
20600 #~ msgstr "에러"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "SAP announces"
20604 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Streamming"
20608 #~ msgstr "스트림의 정지"
20609
20610 #~ msgid "Brazilian"
20611 #~ msgstr "브라질어"
20612
20613 #~ msgid "Channel mixer"
20614 #~ msgstr "채널 믹서"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20618 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20622 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20626 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20630 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20634 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Satellite input"
20638 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20639
20640 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20641 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20642
20643 #~ msgid "SLP scopes list"
20644 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20645
20646 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20647 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20648
20649 #~ msgid "SLP input"
20650 #~ msgstr "SLP 입력"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Late delay (ms)"
20654 #~ msgstr "파일의 선택"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20658 #~ msgstr "파일의 선택"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Wait time (ms)"
20662 #~ msgstr "파일의 선택"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Joystick control interface"
20666 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20667
20668 #~ msgid "Show tooltips"
20669 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
20670
20671 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20672 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20676 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20677
20678 #~ msgid ""
20679 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20680 #~ "preferences menu will occupy. "
20681 #~ msgstr ""
20682 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20683
20684 #~ msgid "Interface default search path"
20685 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20686
20687 #~ msgid ""
20688 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20689 #~ "open when looking for a file. "
20690 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "GNOME interface"
20694 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20695
20696 #~ msgid "_Open File..."
20697 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Open a file"
20701 #~ msgstr "파일을 연다"
20702
20703 #~ msgid "Open _Disc..."
20704 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20705
20706 #~ msgid "Open Disc Media"
20707 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20708
20709 #~ msgid "_Network stream..."
20710 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20711
20712 #~ msgid "Select a network stream"
20713 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20714
20715 #~ msgid "_Eject Disc"
20716 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20717
20718 #~ msgid "Eject disc"
20719 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20720
20721 #~ msgid "Progr_am"
20722 #~ msgstr "프로그램(_A)"
20723
20724 #~ msgid "Choose the program"
20725 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20726
20727 #~ msgid "_Title"
20728 #~ msgstr "제목(_T)"
20729
20730 #~ msgid "Choose title"
20731 #~ msgstr "제목의 선택"
20732
20733 #~ msgid "_Chapter"
20734 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20735
20736 #~ msgid "Choose chapter"
20737 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20738
20739 #~ msgid "_Playlist..."
20740 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
20741
20742 #~ msgid "Open the playlist window"
20743 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
20744
20745 #~ msgid "_Modules..."
20746 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20747
20748 #~ msgid "Open the module manager"
20749 #~ msgstr "모듈·매니저"
20750
20751 #~ msgid "Open the messages window"
20752 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "_Language"
20756 #~ msgstr "언어"
20757
20758 #~ msgid "Select audio channel"
20759 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
20760
20761 #~ msgid "_Subtitles"
20762 #~ msgstr "자막(_S)"
20763
20764 #~ msgid "Select subtitles channel"
20765 #~ msgstr "자막의 선택"
20766
20767 #~ msgid "_Fullscreen"
20768 #~ msgstr "전체화면(_F)"
20769
20770 #~ msgid "_Audio"
20771 #~ msgstr "음성(_A)"
20772
20773 #~ msgid "_Video"
20774 #~ msgstr "영상(_V)"
20775
20776 #~ msgid "Open disc"
20777 #~ msgstr "디스크를 연다"
20778
20779 #~ msgid "Net"
20780 #~ msgstr "넷"
20781
20782 #~ msgid "Sat"
20783 #~ msgstr "위성"
20784
20785 #~ msgid "Open a satellite card"
20786 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20787
20788 #~ msgid "Stop stream"
20789 #~ msgstr "스트림의 정지"
20790
20791 #~ msgid "Play stream"
20792 #~ msgstr "스트림의 재생"
20793
20794 #~ msgid "Pause stream"
20795 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20796
20797 #~ msgid "Slow"
20798 #~ msgstr "슬로우"
20799
20800 #~ msgid "Fast"
20801 #~ msgstr "빨리 감기"
20802
20803 #~ msgid "Prev"
20804 #~ msgstr "전"
20805
20806 #~ msgid "Previous file"
20807 #~ msgstr "이전의 파일"
20808
20809 #~ msgid "Next file"
20810 #~ msgstr "다음의 파일"
20811
20812 #~ msgid "Title:"
20813 #~ msgstr "제목:"
20814
20815 #~ msgid "Chapter:"
20816 #~ msgstr "Chapter:"
20817
20818 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20819 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20820
20821 #~ msgid "_Network Stream..."
