]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Fix the po file ( [13171] was done with an unclean tree, oups)
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
16 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
17 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "VLC 설정"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr ""
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "인터페이스"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "네트워크·인터페이스"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "일반 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 #, fuzzy
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "오디오 인코더 설정"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "오디오"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 #, fuzzy
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "오디오 필터 설정"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #, fuzzy
82 msgid "General audio settings"
83 msgstr "일반 설정"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
86 #: src/video_output/video_output.c:398
87 msgid "Filters"
88 msgstr "필터"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
95 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "시각화"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "시각화"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 #, fuzzy
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "출력 방법"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
114 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "그 외"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "그 외의 옵션"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
129 #: modules/stream_out/transcode.c:174
130 msgid "Video"
131 msgstr "비디오"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 #, fuzzy
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "비디오 필터 설정"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 #, fuzzy
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "일반 설정"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 #, fuzzy
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 #, fuzzy
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "자막"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "다이렉트 렌더링"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid ""
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating, ..."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 msgid ""
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
291 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:168
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "재생목록"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:173
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
354 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
355 "modules'"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
371 "playlist"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:184
389 msgid ""
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgid "Other"
396 msgstr "그 외"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
406 msgid "Network"
407 msgstr "네트워크"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:195
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "채도 모듈 설정"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:198
422 #, fuzzy
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "디코드 모듈 설정"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
427 msgid " "
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:201
431 #, fuzzy
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "오디오 인코더 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:207
440 #, fuzzy
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "오디오 인코더 설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "오디오 인코더 설정"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Video filters settings"
462 msgstr "비디오 필터 설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:223
465 msgid "No help available"
466 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:224
469 #, fuzzy
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
472
473 #: include/vlc_interface.h:129
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
482 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
483
484 #: include/vlc_interface.h:167
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
488 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
489 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
490 "\n"
491 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
492 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
493 "\n"
494 "For more information, have a look at the web site."
495 msgstr ""
496 "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
497 "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리밍 프"
498 "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
499 "\n"
500 "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 및 "
501 "멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
502 "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
503
504 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
510 msgid "Title"
511 msgstr "제목"
512
513 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
516 #: modules/mux/asf.c:51
517 msgid "Author"
518 msgstr "작성자"
519
520 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
521 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
522 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
526 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
527 msgid "Artist"
528 msgstr "아티스트"
529
530 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
531 msgid "Genre"
532 msgstr "장르"
533
534 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 msgid "Copyright"
536 msgstr "저작권"
537
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
540 msgid "Description"
541 msgstr "설명"
542
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
544 msgid "Rating"
545 msgstr "평가"
546
547 #: include/vlc_meta.h:35
548 msgid "Date"
549 msgstr "일자"
550
551 #: include/vlc_meta.h:36
552 msgid "Setting"
553 msgstr "설정"
554
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
557 msgid "URL"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
562 msgid "Language"
563 msgstr "언어"
564
565 #: include/vlc_meta.h:39
566 #, fuzzy
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "재생"
569
570 #: include/vlc_meta.h:41
571 #, fuzzy
572 msgid "CDDB Artist"
573 msgstr "아티스트"
574
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 #, fuzzy
577 msgid "CDDB Category"
578 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgid "CDDB Disc ID"
582 msgstr "CDDB 디스크 ID"
583
584 #: include/vlc_meta.h:44
585 msgid "CDDB Extended Data"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:45
589 #, fuzzy
590 msgid "CDDB Genre"
591 msgstr "서버 없음"
592
593 #: include/vlc_meta.h:46
594 #, fuzzy
595 msgid "CDDB Year"
596 msgstr "서버 없음"
597
598 #: include/vlc_meta.h:47
599 #, fuzzy
600 msgid "CDDB Title"
601 msgstr "제목"
602
603 #: include/vlc_meta.h:49
604 msgid "CD-Text Arranger"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:50
608 msgid "CD-Text Composer"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:51
612 #, fuzzy
613 msgid "CD-Text Disc ID"
614 msgstr "CDDB 디스크 ID"
615
616 #: include/vlc_meta.h:52
617 msgid "CD-Text Genre"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:53
621 #, fuzzy
622 msgid "CD-Text Message"
623 msgstr "메세지"
624
625 #: include/vlc_meta.h:54
626 msgid "CD-Text Songwriter"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:55
630 msgid "CD-Text Performer"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_meta.h:56
634 #, fuzzy
635 msgid "CD-Text Title"
636 msgstr "다음의 제목"
637
638 #: include/vlc_meta.h:58
639 #, fuzzy
640 msgid "ISO-9660 Application ID"
641 msgstr "어플리케이션"
642
643 #: include/vlc_meta.h:59
644 #, fuzzy
645 msgid "ISO-9660 Preparer"
646 msgstr "준비"
647
648 #: include/vlc_meta.h:60
649 msgid "ISO-9660 Publisher"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_meta.h:61
653 msgid "ISO-9660 Volume"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_meta.h:62
657 #, fuzzy
658 msgid "ISO-9660 Volume Set"
659 msgstr "음량 설정"
660
661 #: include/vlc_meta.h:64
662 msgid "Codec Name"
663 msgstr "코덱명 디바이스명"
664
665 #: include/vlc_meta.h:65
666 msgid "Codec Description"
667 msgstr "코덱 설명"
668
669 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
670 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
672 msgid "Disable"
673 msgstr "무효"
674
675 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
676 #, fuzzy
677 msgid "Spectrometer"
678 msgstr "스펙트럼"
679
680 #: src/audio_output/input.c:84
681 msgid "Scope"
682 msgstr "스코프"
683
684 #: src/audio_output/input.c:86
685 msgid "Spectrum"
686 msgstr "스펙트럼"
687
688 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
689 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
691 #, fuzzy
692 msgid "Equalizer"
693 msgstr "비디오·필터·모듈"
694
695 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
696 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
697 msgid "Audio filters"
698 msgstr "오디오 필터"
699
700 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
701 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
703 msgid "Audio Channels"
704 msgstr "오디오 채널"
705
706 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
707 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
708 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
709 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
710 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
711 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
712 msgid "Stereo"
713 msgstr "스테레오"
714
715 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
716 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
721 msgid "Left"
722 msgstr "왼쪽"
723
724 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
725 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
726 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
727 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
729 #: modules/video_filter/time.c:96
730 msgid "Right"
731 msgstr "오른쪽"
732
733 #: src/audio_output/output.c:135
734 msgid "Dolby Surround"
735 msgstr "돌비 환경"
736
737 #: src/audio_output/output.c:147
738 msgid "Reverse stereo"
739 msgstr "리버스 스테레오"
740
741 #: src/extras/getopt.c:636
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:661
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:666
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:713
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:717
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:743
772 #, c-format
773 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
774 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:746
777 #, c-format
778 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
782 #, c-format
783 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/extras/getopt.c:823
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:841
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/control.c:283
797 #, c-format
798 msgid "Bookmark %i"
799 msgstr "북마크 %i"
800
801 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
802 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
803 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
804 #, c-format
805 msgid "Track %i"
806 msgstr "트랙 %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
809 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
811 msgid "Program"
812 msgstr "프로그램"
813
814 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
815 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
816 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
817 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
818 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
820 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
831 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
832 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
833 #: modules/services_discovery/daap.c:609
834 #, fuzzy
835 msgid "Meta-information"
836 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
837
838 #: src/input/es_out.c:1533
839 #, c-format
840 msgid "Stream %d"
841 msgstr "스트림 %d"
842
843 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
846 msgid "Codec"
847 msgstr "코덱"
848
849 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
850 #: modules/gui/macosx/output.m:153
851 msgid "Type"
852 msgstr "타입"
853
854 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
856 msgid "Channels"
857 msgstr "채널"
858
859 #: src/input/es_out.c:1553
860 msgid "Sample rate"
861 msgstr "샘플 레이트"
862
863 #: src/input/es_out.c:1554
864 #, c-format
865 msgid "%d Hz"
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/es_out.c:1558
869 msgid "Bits per sample"
870 msgstr "비트/샘플"
871
872 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
873 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
874 msgid "Bitrate"
875 msgstr "bit rate"
876
877 #: src/input/es_out.c:1563
878 #, c-format
879 msgid "%d kb/s"
880 msgstr ""
881
882 #: src/input/es_out.c:1572
883 msgid "Resolution"
884 msgstr "해상도"
885
886 #: src/input/es_out.c:1578
887 msgid "Display resolution"
888 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
889
890 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
891 #, fuzzy
892 msgid "Frame rate"
893 msgstr "샘플 레이트"
894
895 #: src/input/es_out.c:1591
896 msgid "Subtitle"
897 msgstr "자막"
898
899 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
900 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
901 #: modules/gui/macosx/output.m:395
902 msgid "Stream"
903 msgstr "스트림"
904
905 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
906 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
908 msgid "Duration"
909 msgstr "지속 기간"
910
911 #: src/input/var.c:115
912 msgid "Bookmark"
913 msgstr "북마크"
914
915 #: src/input/var.c:131
916 #, fuzzy
917 msgid "Programs"
918 msgstr "프로그램"
919
920 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
922 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
923 msgid "Chapter"
924 msgstr "Chapter"
925
926 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
927 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
928 msgid "Navigation"
929 msgstr "네비게이션"
930
931 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
933 msgid "Video Track"
934 msgstr "비디오 트랙"
935
936 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
938 msgid "Audio Track"
939 msgstr "오디오 트랙"
940
941 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
943 msgid "Subtitles Track"
944 msgstr "자막 트랙"
945
946 #: src/input/var.c:256
947 msgid "Next title"
948 msgstr "다음의 제목"
949
950 #: src/input/var.c:261
951 msgid "Previous title"
952 msgstr "이이전의 제목"
953
954 #: src/input/var.c:284
955 #, c-format
956 msgid "Title %i"
957 msgstr "제목 %i"
958
959 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
960 #, c-format
961 msgid "Chapter %i"
962 msgstr "Chapter %i"
963
964 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
965 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
966 msgid "Next chapter"
967 msgstr "다음의 Chapter"
968
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
970 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
971 msgid "Previous chapter"
972 msgstr "이전의 Chapter"
973
974 #: src/interface/interface.c:326
975 msgid "Switch interface"
976 msgstr "인터페이스를 변환"
977
978 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
980 msgid "Add Interface"
981 msgstr "인터페이스를 추가"
982
983 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
984 #: src/misc/modules.c:1981
985 msgid "C"
986 msgstr "ja"
987
988 #: src/libvlc.c:342
989 msgid "Help options"
990 msgstr "도움말 선택사항"
991
992 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
993 msgid "string"
994 msgstr "캐릭터 라인"
995
996 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
997 msgid "integer"
998 msgstr "정수"
999
1000 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
1001 msgid "float"
1002 msgstr "부동 소수점"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2242
1005 msgid " (default enabled)"
1006 msgstr " (디폴트 유효)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2243
1009 msgid " (default disabled)"
1010 msgstr " (디폴트 무효)"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2425
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "VLC version %s\n"
1015 msgstr "사이즈"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2426
1018 #, c-format
1019 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.c:2428
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Compiler: %s\n"
1025 msgstr "에러"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2430
1028 #, c-format
1029 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2433
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid ""
1035 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1036 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1037 "see the file named COPYING for details.\n"
1038 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1039 msgstr ""
1040 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
1041 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
1042 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
1043 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
1044
1045 #: src/libvlc.c:2465
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.c:2486
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "\n"
1056 "Press the RETURN key to continue...\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1062 msgid "Auto"
1063 msgstr "자동"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34
1066 #, fuzzy
1067 msgid "American English"
1068 msgstr "미국 영어"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34
1071 #, fuzzy
1072 msgid "British English"
1073 msgstr "영국 영어"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Catalan"
1078 msgstr "캐릭터 라인"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Danish"
1083 msgstr "디스크"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1086 msgid "German"
1087 msgstr "독일어"
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1090 msgid "Spanish"
1091 msgstr "스페인어"
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1094 msgid "French"
1095 msgstr "프랑스어"
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1098 msgid "Italian"
1099 msgstr "이탈리아어"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1102 msgid "Japanese"
1103 msgstr "일본어"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Korean"
1108 msgstr "진위치"
1109
1110 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1111 msgid "Dutch"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:34
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Brazilian Portuguese"
1117 msgstr "프로그램의 선택"
1118
1119 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1120 msgid "Romanian"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1124 msgid "Russian"
1125 msgstr "러시아어"
1126
1127 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Turkish"
1130 msgstr "캔슬"
1131
1132 #: src/libvlc.h:34
1133 msgid "Simplified Chinese"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:34
1137 msgid "Chinese Traditional"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:47
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1144 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1145 "various related options."
1146 msgstr ""
1147 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1148 "됩니다. "
1149
1150 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1151 msgid "Interface module"
1152 msgstr "인터페이스 모듈"
1153
1154 #: src/libvlc.h:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1158 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1159 msgstr ""
1160 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1161 "됩니다. "
1162
1163 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1164 msgid "Extra interface modules"
1165 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1166
1167 #: src/libvlc.h:59
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1171 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1172 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1173 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1174 msgstr ""
1175 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1176 "됩니다. "
1177
1178 #: src/libvlc.h:66
1179 #, fuzzy
1180 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1181 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1182
1183 #: src/libvlc.h:68
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1186 msgstr "장황 (0,1,2)"
1187
1188 #: src/libvlc.h:70
1189 #, fuzzy
1190 msgid ""
1191 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1192 "1=warnings, 2=debug)."
1193 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1194
1195 #: src/libvlc.h:73
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Be quiet"
1198 msgstr "에러만"
1199
1200 #: src/libvlc.h:75
1201 #, fuzzy
1202 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1203 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1204
1205 #: src/libvlc.h:77
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Default stream"
1208 msgstr "삭제"
1209
1210 #: src/libvlc.h:79
1211 #, fuzzy
1212 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1213 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1214
1215 #: src/libvlc.h:82
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1219 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1220 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1221
1222 #: src/libvlc.h:86
1223 msgid "Color messages"
1224 msgstr "칼라 메세지"
1225
1226 #: src/libvlc.h:88
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1230 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1231 msgstr ""
1232 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1233 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1234
1235 #: src/libvlc.h:91
1236 msgid "Show advanced options"
1237 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1238
1239 #: src/libvlc.h:93
1240 msgid ""
1241 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1242 "all the available options, including those that most users should never "
1243 "touch."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:98
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1251 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1252 "modules section."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:104
1256 msgid "Audio output module"
1257 msgstr "오디오 출력 모듈"
1258
1259 #: src/libvlc.h:106
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1264 msgstr ""
1265 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1266
1267 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1268 msgid "Enable audio"
1269 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1270
1271 #: src/libvlc.h:112
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1275 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1276 msgstr ""
1277 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1278 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1279
1280 #: src/libvlc.h:115
1281 msgid "Force mono audio"
1282 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1283
1284 #: src/libvlc.h:116
1285 #, fuzzy
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1288
1289 #: src/libvlc.h:118
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "오디오·채널의 선택"
1293
1294 #: src/libvlc.h:120
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1298 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:123
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "오디오·볼륨"
1304
1305 #: src/libvlc.h:125
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:127
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1313
1314 #: src/libvlc.h:129
1315 msgid ""
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1317 "0 to 1024."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:132
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:134
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1331 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1332
1333 #: src/libvlc.h:138
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1336
1337 #: src/libvlc.h:140
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:145
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Audio desynchronization compensation"
1347 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1348
1349 #: src/libvlc.h:147
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1353 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1354 "the audio."
1355 msgstr ""
1356 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1357 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1358
1359 #: src/libvlc.h:151
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Preferred audio output channels mode"
1362 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1363
1364 #: src/libvlc.h:153
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1368 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1369 "the audio stream being played)."
1370 msgstr ""
1371 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1372
1373 #: src/libvlc.h:157
1374 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1375 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1376
1377 #: src/libvlc.h:159
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1381 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1382 msgstr ""
1383 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:162
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:164
1390 msgid ""
1391 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1392 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1393 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1394 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:170
1398 #, fuzzy
1399 msgid "On"
1400 msgstr "연다"
1401
1402 #: src/libvlc.h:170
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "오프"
1405
1406 #: src/libvlc.h:175
1407 msgid ""
1408 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:178
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "시각화"
1415
1416 #: src/libvlc.h:180
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:184
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1423 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1424 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1425 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1426 "options."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:190
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "비디오 출력 모듈"
1432
1433 #: src/libvlc.h:192
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1437 "default behavior is to automatically select the best method available."
1438 msgstr ""
1439 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1440 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1441
1442 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1445
1446 #: src/libvlc.h:198
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1450 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1451 msgstr ""
1452 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1453 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1454
1455 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1458 msgid "Video width"
1459 msgstr "비디오의 폭"
1460
1461 #: src/libvlc.h:203
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1465 "video characteristics."
1466 msgstr ""
1467 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469
1470 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 msgid "Video height"
1474 msgstr "비디오의 높이"
1475
1476 #: src/libvlc.h:208
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1481 msgstr ""
1482 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1483 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1484
1485 #: src/libvlc.h:211
1486 msgid "Video x coordinate"
1487 msgstr "Video x 코디네이터"
1488
1489 #: src/libvlc.h:213
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1492 "(x coordinate)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:216
1496 msgid "Video y coordinate"
1497 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1498
1499 #: src/libvlc.h:218
1500 msgid ""
1501 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1502 "(y coordinate)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:221
1506 msgid "Video title"
1507 msgstr "비디오 제목"
1508
1509 #: src/libvlc.h:223
1510 msgid "You can specify a custom video window title here."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:225
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "설정"
1517
1518 #: src/libvlc.h:227
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1521 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1522 "combinations of these values)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1526 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1527 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1528 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1529 msgid "Center"
1530 msgstr "중앙"
1531
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1533 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1535 #: modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Top"
1537 msgstr "상"
1538
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Bottom"
1544 msgstr "하"
1545
1546 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Top-Left"
1551 msgstr "좌상"
1552
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Right"
1558 msgstr "우상"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Bottom-Left"
1565 msgstr "좌하"
1566
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Right"
1572 msgstr "우하"
1573
1574 #: src/libvlc.h:235
1575 msgid "Zoom video"
1576 msgstr "비디오 줌"
1577
1578 #: src/libvlc.h:237
1579 #, fuzzy
1580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1581 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1582
1583 #: src/libvlc.h:239
1584 msgid "Grayscale video output"
1585 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1586
1587 #: src/libvlc.h:241
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1594 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1595
1596 #: src/libvlc.h:244
1597 msgid "Fullscreen video output"
1598 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1599
1600 #: src/libvlc.h:246
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1604 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1605
1606 #: src/libvlc.h:249
1607 msgid "Overlay video output"
1608 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1609
1610 #: src/libvlc.h:251
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1614 "your graphics card (hardware acceleration)."
1615 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1616
1617 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1618 msgid "Always on top"
1619 msgstr "항상 맨 앞면"
1620
1621 #: src/libvlc.h:255
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1624 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1625
1626 #: src/libvlc.h:258
1627 msgid "Disable screensaver"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:259
1631 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:261
1635 msgid "Window decorations"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:263
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1642 "etc... around the video."
1643 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1644
1645 #: src/libvlc.h:266
1646 msgid "Video filter module"
1647 msgstr "비디오 필터 모듈"
1648
1649 #: src/libvlc.h:268
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1653 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1654 msgstr ""
1655 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1656 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1657
1658 #: src/libvlc.h:272
1659 msgid "Video snapshot directory"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:274
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1667
1668 #: src/libvlc.h:277
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Video snapshot format"
1671 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1672
1673 #: src/libvlc.h:279
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1677 "stored."