20822 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20823
20824 #~ msgid "_Jump..."
20825 #~ msgstr "점프(_J)..."
20826
20827 #~ msgid "Switch program"
20828 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20829
20830 #~ msgid "_Navigation"
20831 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20832
20833 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20834 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20835
20836 #~ msgid "Toggle _Interface"
20837 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20838
20839 #~ msgid "Playlist..."
20840 #~ msgstr "재생목록..."
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20845 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20846 #~ msgstr ""
20847 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20848 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20849
20850 #~ msgid "Open Stream"
20851 #~ msgstr "스트림을 연다"
20852
20853 #~ msgid "Symbol Rate"
20854 #~ msgstr "심볼·레이트"
20855
20856 #~ msgid "Vertical"
20857 #~ msgstr "수직"
20858
20859 #~ msgid "Satellite"
20860 #~ msgstr "위성"
20861
20862 #~ msgid "stream output"
20863 #~ msgstr "스트림 출력"
20864
20865 #~ msgid "Modules"
20866 #~ msgstr "모듈"
20867
20868 #~ msgid ""
20869 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20870 #~ "version. "
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20873 #~ "해 보세요. "
20874
20875 #~ msgid "Item"
20876 #~ msgstr "항목"
20877
20878 #~ msgid "Invert"
20879 #~ msgstr "역전"
20880
20881 #~ msgid "stream output (MRL)"
20882 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Destination Target: "
20886 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Path:"
20890 #~ msgstr "포토 번호"
20891
20892 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20893 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20894
20895 #~ msgid "Gtk+ interface"
20896 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20897
20898 #~ msgid "_File"
20899 #~ msgstr "파일(_F)"
20900
20901 #~ msgid "_Close"
20902 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20903
20904 #~ msgid "Close the window"
20905 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20906
20907 #~ msgid "E_xit"
20908 #~ msgstr "종료(_X)"
20909
20910 #~ msgid "Exit the program"
20911 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20912
20913 #~ msgid "_View"
20914 #~ msgstr "표시(_V)"
20915
20916 #~ msgid "Hide the main interface window"
20917 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20918
20919 #~ msgid "Navigate through the stream"
20920 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20921
20922 #~ msgid "_Settings"
20923 #~ msgstr "설정(_S)"
20924
20925 #~ msgid "_Preferences..."
20926 #~ msgstr "설정(_P)..."
20927
20928 #~ msgid "Configure the application"
20929 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20930
20931 #~ msgid "_Help"
20932 #~ msgstr "도움말(_H)"
20933
20934 #~ msgid "_About..."
20935 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20936
20937 #~ msgid "About this application"
20938 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20939
20940 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20941 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20942
20943 #~ msgid "Go Backward"
20944 #~ msgstr "역전 재생"
20945
20946 #~ msgid "Play Stream"
20947 #~ msgstr "스트림의 재생"
20948
20949 #~ msgid "Pause Stream"
20950 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20951
20952 #~ msgid "Play Slower"
20953 #~ msgstr "슬로우 재생"
20954
20955 #~ msgid "Play Faster"
20956 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20957
20958 #~ msgid "Open Playlist"
20959 #~ msgstr "재생목록 열기"
20960
20961 #~ msgid "Previous File"
20962 #~ msgstr "이전의 파일"
20963
20964 #~ msgid "Next File"
20965 #~ msgstr "다음의 파일"
20966
20967 #~ msgid "_Play"
20968 #~ msgstr "재생(_P)"
20969
20970 #~ msgid "Authors"
20971 #~ msgstr "작성자"
20972
20973 #~ msgid "Open Target"
20974 #~ msgstr "파일을 연다"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Select a subtitles file"
20978 #~ msgstr "자막의 선택"
20979
20980 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20981 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Use stream output"
20985 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20986
20987 #~ msgid "Stream output configuration "
20988 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20989
20990 #~ msgid "Select File"
20991 #~ msgstr "파일의 선택"
20992
20993 #~ msgid "s. "
20994 #~ msgstr "초"
20995
20996 #~ msgid "m:"
20997 #~ msgstr "분:"
20998
20999 #~ msgid "h:"
21000 #~ msgstr "시:"
21001
21002 #~ msgid "Selected"
21003 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21004
21005 #~ msgid "_Crop"
21006 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
21007
21008 #~ msgid "_Invert"
21009 #~ msgstr "역전(_I)"
21010
21011 #~ msgid "_Select"
21012 #~ msgstr "선택(_S)"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21016 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21017
21018 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21019 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21020
21021 #~ msgid "Title %d (%d)"
21022 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21023
21024 #~ msgid "Chapter %d"
21025 #~ msgstr "Chapter %d"
21026
21027 #~ msgid "Selected:"
21028 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Disk type"
21032 #~ msgstr "디스크·타입"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Starting position"
21036 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21037
21038 #~ msgid "Title "
21039 #~ msgstr "제목 "
21040
21041 #~ msgid "Chapter "
21042 #~ msgstr "Chapter "
21043
21044 #~ msgid "Device name "
21045 #~ msgstr "디바이스명"
21046
21047 #~ msgid "Languages"
21048 #~ msgstr "언어"
21049
21050 #~ msgid "language"
21051 #~ msgstr "언어"
21052
21053 #~ msgid "Open &Disk"
21054 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Open &Stream"
21058 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21059
21060 #~ msgid "&Backward"
21061 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21062
21063 #~ msgid "&Stop"
21064 #~ msgstr "정지(&S)"
21065
21066 #~ msgid "&Play"
21067 #~ msgstr "재생(&P)"
21068
21069 #~ msgid "P&ause"
21070 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21071
21072 #~ msgid "&Slow"
21073 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21074
21075 #~ msgid "Fas&t"
21076 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21077
21078 #~ msgid "Stream info..."
21079 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21080
21081 #~ msgid "Opens an existing document"
21082 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Opens a recently used file"
21086 #~ msgstr "파일을 연다"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Quits the application"
21090 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21091
21092 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21093 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21094
21095 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21096 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21097
21098 #~ msgid "Opens a disk"
21099 #~ msgstr "디스크를 연다"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Opens a network stream"
21103 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21104
21105 #~ msgid "Starts playback"
21106 #~ msgstr "재생 개시"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Ready. "
21110 #~ msgstr "메세지..."
21111
21112 #~ msgid "Opening file..."
21113 #~ msgstr "파일을 연다..."
21114
21115 #~ msgid "Exiting..."
21116 #~ msgstr "종료..."