1678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1679
1680 #: src/libvlc.h:282
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Video cropping"
1683 msgstr "비디오의 높이"
1684
1685 #: src/libvlc.h:284
1686 msgid ""
1687 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1688 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:288
1692 msgid "Source aspect ratio"
1693 msgstr "소스의 어스펙트비"
1694
1695 #: src/libvlc.h:290
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1699 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1700 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1701 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1702 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1703 msgstr ""
1704 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1705 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1706 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1707 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1708 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1709
1710 #: src/libvlc.h:297
1711 msgid "Fix HDTV height"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:299
1715 msgid ""
1716 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1717 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1718 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:304
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1724 msgstr "소스의 어스펙트비"
1725
1726 #: src/libvlc.h:306
1727 msgid ""
1728 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1729 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1730 "order to keep proportions."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:310
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Skip frames"
1736 msgstr "키 프레임을 사용"
1737
1738 #: src/libvlc.h:312
1739 msgid ""
1740 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1741 "your computer is not powerful enough"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:315
1745 msgid "Quiet synchro"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:317
1749 msgid ""
1750 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1751 "the video output synchro."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:321
1755 msgid ""
1756 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1757 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1758 "channel."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:325
1762 msgid "Clock reference average counter"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:327
1766 msgid ""
1767 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1768 "to 10000."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:330
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "코덱 설명"
1775
1776 #: src/libvlc.h:332
1777 msgid ""
1778 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1779 "sources."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1783 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1785 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1786 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1789 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1790 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1791 msgid "Default"
1792 msgstr "디폴트"
1793
1794 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1795 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1799 msgid "Enable"
1800 msgstr "유효"
1801
1802 #: src/libvlc.h:339
1803 #, fuzzy
1804 msgid "UDP port"
1805 msgstr "포토 번호"
1806
1807 #: src/libvlc.h:341
1808 #, fuzzy
1809 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1810 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1811
1812 #: src/libvlc.h:343
1813 msgid "MTU of the network interface"
1814 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1815
1816 #: src/libvlc.h:345
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1820 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1821 msgstr ""
1822 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1823 "통상 1500입니다. "
1824
1825 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Time To Live"
1828 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1829
1830 #: src/libvlc.h:350
1831 msgid ""
1832 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1833 "output."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:353
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Program to select"
1839 msgstr "디코드의 프로그램"
1840
1841 #: src/libvlc.h:355
1842 msgid ""
1843 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1844 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1845 "streams for example)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:359
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Programs to select"
1851 msgstr "디코드의 프로그램"
1852
1853 #: src/libvlc.h:361
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1857 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1858 "streams for example)."
1859 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1860
1861 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Audio track"
1864 msgstr "오디오 트랙"
1865
1866 #: src/libvlc.h:368
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1869 msgstr ""
1870 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1871
1872 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Subtitles track"
1875 msgstr "자막 트랙"
1876
1877 #: src/libvlc.h:373
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1881 msgstr ""
1882 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1883
1884 #: src/libvlc.h:376
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Audio language"
1887 msgstr "오디오 채널의 선택"
1888
1889 #: src/libvlc.h:378
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1893 "tree letter country code)."
1894 msgstr ""
1895 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1896
1897 #: src/libvlc.h:381
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Subtitle language"
1900 msgstr "오디오 채널의 선택"
1901
1902 #: src/libvlc.h:383
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1906 "or tree letter country code)."
1907 msgstr ""
1908 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1909
1910 #: src/libvlc.h:386
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Input repetitions"
1913 msgstr "출력 옵션"
1914
1915 #: src/libvlc.h:387
1916 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1920 msgid "Input start time (seconds)"
1921 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1922
1923 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1924 msgid "Input stop time (seconds)"
1925 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1926
1927 #: src/libvlc.h:396
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Input list"
1930 msgstr "입력"
1931
1932 #: src/libvlc.h:397
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1936 "concatenated after the normal one."
1937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1938
1939 #: src/libvlc.h:400
1940 msgid "Input slave (experimental)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:401
1944 msgid ""
1945 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1946 "experimental, not all formats are supported."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:405
1950 msgid "Bookmarks list for a stream"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:406
1954 msgid ""
1955 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1956 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1957 "{...}\""
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:411
1961 msgid ""
1962 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1963 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1964 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1965 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:417
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Force subtitle position"
1971 msgstr "자막의 위치"
1972
1973 #: src/libvlc.h:419
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1977 "over the movie. Try several positions."
1978 msgstr ""
1979 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1980 "주세요. "
1981
1982 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1983 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1984 msgid "On Screen Display"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:424
1988 msgid ""
1989 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1990 "Display). You can disable this feature here."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:427
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Subpictures filter module"
1996 msgstr "비디오 필터 모듈"
1997
1998 #: src/libvlc.h:429
1999 msgid ""
2000 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2001 "logo."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:432
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Autodetect subtitle files"
2007 msgstr "자막의 선택"
2008
2009 #: src/libvlc.h:434
2010 msgid ""
2011 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:437
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2017 msgstr "자막"
2018
2019 #: src/libvlc.h:439
2020 msgid ""
2021 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2022 "Options are:\n"
2023 "0 = no subtitles autodetected\n"
2024 "1 = any subtitle file\n"
2025 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2026 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2027 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:447
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Subtitle autodetection paths"
2033 msgstr "자막"
2034
2035 #: src/libvlc.h:449
2036 msgid ""
2037 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2038 "found in the current directory."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:452
2042 msgid "Use subtitle file"
2043 msgstr "자막 파일을 사용"
2044
2045 #: src/libvlc.h:454
2046 msgid ""
2047 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2048 "subtitle file."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:457
2052 msgid "DVD device"
2053 msgstr "DVD 디바이스"
2054
2055 #: src/libvlc.h:460
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2059 "the drive letter (eg. D:)"
2060 msgstr ""
2061 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2062 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2063
2064 #: src/libvlc.h:464
2065 #, fuzzy
2066 msgid "This is the default DVD device to use."
2067 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2068
2069 #: src/libvlc.h:467
2070 msgid "VCD device"
2071 msgstr "VCD 디바이스"
2072
2073 #: src/libvlc.h:470
2074 msgid ""
2075 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2076 "scan for a suitable CD-ROM device."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:474
2080 #, fuzzy
2081 msgid "This is the default VCD device to use."
2082 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2083
2084 #: src/libvlc.h:477
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Audio CD device"
2087 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2088
2089 #: src/libvlc.h:480
2090 msgid ""
2091 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2092 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:484
2096 #, fuzzy
2097 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2098 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2099
2100 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2101 msgid "Force IPv6"
2102 msgstr "강제적으로 IPv6"
2103
2104 #: src/libvlc.h:489
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2108 "connections."
2109 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2110
2111 #: src/libvlc.h:492
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Force IPv4"
2114 msgstr "강제로 IPv4"
2115
2116 #: src/libvlc.h:494
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2120 "connections."
2121 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2122
2123 #: src/libvlc.h:497
2124 msgid "TCP connection timeout in ms"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:499
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2131 "be set in millisecond units."
2132 msgstr ""
2133 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2134 "손가락정합니다. "
2135
2136 #: src/libvlc.h:502
2137 #, fuzzy
2138 msgid "SOCKS server"
2139 msgstr "서버 없음"
2140
2141 #: src/libvlc.h:504
2142 msgid ""
2143 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2144 "port . It will be used for all TCP connections"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:507
2148 #, fuzzy
2149 msgid "SOCKS user name"
2150 msgstr "FTP 유저명"
2151
2152 #: src/libvlc.h:508
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2156 "the SOCKS server."
2157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2158
2159 #: src/libvlc.h:511
2160 #, fuzzy
2161 msgid "SOCKS password"
2162 msgstr "FTP 패스워드"
2163
2164 #: src/libvlc.h:512
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2168 "the SOCKS server."
2169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2170
2171 #: src/libvlc.h:515
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Title metadata"
2174 msgstr "파일"
2175
2176 #: src/libvlc.h:517
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2180
2181 #: src/libvlc.h:519
2182 msgid "Author metadata"
2183 msgstr "제작자 메타데이타"
2184
2185 #: src/libvlc.h:521
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2189
2190 #: src/libvlc.h:523
2191 msgid "Artist metadata"
2192 msgstr "아티스트 메타데이타"
2193
2194 #: src/libvlc.h:525
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2197 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2198
2199 #: src/libvlc.h:527
2200 msgid "Genre metadata"
2201 msgstr "장르메타데이타"
2202
2203 #: src/libvlc.h:529
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2206 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2207
2208 #: src/libvlc.h:531
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Copyright metadata"
2211 msgstr "카피"
2212
2213 #: src/libvlc.h:533
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2217
2218 #: src/libvlc.h:535
2219 msgid "Description metadata"
2220 msgstr "설명 메타데이타"
2221
2222 #: src/libvlc.h:537
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2226
2227 #: src/libvlc.h:539
2228 msgid "Date metadata"
2229 msgstr "일자 메타데이타"
2230
2231 #: src/libvlc.h:541
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2234 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2235
2236 #: src/libvlc.h:543
2237 msgid "URL metadata"
2238 msgstr "URL 메타데이타"
2239
2240 #: src/libvlc.h:545
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2244
2245 #: src/libvlc.h:548
2246 msgid ""
2247 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2248 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2249 "can break playback of all your streams."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:552
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Preferred codecs list"
2255 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2256
2257 #: src/libvlc.h:554
2258 msgid ""
2259 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2260 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2261 "the other ones."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:558
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Preferred encoders list"
2267 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2268
2269 #: src/libvlc.h:560
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2274
2275 #: src/libvlc.h:564
2276 msgid ""
2277 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2278 "subsystem."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:567
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Default stream output chain"
2284 msgstr "스트림 출력의 복제"
2285
2286 #: src/libvlc.h:569
2287 msgid ""
2288 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2289 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2290 "all streams."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:573
2294 msgid "Enable streaming of all ES"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:575
2298 #, fuzzy
2299 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2300 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2301
2302 #: src/libvlc.h:577
2303 msgid "Display while streaming"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:579
2307 #, fuzzy
2308 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:581
2312 msgid "Enable video stream output"
2313 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2314
2315 #: src/libvlc.h:583
2316 #, fuzzy
2317 msgid ""
2318 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2319 "stream output facility when this last one is enabled."
2320 msgstr ""
2321 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2322 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2323
2324 #: src/libvlc.h:586
2325 msgid "Enable audio stream output"
2326 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2327
2328 #: src/libvlc.h:588
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2332 "stream output facility when this last one is enabled."
2333 msgstr ""
2334 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2335 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2336
2337 #: src/libvlc.h:591
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Keep stream output open"
2340 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2341
2342 #: src/libvlc.h:593
2343 msgid ""
2344 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2345 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2346 "specified)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:597
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Preferred packetizer list"
2352 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2353
2354 #: src/libvlc.h:599
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2359
2360 #: src/libvlc.h:602
2361 msgid "Mux module"
2362 msgstr "Mux 모듈"
2363
2364 #: src/libvlc.h:604
2365 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2366 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2367
2368 #: src/libvlc.h:606
2369 msgid "Access output module"
2370 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2371
2372 #: src/libvlc.h:608
2373 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2374 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2375
2376 #: src/libvlc.h:610
2377 msgid "Control SAP flow"
2378 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2379
2380 #: src/libvlc.h:611
2381 msgid ""
2382 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2383 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:615
2387 msgid "SAP announcement interval"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:616
2391 msgid ""
2392 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2393 "between SAP announcements"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:620
2397 msgid ""
2398 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2399 "You should always leave all these enabled."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:623
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Enable FPU support"
2405 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2406
2407 #: src/libvlc.h:625
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2411 "advantage of it."
2412 msgstr ""
2413 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2414 "용할 수가 있습니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:628
2417 msgid "Enable CPU MMX support"
2418 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2419
2420 #: src/libvlc.h:630
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2424 "of them."
2425 msgstr ""
2426 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2427 "를 이용할 수 있습니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:633
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2432 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2433
2434 #: src/libvlc.h:635
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2438 "advantage of them."
2439 msgstr ""
2440 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2441 "할 수 있습니다. "
2442
2443 #: src/libvlc.h:638
2444 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2445 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2446
2447 #: src/libvlc.h:640
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2451 "advantage of them."
2452 msgstr ""
2453 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2454 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2455
2456 #: src/libvlc.h:643
2457 msgid "Enable CPU SSE support"
2458 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2459
2460 #: src/libvlc.h:645
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2464 "of them."
2465 msgstr ""
2466 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2467 "를 이용할 수가 있습니다. "
2468
2469 #: src/libvlc.h:648
2470 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2471 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2472
2473 #: src/libvlc.h:650
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2477 "of them."
2478 msgstr ""
2479 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2480 "를 이용할 수가 있습니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:653
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2485 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2486
2487 #: src/libvlc.h:655
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2491 "advantage of them."
2492 msgstr ""
2493 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2494 "용할 수가 있습니다. "
2495
2496 #: src/libvlc.h:659
2497 msgid ""
2498 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2499 "overridden in the playlist dialog box."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:662
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Services discovery modules"
2505 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2506
2507 #: src/libvlc.h:664
2508 msgid ""
2509 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2510 "Typical values are sap, hal, ..."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:667
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Play files randomly forever"
2516 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2517
2518 #: src/libvlc.h:669
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2522 "interrupted."
2523 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2524
2525 #: src/libvlc.h:672
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Repeat all"
2528 msgstr "모두 반복한다"
2529
2530 #: src/libvlc.h:674
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2534 "option."
2535 msgstr ""
2536 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2537 "다. "
2538
2539 #: src/libvlc.h:677
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Repeat current item"
2542 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2543
2544 #: src/libvlc.h:679
2545 msgid ""
2546 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2547 "and over again."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:682
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Play and stop"
2553 msgstr "항상 맨 앞면"
2554
2555 #: src/libvlc.h:684
2556 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:687
2560 msgid ""
2561 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2562 "you really know what you are doing."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:690
2566 msgid "Memory copy module"
2567 msgstr "메모리코피모쥬르"
2568
2569 #: src/libvlc.h:692
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2573 "select the fastest one supported by your hardware."
2574 msgstr ""
2575 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2576 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2577
2578 #: src/libvlc.h:695
2579 msgid "Access module"
2580 msgstr "액세스 모듈"
2581
2582 #: src/libvlc.h:697
2583 msgid ""
2584 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2585 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2586 "option unless you really know what you are doing."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:701
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Access filter module"
2592 msgstr "액세스 모듈"
2593
2594 #: src/libvlc.h:703
2595 #, fuzzy
2596 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2597 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2598
2599 #: src/libvlc.h:705
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Demux module"
2602 msgstr "demux 모듈"
2603
2604 #: src/libvlc.h:707
2605 #, fuzzy
2606 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2607 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2608
2609 #: src/libvlc.h:709
2610 msgid "Allow real-time priority"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:711
2614 msgid ""
2615 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2616 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2617 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2618 "only activate this if you know what you're doing."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:717
2622 msgid "Adjust VLC priority"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:719
2626 msgid ""
2627 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2628 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2629 "VLC instances."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:723
2633 msgid "Minimize number of threads"
2634 msgstr "thread의 최소수"
2635
2636 #: src/libvlc.h:725
2637 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:727
2641 msgid "Modules search path"
2642 msgstr "모듈의 검색 패스"
2643
2644 #: src/libvlc.h:729
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2648 "modules."
2649 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2650
2651 #: src/libvlc.h:732
2652 #, fuzzy
2653 msgid "VLM configuration file"
2654 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2655
2656 #: src/libvlc.h:734
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2660 "when VLM is launched."
2661 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2662
2663 #: src/libvlc.h:737
2664 msgid "Use a plugins cache"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:739
2668 msgid ""
2669 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2670 "start time of VLC."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:742
2674 msgid "Run as daemon process"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:744
2678 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:746
2682 msgid "Allow only one running instance"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:748
2686 msgid ""
2687 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2688 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2689 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2690 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2691 "running instance or enqueue it."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:755
2695 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:757
2699 msgid ""
2700 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2701 "playing current item."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:760
2705 msgid "Increase the priority of the process"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:762
2709 msgid ""
2710 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2711 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2712 "could otherwise take too much processor time.\n"
2713 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2714 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2715 "require a reboot of your machine."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:769
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2721 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2722
2723 #: src/libvlc.h:771
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2727 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2728 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2729 msgstr ""
2730 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2731 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2732 "하는 가능성이 있습니다. "
2733
2734 #: src/libvlc.h:776
2735 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2736 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2737
2738 #: src/libvlc.h:779
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2742 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2743 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2744 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2745 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2746 msgstr ""
2747 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2748 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2749 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2750 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2751
2752 #: src/libvlc.h:787
2753 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2758 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2761 msgid "Fullscreen"
2762 msgstr "전화면화"
2763
2764 #: src/libvlc.h:791
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2767 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2768
2769 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2771 msgid "Play/Pause"
2772 msgstr "재생/일시정지"
2773
2774 #: src/libvlc.h:793
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2777 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2778
2779 #: src/libvlc.h:794
2780 msgid "Pause only"
2781 msgstr "일시정지만"
2782
2783 #: src/libvlc.h:795
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2786 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2787
2788 #: src/libvlc.h:796
2789 msgid "Play only"
2790 msgstr "재생만"
2791
2792 #: src/libvlc.h:797
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select the hotkey to use to play."
2795 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2796
2797 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2799 msgid "Faster"
2800 msgstr "빨리 감기"
2801
2802 #: src/libvlc.h:799
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2805 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2806
2807 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2808 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2809 msgid "Slower"
2810 msgstr "슬로우"
2811
2812 #: src/libvlc.h:801
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2815 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2816
2817 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2818 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2823 msgid "Next"
2824 msgstr "다음"
2825
2826 #: src/libvlc.h:803
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2829 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2830
2831 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2832 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2836 msgid "Previous"
2837 msgstr "전"
2838
2839 #: src/libvlc.h:805
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2842 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2843
2844 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2852 #: modules/visualization/xosd.c:236
2853 #, c-format
2854 msgid "Stop"
2855 msgstr "정지"
2856
2857 #: src/libvlc.h:807
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2860 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2861
2862 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2863 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2864 msgid "Position"
2865 msgstr "위치"
2866
2867 #: src/libvlc.h:809
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Select the hotkey to display the position."