21117
21118 #~ msgid "KDE interface"
21119 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21120
21121 #~ msgid "path to ui.rc file"
21122 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21123
21124 #~ msgid "Messages:"
21125 #~ msgstr "메세지:"
21126
21127 #~ msgid "Protocol"
21128 #~ msgstr "프로토콜"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Address "
21132 #~ msgstr "호스트명/주소"
21133
21134 #~ msgid "Port "
21135 #~ msgstr "포토 "
21136
21137 #~ msgid "Controls"
21138 #~ msgstr "컨트롤"
21139
21140 #~ msgid "I263"
21141 #~ msgstr "I263"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "DivX second version"
21145 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21149 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "DVD audio format"
21153 #~ msgstr "VCD 형식"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "MPEG4"
21157 #~ msgstr "MPEG1"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "WAV"
21161 #~ msgstr "AVI"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21165 #~ msgstr "스트림 출력"
21166
21167 #~ msgid "Random effect"
21168 #~ msgstr "랜덤 효과"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Pashto"
21172 #~ msgstr "작성자"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Tetum"
21176 #~ msgstr "텍스트"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "MPJPEG"
21180 #~ msgstr "MJPEG"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Caca"
21184 #~ msgstr "쿠라시칼"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "DirectX"
21188 #~ msgstr "DirectShow"
21189
21190 #~ msgid "XVideo"
21191 #~ msgstr "XVideo"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Toolame"
21195 #~ msgstr "음량"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Vorbis"
21199 #~ msgstr "카피"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Showintf"
21203 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Telnet"
21207 #~ msgstr "선택"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "MPEG-TS"
21211 #~ msgstr "MPEG1"
21212
21213 #~ msgid "&Invert"
21214 #~ msgstr "역전"
21215
21216 #~ msgid "&Select All"
21217 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21218
21219 #~ msgid "PLS file"
21220 #~ msgstr "PLS 파일"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Picture"
21224 #~ msgstr "자막"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "AAC demuxer"
21228 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21229
21230 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21231 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21232
21233 #~ msgid "Screenshot Path"
21234 #~ msgstr "screen shot 패스"
21235
21236 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21237 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21238
21239 #~ msgid ""
21240 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21241 #~ "\n"
21242 #~ msgstr ""
21243 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21244 #~ "\n"
21245
21246 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21247 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21248
21249 #~ msgid "Choose audio channel"
21250 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
21251
21252 #~ msgid "Choose subtitle track"
21253 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21254
21255 #~ msgid "Choose a stream output"
21256 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21257
21258 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21259 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21260
21261 #~ msgid "Loop playlist on end"
21262 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21263
21264 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21265 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21266
21267 #~ msgid "Vol %%%d"
21268 #~ msgstr "음량 %%%d"
21269
21270 #~ msgid "Vol %d%%"
21271 #~ msgstr "음량 %d%%"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Extended help"
21275 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "List additional commands. "
21279 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21283 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Real time control interface"
21287 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21291 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21295 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21299 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21300
21301 #~ msgid "vlc preferences"
21302 #~ msgstr "VLC 설정..."
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Repeat"
21306 #~ msgstr "파일의 선택"
21307
21308 #~ msgid "SAP interface"
21309 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21310
21311 #~ msgid "Server port"
21312 #~ msgstr "서버 포토"
21313
21314 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21315 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "IDR frames"
21319 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21320
21321 #~ msgid "VLC modules preferences"
21322 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21323
21324 #~ msgid "Access modules settings"
21325 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21326
21327 #~ msgid "Audio output modules settings"
21328 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
21329
21330 #~ msgid "Decoder modules settings"
21331 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Demuxers settings"
21335 #~ msgstr "설정"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21339 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21343 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Stream output modules settings"
21347 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21348
21349 #~ msgid "Text renderer settings"
21350 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21351
21352 #~ msgid "Video output modules settings"
21353 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid ""
21357 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21358 #~ "only)"
21359 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "DVDRead Input"
21363 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21367 #~ msgstr "자막"
21368
21369 #~ msgid "Delete Group"
21370 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21371
21372 #~ msgid "Add Group"
21373 #~ msgstr "그룹을 추가"
21374
21375 #~ msgid "Sort by &author"
21376 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
21377
21378 #~ msgid "Reverse sort by author"
21379 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
21380
21381 #~ msgid "&Enable"
21382 #~ msgstr "켜기(&E)"
21383
21384 #~ msgid "&Disable"
21385 #~ msgstr "끄기(&D)"
21386
21387 #~ msgid "Enable/Disable"
21388 #~ msgstr "켜기/끄기"
21389
21390 #~ msgid "New Group"
21391 #~ msgstr "신규 그룹"
21392
21393 #~ msgid "Sort by &group"
21394 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
21395
21396 #~ msgid "Reverse sort by group"
21397 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
21398
21399 #~ msgid "&Disable all group items"
21400 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21401
21402 #~ msgid "&Groups"
21403 #~ msgstr "그룹(&G)"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21407 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
21408
21409 #~ msgid "| no entries\n"
21410 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21414 #~ msgstr "설정"
21415
21416 #~ msgid "Year"
21417 #~ msgstr "년"
21418
21419 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21420 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21421
21422 #~ msgid "Track Artist"
21423 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21424
21425 #~ msgid "Track Title"
21426 #~ msgstr "트랙 제목"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21430 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21434 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21435
21436 #~ msgid "Angle"
21437 #~ msgstr "앵글"
21438
21439 #~ msgid "Resume"
21440 #~ msgstr "resume"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21444 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21448 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "C post processing"