2870 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2871
2872 #: src/libvlc.h:811
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2875 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2876
2877 #: src/libvlc.h:812
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2880 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2881
2882 #: src/libvlc.h:813
2883 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2884 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2885
2886 #: src/libvlc.h:814
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2889 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2890
2891 #: src/libvlc.h:816
2892 msgid "Jump 1 minute backwards"
2893 msgstr "1 분전에 돌아온다"
2894
2895 #: src/libvlc.h:817
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2898 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2899
2900 #: src/libvlc.h:818
2901 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2902 msgstr "5 분전에 돌아온다"
2903
2904 #: src/libvlc.h:819
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2907 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2908
2909 #: src/libvlc.h:821
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Jump 3 seconds forward"
2912 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2913
2914 #: src/libvlc.h:822
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2917 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2918
2919 #: src/libvlc.h:823
2920 msgid "Jump 10 seconds forward"
2921 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2922
2923 #: src/libvlc.h:824
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2926 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2927
2928 #: src/libvlc.h:826
2929 msgid "Jump 1 minute forward"
2930 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
2931
2932 #: src/libvlc.h:827
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2935 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2936
2937 #: src/libvlc.h:828
2938 msgid "Jump 5 minutes forward"
2939 msgstr "5 분 먼저 진행된다"
2940
2941 #: src/libvlc.h:829
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2944 msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
2945
2946 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2948 msgid "Quit"
2949 msgstr "종료"
2950
2951 #: src/libvlc.h:832
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2954 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2955
2956 #: src/libvlc.h:833
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Navigate up"
2959 msgstr "네비게이션(_N)"
2960
2961 #: src/libvlc.h:834
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2964 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2965
2966 #: src/libvlc.h:835
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Navigate down"
2969 msgstr "네비게이션(_N)"
2970
2971 #: src/libvlc.h:836
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2974 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2975
2976 #: src/libvlc.h:837
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Navigate left"
2979 msgstr "네비게이션(_N)"
2980
2981 #: src/libvlc.h:838
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2984 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2985
2986 #: src/libvlc.h:839
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Navigate right"
2989 msgstr "네비게이션(_N)"
2990
2991 #: src/libvlc.h:840
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2994 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2995
2996 #: src/libvlc.h:841
2997 msgid "Activate"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:842
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3003 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3004
3005 #: src/libvlc.h:843
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Go to the DVD menu"
3008 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3009
3010 #: src/libvlc.h:844
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3013 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3014
3015 #: src/libvlc.h:845
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Select previous DVD title"
3018 msgstr "이전의 제목을 선택"
3019
3020 #: src/libvlc.h:846
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3023 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3024
3025 #: src/libvlc.h:847
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Select next DVD title"
3028 msgstr "파일의 선택"
3029
3030 #: src/libvlc.h:848
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3033 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3034
3035 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Select prev DVD chapter"
3038 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3039
3040 #: src/libvlc.h:850
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3043 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3044
3045 #: src/libvlc.h:852
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3048 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3049
3050 #: src/libvlc.h:853
3051 msgid "Volume up"
3052 msgstr "볼륨을 올린다"
3053
3054 #: src/libvlc.h:854
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Select the key to increase audio volume."
3057 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3058
3059 #: src/libvlc.h:855
3060 msgid "Volume down"
3061 msgstr "볼륨을 내린다"
3062
3063 #: src/libvlc.h:856
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3066 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3067
3068 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3070 msgid "Mute"
3071 msgstr "뮤트 한다"
3072
3073 #: src/libvlc.h:858
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3076 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3077
3078 #: src/libvlc.h:859
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Subtitle delay up"
3081 msgstr "자막"
3082
3083 #: src/libvlc.h:860
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3086 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3087
3088 #: src/libvlc.h:861
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Subtitle delay down"
3091 msgstr "자막·디코더·모듈"
3092
3093 #: src/libvlc.h:862
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3096 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3097
3098 #: src/libvlc.h:863
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Audio delay up"
3101 msgstr "자막"
3102
3103 #: src/libvlc.h:864
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3106 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3107
3108 #: src/libvlc.h:865
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Audio delay down"
3111 msgstr "자막·디코더·모듈"
3112
3113 #: src/libvlc.h:866
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3116 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3117
3118 #: src/libvlc.h:867
3119 msgid "Play playlist bookmark 1"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:868
3123 msgid "Play playlist bookmark 2"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:869
3127 msgid "Play playlist bookmark 3"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc.h:870
3131 msgid "Play playlist bookmark 4"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc.h:871
3135 msgid "Play playlist bookmark 5"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:872
3139 msgid "Play playlist bookmark 6"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:873
3143 msgid "Play playlist bookmark 7"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:874
3147 msgid "Play playlist bookmark 8"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:875
3151 msgid "Play playlist bookmark 9"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:876
3155 msgid "Play playlist bookmark 10"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:877
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select the key to play this bookmark."
3161 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3162
3163 #: src/libvlc.h:878
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Set playlist bookmark 1"
3166 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3167
3168 #: src/libvlc.h:879
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Set playlist bookmark 2"
3171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3172
3173 #: src/libvlc.h:880
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Set playlist bookmark 3"
3176 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3177
3178 #: src/libvlc.h:881
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Set playlist bookmark 4"
3181 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3182
3183 #: src/libvlc.h:882
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Set playlist bookmark 5"
3186 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3187
3188 #: src/libvlc.h:883
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Set playlist bookmark 6"
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3192
3193 #: src/libvlc.h:884
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Set playlist bookmark 7"
3196 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3197
3198 #: src/libvlc.h:885
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Set playlist bookmark 8"
3201 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3202
3203 #: src/libvlc.h:886
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Set playlist bookmark 9"
3206 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3207
3208 #: src/libvlc.h:887
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Set playlist bookmark 10"
3211 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3212
3213 #: src/libvlc.h:888
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3216 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3217
3218 #: src/libvlc.h:890
3219 msgid "Go back in browsing history"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc.h:891
3223 msgid ""
3224 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3225 "history."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:892
3229 msgid "Go forward in browsing history"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:893
3233 msgid ""
3234 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3235 "history."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:895
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Cycle audio track"
3241 msgstr "오디오 트랙"
3242
3243 #: src/libvlc.h:896
3244 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:897
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Cycle subtitle track"
3250 msgstr "자막 트랙의 선택"
3251
3252 #: src/libvlc.h:898
3253 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:899
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Show interface"
3259 msgstr "인터페이스 표시"
3260
3261 #: src/libvlc.h:900
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Raise the interface above all other windows"
3264 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3265
3266 #: src/libvlc.h:901
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hide interface"
3269 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3270
3271 #: src/libvlc.h:902
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Lower the interface below all other windows"
3274 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3275
3276 #: src/libvlc.h:903
3277 msgid "Take video snapshot"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:904
3281 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3285 #: modules/access_filter/record.c:51
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Record"
3288 msgstr "브렌드"
3289
3290 #: src/libvlc.h:907
3291 msgid "Record access filter start/stop."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:911
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3298 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3299 "enqueued in the playlist.\n"
3300 "The first item specified will be played first.\n"
3301 "\n"
3302 "Options-styles:\n"
3303 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3304 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3305 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3306 "it\n"
3307 "            and that overrides previous settings.\n"
3308 "\n"
3309 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3310 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3311 "option=value ...]\n"
3312 "\n"
3313 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3314 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3315 "\n"
3316 "URL syntax:\n"
3317 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3318 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3319 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3320 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3321 "  screen://                      Screen capture\n"
3322 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3323 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3324 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3325 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3326 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3327 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3328 "certain time\n"
3329 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3330 msgstr ""
3331 "\n"
3332 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3333 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3334 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3335 "                                 DVD 디바이스 \n"
3336 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3337 "                                 VCD 디바이스 \n"
3338 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3339 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3340 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3341 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3342 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3343 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Snapshot"
3350 msgstr "액세스 모듈"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1026
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Window properties"
3355 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1062
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Subpictures"
3360 msgstr "자막"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3364 msgid "Subtitles"
3365 msgstr "자막"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1082
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Overlays"
3370 msgstr "지연"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1090
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Track settings"
3375 msgstr "오디오 인코더 설정"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1108
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Playback control"
3380 msgstr "컨트롤"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1123
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Default devices"
3385 msgstr "디폴트"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1132
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Network settings"
3390 msgstr "디코드 모듈 설정"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1144
3393 msgid "Socks proxy"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1153
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Metadata"
3399 msgstr "URL 메타데이타"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1180
3402 msgid "Decoders"
3403 msgstr "디코더"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Input"
3408 msgstr "입력"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1243
3411 #, fuzzy
3412 msgid "CPU"
3413 msgstr "CPU"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1258
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Special modules"
3418 msgstr "만곡 모드"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1264
3421 msgid "Plugins"
3422 msgstr "플러그 인"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1270
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Performance options"
3427 msgstr "스트림의 일시정지"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1358
3430 msgid "Hot keys"
3431 msgstr "hot key"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1660
3434 msgid "main program"
3435 msgstr "메인 프로그램"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1667
3438 #, fuzzy
3439 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3440 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1669
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3446 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1671
3449 #, fuzzy
3450 msgid "print help for the advanced options"
3451 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1673
3454 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1675
3458 msgid "print a list of available modules"
3459 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1677
3462 #, fuzzy
3463 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3464 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1679
3467 msgid "save the current command line options in the config"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:1681
3471 msgid "reset the current config to the default values"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc.h:1683
3475 msgid "use alternate config file"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1685
3479 #, fuzzy
3480 msgid "resets the current plugins cache"
3481 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1687
3484 msgid "print version information"
3485 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3486
3487 #: src/misc/configuration.c:1229
3488 msgid "boolean"
3489 msgstr "진위치"
3490
3491 #: src/misc/configuration.c:1240
3492 msgid "key"
3493 msgstr "키"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3496 msgid "Afar"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3500 msgid "Abkhazian"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3504 msgid "Afrikaans"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3508 msgid "Albanian"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Amharic"
3514 msgstr "수직"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3517 msgid "Arabic"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Armenian"
3523 msgstr "수직"
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Assamese"
3528 msgstr "메세지"
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3531 msgid "Avestan"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3535 msgid "Aymara"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Azerbaijani"
3541 msgstr "수직"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3544 msgid "Bashkir"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3548 msgid "Basque"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3552 msgid "Belarusian"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Bengali"
3558 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3561 msgid "Bihari"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3565 msgid "Bislama"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3569 msgid "Bosnian"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3573 msgid "Breton"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3577 msgid "Bulgarian"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3581 msgid "Burmese"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3585 msgid "Chamorro"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3589 msgid "Chechen"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3593 msgid "Chinese"
3594 msgstr "중국어"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3597 msgid "Church Slavic"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3601 msgid "Chuvash"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cornish"
3607 msgstr "카피"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Corsican"
3612 msgstr "수직"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Czech"
3617 msgstr "닫는다"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3620 msgid "Dzongkha"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3624 msgid "English"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3628 msgid "Esperanto"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3632 msgid "Estonian"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Faroese"
3638 msgstr "빨리 감기"
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3641 msgid "Fijian"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3645 msgid "Finnish"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Frisian"
3651 msgstr "캐릭터 라인"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Georgian"
3656 msgstr "미디어"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3659 msgid "Gaelic (Scots)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3663 msgid "Irish"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3667 msgid "Gallegan"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Manx"
3673 msgstr "미디어"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3676 msgid "Greek, Modern ()"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Guarani"
3682 msgstr "미디어"
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Gujarati"
3687 msgstr "지속 기간"
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3690 msgid "Hebrew"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Herero"
3696 msgstr "스테레오"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3699 msgid "Hindi"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3703 msgid "Hiri Motu"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3707 msgid "Hungarian"
3708 msgstr "헝가리어"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3711 msgid "Icelandic"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3715 msgid "Inuktitut"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Interlingue"
3721 msgstr "설정"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Interlingua"
3726 msgstr "캐릭터 라인"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3729 msgid "Indonesian"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3733 msgid "Inupiaq"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3737 msgid "Javanese"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3741 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3745 msgid "Kannada"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3749 msgid "Kashmiri"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3753 msgid "Kazakh"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Khmer"
3759 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3762 msgid "Kikuyu"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3766 msgid "Kinyarwanda"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3770 msgid "Kirghiz"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3774 msgid "Komi"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3778 msgid "Kuanyama"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3782 msgid "Kurdish"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3786 msgid "Lao"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3790 msgid "Latin"
3791 msgstr "라틴어"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Latvian"
3796 msgstr "캐릭터 라인"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Lingala"
3801 msgstr "정수"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3804 msgid "Lithuanian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3808 msgid "Letzeburgesch"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Macedonian"
3814 msgstr "미디어"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3817 msgid "Marshall"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3821 msgid "Malayalam"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3825 msgid "Maori"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3829 msgid "Marathi"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Malay"
3835 msgstr "재생"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Malagasy"
3840 msgstr "빨리 감기"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3843 msgid "Maltese"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3847 msgid "Moldavian"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Mongolian"
3853 msgstr "진위치"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3856 msgid "Nauru"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Navajo"
3862 msgstr "네비게이션(_N)"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3865 msgid "Ndebele, South"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3869 msgid "Ndebele, North"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Ndonga"
3875 msgstr "없음"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3878 msgid "Nepali"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3882 msgid "Norwegian"
3883 msgstr "노르웨이어"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3886 msgid "Norwegian Nynorsk"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3890 msgid "Norwegian Bokmaal"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3894 msgid "Chichewa; Nyanja"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3898 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3902 msgid "Oriya"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3906 msgid "Oromo"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3910 msgid "Ossetian; Ossetic"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3914 msgid "Panjabi"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Persian"
3920 msgstr "수직"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Pali"
3925 msgstr "재생목록"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3928 msgid "Polish"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Portuguese"
3934 msgstr "프로그램의 선택"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Pushto"
3939 msgstr "작성자"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3942 msgid "Quechua"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3946 msgid "Raeto-Romance"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Rundi"
3952 msgstr "오디오"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3955 msgid "Sango"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3959 msgid "Sanskrit"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Serbian"
3965 msgstr "수직"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Croatian"
3970 msgstr "지속 기간"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Sinhalese"
3975 msgstr "파일을 연다"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Slovak"
3980 msgstr "슬로우"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3983 msgid "Slovenian"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3987 msgid "Northern Sami"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Samoan"
3993 msgstr "단청의"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3996 msgid "Shona"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4000 msgid "Sindhi"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Somali"
4006 msgstr "없음"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4009 msgid "Sotho, Southern"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4013 msgid "Sardinian"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Swati"
4019 msgstr "위성"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4022 msgid "Sundanese"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4026 msgid "Swahili"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4030 msgid "Swedish"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4034 msgid "Tahitian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Tamil"
4040 msgstr "제목"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4043 msgid "Tatar"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4047 msgid "Telugu"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Tajik"
4053 msgstr "캔슬"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4056 msgid "Tagalog"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4060 msgid "Thai"
4061 msgstr "타이어"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4064 msgid "Tibetan"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4068 msgid "Tigrinya"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4072 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4076 msgid "Tswana"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4080 msgid "Tsonga"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4084 msgid "Turkmen"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4088 msgid "Twi"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4092 msgid "Uighur"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Ukrainian"
4098 msgstr "캐릭터 라인"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4101 msgid "Urdu"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4105 msgid "Uzbek"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Vietnamese"
4111 msgstr "로그·파일명"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Volapuk"
4116 msgstr "볼륨을 올린다"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4119 msgid "Welsh"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4123 msgid "Wolof"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4127 msgid "Xhosa"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4131 msgid "Yiddish"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4135 msgid "Yoruba"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4139 msgid "Zhuang"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4143 msgid "Zulu"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4147 msgid "Unknown"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/playlist/playlist.c:35
4151 #, fuzzy
4152 msgid "By category"
4153 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4154
4155 #: src/playlist/playlist.c:36
4156 msgid "Manually added"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/playlist/playlist.c:37
4160 msgid "All items, unsorted"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4164 msgid "Album/movie/show title"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4168 msgid "Undefined"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4173 msgid "Deinterlace"
4174 msgstr "noninterplace화"
4175
4176 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Discard"
4179 msgstr "디스크"
4180
4181 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4182 msgid "Blend"
4183 msgstr "브렌드"
4184
4185 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Mean"
4188 msgstr "미디어"
4189
4190 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4191 msgid "Bob"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Linear"
4197 msgstr "리니어"
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4200 msgid "Zoom"
4201 msgstr "줌"
4202
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4204 msgid "1:4 Quarter"
4205 msgstr "1:4 1/4"
4206
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4208 msgid "1:2 Half"
4209 msgstr "1:2 반"
4210
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4212 msgid "1:1 Original"
4213 msgstr "1:1 오리지날"
4214
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4216 msgid "2:1 Double"
4217 msgstr "2:1 2배"
4218
4219 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4220 msgid "Crop"
4221 msgstr "인연 잡기"
4222
4223 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Aspect-ratio"
4226 msgstr "어스펙트비"
4227
4228 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4229 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4230 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4231 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4232 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4233 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4234 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4235 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4236 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4237 msgid "Caching value in ms"
4238 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4239
4240 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4244 "should be set in milliseconds units."
4245 msgstr ""
4246 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4247 "손가락정합니다. "
4248
4249 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4250 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4252 msgid "Audio CD"
4253 msgstr "오디오 CD"
4254
4255 #: modules/access/cdda.c:49
4256 msgid "Audio CD input"
4257 msgstr "오디오 CD 입력"
4258
4259 #: modules/access/cdda.c:55
4260 #, fuzzy
4261 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4262 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4263
4264 #: modules/access/cdda.c:380
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Audio CD - Track "
4267 msgstr "오디오 트랙"
4268
4269 #: modules/access/cdda.c:381
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Audio CD - Track %i"
4272 msgstr "오디오 트랙"
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4275 #: modules/codec/x264.c:125
4276 msgid "none"
4277 msgstr "없음"
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4280 #, fuzzy
4281 msgid "overlap"
4282 msgstr "지연"
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4285 msgid "full"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4289 msgid ""
4290 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4291 "meta info          1\n"
4292 "events             2\n"
4293 "MRL                4\n"
4294 "external call      8\n"
4295 "all calls (0x10)  16\n"
4296 "LSN       (0x20)  32\n"
4297 "seek      (0x40)  64\n"
4298 "libcdio   (0x80) 128\n"
4299 "libcddb  (0x100) 256\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4306 "should be set in millisecond units."
4307 msgstr ""
4308 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4309 "손가락정합니다. "
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4312 msgid ""
4313 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4314 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4315 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4316 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4320 msgid ""
4321 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4322 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4323 "   %a : The artist (for the album)\n"
4324 "   %A : The album information\n"
4325 "   %C : Category\n"
4326 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4327 "   %I : CDDB disk ID\n"
4328 "   %G : Genre\n"
4329 "   %M : The current MRL\n"
4330 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4331 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4332 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4333 "   %T : The track number\n"
4334 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4335 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4336 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4337 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4338 "   %% : a % \n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4342 msgid ""
4343 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4344 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4345 "   %M : The current MRL\n"
4346 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4347 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4348 "   %T : The track number\n"
4349 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4350 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4351 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4352 "   %% : a % \n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4356 msgid "Enable CD paranoia?"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4360 msgid ""
4361 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4362 "none: no paranoia - fastest.\n"
4363 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4364 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4368 #, fuzzy
4369 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4370 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4373 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4374 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Audio Compact Disc"
4379 msgstr "오디오 옵션"
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4382 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Caching value in microseconds"
4388 msgstr "캐싱치 (ms)"
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Number of blocks per CD read"
4393 msgstr "thread의 수"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4397 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Use CD audio controls and output?"
4402 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4405 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Do CD-Text lookups?"
4411 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4414 #, fuzzy
4415 msgid "If set, get CD-Text information"
4416 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4419 msgid "Use Navigation-style playback?"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4423 msgid ""
4424 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4428 #, fuzzy
4429 msgid "CDDB"
4430 msgstr "서버 없음"
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4433 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4434 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Do CDDB lookups?"
4439 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4442 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4446 #, fuzzy
4447 msgid "CDDB server"
4448 msgstr "서버 없음"
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4451 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4455 #, fuzzy
4456 msgid "CDDB server port"
4457 msgstr "CDDB 서버 포토"
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4460 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4464 msgid "email address reported to CDDB server"
4465 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Cache CDDB lookups?"
4470 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4473 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4479 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4482 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4486 msgid "CDDB server timeout"
4487 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4490 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4494 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4498 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4502 msgid ""
4503 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4504 "are available"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4508 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4509 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4510 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4511 msgid "Disc"
4512 msgstr "디스크"
4513
4514 #: modules/access/cdda/info.c:330
4515 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4519 msgid "Tracks"
4520 msgstr "트랙"
4521
4522 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4523 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4524 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4527 msgid "Track"
4528 msgstr "트랙"
4529
4530 #: modules/access/cdda/info.c:397
4531 msgid "MRL"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/info.c:857
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Track Number"
4537 msgstr "트랙 "
4538
4539 #: modules/access/directory.c:69
4540 msgid "Subdirectory behavior"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/directory.c:71
4544 msgid ""
4545 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4546 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4547 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4548 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/directory.c:77
4552 msgid "collapse"
4553 msgstr "닫는다"
4554
4555 #: modules/access/directory.c:78
4556 msgid "expand"
4557 msgstr "전개"
4558
4559 #: modules/access/directory.c:80
4560 msgid "Ignore files with these extensions"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/directory.c:82
4564 msgid ""
4565 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4566 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4567 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/directory.c:88
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Directory"
4573 msgstr "DirectShow"
4574
4575 #: modules/access/directory.c:90
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Standard filesystem directory input"
4578 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4582 #: modules/video_output/opengl.c:129
4583 msgid "None"
4584 msgstr "없음"
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Cable"
4589 msgstr "유효"
4590
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4592 msgid "Antenna"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4596 #, fuzzy
4597 msgid ""
4598 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4599 "value should be set in milliseconds units."
4600 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4601
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4603 msgid "Video device name"
4604 msgstr "비디오 디바이스명"
4605
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4607 msgid ""
4608 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4609 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4610 "used."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4614 msgid "Audio device name"
4615 msgstr "오디오 디바이스명"
4616
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4618 msgid ""
4619 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4620 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4621 "used."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4625 msgid "Video size"
4626 msgstr "비디오 사이즈"
4627
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4629 msgid ""
4630 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4631 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4632 "device will be used."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4636 msgid "Video input chroma format"
4637 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4640 msgid ""
4641 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4642 "(default), RV24, etc.)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Video input frame rate"
4648 msgstr "비디오 bit rate"
4649
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4651 msgid ""
4652 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4653 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4657 msgid "Device properties"
4658 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4661 msgid ""
4662 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Tuner properties"
4668 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4671 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Tuner TV Channel"
4677 msgstr "아나운스 채널:"
4678
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4684
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4686 msgid "Tuner country code"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4690 msgid ""
4691 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4692 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Tuner input type"
4698 msgstr "입력"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4703 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4706 msgid "DirectShow"
4707 msgstr "DirectShow"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4710 #, fuzzy
4711 msgid "DirectShow input"
4712 msgstr "DirectShow 입력"
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4715 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4716 msgid "Refresh list"
4717 msgstr "일람의 재묘화"
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4720 msgid "Configure"
4721 msgstr "설정"
4722
4723 #: modules/access/dvb/access.c:69
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4727 "should be set in millisecond units."
4728 msgstr ""
4729 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4730 "손가락정합니다. "
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:72
4733 msgid "Adapter card to tune"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:73
4737 msgid ""
4738 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4739 "n>=0."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:75
4743 msgid "Device number to use on adapter"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:78
4747 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:79
4751 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:81
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Inversion mode"
4757 msgstr "변환원 "
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:82
4760 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:84
4764 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:85
4768 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:87
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Budget mode"
4774 msgstr "네트워크"
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:88
4777 #, fuzzy
4778 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:91
4782 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:92
4786 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:94
4790 msgid "LNB voltage"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:95
4794 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:97
4798 msgid "High LNB voltage"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvb/access.c:98
4802 msgid ""
4803 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4804 "supported by all frontends."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:101
4808 msgid "22 kHz tone"
4809 msgstr "22 kHz 톤"
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:102
4812 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4813 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:104
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Transponder FEC"
4818 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:105
4821 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:107
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4827 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:110
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4832 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:113
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4837 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:116
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4842 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:120
4845 msgid "Modulation type"
4846 msgstr "모듈레이션 타입"
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:121
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Modulation type for front-end device."
4851 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:124
4854 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:127
4858 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:130
4862 msgid "Terrestrial bandwidth"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:131
4866 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:133
4870 msgid "Terrestrial guard interval"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:136
4874 msgid "Terrestrial transmission mode"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:139
4878 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:143
4882 msgid "DVB"
4883 msgstr "DVB"
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:144
4886 msgid "DVB input with v4l2 support"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4890 msgid "DVD angle"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4897
4898 #: modules/access/dvdnav.c:65
4899 #, fuzzy
4900 msgid ""
4901 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4902 "value should be set in millisecond units."
4903 msgstr ""
4904 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4905 "손가락정합니다. "
4906
4907 #: modules/access/dvdnav.c:67
4908 msgid "Start directly in menu"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvdnav.c:69
4912 msgid ""
4913 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4914 "all the useless warnings introductions."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvdnav.c:78
4918 #, fuzzy
4919 msgid "DVD with menus"
4920 msgstr "DVD 메뉴"
4921
4922 #: modules/access/dvdnav.c:79
4923 msgid "DVDnav Input"
4924 msgstr "DVDnav 입력"
4925
4926 #: modules/access/dvdread.c:63
4927 #, fuzzy
4928 msgid ""
4929 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4930 "value should be set in millisecond units."
4931 msgstr ""
4932 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4933 "손가락정합니다. "
4934
4935 #: modules/access/dvdread.c:66
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4938 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4939
4940 #: modules/access/dvdread.c:68
4941 #, fuzzy
4942 msgid ""
4943 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4944 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4945 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4946 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4947 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4948 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4949 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4950 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4951 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4952 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4953 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4954 "The default method is: key."
4955 msgstr ""
4956 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
4957 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
4958 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
4959 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
4960 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
4961 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
4962 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
4963 "있습니다. \n"
4964 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
4965 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
4966 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
4967 "기정치는\"key:\"입니다. "
4968
4969 #: modules/access/dvdread.c:84
4970 msgid "title"
4971 msgstr "제목"
4972
4973 #: modules/access/dvdread.c:84
4974 msgid "Key"
4975 msgstr "키"
4976
4977 #: modules/access/dvdread.c:90
4978 #, fuzzy
4979 msgid "DVD without menus"
4980 msgstr "DVD 메뉴"
4981
4982 #: modules/access/dvdread.c:91
4983 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/fake.c:42
4987 #, fuzzy
4988 msgid ""
4989 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4990 "should be set in millisecond units."
4991 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4992
4993 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4994 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Framerate"
4997 msgstr "심볼·레이트"
4998
4999 #: modules/access/fake.c:46
5000 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
5005 msgid "ID"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/fake.c:49
5009 msgid ""
5010 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5011 "{} constructs (default 0)."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/fake.c:51
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Duration in ms"
5017 msgstr "지속 기간"
5018
5019 #: modules/access/fake.c:53
5020 msgid ""
5021 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5022 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Fake"
5028 msgstr "유사 TTY"
5029
5030 #: modules/access/fake.c:58
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Fake input"
5033 msgstr "FTP 입력"
5034
5035 #: modules/access/file.c:82
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5039 "should be set in millisecond units."
5040 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5041
5042 #: modules/access/file.c:84
5043 msgid "Concatenate with additional files"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/file.c:86
5047 msgid ""
5048 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5049 "Specify a comma-separated list of files."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/file.c:90
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Standard filesystem file input"
5055 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5056
5057 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5058 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5059 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5061 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5062 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5066 msgid "File"
5067 msgstr "파일"
5068
5069 #: modules/access/ftp.c:50
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5073 "should be set in millisecond units."
5074 msgstr ""
5075 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5076 "손가락정합니다. "
5077
5078 #: modules/access/ftp.c:52
5079 msgid "FTP user name"
5080 msgstr "FTP 유저명"
5081
5082 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5087
5088 #: modules/access/ftp.c:55
5089 msgid "FTP password"
5090 msgstr "FTP 패스워드"
5091
5092 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5095 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5096
5097 #: modules/access/ftp.c:58
5098 msgid "FTP account"
5099 msgstr "FTP 어카운트"
5100
5101 #: modules/access/ftp.c:59
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5105
5106 #: modules/access/ftp.c:64
5107 msgid "FTP input"
5108 msgstr "FTP 입력"
5109
5110 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5111 #, fuzzy
5112 msgid ""
5113 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5114 "value should be set in millisecond units."
5115 msgstr ""
5116 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5117 "손가락정합니다. "
5118
5119 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5120 #, fuzzy
5121 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5122 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5123
5124 #: modules/access/http.c:45
5125 msgid "HTTP proxy"
5126 msgstr "HTTP 프록시"
5127
5128 #: modules/access/http.c:47
5129 #, fuzzy
5130 msgid ""
5131 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5132 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5133 "variable will be tried."
5134 msgstr ""
5135 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5136 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5137 "다. "
5138
5139 #: modules/access/http.c:53
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5143 "should be set in millisecond units."
5144 msgstr ""
5145 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5146 "지정합니다. "
5147
5148 #: modules/access/http.c:56
5149 msgid "HTTP user agent"
5150 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5151
5152 #: modules/access/http.c:57
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5156 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5157
5158 #: modules/access/http.c:60
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Auto re-connect"
5161 msgstr "오디오 코덱"
5162
5163 #: modules/access/http.c:61
5164 msgid ""
5165 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/http.c:64
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Continuous stream"
5171 msgstr "스트림의 정지"
5172
5173 #: modules/access/http.c:65
5174 msgid ""
5175 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5176 "example, a JPG file on a server)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/http.c:69
5180 msgid "HTTP input"
5181 msgstr "HTTP 입력"
5182
5183 #: modules/access/http.c:71
5184 msgid "HTTP/HTTPS"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/mms/mms.c:48
5188 #, fuzzy
5189 msgid ""
5190 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5191 "should be set in millisecond units."
5192 msgstr ""
5193 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5194 "지정합니다. "
5195
5196 #: modules/access/mms/mms.c:51
5197 msgid "Force selection of all streams"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/mms/mms.c:53
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Maximum bitrate"
5203 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5204
5205 #: modules/access/mms/mms.c:55
5206 msgid ""
5207 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5208 "will be selected"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/mms/mms.c:60
5212 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5216 #, fuzzy
5217 msgid ""
5218 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5219 "should be set in millisecond units."
5220 msgstr ""
5221 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5222 "손가락정합니다. "
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5225 msgid "Device"
5226 msgstr "디바이스"
5227
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5229 #, fuzzy
5230 msgid "PVR video device"
5231 msgstr "DVD 디바이스"
5232
5233 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Norm"
5236 msgstr "없음"
5237
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5239 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5243 msgid "Width"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Height"
5253 msgstr "오른쪽"
5254
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5256 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5260 msgid "Frequency"
5261 msgstr "주파수"
5262
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5264 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5268 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Key interval"
5274 msgstr "키 프레임 간격:"
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5277 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5281 msgid "B Frames"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5285 msgid ""
5286 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5287 "number of B-Frames."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5291 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Bitrate peak"
5297 msgstr "bit rate"
5298
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5300 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5304 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5308 msgid "Bitrate mode to use"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Audio bitmask"
5314 msgstr "오디오 bit rate"
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5317 msgid ""
5318 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5319 "of the card."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Channel"
5325 msgstr "채널"
5326
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5328 msgid ""
5329 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Automatic"
5335 msgstr "자동인연 잡기"
5336
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5338 msgid "SECAM"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5342 msgid "PAL"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5346 #, fuzzy
5347 msgid "NTSC"
5348 msgstr "TS"
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5351 msgid "vbr"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5355 msgid "cbr"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5359 msgid "PVR"
5360 msgstr "PVR"
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5363 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5367 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5368 msgid "Caching value (ms)"
5369 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5370
5371 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5372 #, fuzzy
5373 msgid ""
5374 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5375 "should be set in millisecond units."
5376 msgstr ""
5377 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5378 "손가락정합니다. "
5379
5380 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Real RTSP"
5383 msgstr "RTSP"
5384
5385 #: modules/access/screen/screen.c:39
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5389 "This value should be set in millisecond units."
5390 msgstr ""
5391 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5392 "손가락정합니다. "
5393
5394 #: modules/access/screen/screen.c:43
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5397 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5398
5399 #: modules/access/screen/screen.c:46
5400 msgid "Capture fragment size"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/screen/screen.c:48
5404 msgid ""
5405 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5406 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/screen/screen.c:62
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Screen Input"
5412 msgstr "스크린 %d"
5413
5414 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5415 msgid "Screen"
5416 msgstr "스크린"
5417
5418 #: modules/access/smb.c:61
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5422 "should be set in millisecond units."
5423 msgstr ""
5424 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5425 "지정합니다. "
5426
5427 #: modules/access/smb.c:63
5428 #, fuzzy
5429 msgid "SMB user name"
5430 msgstr "FTP 유저명"
5431
5432 #: modules/access/smb.c:66
5433 #, fuzzy
5434 msgid "SMB password"
5435 msgstr "FTP 패스워드"
5436
5437 #: modules/access/smb.c:69
5438 #, fuzzy
5439 msgid "SMB domain"
5440 msgstr "없음"
5441
5442 #: modules/access/smb.c:70
5443 #, fuzzy
5444 msgid ""
5445 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5446 "connection."
5447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5448
5449 #: modules/access/smb.c:75
5450 #, fuzzy
5451 msgid "SMB input"
5452 msgstr "SLP 입력"
5453
5454 #: modules/access/tcp.c:39
5455 #, fuzzy
5456 msgid ""
5457 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5458 "should be set in millisecond units."
5459 msgstr ""
5460 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5461 "손가락정합니다. "
5462
5463 #: modules/access/tcp.c:46
5464 #, fuzzy
5465 msgid "TCP"
5466 msgstr "CPU"
5467
5468 #: modules/access/tcp.c:47
5469 msgid "TCP input"
5470 msgstr "TCP 입력"
5471
5472 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5473 #, fuzzy
5474 msgid ""
5475 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5476 "should be set in millisecond units."
5477 msgstr ""
5478 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5479 "손가락정합니다. "
5480
5481 #: modules/access/udp.c:47
5482 msgid "Autodetection of MTU"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/udp.c:49
5486 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/udp.c:51
5490 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/udp.c:53
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5497 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5498 msgstr ""
5499 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5500 "손가락정합니다. "
5501
5502 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5503 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5505 msgid "UDP/RTP"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/udp.c:62
5509 msgid "UDP/RTP input"
5510 msgstr "UDP/RTP 입력"
5511
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5513 #, fuzzy
5514 msgid ""
5515 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5516 "should be set in millisecond units."
5517 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5518
5519 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5520 msgid ""
5521 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5522 "anything, no video device will be used."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5526 msgid ""
5527 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5528 "anything, no audio device will be used."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5532 msgid ""
5533 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5534 "(default), RV24, etc.)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Audio Channel"
5540 msgstr "오디오 채널"
5541
5542 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5543 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5548 msgid "Brightness"
5549 msgstr "휘도"
5550
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5552 msgid "Set the Brightness of the video input"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5556 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Hue"
5559 msgstr "닫는다"
5560
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5562 msgid "Set the Hue of the video input"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Color"
5568 msgstr "국"
5569
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5571 msgid "Set the Color of the video input"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5576 msgid "Contrast"
5577 msgstr "콘트라스트"
5578
5579 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5580 msgid "Set the Contrast of the video input"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Tuner"
5586 msgstr "튜너:"
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5589 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Samplerate"
5595 msgstr "샘플 레이트"
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5598 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5602 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5606 #, fuzzy
5607 msgid "MJPEG"
5608 msgstr "MJPEG"
5609
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5611 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Decimation"
5617 msgstr "설명"
5618
5619 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5620 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Quality"
5626 msgstr "품질:"
5627
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Set the quality of the stream"
5631 msgstr "스트림을 안내한다"
5632
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5634 msgid "Video4Linux"
5635 msgstr "Video4Linux"
5636
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5638 msgid "Video4Linux input"
5639 msgstr "Video4Linux 입력"
5640
5641 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5642 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5644 msgid "VCD"
5645 msgstr "VCD"
5646
5647 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5648 msgid "VCD input"
5649 msgstr "VCD 입력"
5650
5651 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5652 #, fuzzy
5653 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5654 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5655
5656 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5657 msgid "The above message had unknown log level"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5661 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5665 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5666 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5667 msgid "Entry"
5668 msgstr "엔트리"
5669
5670 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Segments"
5673 msgstr "스크린"
5674
5675 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5676 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5677 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5678 msgid "Segment"
5679 msgstr "분할"
5680
5681 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5682 #, fuzzy
5683 msgid "LID"
5684 msgstr "PBC LID"
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5687 msgid "VCD Format"
5688 msgstr "VCD 포맷"
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5691 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5692 msgid "Album"
5693 msgstr "앨범"
5694
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5696 msgid "Application"
5697 msgstr "어플리케이션"
5698
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5700 msgid "Preparer"
5701 msgstr "준비"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5704 msgid "Vol #"
5705 msgstr "음량 #"
5706
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5708 msgid "Vol max #"
5709 msgstr "최대 음량 #"
5710
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5712 msgid "Volume Set"
5713 msgstr "음량 설정"
5714
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5717 msgid "Volume"
5718 msgstr "음량"
5719
5720 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5721 msgid "Publisher"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5725 msgid "System Id"
5726 msgstr "시스템 ID"
5727
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5729 msgid "Entries"
5730 msgstr "엔트리"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5733 msgid "First Entry Point"
5734 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5737 msgid "Last Entry Point"
5738 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5741 msgid "Track size (in sectors)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5745 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5746 #, fuzzy
5747 msgid "type"
5748 msgstr "타입"
5749
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5751 #, fuzzy
5752 msgid "end"
5753 msgstr "브렌드"
5754
5755 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5756 #, fuzzy
5757 msgid "play list"
5758 msgstr "재생목록"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5761 #, fuzzy
5762 msgid "extended selection list"
5763 msgstr "선택"
5764
5765 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5766 #, fuzzy
5767 msgid "selection list"
5768 msgstr "선택"
5769
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5771 #, fuzzy
5772 msgid "unknown type"
5773 msgstr "<불명>"
5774
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5777 msgid "List ID"
5778 msgstr "일람 ID"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5781 msgid "(Super) Video CD"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5785 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5786 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5787
5788 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5789 #, fuzzy
5790 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5791 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5796 msgstr "thread의 수"
5797
5798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Use playback control?"