21452 #~ msgstr "후 처리"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "MMX post processing"
21456 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21460 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21461
21462 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21463 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21464
21465 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21466 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21467
21468 #~ msgid "Jump -1 minute"
21469 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21470
21471 #~ msgid "Jump +1 minute"
21472 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21473
21474 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21475 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21476
21477 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21478 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21482 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21486 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21487
21488 #~ msgid ""
21489 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21490 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21491 #~ "you're using an old version, select this option. "
21492 #~ msgstr ""
21493 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
21494 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
21495 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Output MRL"
21499 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21503 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21507 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21508
21509 #~ msgid "caching value in ms"
21510 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21514 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21518 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21519
21520 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21521 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21522
21523 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21524 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21525
21526 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21527 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21528
21529 #~ msgid "Goto Menu"
21530 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21531
21532 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21533 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21534
21535 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21536 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21537
21538 #~ msgid "video rendering mode"
21539 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
21540
21541 #~ msgid "New Wizard..."
21542 #~ msgstr "신규 위저드..."
21543
21544 #~ msgid "Audio menu"
21545 #~ msgstr "음성 메뉴"
21546
21547 #~ msgid "Video menu"
21548 #~ msgstr "영상 메뉴"
21549
21550 #~ msgid "Input menu"
21551 #~ msgstr "입력 메뉴"
21552
21553 #~ msgid "Interface menu"
21554 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
21555
21556 #~ msgid "DVD (test)"
21557 #~ msgstr "DVD(test)"
21558
21559 #~ msgid "Item info"
21560 #~ msgstr "항목 정보"
21561
21562 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21563 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21564
21565 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21566 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21567
21568 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21569 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21570
21571 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21572 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid ""
21576 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21577 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21581 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "slowest"
21585 #~ msgstr "슬로우"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "fastest"
21589 #~ msgstr "페이스트"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid ""
21593 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21594 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21595 #~ msgstr ""
21596 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21597 #~ "그리고 지정합니다. "
21598
21599 #~ msgid ""
21600 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21601 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21602 #~ msgstr ""
21603 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21604 #~ "그리고 지정합니다. "
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21608 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid ""
21612 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21613 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21614 #~ msgstr ""
21615 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21616 #~ "그리고 지정합니다. "
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Visualisations"
21620 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21624 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21628 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21629
21630 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21631 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
21632
21633 #~ msgid ""
21634 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21635 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21636 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21637 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21638 #~ "expressing pixel squareness. "
21639 #~ msgstr ""
21640 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21641 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21642 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21643 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21644 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "Truncated stream"
21648 #~ msgstr "스트림의 재생"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid ""
21652 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21653 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21654 #~ msgstr ""
21655 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21656 #~ "그리고 지정합니다. "
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Codec name"
21660 #~ msgstr "디바이스명"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Codec setting"
21664 #~ msgstr "설정"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Codec info"
21668 #~ msgstr "디바이스명"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Codec download"
21672 #~ msgstr "디바이스명"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "ftp://"
21676 #~ msgstr "파일"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Open a skin file. "
21680 #~ msgstr "파일을 연다"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Advanced open"
21684 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "Open a network stream"
21688 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Open a satellite stream"
21692 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Exit this program"
21696 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21697
21698 #~ msgid "Open the playlist"
21699 #~ msgstr "재생목록을 연다"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Show the program logs"
21703 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "About this program"
21707 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21711 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "E&xit"
21715 #~ msgstr "종료(&X)"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Video device type"
21719 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Advanced video device options"
21723 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Video device MRL"
21727 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Common options"
21731 #~ msgstr "지속 기간"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21735 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Audio device"
21739 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21743 #~ msgstr "설정..."