5801 msgstr "컨트롤"
5802
5803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5804 msgid ""
5805 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5806 "tracks."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5810 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5814 msgid ""
5815 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5816 "entry."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5820 msgid "Show extended VCD info?"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5824 msgid ""
5825 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5826 "for example playback control navigation."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5832 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5833
5834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5837 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5838
5839 #: modules/access_filter/record.c:42
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Record directory"
5842 msgstr "원본 디렉토리"
5843
5844 #: modules/access_filter/record.c:44
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5847 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5848
5849 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Timeshift granularity"
5852 msgstr "수직 방향 위치"
5853
5854 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5855 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Timeshift directory"
5861 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5862
5863 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5864 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Timeshift"
5870 msgstr "수직 방향 위치"
5871
5872 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5873 msgid "Dummy stream output"
5874 msgstr "더미 스트림 출력"
5875
5876 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5877 msgid "Dummy"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access_output/file.c:65
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Append to file"
5883 msgstr "파일을 연다"
5884
5885 #: modules/access_output/file.c:66
5886 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access_output/file.c:70
5890 #, fuzzy
5891 msgid "File stream output"
5892 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5893
5894 #: modules/access_output/http.c:60
5895 msgid "Username"
5896 msgstr "유저명"
5897
5898 #: modules/access_output/http.c:61
5899 #, fuzzy
5900 msgid ""
5901 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5903
5904 #: modules/access_output/http.c:63
5905 msgid "Password"
5906 msgstr "패스워드"
5907
5908 #: modules/access_output/http.c:64
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5912 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5913
5914 #: modules/access_output/http.c:66
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Mime"
5917 msgstr "시간"
5918
5919 #: modules/access_output/http.c:67
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5922 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5923
5924 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Certificate file"
5927 msgstr "자막 파일을 사용"
5928
5929 #: modules/access_output/http.c:70
5930 msgid ""
5931 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5932 "stream output"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5936 msgid "Private key file"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/http.c:73
5940 msgid ""
5941 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5942 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Root CA file"
5948 msgstr "파일을 선택한다"
5949
5950 #: modules/access_output/http.c:77
5951 msgid ""
5952 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5953 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5954 "don't have one."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5958 #, fuzzy
5959 msgid "CRL file"
5960 msgstr "PLS 파일"
5961
5962 #: modules/access_output/http.c:82
5963 msgid ""
5964 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5965 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_output/http.c:87
5969 #, fuzzy
5970 msgid "HTTP stream output"
5971 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5972
5973 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access_output/shout.c:58
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Stream-name"
5981 msgstr "스트림"
5982
5983 #: modules/access_output/shout.c:59
5984 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_output/shout.c:61
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Stream-description"
5990 msgstr "코덱 설명"
5991
5992 #: modules/access_output/shout.c:62
5993 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access_output/shout.c:65
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Stream MP3"
5999 msgstr "스트림 "
6000
6001 #: modules/access_output/shout.c:66
6002 msgid ""
6003 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6004 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6005 "the icecast server."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/shout.c:71
6009 msgid "libshout (icecast) output"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access_output/udp.c:81
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6015 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6016
6017 #: modules/access_output/udp.c:84
6018 msgid "Group packets"
6019 msgstr "그룹 패킷"
6020
6021 #: modules/access_output/udp.c:85
6022 msgid ""
6023 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6024 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6025 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_output/udp.c:90
6029 msgid "Raw write"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access_output/udp.c:91
6033 msgid ""
6034 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6035 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6036 "order to improve streaming)."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access_output/udp.c:97
6040 #, fuzzy
6041 msgid "UDP stream output"
6042 msgstr "UDP 스트림 출력"
6043
6044 #: modules/access_output/udp.c:98
6045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6046 msgid "UDP"
6047 msgstr "UDP"
6048
6049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6050 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Dolby surround decoder"
6056 msgstr "돌비 환경"
6057
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6062 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6063 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6064 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6065 "It works with any source format from mono to 7.1."
6066 msgstr ""
6067 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6068 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6069 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6070 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6071
6072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Characteristic dimension"
6075 msgstr "공간의 특성"
6076
6077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6080 msgstr ""
6081 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6082 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6083
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6085 msgid "Compensate delay"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6089 msgid ""
6090 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6091 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6095 #, fuzzy
6096 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6097 msgstr "돌비 환경"
6098
6099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6100 msgid ""
6101 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6102 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6108 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6109
6110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Headphone effect"
6113 msgstr "스코프 효과"
6114
6115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6116 #, fuzzy
6117 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6118 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6119
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6121 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6122 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6123
6124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6125 msgid "A/52 dynamic range compression"
6126 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6127
6128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6129 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6133 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6134 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6135 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6136 msgstr ""
6137 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6138 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6139 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6140 "히 됩니다. "
6141
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Enable internal upmixing"
6145 msgstr "자막·디코더·모듈"
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6148 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6153 #, fuzzy
6154 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6155 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6156
6157 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6158 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6159 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6160
6161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6162 msgid "DTS dynamic range compression"
6163 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6166 #, fuzzy
6167 msgid "DTS"
6168 msgstr "TS"
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6172 #, fuzzy
6173 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6174 msgstr "자막·디코더·모듈"
6175
6176 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6177 #, fuzzy
6178 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6179 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6182 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6183 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6186 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6187 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6190 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6191 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6192
6193 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6194 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6195 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6198 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6199 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6202 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6203 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6206 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6207 msgid "MPEG audio decoder"
6208 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6211 #, fuzzy
6212 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6213 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6216 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6217 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6220 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6221 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6222
6223 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6224 #, fuzzy
6225 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6226 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6229 #, fuzzy
6230 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6231 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6234 #, fuzzy
6235 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6236 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Equalizer preset"
6241 msgstr "비디오·필터·모듈"
6242
6243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6244 msgid "Bands gain"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6248 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Two pass"
6254 msgstr "FTP 패스워드"
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6257 msgid "Filter twice the audio"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6261 msgid "Global gain"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6265 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Equalizer 10 bands"
6271 msgstr "비디오·필터·모듈"
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Flat"
6276 msgstr "빨리 감기"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6279 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6280 msgid "Classical"
6281 msgstr "쿠라시칼"
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Club"
6286 msgstr "큐브"
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6289 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6290 msgid "Dance"
6291 msgstr "댄스"
6292
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6294 msgid "Full bass"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6298 msgid "Full bass and treble"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Full treble"
6304 msgstr "전화면화"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6307 msgid "Headphones"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Large Hall"
6313 msgstr "크다"
6314
6315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Live"
6318 msgstr "리니어"
6319
6320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Party"
6323 msgstr "포토 번호"
6324
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6326 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6327 msgid "Pop"
6328 msgstr "팝"
6329
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6331 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6332 msgid "Reggae"
6333 msgstr "레게이"
6334
6335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6336 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6337 msgid "Rock"
6338 msgstr "락"
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6341 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6342 msgid "Ska"
6343 msgstr "스카"
6344
6345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Soft"
6348 msgstr "소트(&O)"
6349
6350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Soft rock"
6353 msgstr "서해안 락"
6354
6355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6356 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6357 msgid "Techno"
6358 msgstr "테크노"
6359
6360 #: modules/audio_filter/format.c:201
6361 #, fuzzy
6362 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6363 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6364
6365 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Number of audio buffers"
6368 msgstr "밴드수"
6369
6370 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6371 msgid ""
6372 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6373 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6374 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Max level"
6380 msgstr "품질 레벨"
6381
6382 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6383 msgid ""
6384 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6385 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6386 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6390 msgid "Volume normalizer"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6394 #, fuzzy
6395 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6396 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6397
6398 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6399 #, fuzzy
6400 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6401 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6402
6403 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6404 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6405 #, fuzzy
6406 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6407 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6408
6409 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6410 msgid "audio filter for trivial resampling"
6411 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6412
6413 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6414 msgid "audio filter for ugly resampling"
6415 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6416
6417 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Float32 audio mixer"
6420 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6421
6422 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6425 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6426
6427 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Trivial audio mixer"
6430 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6431
6432 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6433 msgid "default"
6434 msgstr "디폴트"
6435
6436 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6437 #, fuzzy
6438 msgid "ALSA audio output"
6439 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6440
6441 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6442 msgid "ALSA Device Name"
6443 msgstr "ALSA 디바이스명"
6444
6445 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6446 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6447 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6448 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6449 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6450 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6451 msgid "Audio Device"
6452 msgstr "오디오 디바이스"
6453
6454 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6455 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6456 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6457 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6458 msgid "Mono"
6459 msgstr "단청의"
6460
6461 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6462 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6463 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6464 msgid "2 Front 2 Rear"
6465 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6466
6467 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6468 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6469 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6470 msgid "5.1"
6471 msgstr "5.1"
6472
6473 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6474 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6475 msgid "A/52 over S/PDIF"
6476 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6477
6478 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6479 msgid "Unknown soundcard"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/audio_output/arts.c:67
6483 #, fuzzy
6484 msgid "aRts audio output"
6485 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6486
6487 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6488 msgid ""
6489 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6490 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6491 "playback."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6495 #, fuzzy
6496 msgid "HAL AudioUnit output"
6497 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6498
6499 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6500 msgid "CoreAudio output"
6501 msgstr "코어 오디오 출력"
6502
6503 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Output device"
6506 msgstr "출력 포맷"
6507
6508 #: modules/audio_output/directx.c:215
6509 msgid ""
6510 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6511 "default device appears as 0 AND another number)."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Use float32 output"
6517 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6518
6519 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6520 msgid ""
6521 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6522 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_output/directx.c:223
6526 msgid "DirectX audio output"
6527 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6528
6529 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6530 msgid "3 Front 2 Rear"
6531 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6532
6533 #: modules/audio_output/esd.c:69
6534 msgid "EsounD audio output"
6535 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6536
6537 #: modules/audio_output/esd.c:72
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Esound server"
6540 msgstr "서버 없음"
6541
6542 #: modules/audio_output/file.c:80
6543 msgid "Output format"
6544 msgstr "출력 포맷"
6545
6546 #: modules/audio_output/file.c:81
6547 msgid ""
6548 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6549 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/audio_output/file.c:84
6553 msgid "Output channels number"
6554 msgstr "출력 채널수"
6555
6556 #: modules/audio_output/file.c:85
6557 msgid ""
6558 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6559 "restrict the number of channels here."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_output/file.c:88
6563 msgid "Add wave header"
6564 msgstr "wave 헤더를 추가"
6565
6566 #: modules/audio_output/file.c:89
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6569 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6570
6571 #: modules/audio_output/file.c:106
6572 msgid "Output file"
6573 msgstr "출력 포맷"
6574
6575 #: modules/audio_output/file.c:107
6576 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_output/file.c:110
6580 msgid "File audio output"
6581 msgstr "파일 오디오 출력"
6582
6583 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Roku HD1000 audio output"
6586 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6587
6588 #: modules/audio_output/oss.c:101
6589 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6590 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6591
6592 #: modules/audio_output/oss.c:103
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6596 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6597 "drivers, then you need to enable this option."
6598 msgstr ""
6599 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6600 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6601 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6602
6603 #: modules/audio_output/oss.c:109
6604 msgid "Linux OSS audio output"
6605 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6606
6607 #: modules/audio_output/oss.c:114
6608 msgid "OSS DSP device"
6609 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6610
6611 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6612 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6616 #, fuzzy
6617 msgid "PORTAUDIO audio output"
6618 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6619
6620 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6623 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6624
6625 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6626 msgid "Win32 waveOut extension output"
6627 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6628
6629 #: modules/codec/a52.c:91
6630 msgid "A/52 parser"
6631 msgstr "A/52 퍼서"
6632
6633 #: modules/codec/a52.c:98
6634 msgid "A/52 audio packetizer"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/adpcm.c:42
6638 msgid "ADPCM audio decoder"
6639 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6640
6641 #: modules/codec/araw.c:43
6642 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6643 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6644
6645 #: modules/codec/araw.c:52
6646 msgid "Raw audio encoder"
6647 msgstr "생 오디오 디코더"
6648
6649 #: modules/codec/cinepak.c:38
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Cinepak video decoder"
6652 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6653
6654 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6655 #, fuzzy
6656 msgid "CMML annotations decoder"
6657 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6658
6659 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6660 msgid "CVD subtitle decoder"
6661 msgstr "CVS 자막 디코더"
6662
6663 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6666 msgstr "자막·디코더·모듈"
6667
6668 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6669 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6670 msgid "Encoding quality"
6671 msgstr "encode 품질"
6672
6673 #: modules/codec/dirac.c:68
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6677
6678 #: modules/codec/dirac.c:73
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Dirac video decoder"
6681 msgstr "DV 비디오 디코더"
6682
6683 #: modules/codec/dirac.c:79
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Dirac video encoder"
6686 msgstr "DV비디오·디코더"
6687
6688 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6689 msgid "DirectMedia Object decoder"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6693 msgid "DirectMedia Object encoder"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/dts.c:95
6697 #, fuzzy
6698 msgid "DTS parser"
6699 msgstr "DTS 퍼서"
6700
6701 #: modules/codec/dts.c:100
6702 #, fuzzy
6703 msgid "DTS audio packetizer"
6704 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6705
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6707 msgid "X coordinate of the subpicture"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6712 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6716 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Subpicture position"
6722 msgstr "자막"
6723
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6725 msgid ""
6726 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6731 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6735 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Timeout of subpictures"
6741 msgstr "자막"
6742
6743 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6744 msgid ""
6745 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6746 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6750 #, fuzzy
6751 msgid "DVB subtitles decoder"
6752 msgstr "DVB 자막 디코더"
6753
6754 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6755 #, fuzzy
6756 msgid "DVB subtitles encoder"
6757 msgstr "DVB 자막 디코더"
6758
6759 #: modules/codec/faad.c:38
6760 #, fuzzy
6761 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6762 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6763
6764 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Image file"
6767 msgstr "사이즈"
6768
6769 #: modules/codec/fake.c:46
6770 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6774 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Allows you to specify the output video width."
6777 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6778
6779 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6780 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Allows you to specify the output video height."
6783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6784
6785 #: modules/codec/fake.c:53
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Keep aspect ratio"
6788 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6789
6790 #: modules/codec/fake.c:55
6791 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/fake.c:56
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Background aspect ratio"
6797 msgstr "소스의 어스펙트비"
6798
6799 #: modules/codec/fake.c:58
6800 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Deinterlace video"
6806 msgstr "noninterplace화 모드"
6807
6808 #: modules/codec/fake.c:61
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6811 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6812
6813 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Deinterlace module"
6816 msgstr "noninterplace화 모드"
6817
6818 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6819 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/fake.c:75
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Fake video decoder"
6825 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6826
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Non-ref"
6830 msgstr "없음"
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Bidir"
6835 msgstr "리니어"
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Non-key"
6840 msgstr "없음"
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6843 msgid "All"
6844 msgstr "모두"
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6847 msgid "rd"
6848 msgstr "rd"
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6851 msgid "bits"
6852 msgstr "비트"
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6855 msgid "simple"
6856 msgstr "심플"
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6859 #, fuzzy
6860 msgid ""
6861 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6862 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6865 #, fuzzy
6866 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6867 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Decoding"
6872 msgstr "자막 엔콘코드중"
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6875 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Encoding"
6881 msgstr "자막 엔콘코드중"
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6884 #, fuzzy
6885 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6886 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6889 #, fuzzy
6890 msgid "ffmpeg demuxer"
6891 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6894 #, fuzzy
6895 msgid "ffmpeg video filter"
6896 msgstr "비디오·필터·모듈"
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6899 #, fuzzy
6900 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6901 msgstr "비디오 역전 모듈"
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6904 msgid "Direct rendering"
6905 msgstr "다이렉트 렌더링"
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6908 msgid "Error resilience"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6912 msgid ""
6913 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6914 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6915 "can produce a lot of errors.\n"
6916 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6920 msgid "Workaround bugs"
6921 msgstr "버그 회피"
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6924 msgid ""
6925 "Try to fix some bugs\n"
6926 "1  autodetect\n"
6927 "2  old msmpeg4\n"
6928 "4  xvid interlaced\n"
6929 "8  ump4 \n"
6930 "16 no padding\n"
6931 "32 ac vlc\n"
6932 "64 Qpel chroma"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6936 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6937 msgid "Hurry up"
6938 msgstr "서둘러"
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6941 msgid ""
6942 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6943 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6944 "pictures."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Post processing quality"
6950 msgstr "후 처리"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6953 msgid ""
6954 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6955 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6956 "looking pictures."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6960 msgid "Debug mask"
6961 msgstr "데바그마스크"
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6964 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Visualize motion vectors"
6970 msgstr "시각화 모션 벡터"
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6973 msgid ""
6974 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6975 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6976 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6977 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6981 msgid "Low resolution decoding"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6985 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6989 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6993 msgid ""
6994 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6995 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6999 #, fuzzy
7000 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7001 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7004 msgid "Ratio of key frames"
7005 msgstr "키 프레임의 비율"
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7011 "frame."
7012 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7013
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7015 msgid "Ratio of B frames"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7022 "reference frames."
7023 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Video bitrate tolerance"
7028 msgstr "오디오"
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7033 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Enable interlaced encoding"
7038 msgstr "자막·디코더·모듈"
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7043 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7048 msgstr "자막·디코더·모듈"
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7051 msgid ""
7052 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7053 "more CPU."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7057 msgid "Enable pre motion estimation"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7066 msgid "Enable strict rate control"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7072 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Rate control buffer size"
7077 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7082 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7087 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7092 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7095 msgid "I quantization factor"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7099 msgid ""
7100 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7101 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7105 msgid "Noise reduction"
7106 msgstr "노이즈 축소"
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7109 msgid ""
7110 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7111 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7115 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7119 msgid ""
7120 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7121 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7122 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7126 msgid "Quality level"
7127 msgstr "품질 레벨"
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7130 msgid ""
7131 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7132 "(this can slow down the encoding very much)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7136 msgid ""
7137 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7138 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7139 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7140 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7144 msgid "Minimum video quantizer scale"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7150 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7153 msgid "Maximum video quantizer scale"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7162 msgid "Enable trellis quantization"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7166 msgid ""
7167 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7168 "coefficients)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7172 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7176 msgid ""
7177 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7178 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7182 msgid "Strict standard compliance"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7186 msgid ""
7187 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7188 "values: -1, 0, 1)."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7192 msgid "Luminance masking"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7196 msgid ""
7197 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7201 msgid "Darkness masking"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7205 msgid ""
7206 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Motion masking"
7212 msgstr "자동인연 잡기"
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7215 msgid ""
7216 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7217 "complexity (default: 0.0)."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7221 msgid "Border masking"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7225 msgid ""
7226 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7227 "(default: 0.0)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7231 msgid "Luminance elimination"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7235 msgid ""
7236 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7237 "The H264 specification recommends -4."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7241 msgid "Chrominance elimination"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7245 msgid ""
7246 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7247 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7251 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7252 msgid "Post processing"
7253 msgstr "후 처리"
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7256 msgid "1 (Lowest)"
7257 msgstr "1 (낮다)"
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7260 msgid "6 (Highest)"
7261 msgstr "6 (높다)"
7262
7263 #: modules/codec/flac.c:171
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Flac audio decoder"
7266 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7267
7268 #: modules/codec/flac.c:176
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Flac audio encoder"
7271 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7272
7273 #: modules/codec/flac.c:182
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Flac audio packetizer"
7276 msgstr "자막·디코더·모듈"
7277
7278 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7279 #, fuzzy
7280 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7281 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7282
7283 #: modules/codec/lpcm.c:82
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Linear PCM audio decoder"
7286 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7287
7288 #: modules/codec/lpcm.c:87
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7291 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7292
7293 #: modules/codec/mash.cpp:65
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Video decoder using openmash"
7296 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7297
7298 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7299 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7300 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7301
7302 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7303 #, fuzzy
7304 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7305 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7306
7307 #: modules/codec/png.c:54
7308 #, fuzzy
7309 msgid "PNG video decoder"
7310 msgstr "DV 비디오 디코더"
7311
7312 #: modules/codec/quicktime.c:63
7313 msgid "QuickTime library decoder"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Pseudo raw video decoder"
7319 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7320
7321 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7324 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7325
7326 #: modules/codec/realaudio.c:61
7327 #, fuzzy
7328 msgid "RealAudio library decoder"
7329 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7330
7331 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SDL_image video decoder"
7334 msgstr "DV 비디오 디코더"
7335
7336 #: modules/codec/speex.c:105
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Speex audio decoder"
7339 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7340
7341 #: modules/codec/speex.c:110
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Speex audio packetizer"
7344 msgstr "자막·디코더·모듈"
7345
7346 #: modules/codec/speex.c:115
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Speex audio encoder"
7349 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7350
7351 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Speex comment"
7354 msgstr "스크린"
7355
7356 #: modules/codec/speex.c:552
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Mode"
7359 msgstr "모듈"
7360
7361 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7362 #, fuzzy
7363 msgid "DVD subtitles decoder"
7364 msgstr "자막·디코더·모듈"
7365
7366 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7367 #, fuzzy
7368 msgid "DVD subtitles packetizer"
7369 msgstr "자막·디코더·모듈"
7370
7371 #: modules/codec/subsdec.c:86
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Subtitles text encoding"
7374 msgstr "자막·디코더·모듈"
7375
7376 #: modules/codec/subsdec.c:87
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7379 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7380
7381 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Subtitles justification"
7384 msgstr "자막"
7385
7386 #: modules/codec/subsdec.c:89
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Set the justification of subtitles"
7389 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7390
7391 #: modules/codec/subsdec.c:93
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Text subtitles decoder"
7394 msgstr "자막 디코더"
7395
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7399 msgstr "자막·디코더·모듈"
7400
7401 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7402 #, fuzzy
7403 msgid "SVCD subtitles"
7404 msgstr "SVCD 자막 %i"
7405
7406 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7409 msgstr "자막·디코더·모듈"
7410
7411 #: modules/codec/tarkin.c:75
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Tarkin decoder module"
7414 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7415
7416 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7417 #, fuzzy
7418 msgid ""
7419 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7420 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7421 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7422
7423 #: modules/codec/theora.c:99
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Theora video decoder"
7426 msgstr "DV비디오·디코더"
7427
7428 #: modules/codec/theora.c:105
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Theora video packetizer"
7431 msgstr "DV비디오·디코더"
7432
7433 #: modules/codec/theora.c:111
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Theora video encoder"
7436 msgstr "DV비디오·디코더"
7437
7438 #: modules/codec/theora.c:512
7439 msgid "Theora comment"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/twolame.c:52
7443 msgid ""
7444 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7445 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/twolame.c:55
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Stereo mode"
7451 msgstr "스테레오"
7452
7453 #: modules/codec/twolame.c:56
7454 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/twolame.c:57
7458 #, fuzzy
7459 msgid "VBR mode"
7460 msgstr "네트워크"
7461
7462 #: modules/codec/twolame.c:59
7463 msgid "By default the encoding is CBR."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/twolame.c:60
7467 msgid "Psycho-acoustic model"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/twolame.c:62
7471 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/twolame.c:66
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Dual mono"
7477 msgstr "단청의"
7478
7479 #: modules/codec/twolame.c:66
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Joint stereo"
7482 msgstr "스테레오"
7483
7484 #: modules/codec/twolame.c:71
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Libtwolame audio encoder"
7487 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7488
7489 #: modules/codec/vorbis.c:159
7490 msgid "Maximum encoding bitrate"
7491 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7492
7493 #: modules/codec/vorbis.c:161
7494 #, fuzzy
7495 msgid ""
7496 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7497 "applications."
7498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7499
7500 #: modules/codec/vorbis.c:163
7501 msgid "Minimum encoding bitrate"
7502 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7503
7504 #: modules/codec/vorbis.c:165
7505 msgid ""
7506 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7507 "fixed-size channel."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/vorbis.c:167
7511 #, fuzzy
7512 msgid "CBR encoding"
7513 msgstr "자막 엔콘코드중"
7514
7515 #: modules/codec/vorbis.c:169
7516 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/vorbis.c:173
7520 msgid "Vorbis audio decoder"
7521 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7522
7523 #: modules/codec/vorbis.c:184
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Vorbis audio packetizer"
7526 msgstr "자막·디코더·모듈"
7527
7528 #: modules/codec/vorbis.c:191
7529 msgid "Vorbis audio encoder"
7530 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7531
7532 #: modules/codec/vorbis.c:618
7533 msgid "Vorbis comment"
7534 msgstr "Vorbis 코멘트"
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:42
7537 msgid "Quantizer parameter"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:44
7541 msgid ""
7542 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7543 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:47
7547 msgid "Minimum quantizer parameter"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/x264.c:48
7551 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:51
7555 msgid "Maximum quantizer parameter"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:52
7559 msgid "Maximum quantizer parameter."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:54
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Enable CABAC"
7565 msgstr "유효"
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:55
7568 msgid ""
7569 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7570 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:59
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Enable loop filter"
7576 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:60
7579 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:62
7583 msgid "Analyse mode"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:63
7587 msgid "This selects the analysing mode."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/x264.c:65
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Bitrate tolerance"
7593 msgstr "오디오"
7594
7595 #: modules/codec/x264.c:66
7596 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:69
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Maximum local bitrate"
7602 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:70
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7607 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:72
7610 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:73
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7616 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7617
7618 #: modules/codec/x264.c:76
7619 msgid "Initial buffer occupancy"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:77
7623 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:80
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7629 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:81
7632 msgid ""
7633 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7634 "cost of seeking precision."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:84
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7640 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:85
7643 msgid ""
7644 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7645 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7646 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7647 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7648 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7649 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7650 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/x264.c:94
7654 #, fuzzy
7655 msgid "B frames"
7656 msgstr "키 프레임을 사용"
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:95
7659 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:98
7663 msgid "B pyramid"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/x264.c:99
7667 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/x264.c:102
7671 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:103
7675 msgid ""
7676 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7677 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7678 "values."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:107
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Scene-cut detection."
7684 msgstr "선택"
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:108
7687 msgid ""
7688 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7689 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7690 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7691 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7692 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7693 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:116
7697 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/x264.c:117
7701 msgid ""
7702 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7703 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7704 "quality)."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:124
7708 msgid "all"
7709 msgstr "모두"
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:124
7712 #, fuzzy
7713 msgid "slow"
7714 msgstr "슬로우"
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:124
7717 #, fuzzy
7718 msgid "normal"
7719 msgstr "없음"
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:125
7722 #, fuzzy
7723 msgid "fast"
7724 msgstr "빨리 감기"
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:128
7727 #, fuzzy
7728 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7729 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7730
7731 #: modules/control/corba/corba.c:687
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Corba control"
7734 msgstr "컨트롤"
7735
7736 #: modules/control/corba/corba.c:689
7737 #, fuzzy
7738 msgid "corba control module"
7739 msgstr "자막·디코더·모듈"
7740
7741 #: modules/control/gestures.c:77
7742 msgid "Motion threshold (10-100)"
7743 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7744
7745 #: modules/control/gestures.c:79
7746 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/gestures.c:82
7750 msgid "Trigger button"
7751 msgstr "트리거 버튼"
7752
7753 #: modules/control/gestures.c:84
7754 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/gestures.c:87
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Middle"
7760 msgstr "모듈"
7761
7762 #: modules/control/gestures.c:90
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Gestures"
7765 msgstr "장르"
7766
7767 #: modules/control/gestures.c:97
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Mouse gestures control interface"
7770 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7771
7772 #: modules/control/hotkeys.c:84
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Playlist bookmark 1"
7775 msgstr "재생목록"
7776
7777 #: modules/control/hotkeys.c:85
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Playlist bookmark 2"
7780 msgstr "재생목록"
7781
7782 #: modules/control/hotkeys.c:86
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Playlist bookmark 3"
7785 msgstr "재생목록"
7786
7787 #: modules/control/hotkeys.c:87
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Playlist bookmark 4"
7790 msgstr "재생목록"
7791
7792 #: modules/control/hotkeys.c:88
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Playlist bookmark 5"
7795 msgstr "재생목록"
7796
7797 #: modules/control/hotkeys.c:89
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Playlist bookmark 6"
7800 msgstr "재생목록"
7801
7802 #: modules/control/hotkeys.c:90
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Playlist bookmark 7"
7805 msgstr "재생목록"
7806
7807 #: modules/control/hotkeys.c:91
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Playlist bookmark 8"
7810 msgstr "재생목록"
7811
7812 #: modules/control/hotkeys.c:92
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Playlist bookmark 9"
7815 msgstr "재생목록"
7816
7817 #: modules/control/hotkeys.c:93
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Playlist bookmark 10"
7820 msgstr "재생목록"
7821
7822 #: modules/control/hotkeys.c:95
7823 #, fuzzy
7824 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7825 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7826
7827 #: modules/control/hotkeys.c:98
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Hotkeys management interface"
7830 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7831
7832 #: modules/control/hotkeys.c:483
7833 #, c-format
7834 msgid "Audio track: %s"
7835 msgstr "오디오 트랙: %s"
7836
7837 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7838 #, c-format
7839 msgid "Subtitle track: %s"
7840 msgstr "자막 트랙: %s"
7841
7842 #: modules/control/hotkeys.c:497
7843 msgid "N/A"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7847 msgid "Host address"
7848 msgstr "호스트 주소"
7849
7850 #: modules/control/http/http.c:36
7851 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7855 msgid "Source directory"
7856 msgstr "원본 디렉토리"
7857
7858 #: modules/control/http/http.c:39
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Charset"
7861 msgstr "브라우즈..."
7862
7863 #: modules/control/http/http.c:41
7864 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/http/http.c:42
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Handlers"
7870 msgstr "엔코더"
7871
7872 #: modules/control/http/http.c:44
7873 msgid ""
7874 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7875 "usr/bin/perl)."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/http/http.c:47
7879 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/http/http.c:50
7883 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/http/http.c:52
7887 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/http/http.c:55
7891 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/http/http.c:59
7895 #, fuzzy
7896 msgid "HTTP remote control interface"
7897 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7898
7899 #: modules/control/http/http.c:68
7900 msgid "HTTP SSL"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/lirc.c:58
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Infrared remote control interface"
7906 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7907
7908 #: modules/control/netsync.c:60
7909 msgid "Act as master for network synchronisation"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/netsync.c:61
7913 #, fuzzy
7914 msgid ""
7915 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7916 "network synchronisation."
7917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7918
7919 #: modules/control/netsync.c:64
7920 msgid "Master client ip address"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/netsync.c:65
7924 #, fuzzy
7925 msgid ""
7926 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7927 "network synchronisation."
7928 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7929
7930 #: modules/control/netsync.c:69
7931 msgid "Netsync"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/netsync.c:70
7935 msgid "Network synchronisation"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/ntservice.c:39
7939 msgid "Install Windows Service"
7940 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7941
7942 #: modules/control/ntservice.c:41
7943 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/ntservice.c:42
7947 msgid "Uninstall Windows Service"
7948 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7949
7950 #: modules/control/ntservice.c:44
7951 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/control/ntservice.c:45
7955 msgid "Display name of the Service"
7956 msgstr "서비스의 이름을 표시"
7957
7958 #: modules/control/ntservice.c:47
7959 #, fuzzy
7960 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7961 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
7962
7963 #: modules/control/ntservice.c:48
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Configuration options"
7966 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7967
7968 #: modules/control/ntservice.c:50
7969 #, fuzzy
7970 msgid ""
7971 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7972 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7973 "time so the Service is properly configured."
7974 msgstr ""
7975 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7976 "됩니다. "
7977
7978 #: modules/control/ntservice.c:55
7979 #, fuzzy
7980 msgid ""
7981 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7982 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7983 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7984 "are: logger, sap, rc, http)"
7985 msgstr ""
7986 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7987 "됩니다. "
7988
7989 #: modules/control/ntservice.c:61
7990 #, fuzzy
7991 msgid "NT Service"
7992 msgstr "서버 없음"
7993
7994 #: modules/control/ntservice.c:62
7995 msgid "Windows Service interface"
7996 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7997
7998 #: modules/control/rc.c:151
7999 msgid "Show stream position"
8000 msgstr "스트림 위치 표시"
8001
8002 #: modules/control/rc.c:152
8003 #, fuzzy
8004 msgid ""
8005 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8006 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8007
8008 #: modules/control/rc.c:155
8009 msgid "Fake TTY"
8010 msgstr "유사 TTY"
8011
8012 #: modules/control/rc.c:156
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8015 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8016
8017 #: modules/control/rc.c:158
8018 msgid "UNIX socket command input"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:159
8022 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:162
8026 #, fuzzy
8027 msgid "TCP command input"
8028 msgstr "TCP 입력"
8029
8030 #: modules/control/rc.c:163
8031 msgid ""
8032 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8033 "port the interface will bind to."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8037 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8038 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8039
8040 #: modules/control/rc.c:169
8041 msgid ""
8042 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8043 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8044 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/rc.c:176
8048 #, fuzzy
8049 msgid "RC"
8050 msgstr "ja"
8051
8052 #: modules/control/rc.c:179
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Remote control interface"
8055 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8056
8057 #: modules/control/rc.c:332
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8060 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8061
8062 #: modules/control/rc.c:840
8063 #, c-format
8064 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/rc.c:873
8068 #, fuzzy
8069 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8070 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8071
8072 #: modules/control/rc.c:875
8073 #, fuzzy
8074 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8075 msgstr ""
8076 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8077
8078 #: modules/control/rc.c:876
8079 #, fuzzy
8080 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8081 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8082
8083 #: modules/control/rc.c:877
8084 #, fuzzy
8085 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8086 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8087
8088 #: modules/control/rc.c:878
8089 #, fuzzy
8090 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8091 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8092
8093 #: modules/control/rc.c:879
8094 #, fuzzy
8095 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8096 msgstr ""
8097 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8098
8099 #: modules/control/rc.c:880
8100 #, fuzzy
8101 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8102 msgstr ""
8103 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8104
8105 #: modules/control/rc.c:881
8106 #, fuzzy
8107 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8108 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8109
8110 #: modules/control/rc.c:882
8111 #, fuzzy
8112 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8113 msgstr ""
8114 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8115
8116 #: modules/control/rc.c:883
8117 #, fuzzy
8118 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8119 msgstr ""
8120 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8121
8122 #: modules/control/rc.c:884
8123 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/control/rc.c:885
8127 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/control/rc.c:886
8131 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/control/rc.c:887
8135 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/rc.c:888
8139 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/rc.c:889
8143 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/control/rc.c:891
8147 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/rc.c:892
8151 #, fuzzy
8152 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8153 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8154
8155 #: modules/control/rc.c:893
8156 #, fuzzy
8157 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8158 msgstr ""
8159 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8160
8161 #: modules/control/rc.c:894
8162 #, fuzzy
8163 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8164 msgstr ""
8165 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8166
8167 #: modules/control/rc.c:895
8168 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/rc.c:896
8172 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/rc.c:897
8176 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/rc.c:898
8180 #, fuzzy
8181 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8182 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8183
8184 #: modules/control/rc.c:899
8185 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:901
8189 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:902
8193 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/rc.c:903
8197 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:904
8201 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:905
8205 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/rc.c:906
8209 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/rc.c:911
8213 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:912
8217 #, fuzzy
8218 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8219 msgstr ""
8220 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8221
8222 #: modules/control/rc.c:913
8223 #, fuzzy
8224 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8225 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8226
8227 #: modules/control/rc.c:914
8228 #, fuzzy
8229 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8230 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8231
8232 #: modules/control/rc.c:915
8233 #, fuzzy
8234 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8235 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8236
8237 #: modules/control/rc.c:916
8238 #, fuzzy
8239 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8240 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8241
8242 #: modules/control/rc.c:917
8243 #, fuzzy
8244 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8245 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8246
8247 #: modules/control/rc.c:918
8248 #, fuzzy
8249 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8250 msgstr ""
8251 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8252
8253 #: modules/control/rc.c:920
8254 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:921
8258 #, fuzzy
8259 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8260 msgstr ""
8261 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8262
8263 #: modules/control/rc.c:922
8264 #, fuzzy
8265 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8266 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8267
8268 #: modules/control/rc.c:923
8269 #, fuzzy
8270 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8271 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8272
8273 #: modules/control/rc.c:924
8274 #, fuzzy
8275 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8276 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8277
8278 #: modules/control/rc.c:925
8279 #, fuzzy
8280 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8281 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8282
8283 #: modules/control/rc.c:926
8284 #, fuzzy
8285 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8286 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8287
8288 #: modules/control/rc.c:928
8289 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:929
8293 #, fuzzy
8294 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8295 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8296
8297 #: modules/control/rc.c:930
8298 #, fuzzy
8299 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8300 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8301
8302 #: modules/control/rc.c:931
8303 #, fuzzy
8304 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8305 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8306
8307 #: modules/control/rc.c:932
8308 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/rc.c:934
8312 #, fuzzy
8313 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8314 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8315
8316 #: modules/control/rc.c:935
8317 #, fuzzy
8318 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8319 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8320
8321 #: modules/control/rc.c:936
8322 #, fuzzy
8323 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8324 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8325
8326 #: modules/control/rc.c:937
8327 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/control/rc.c:938
8331 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/control/rc.c:939
8335 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/control/rc.c:940
8339 #, fuzzy
8340 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8341 msgstr ""
8342 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8343
8344 #: modules/control/rc.c:941
8345 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:942
8349 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:943
8353 #, fuzzy
8354 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8355 msgstr ""
8356 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8357
8358 #: modules/control/rc.c:944
8359 #, fuzzy
8360 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8361 msgstr ""
8362 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8363
8364 #: modules/control/rc.c:945
8365 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:948
8369 #, fuzzy
8370 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8371 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8372
8373 #: modules/control/rc.c:949
8374 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:950
8378 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:951
8382 #, fuzzy
8383 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8384 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8385
8386 #: modules/control/rc.c:953
8387 #, fuzzy
8388 msgid "+----[ end of help ]"
8389 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8390
8391 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8392 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8393 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8394 msgid "press menu select or pause to continue"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:1375
8398 #, fuzzy
8399 msgid "press pause to continue"
8400 msgstr ""
8401 "\n"
8402 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8403
8404 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8405 msgid "please provide one of the following paramaters"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/showintf.c:62
8409 msgid "Threshold"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/showintf.c:63
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8415 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8416
8417 #: modules/control/showintf.c:70
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Interface showing control interface"
8420 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8421
8422 #: modules/control/telnet.c:79
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Telnet Interface host"
8425 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8426
8427 #: modules/control/telnet.c:80
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8430 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8431
8432 #: modules/control/telnet.c:81
8433 msgid "Telnet Interface port"
8434 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8435
8436 #: modules/control/telnet.c:82
8437 msgid "Default to 4212"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/telnet.c:84
8441 msgid "Telnet Interface password"
8442 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8443
8444 #: modules/control/telnet.c:85
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Default to admin"
8447 msgstr "삭제"
8448
8449 #: modules/control/telnet.c:98
8450 #, fuzzy
8451 msgid "VLM remote control interface"
8452 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8453
8454 #: modules/demux/a52.c:44
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Raw A/52 demuxer"
8457 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8458
8459 #: modules/demux/aiff.c:45
8460 #, fuzzy
8461 msgid "AIFF demuxer"
8462 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8463
8464 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8465 #, fuzzy
8466 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8467 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8468
8469 #: modules/demux/au.c:46
8470 msgid "AU demuxer"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Force interleaved method"
8476 msgstr "noninterplace화 모드"
8477
8478 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Force index creation"
8481 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8482
8483 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8484 msgid ""
8485 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8486 "incomplete (not seekable)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8490 msgid "AVI demuxer"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8494 msgid "Filename of dump"
8495 msgstr "덤프의 파일명"
8496
8497 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8498 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Append"
8504 msgstr "연다"
8505
8506 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8507 msgid ""
8508 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8509 "be overwritten."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Filedump demuxer"
8515 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8516
8517 #: modules/demux/dts.c:40
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Raw DTS demuxer"
8520 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8521
8522 #: modules/demux/flac.c:38
8523 #, fuzzy
8524 msgid "FLAC demuxer"
8525 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8526
8527 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8528 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8532 msgid ""
8533 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8534 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8535 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8539 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8543 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8547 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8548 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8549
8550 #: modules/demux/m3u.c:68
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Playlist metademux"
8553 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8554
8555 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8556 msgid "Frames per Second"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8560 #, fuzzy
8561 msgid ""
8562 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8563 "live."