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21747 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "Audio CD demux"
21751 #~ msgstr "설정"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21755 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21759 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21763 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21767 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21771 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21775 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "udp stream output"
21779 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21783 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Play List"
21787 #~ msgstr "재생목록"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Loop On"
21791 #~ msgstr "루프"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Loop Off"
21795 #~ msgstr "루프"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Repeat Item"
21799 #~ msgstr "파일의 선택"
21800
21801 #~ msgid "Repeat Playlist"
21802 #~ msgstr "재생목록 반복"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "VLC Media Player"
21806 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Quicktime"
21810 #~ msgstr "VLC를 종료"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "Quick &Open ..."
21814 #~ msgstr "파일을 연다..."
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "&About..."
21818 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Quick"
21822 #~ msgstr "VLC를 종료"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Ratio"
21826 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Simple &Open ..."
21830 #~ msgstr "파일을 연다..."
21831
21832 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21833 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Fonts"
21837 #~ msgstr "폰트"
21838
21839 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21840 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Gather stream"
21844 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21848 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21852 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "xosd interface"
21856 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "CD Audio demux"
21860 #~ msgstr "설정"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "CD Audio device"
21864 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Sample Rate"
21868 #~ msgstr "심볼·레이트"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Gtk2 interface"
21872 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "_New"
21876 #~ msgstr "표시(_V)"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "window1"
21880 #~ msgstr "윈도우"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "_Edit"
21884 #~ msgstr "편집"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "_About"
21888 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21892 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "VCD device name"
21896 #~ msgstr "디바이스명"
21897
21898 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21899 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21903 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21904
21905 #~ msgid "Rewind stream"
21906 #~ msgstr "스트림을 연다"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21910 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21911
21912 #~ msgid ""
21913 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21914 #~ "input from local or network sources. "
21915 #~ msgstr ""
21916 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21917 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "FileInfo"
21921 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "&File info..."
21925 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "&Miscellaneous"
21929 #~ msgstr "그 외"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21933 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21934
21935 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21936 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Speex"
21940 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "tarkin"
21944 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21945
21946 #~ msgid ""
21947 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21948 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21949 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21950 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21951 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21952 #~ "specify. "
21953 #~ msgstr ""
21954 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21955 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21956 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
21957 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
21958 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid ""
21962 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21967 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21971 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21975 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21979 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "Planes"
21983 #~ msgstr "재생"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21987 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "Stream:"
21991 #~ msgstr "스트림의 정지"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Device :"
21995 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Codec :"
21999 #~ msgstr "닫는다"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "&Eject Disc"
22003 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22004
22005 #~ msgid "print help"
22006 #~ msgstr "도움말 출력"
22007
22008 #~ msgid "print detailed help"
22009 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
22010
22011 #~ msgid "print help on module"
22012 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
22013
22014 #~ msgid "A52 downmix module"
22015 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22016
22017 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22018 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22019
22020 #~ msgid "software A52 decoder"
22021 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22022
22023 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22024 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22025
22026 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22027 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22028
22029 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22030 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22031
22032 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22033 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22037 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "classic IDCT"
22041 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "MMX IDCT"
22045 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22049 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22053 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "MMX motion compensation"
22057 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22061 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22062
22063 #~ msgid "IDCT module"
22064 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22065
22066 #~ msgid ""
22067 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22068 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22069 #~ "available. "
22070 #~ msgstr ""
22071 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
22072 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Motion compensation module"
22076 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22077
22078 #~ msgid ""
22079 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22080 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22081 #~ "best module available. "
22082 #~ msgstr ""
22083 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
22084 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22085
22086 #~ msgid ""
22087 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22088 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22089 #~ msgstr ""
22090 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22091 #~ "정해 주세요. "
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22095 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22096
22097 #~ msgid ""
22098 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22099 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22100 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22101 #~ "get anything. "
22102 #~ msgstr ""
22103 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22104 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22105 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22106
22107 #~ msgid ""
22108 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22109 #~ "enable this option. "
22110 #~ msgstr ""
22111 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
22112 #~ "합니다. "
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Close Menu"
22116 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "X11 MGA video output"
22120 #~ msgstr "오버레이"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22124 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22128 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22132 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22133
22134 #~ msgid ""
22135 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22136 #~ "will be used to display them. "
22137 #~ msgstr ""
22138 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22139 #~ "합니다. "
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22143 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22147 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "osd text filter"
22151 #~ msgstr "다음의 파일"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22155 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "dummy functions"
22159 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "&Logs..."