8564 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8565
8566 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8567 #, fuzzy
8568 msgid "JPEG camera demuxer"
8569 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8570
8571 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Matroska stream demuxer"
8574 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8575
8576 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Ordered chapters"
8579 msgstr "다음의 Chapter"
8580
8581 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8582 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Chapter codecs"
8588 msgstr "스테레오"
8589
8590 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8591 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Preload Directory"
8597 msgstr "원본 디렉토리"
8598
8599 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8600 msgid ""
8601 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8602 "for broken files)."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8606 msgid "Seek based on percent not time"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8610 msgid "Seek based on percent not time."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Dummy Elements"
8616 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8617
8618 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8619 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8623 #, fuzzy
8624 msgid "---  DVD Menu"
8625 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8626
8627 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8628 msgid "First Played"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Video Manager"
8634 msgstr "비디오 인코더"
8635
8636 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8637 #, fuzzy
8638 msgid "----- Title"
8639 msgstr "제목"
8640
8641 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8642 msgid "Segment filename"
8643 msgstr "분할 파일명"
8644
8645 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Muxing application"
8648 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8649
8650 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Writing application"
8653 msgstr "수직 방향 위치"
8654
8655 #: modules/demux/mod.c:49
8656 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/demux/mod.c:56
8660 msgid "Reverb"
8661 msgstr "리바브"
8662
8663 #: modules/demux/mod.c:57
8664 msgid "Reverb level (0-100)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/mod.c:57
8668 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8669 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8670
8671 #: modules/demux/mod.c:58
8672 msgid "Reverb delay (ms)"
8673 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8674
8675 #: modules/demux/mod.c:58
8676 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/mod.c:60
8680 msgid "Mega bass"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/mod.c:61
8684 msgid "Mega bass level (0-100)"
8685 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8686
8687 #: modules/demux/mod.c:61
8688 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8689 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8690
8691 #: modules/demux/mod.c:62
8692 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8693 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8694
8695 #: modules/demux/mod.c:62
8696 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8697 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8698
8699 #: modules/demux/mod.c:64
8700 msgid "Surround"
8701 msgstr "환경"
8702
8703 #: modules/demux/mod.c:65
8704 msgid "Surround level (0-100)"
8705 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8706
8707 #: modules/demux/mod.c:65
8708 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8709 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8710
8711 #: modules/demux/mod.c:66
8712 msgid "Surround delay (ms)"
8713 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8714
8715 #: modules/demux/mod.c:66
8716 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8720 #, fuzzy
8721 msgid "MP4 stream demuxer"
8722 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8723
8724 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Replay Gain type"
8727 msgstr "항상 맨 앞면"
8728
8729 #: modules/demux/mpc.c:57
8730 #, fuzzy
8731 msgid "MPC demuxer"
8732 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8733
8734 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8737 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8738
8739 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8740 #, fuzzy
8741 msgid "H264 video demuxer"
8742 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8743
8744 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8745 #, fuzzy
8746 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8747 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8748
8749 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8750 #, fuzzy
8751 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8752 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8753
8754 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8755 #, fuzzy
8756 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8757 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8758
8759 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8760 #, fuzzy
8761 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8762 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8763
8764 #: modules/demux/nsc.c:43
8765 msgid "Windows Media NSC metademux"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/nsv.c:45
8769 msgid "NullSoft demuxer"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/nuv.c:46
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Nuv demuxer"
8775 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8776
8777 #: modules/demux/ogg.c:43
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Ogg stream demuxer"
8780 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8781
8782 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Listeners"
8785 msgstr "리니어"
8786
8787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Auto start"
8790 msgstr "제작자 메타데이타"
8791
8792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8793 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Native playlist import"
8799 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8800
8801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8802 msgid "M3U playlist import"
8803 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8804
8805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8806 msgid "PLS playlist import"
8807 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8808
8809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8810 #, fuzzy
8811 msgid "B4S playlist import"
8812 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8813
8814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8815 #, fuzzy
8816 msgid "DVB playlist import"
8817 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8818
8819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Podcast playlist import"
8822 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8823
8824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Podcast Link"
8827 msgstr "위치"
8828
8829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Podcast Copyright"
8832 msgstr "저작권"
8833
8834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Podcast Category"
8837 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
8838
8839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8840 msgid "Podcast Keywords"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Podcast Subtitle"
8846 msgstr "자막"
8847
8848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8849 msgid "Podcast Summary"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Podcast Publication Date"
8855 msgstr "모듈레이션 타입"
8856
8857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Podcast Author"
8860 msgstr "작성자"
8861
8862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Podcast Subcategory"
8865 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
8866
8867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Podcast Duration"
8870 msgstr "지속 기간"
8871
8872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Podcast Size"
8875 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
8876
8877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8878 msgid "Podcast Type"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8882 #, fuzzy
8883 msgid "PS demuxer"
8884 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8885
8886 #: modules/demux/pva.c:43
8887 #, fuzzy
8888 msgid "PVA demuxer"
8889 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8890
8891 #: modules/demux/rawdv.c:39
8892 #, fuzzy
8893 msgid "raw DV demuxer"
8894 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8895
8896 #: modules/demux/real.c:39
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Real demuxer"
8899 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8900
8901 #: modules/demux/sgimb.c:113
8902 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/subtitle.c:62
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Text subtitles demux"
8908 msgstr "자막의 선택"
8909
8910 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8911 msgid "Frames per second"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/subtitle.c:70
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Subtitles delay"
8917 msgstr "자막"
8918
8919 #: modules/demux/ts.c:82
8920 msgid "Extra PMT"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/ts.c:84
8924 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/demux/ts.c:86
8928 msgid "Set id of ES to PID"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/demux/ts.c:87
8932 msgid "set id of es to pid"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/ts.c:89
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Fast udp streaming"
8938 msgstr "스트림의 전송"
8939
8940 #: modules/demux/ts.c:91
8941 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8945 msgid "MTU for out mode"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8949 #, fuzzy
8950 msgid "CSA ck"
8951 msgstr "CSA 키"
8952
8953 #: modules/demux/ts.c:99
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Silent mode"
8956 msgstr "만곡 모드"
8957
8958 #: modules/demux/ts.c:100
8959 msgid "do not complain on encrypted PES"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/ts.c:102
8963 #, fuzzy
8964 msgid "CAPMT System ID"
8965 msgstr "시스템 ID"
8966
8967 #: modules/demux/ts.c:103
8968 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/ts.c:105
8972 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/ts.c:106
8976 msgid ""
8977 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8978 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/ts.c:111
8982 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/ts.c:118
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Dump buffer size"
8988 msgstr "로그·파일명"
8989
8990 #: modules/demux/ts.c:120
8991 msgid ""
8992 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8993 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/demux/ts.c:124
8997 #, fuzzy
8998 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8999 msgstr "스트림의 재생"
9000
9001 #: modules/demux/ty.c:70
9002 #, fuzzy
9003 msgid "TY Stream audio/video demux"
9004 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9007 msgid "Blues"
9008 msgstr "블루스"
9009
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9011 msgid "Classic rock"
9012 msgstr "쿠랏식크로크"
9013
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9015 msgid "Country"
9016 msgstr "국"
9017
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9019 msgid "Disco"
9020 msgstr "디스코"
9021
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9023 msgid "Funk"
9024 msgstr "펑크"
9025
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9027 msgid "Grunge"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9031 msgid "Hip-Hop"
9032 msgstr "힙합"
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9035 msgid "Jazz"
9036 msgstr "재즈"
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9039 msgid "Metal"
9040 msgstr "메탈"
9041
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9043 msgid "New Age"
9044 msgstr "뉴 에이지"
9045
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9047 msgid "Oldies"
9048 msgstr "oldies"
9049
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9051 msgid "R&B"
9052 msgstr "R&B"
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9055 msgid "Rap"
9056 msgstr "랩"
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9059 msgid "Industrial"
9060 msgstr "인더스트리얼"
9061
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9063 msgid "Alternative"
9064 msgstr "얼터너티브"
9065
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9067 msgid "Death metal"
9068 msgstr "데스메탈"
9069
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Pranks"
9073 msgstr "재생"
9074
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9076 msgid "Soundtrack"
9077 msgstr "사운드 트랙"
9078
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9080 msgid "Euro-Techno"
9081 msgstr "유로·테크노"
9082
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9084 msgid "Ambient"
9085 msgstr "앰비언트"
9086
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9088 msgid "Trip-Hop"
9089 msgstr "여행·호프"
9090
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9092 msgid "Vocal"
9093 msgstr "보컬"
9094
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9096 msgid "Jazz+Funk"
9097 msgstr "재즈+펑크"
9098
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9100 msgid "Fusion"
9101 msgstr "퓨전"
9102
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9104 msgid "Trance"
9105 msgstr "트랜스"
9106
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9108 msgid "Instrumental"
9109 msgstr "인스트루멘털"
9110
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9112 msgid "Acid"
9113 msgstr "애시드"
9114
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9116 #, fuzzy
9117 msgid "House"
9118 msgstr "하우스"
9119
9120 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Game"
9123 msgstr "게임"
9124
9125 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9126 msgid "Sound clip"
9127 msgstr "오디오 클립 오디오"
9128
9129 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9130 msgid "Gospel"
9131 msgstr "고스펠"
9132
9133 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9134 msgid "Noise"
9135 msgstr "노이즈"
9136
9137 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9138 msgid "Alternative rock"
9139 msgstr "얼터너티브 락"
9140
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9142 msgid "Bass"
9143 msgstr "버스"
9144
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9146 msgid "Soul"
9147 msgstr "서울"
9148
9149 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9150 msgid "Punk"
9151 msgstr "펑크"
9152
9153 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Space"
9156 msgstr "보존"
9157
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Meditative"
9161 msgstr "미디어"
9162
9163 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9164 msgid "Instrumental pop"
9165 msgstr "인스트루멘털 팝"
9166
9167 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9168 msgid "Instrumental rock"
9169 msgstr "인스트루멘털 락"
9170
9171 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9172 msgid "Ethnic"
9173 msgstr "에스닉"
9174
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9176 msgid "Gothic"
9177 msgstr "고딕"
9178
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9180 msgid "Darkwave"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9184 msgid "Techno-Industrial"
9185 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9186
9187 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9188 msgid "Electronic"
9189 msgstr "일렉트로닉"
9190
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9192 msgid "Pop-Folk"
9193 msgstr "팝·포크"
9194
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9196 msgid "Eurodance"
9197 msgstr "유로 댄스"
9198
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9200 msgid "Dream"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Southern rock"
9206 msgstr "서해안 락"
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Comedy"
9211 msgstr "코메디"
9212
9213 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Cult"
9216 msgstr "컬트"
9217
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9219 msgid "Gangsta"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9223 msgid "Top 40"
9224 msgstr "탑 40"
9225
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9227 msgid "Christian rap"
9228 msgstr "탑 40"
9229
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9231 msgid "Pop/funk"
9232 msgstr "팝/펑크"
9233
9234 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9235 msgid "Jungle"
9236 msgstr "정글"
9237
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9239 msgid "Native American"
9240 msgstr "순미국인"
9241
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9243 msgid "Cabaret"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9247 msgid "New wave"
9248 msgstr "뉴웨이브"
9249
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9251 msgid "Psychedelic"
9252 msgstr "사이케데릭크"
9253
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9255 msgid "Rave"
9256 msgstr "레이브"
9257
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9259 msgid "Showtunes"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Trailer"
9265 msgstr "제목"
9266
9267 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9268 msgid "Lo-Fi"
9269 msgstr "로·파이"
9270
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9272 msgid "Tribal"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9276 msgid "Acid punk"
9277 msgstr "애시드 펑크"
9278
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9280 msgid "Acid jazz"
9281 msgstr "애시드 재즈"
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Polka"
9286 msgstr "재생"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9289 msgid "Retro"
9290 msgstr "레트르"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9293 msgid "Musical"
9294 msgstr "뮤지컬"
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9297 msgid "Rock & roll"
9298 msgstr "락 & 롤"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9301 msgid "Hard rock"
9302 msgstr "하드록"
9303
9304 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9305 #, fuzzy
9306 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9307 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9308
9309 #: modules/demux/vobsub.c:48
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Vobsub subtitles demux"
9312 msgstr "자막의 선택"
9313
9314 #: modules/demux/voc.c:42
9315 #, fuzzy
9316 msgid "VOC demuxer"
9317 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9318
9319 #: modules/demux/wav.c:42
9320 msgid "WAV demuxer"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/xa.c:42
9324 #, fuzzy
9325 msgid "XA demuxer"
9326 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9327
9328 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9329 msgid "Use DVD Menus"
9330 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9331
9332 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9333 #, fuzzy
9334 msgid "BeOS standard API interface"
9335 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9336
9337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9338 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9342 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9352 msgid "Cancel"
9353 msgstr "취소"
9354
9355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9356 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9357 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
9358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9359 msgid "Open"
9360 msgstr "연다"
9361
9362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9365 msgid "Preferences"
9366 msgstr "설정"
9367
9368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9370 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9371 msgid "Messages"
9372 msgstr "메세지"
9373
9374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9376 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9379 msgid "Open File"
9380 msgstr "파일을 연다"
9381
9382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9384 msgid "Open Disc"
9385 msgstr "디스크를 연다"
9386
9387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9388 msgid "Open Subtitles"
9389 msgstr "자막을 연다"
9390
9391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9394 msgid "About"
9395 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9396
9397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9398 msgid "Prev Title"
9399 msgstr "이전의 제목"
9400
9401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9402 msgid "Next Title"
9403 msgstr "다음의 제목"
9404
9405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9406 msgid "Go to Title"
9407 msgstr "제목에 간다"
9408
9409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9410 msgid "Go to Chapter"
9411 msgstr "Chapter에 간다"
9412
9413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9414 msgid "Speed"
9415 msgstr "속도"
9416
9417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9418 msgid "Window"
9419 msgstr "윈도우"
9420
9421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9424 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9425 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9437 msgid "OK"
9438 msgstr "OK"
9439
9440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9441 #, fuzzy
9442 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9443 msgstr "자막의 선택"
9444
9445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9446 #, fuzzy
9447 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9448 msgstr "자막의 선택"
9449
9450 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9451 msgid "Drop files to play"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9455 #, fuzzy
9456 msgid "playlist"
9457 msgstr "재생목록"
9458
9459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9461 msgid "Close"
9462 msgstr "닫는다"
9463
9464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9465 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9469 msgid "Edit"
9470 msgstr "편집"
9471
9472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9474 msgid "Select All"
9475 msgstr "모든 것을 선택"
9476
9477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9478 msgid "Select None"
9479 msgstr "선택 없음"
9480
9481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9482 msgid "Sort Reverse"
9483 msgstr "역소트"
9484
9485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9486 msgid "Sort by Name"
9487 msgstr "이름으로 소트"
9488
9489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9490 msgid "Sort by Path"
9491 msgstr "패스로 소트"
9492
9493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9494 msgid "Randomize"
9495 msgstr "랜덤"
9496
9497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9499 msgid "Remove"
9500 msgstr "삭제"
9501
9502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9503 msgid "Remove All"
9504 msgstr "모두 삭제"
9505
9506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9507 msgid "View"
9508 msgstr "표시"
9509
9510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9511 msgid "Path"
9512 msgstr "패스"
9513
9514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9520 msgid "Name"
9521 msgstr "이름"
9522
9523 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9524 msgid "Apply"
9525 msgstr "적용"
9526
9527 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9530 msgid "Save"
9531 msgstr "보존"
9532
9533 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9534 msgid "Defaults"
9535 msgstr "디폴트"
9536
9537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9538 msgid "Show Interface"
9539 msgstr "인터페이스 표시"
9540
9541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9542 msgid "50%"
9543 msgstr "50%"
9544
9545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9546 msgid "100%"
9547 msgstr "100%"
9548
9549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9550 msgid "200%"
9551 msgstr "200%"
9552
9553 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9554 msgid "Vertical Sync"
9555 msgstr "수직 동기"
9556
9557 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Correct Aspect Ratio"
9560 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9561
9562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9563 msgid "Stay On Top"
9564 msgstr "항상 맨 앞면"
9565
9566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9567 msgid "Take Screen Shot"
9568 msgstr "screen shot를 취한다"
9569
9570 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
9572 msgid "About VLC media player"
9573 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9574
9575 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9576 #, c-format
9577 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9582 msgid "Bookmarks"
9583 msgstr "북마크"
9584
9585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9587 msgid "Add"
9588 msgstr "추가"
9589
9590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9594 msgid "Clear"
9595 msgstr "클리어"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9599 msgid "Extract"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9604 msgid "Size offset"
9605 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9609 msgid "Time offset"
9610 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9614 msgid "Time"
9615 msgstr "시간"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Bytes"
9621 msgstr "블루스"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9624 msgid "Untitled"
9625 msgstr "제목 없음"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9629 #, fuzzy
9630 msgid "No input"
9631 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9635 msgid ""
9636 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9640 msgid "Input has changed"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9644 msgid ""
9645 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9646 "bookmarks to keep the same input."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Invalid selection"
9653 msgstr "선택"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9656 msgid "You have to select two bookmarks."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9661 #, fuzzy
9662 msgid "No input found"
9663 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9666 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9670 msgid "Random On"
9671 msgstr "랜덤 온"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9674 msgid "Random Off"
9675 msgstr "랜덤 오프"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9681 msgid "Repeat One"
9682 msgstr "1 회 반복한다"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9686 msgid "Repeat Off"
9687 msgstr "반복 오프"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9693 msgid "Repeat All"
9694 msgstr "모두 반복한다"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9697 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9698 msgid "Half Size"
9699 msgstr "1/2 사이즈"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9702 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9703 msgid "Normal Size"
9704 msgstr "통상 사이즈"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9708 msgid "Double Size"
9709 msgstr "2배 사이즈"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9712 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9713 msgid "Float on Top"
9714 msgstr "항상 전면"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9718 msgid "Fit to Screen"
9719 msgstr "화면에 맞춘다"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9723 msgid "Random"
9724 msgstr "랜덤"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Step Forward"
9729 msgstr "전송"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Step Backward"
9734 msgstr "역전 재생"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9737 #, fuzzy
9738 msgid "2 Pass"
9739 msgstr "버스"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9742 msgid ""
9743 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9744 "effect will be sharper."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9748 msgid ""
9749 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9750 "preset."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Preamp"
9756 msgstr "스트림"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Extended controls"
9761 msgstr "리모트·컨트롤"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Video filters"
9766 msgstr "비디오 제목"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9769 msgid "Adjust Image"
9770 msgstr "화상 조정"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9778 #, fuzzy
9779 msgid "More Info"
9780 msgstr "디바이스명"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9783 msgid "Blurring"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9787 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9791 #: modules/video_filter/distort.c:78
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Distortion"
9794 msgstr "만곡 모드"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9797 msgid "Adds distorsion effects"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Image clone"
9803 msgstr "사이즈"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9806 msgid "Creates several clones of the image"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Image cropping"
9812 msgstr "자동인연 잡기"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9815 msgid "Crops the image"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Image inversion"
9821 msgstr "사이즈"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9824 msgid "Inverts the image colors"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9828 #: modules/video_filter/transform.c:67
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Transformation"
9831 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9834 msgid "Rotates or flips the image"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Volume normalization"
9840 msgstr "시각화"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9843 msgid ""
9844 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Headphone virtualization"
9850 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9853 msgid ""
9854 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Maximum level"
9860 msgstr "품질 레벨"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9864 msgid "Restore Defaults"
9865 msgstr "디폴트의 복원"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9868 msgid "Gamma"
9869 msgstr "감마"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Saturation"
9874 msgstr "지속 기간"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9877 msgid "Opaqueness"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9883 #, fuzzy
9884 msgid "More information"
9885 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9888 msgid ""
9889 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9890 "these settings to take effect.\n"
9891 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9892 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9893 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9894 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9895 "(Preferences / Video / Filters)."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9899 #, fuzzy
9900 msgid "VLC - Controller"
9901 msgstr "컨트롤"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9906 msgid "VLC media player"
9907 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9911 msgid "Rewind"
9912 msgstr "되감는다"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9924 msgid "Play"
9925 msgstr "재생"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Fast Forward"
9930 msgstr "전송"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9933 msgid "Open CrashLog"
9934 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9937 msgid "Preferences..."