22163 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22164
22165 #~ msgid ""
22166 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22167 #~ "instance :0. 1. "
22168 #~ msgstr ""
22169 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22170 #~ "입니다. "
22171
22172 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22173 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
22174
22175 #~ msgid ""
22176 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22177 #~ msgstr ""
22178 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Device &name:"
22182 #~ msgstr "디바이스명"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "&Title:"
22186 #~ msgstr "제목:"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "&Chapter:"
22190 #~ msgstr "Chapter:"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "Open &file..."
22194 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "Open &disc..."
22198 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "&Network stream..."
22202 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid "&Hide interface"
22206 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22207
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid "Spawn a new interface"
22210 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "&Controls"
22214 #~ msgstr "컨트롤"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "C&hannels"
22218 #~ msgstr "채널"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Sc&reen"
22222 #~ msgstr "스크린"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "&Program"
22226 #~ msgstr "프로그램"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "&Title"
22230 #~ msgstr "제목"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "&Chapter"
22234 #~ msgstr "Chapter"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "&Language"
22238 #~ msgstr "언어"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Close this popup"
22242 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "&Jump..."
22246 #~ msgstr "점프(_J)..."
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "New stream"
22250 #~ msgstr "스트림을 연다"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Network Stream..."
22254 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "&Stream output..."
22258 #~ msgstr "스트림 출력"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "&Add subtitles..."
22262 #~ msgstr "자막"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Exit"
22266 #~ msgstr "종료"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "&Fullscreen"
22270 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Volume &Up"
22274 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Volume &Down"
22278 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "&Mute"
22282 #~ msgstr "뮤트 한다"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Toggle mute"
22286 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Set the window on top"
22290 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22291
22292 #~ msgid "Channel server"
22293 #~ msgstr "채널·서버"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "&Add"
22297 #~ msgstr "추가"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "&Disc..."
22301 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "&Network..."
22305 #~ msgstr "네트워크"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "&Invert selection"
22309 #~ msgstr "선택"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "&Crop selection"
22313 #~ msgstr "선택"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "&Delete selection"
22317 #~ msgstr "선택"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Delete &all"
22321 #~ msgstr "삭제"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Play the selected stream"
22325 #~ msgstr "스트림의 재생"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22329 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Add subtitles"
22333 #~ msgstr "자막"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid ""
22337 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22338 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Native Windows interface"
22342 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22343
22344 #~ msgid "font"
22345 #~ msgstr "폰트"
22346
22347 #~ msgid "enable network channel mode"
22348 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22349
22350 #~ msgid ""
22351 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22352 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22353
22354 #~ msgid "channel server address"
22355 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22356
22357 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22358 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22359
22360 #~ msgid "channel server port"
22361 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22362
22363 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22364 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22365
22366 #~ msgid ""
22367 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22368 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22369 #~ msgstr ""
22370 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22371 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22372
22373 #~ msgid "Network Channel:"
22374 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22375
22376 #~ msgid "Language 0x%x"
22377 #~ msgstr "언어 0x%x"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22381 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Stream output:"
22385 #~ msgstr "스트림 출력"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "All files"
22389 #~ msgstr "파일"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Add file"
22393 #~ msgstr "자막"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "Stream Output"
22397 #~ msgstr "스트림 출력"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Device Name"
22401 #~ msgstr "디바이스명"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "dvdplay input module"
22405 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22406
22407 #~ msgid "raw UDP access module"
22408 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22409
22410 #~ msgid "By default samples.raw"
22411 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22412
22413 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22414 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22418 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22419
22420 #~ msgid "QNX RTOS module"
22421 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22422
22423 #~ msgid "image crop video module"
22424 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
22425
22426 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22427 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22428
22429 #~ msgid "3dfx Glide module"
22430 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22431
22432 #~ msgid "X11 MGA module"
22433 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22434
22435 #~ msgid "SVGAlib module"
22436 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22437
22438 #~ msgid "X11 module"
22439 #~ msgstr "X11 모듈"
22440
22441 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22442 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22443
22444 #~ msgid ""
22445 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22446 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22447 #~ msgstr ""
22448 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22449 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22450
22451 #~ msgid ""
22452 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22453 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22456 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22457
22458 #~ msgid "X11 drawable"
22459 #~ msgstr "X11 drawable"
22460
22461 #~ msgid ""
22462 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22463 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22464 #~ msgstr ""
22465 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22466 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22467
22468 #~ msgid "A_udio"
22469 #~ msgstr "음성(_U)"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Slowmotion"
22473 #~ msgstr "선택"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Open disc..."
22477 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Select program"
22481 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22482
22483 #~ msgid "Jump to previous title"
22484 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22488 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Jump to next chapter"
22492 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "Disc Type"
22496 #~ msgstr "디스크 타입"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Browse"
22500 #~ msgstr "브라우즈..."
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "Big"
22504 #~ msgstr "휘도"
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid "Alignment"
22508 #~ msgstr "설정"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "Extra Audio File"
22512 #~ msgstr "오디오 필터"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Media File"
22516 #~ msgstr "미디어"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "Never download"
22520 #~ msgstr "디바이스명"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "text"
22524 #~ msgstr "다음"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "QWidget"
22528 #~ msgstr "휘도"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "geometry"
22532 #~ msgstr "스펙트럼"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "margin"
22536 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "spacing"
22540 #~ msgstr "평가"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "QPushButton"
22544 #~ msgstr "작성자"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "Line"
22548 #~ msgstr "리니어"
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "line"
22552 #~ msgstr "oldies"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "orientation"
22556 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "QGroupBox"
22560 #~ msgstr "그룹"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "enabled"
22564 #~ msgstr "유효"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "checkable"
22568 #~ msgstr "유효"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22572 #~ msgstr "수평"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "Disk"
22576 #~ msgstr "디스크"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Justification"
22580 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22584 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22588 #~ msgstr "FTP 패스워드"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Dummy video filter"
22592 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22596 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Small playlist"
22600 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22604 #~ msgstr "비디오 코덱"
22605
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22608 #~ msgstr "비디오 코덱"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22612 #~ msgstr "비디오 코덱"
22613
22614 #~ msgid "Control"
22615 #~ msgstr "제어"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22619 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Xvid video decoder"
22623 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22624
22625 #~ msgid "Item Enabled"
22626 #~ msgstr "항목 유효"
22627
22628 #~ msgid "&Enable all group items"
22629 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "OpenGL effect"
22633 #~ msgstr "스코프 효과"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Toggle enabled"
22637 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
22641 #~ msgstr "스트림의 정보..."
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Video for Linux"
22645 #~ msgstr "설정"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22649 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22653 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22657 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22661 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "Audio encoding codec"
22665 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22669 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22670
22671 #~ msgid "image wall video module"
22672 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "Loop filter"
22676 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Telnet Interface host"
22680 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22684 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid ""
22688 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22689 #~ "(Basic authentication only). "
22690 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22691
22692 #~ msgid "Jump"
22693 #~ msgstr "점프"