9938 msgstr "설정..."
9939
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9941 msgid "Services"
9942 msgstr "서비스"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9945 msgid "Hide VLC"
9946 msgstr "VLC를 숨긴다"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9949 msgid "Hide Others"
9950 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9953 msgid "Show All"
9954 msgstr "모든 것을 표시"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9957 msgid "Quit VLC"
9958 msgstr "VLC를 종료"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9961 msgid "1:File"
9962 msgstr "1:파일"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9965 msgid "Open File..."
9966 msgstr "파일을 연다..."
9967
9968 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Quick Open File..."
9971 msgstr "파일을 연다..."
9972
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9974 msgid "Open Disc..."
9975 msgstr "디스크를 연다..."
9976
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9978 msgid "Open Network..."
9979 msgstr "네트워크를 연다"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9982 msgid "Open Recent"
9983 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
9984
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9986 msgid "Clear Menu"
9987 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9992 msgstr "스트림의 정보..."
9993
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9995 msgid "Cut"
9996 msgstr "컷"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9999 msgid "Copy"
10000 msgstr "카피"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10003 msgid "Paste"
10004 msgstr "페이스트"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Playback"
10009 msgstr "재생 일시정지"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10012 msgid "Volume Up"
10013 msgstr "볼륨을 올린다"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10016 msgid "Volume Down"
10017 msgstr "볼륨을 내린다"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
10020 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
10021 msgid "Video Device"
10022 msgstr "비디오 디바이스"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10025 msgid "Minimize Window"
10026 msgstr "윈도우를 최소화"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10029 msgid "Close Window"
10030 msgstr "윈도우를 닫는다"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10033 msgid "Controller"
10034 msgstr "콘트롤러"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Extended Controls"
10039 msgstr "리모트·컨트롤"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
10042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10045 msgid "Info"
10046 msgstr "정보"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
10049 msgid "Bring All to Front"
10050 msgstr "모두를 앞에 두고"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10053 msgid "Help"
10054 msgstr "헬프"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10057 msgid "ReadMe..."
10058 msgstr "읽어 주세요..."
10059
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10061 msgid "Online Documentation"
10062 msgstr "on-line document"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10065 msgid "Report a Bug"
10066 msgstr "버그 보고"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10069 msgid "VideoLAN Website"
10070 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10073 msgid "License"
10074 msgstr "라이센스"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Make a donation"
10079 msgstr "미디어"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Online Forum"
10084 msgstr "on-line document"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10087 msgid "Error"
10088 msgstr "에러"
10089
10090 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10091 #, fuzzy
10092 msgid ""
10093 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10094 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10097 #, fuzzy
10098 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10099 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10102 msgid "Open Messages Window"
10103 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10106 msgid "Dismiss"
10107 msgstr "재시도"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10110 msgid "Suppress further errors"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "Volume: %d%%"
10116 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
10119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
10121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
10122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
10123 #: modules/visualization/xosd.c:242
10124 #, c-format
10125 msgid "Pause"
10126 msgstr "일시정지"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10129 #, fuzzy
10130 msgid "No CrashLog found"
10131 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10134 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10138 msgid "Video device"
10139 msgstr "비디오 디바이스"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10142 msgid ""
10143 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10144 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10148 msgid ""
10149 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10150 "is fully transparent."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10154 msgid "Stretch video to fill window"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10158 msgid ""
10159 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10160 "stretch the video to fill the entire window."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10164 msgid "Fill fullscreen"
10165 msgstr "전화면화"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10168 msgid ""
10169 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10170 "screen without black borders (OpenGL only)."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10174 msgid "Use as Desktop Background"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10178 msgid ""
10179 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10180 "be interacted with in this mode."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Mac OS X interface"
10186 msgstr "네트워크·인터페이스"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10189 msgid "Quartz video"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10193 msgid "Open Source"
10194 msgstr "소스를 연다"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10198 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10199 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10202 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10204 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10209 msgid "Browse..."
10210 msgstr "브라우즈..."
10211
10212 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10213 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10214 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10217 msgid "Device name"
10218 msgstr "디바이스명"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10221 msgid "Use DVD menus"
10222 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10225 msgid "VIDEO_TS folder"
10226 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10230 msgid "DVD"
10231 msgstr "DVD"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10234 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10237 msgid "Port"
10238 msgstr "포토 번호"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10243 msgid "Address"
10244 msgstr "주소"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10247 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10248 msgid "UDP/RTP Multicast"
10249 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10252 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10253 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10257 msgid "Allow timeshifting"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Load subtitles file:"
10263 msgstr "자막"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10268 msgid "Settings..."
10269 msgstr "설정..."
10270
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10272 msgid "Override"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10276 msgid "delay"
10277 msgstr "지연"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10280 msgid "fps"
10281 msgstr "fps"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10285 msgid "Subtitles encoding"
10286 msgstr "자막 엔콘코드중"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10289 #: modules/misc/win32text.c:67
10290 msgid "Font size"
10291 msgstr "font size"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Font Properties"
10296 msgstr "프롭퍼티"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Subtitle File"
10301 msgstr "자막 파일"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10304 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10305 #, objc-format
10306 msgid "No %@s found"
10307 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10310 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10311 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Advanced output:"
10316 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10319 msgid "Output Options"
10320 msgstr "출력 옵션"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Play locally"
10326 msgstr "슬로우 재생"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Dump raw input"
10332 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10336 msgid "Encapsulation Method"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Transcode options"
10342 msgstr "스트림의 일시정지"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
10350 msgid "Bitrate (kb/s)"
10351 msgstr "bit rate (kb/초)"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Scale"
10357 msgstr "위성"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Stream Announcing"
10362 msgstr "스트림 출력"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10366 msgid "SAP announce"
10367 msgstr "SAP 아나운스"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10370 msgid "SLP announce"
10371 msgstr "SLP 아나운스"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10374 #, fuzzy
10375 msgid "RTSP announce"
10376 msgstr "SAP 아나운스"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10379 #, fuzzy
10380 msgid "HTTP announce"
10381 msgstr "SAP 아나운스"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10384 msgid "Export SDP as file"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10388 msgid "Channel Name"
10389 msgstr "채널명"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10392 #, fuzzy
10393 msgid "SDP URL"
10394 msgstr "SDP"
10395
10396 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10397 msgid "Save File"
10398 msgstr "파일의 보존"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10401 msgid "Save Playlist..."
10402 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10403
10404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10408 msgid "Delete"
10409 msgstr "삭제"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10412 msgid "Expand Node"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10416 msgid "Properties"
10417 msgstr "프롭퍼티"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Preparse"
10424 msgstr "준비"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Sort Node by Name"
10429 msgstr "이름으로 소트"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Sort Node by Author"
10434 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10437 #, fuzzy
10438 msgid "No items in the playlist"
10439 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10443 msgid "Search"
10444 msgstr "검색"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Search in Playlist"
10449 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10452 msgid "Standard Play"
10453 msgstr "표준 재생"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10456 msgid "Save Playlist"
10457 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10460 #, fuzzy, c-format
10461 msgid "%i items in the playlist"
10462 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10465 #, fuzzy
10466 msgid "1 item in the playlist"
10467 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10472 msgid "URI"
10473 msgstr "URI"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10477 msgid "Reset All"
10478 msgstr "모두 리셋트"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10482 msgid "Reset Preferences"
10483 msgstr "설정을 리셋트"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10486 msgid "Continue"
10487 msgstr "계속한다"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10491 msgid ""
10492 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10493 "Are you sure you want to continue?"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10497 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Select a directory"
10503 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Select a file"
10508 msgstr "파일의 선택"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10511 msgid "Select"
10512 msgstr "선택"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10515 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10519 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10523 msgid ""
10524 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10525 "RAW)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10529 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10533 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10537 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10541 msgid ""
10542 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10543 "MPEG TS)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10547 #, fuzzy
10548 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10549 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10552 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10556 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10560 msgid ""
10561 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10562 "ASF and OGG)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10566 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10572 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10576 msgid ""
10577 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10578 "ASF, OGG and RAW)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10582 msgid ""
10583 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10587 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10591 msgid ""
10592 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10598 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10601 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10605 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10611 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10615 #, fuzzy
10616 msgid "MPEG Program Stream"
10617 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10620 #, fuzzy
10621 msgid "MPEG Transport Stream"
10622 msgstr "스트림의 재생"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10625 #, fuzzy
10626 msgid "MPEG 1 Format"
10627 msgstr "VCD 포맷"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10630 msgid ""
10631 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10632 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10633 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10634 "at http://yourip:8080 by default."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10638 msgid ""
10639 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10640 "the server needs to send the stream several times."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10644 msgid ""
10645 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10646 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10647 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10648 "at mms://yourip:8080 by default."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10652 msgid ""
10653 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10654 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10655 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10656 "encapsulated in HTTP)."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10661 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10666 msgid "Use this to stream to a single computer."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10670 msgid ""
10671 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10672 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10673 "address beginning with 239.255."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10677 msgid ""
10678 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10679 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10680 "but it does not work over Internet."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10684 msgid "Back"
10685 msgstr "역전"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10694 msgstr "스트림의 정보..."
10695
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10697 #, fuzzy
10698 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10699 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10700
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10702 msgid ""
10703 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10704 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10705 "of them."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Stream to network"
10713 msgstr "네트워크를 연다"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Transcode/Save to file"
10719 msgstr "캔슬"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Choose input"
10725 msgstr "제목의 선택"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Choose here your input stream."
10731 msgstr "스트림의 일시정지"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Select a stream"
10738 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Existing playlist item"
10744 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10748 msgid "Choose..."
10749 msgstr "선택..."
10750
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10753 msgid "Partial Extract"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10757 msgid ""
10758 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10759 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10760 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10765 msgid "From"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10770 #, fuzzy
10771 msgid "To"
10772 msgstr "상"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Streaming"
10779 msgstr "스트림의 정지"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10783 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Destination"
10790 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Streaming method"
10796 msgstr "스트림의 정지"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10799 #, fuzzy
10800 msgid "UDP Unicast"
10801 msgstr "탕에 캐스트"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10804 #, fuzzy
10805 msgid "UDP Multicast"
10806 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10810 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Transcode"
10813 msgstr "캔슬"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10817 msgid ""
10818 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10819 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10820 "to next page.)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Transcode audio"
10827 msgstr "스트림의 일시정지"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Transcode video"
10833 msgstr "스트림의 일시정지"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10837 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10842 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Encapsulation format"
10849 msgstr "출력 포맷"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10853 msgid ""
10854 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10855 "on the choices you made, all formats won't be available."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Additional streaming options"
10862 msgstr "스트림의 일시정지"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10865 msgid ""
10866 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10874 msgstr "생존 시간 (TTL):"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10879 #, fuzzy
10880 msgid "SAP Announce"
10881 msgstr "SAP 아나운스:"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Local playback"
10887 msgstr "재생 정지"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Additional transcode options"
10893 msgstr "스트림의 일시정지"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10896 msgid ""
10897 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10898 "transcoding."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Select the file to save to"
10905 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10908 msgid ""
10909 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10910 "streaming or transcoding."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10914 msgid "Summary"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Encap. format"
10920 msgstr "출력 포맷"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Input stream"
10925 msgstr "스트림의 정지"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Save file to"
10930 msgstr "파일의 보존"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10933 #, fuzzy
10934 msgid "No input selected"
10935 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10938 msgid ""
10939 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10940 "unable to guess, which input you want use.\n"
10941 "\n"
10942 "Choose one before going to the next page."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10946 #, fuzzy
10947 msgid "No valid destination"
10948 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10951 msgid ""
10952 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10953 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10954 "\n"
10955 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10956 "and the help texts in this window."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10960 msgid ""
10961 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10962 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10963 "\n"
10964 "Correct your selection and try again."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10968 msgid "No file selected"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10972 msgid ""
10973 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10974 "\n"
10975 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10976 "box."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Finish"
10982 msgstr "디스크"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10987 #, fuzzy
10988 msgid "yes"
10989 msgstr "블루스"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10994 #, fuzzy
10995 msgid "no"
10996 msgstr "단청의"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10999 msgid "from "
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11003 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11005 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11006 msgid " to "
11007 msgstr " 처 "
11008
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Use this to stream on a network."
11013 msgstr "네트워크를 연다"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11017 msgid ""
11018 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11019 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11020 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11021 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11026 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11031 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11036 msgid ""
11037 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11038 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11039 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11040 "setting to 1."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11044 msgid ""
11045 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11046 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11047 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11048 "extra interface.\n"
11049 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11050 "name will be used."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11054 msgid ""
11055 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11056 "streamed.\n"
11057 "\n"
11058 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11059 "streaming."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/ncurses.c:93
11063 msgid "Filebrowser starting point"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/ncurses.c:95
11067 #, fuzzy
11068 msgid ""
11069 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11070 "show you initially."
11071 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11072
11073 #: modules/gui/ncurses.c:100
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Ncurses interface"
11076 msgstr "ncurses 인터페이스"
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11079 msgid "Autoplay selected file"
11080 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11085 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11086
11087 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11088 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11089 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11093 msgid "Filename"
11094 msgstr "파일명"
11095
11096 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11097 msgid "Permissions"
11098 msgstr "퍼미션"
11099
11100 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11101 msgid "Size"
11102 msgstr "사이즈"
11103
11104 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11105 msgid "Owner"
11106 msgstr "소유자"
11107
11108 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11109 msgid "Group"
11110 msgstr "그룹"
11111
11112 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11113 msgid "Index"
11114 msgstr "인덱스"
11115
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11117 msgid "Forward"
11118 msgstr "전송"
11119
11120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11121 msgid "00:00:00"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11126 msgid "Add to Playlist"
11127 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11128
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11130 msgid "MRL:"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11134 msgid "Port:"
11135 msgstr "포토:"
11136
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11138 msgid "Address:"
11139 msgstr "주소:"
11140
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11142 msgid "unicast"
11143 msgstr "탕에 캐스트"
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11146 msgid "multicast"
11147 msgstr "멀티 캐스트"
11148
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11150 msgid "Network: "
11151 msgstr "네트워크: "
11152
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11154 msgid "udp"
11155 msgstr "udp"
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11158 msgid "udp6"
11159 msgstr "udp6"
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11162 msgid "rtp"
11163 msgstr "rtp"
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11166 msgid "rtp4"
11167 msgstr "rtp4"
11168
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11170 msgid "ftp"
11171 msgstr "ftp"
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11174 msgid "http"
11175 msgstr "http"
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11178 #, fuzzy
11179 msgid "sout"
11180 msgstr "VideoLAN에 대해"
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11183 msgid "mms"
11184 msgstr "mms"
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11187 msgid "Protocol:"
11188 msgstr "프로토콜:"
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Transcode:"
11193 msgstr "캔슬"
11194
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11198 msgid "enable"
11199 msgstr "유효"
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11202 msgid "Video:"
11203 msgstr "비디오:"
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11206 msgid "Audio:"
11207 msgstr "오디오:"
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11210 msgid "Channel:"
11211 msgstr "채널:"
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Norm:"
11216 msgstr "없음"
11217
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11219 msgid "Size:"
11220 msgstr "사이즈:"
11221
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Frequency:"
11225 msgstr "주파수"
11226
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Samplerate:"
11230 msgstr "심볼·레이트"
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11233 msgid "Quality:"
11234 msgstr "품질:"
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11237 msgid "Tuner:"
11238 msgstr "튜너:"
11239
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11241 msgid "Sound:"
11242 msgstr "사운드:"
11243
11244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11245 msgid "MJPEG:"
11246 msgstr "MJPEG"
11247
11248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Decimation:"
11251 msgstr "설명"
11252
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11254 msgid "pal"
11255 msgstr "PAL"
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11258 msgid "ntsc"
11259 msgstr "NTSC"
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11262 msgid "secam"
11263 msgstr "SECAM"
11264
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11266 msgid "auto"
11267 msgstr "자동"
11268
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11270 msgid "240x192"
11271 msgstr "240x192"
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11274 msgid "320x240"
11275 msgstr "320x240"
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11278 msgid "qsif"
11279 msgstr "QSIF"
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11282 msgid "qcif"
11283 msgstr "QCIF"
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11286 msgid "sif"
11287 msgstr "SIF"
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11290 msgid "cif"
11291 msgstr "CIF"
11292
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11294 msgid "vga"
11295 msgstr "VGA"
11296
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11298 msgid "kHz"
11299 msgstr "kHz"
11300
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11302 msgid "Hz/s"
11303 msgstr "Hz/초"
11304
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11306 msgid "mono"
11307 msgstr "단청의"
11308
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11310 msgid "stereo"
11311 msgstr "스테레오"
11312
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11314 msgid "Camera"
11315 msgstr "카메라"
11316
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11318 msgid "Video Codec:"
11319 msgstr "비디오 코덱:"
11320
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11322 msgid "huffyuv"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11326 msgid "mp1v"
11327 msgstr "mp1v"
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11330 msgid "mp2v"
11331 msgstr "mp2v"
11332
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11334 msgid "mp4v"
11335 msgstr "mp4v"
11336
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11338 msgid "H263"
11339 msgstr "H263"
11340
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11342 msgid "WMV1"
11343 msgstr "WMV1"
11344
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11346 msgid "WMV2"
11347 msgstr "WMV2"
11348
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11350 msgid "Video Bitrate:"
11351 msgstr "비디오 bit rate:"
11352
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Bitrate Tolerance:"
11356 msgstr "오디오"
11357
11358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11359 msgid "Keyframe Interval:"
11360 msgstr "키 프레임 간격:"
11361
11362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11363 msgid "Audio Codec:"
11364 msgstr "오디오 코덱"
11365
11366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11367 msgid "Deinterlace:"
11368 msgstr "noninterplace화:"
11369
11370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11371 msgid "Access:"
11372 msgstr "액세스:"
11373
11374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Muxer:"
11377 msgstr "뮤트 한다"
11378
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11380 msgid "URL:"
11381 msgstr "URL:"
11382
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11384 msgid "Time To Live (TTL):"
11385 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11388 #, fuzzy
11389 msgid "127.0.0.1"
11390 msgstr "127.0. 0.1"
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11393 msgid "localhost"
11394 msgstr "localhost"
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11397 msgid "localhost.localdomain"
11398 msgstr "localhost.localdomain"
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11401 #, fuzzy
11402 msgid "239.0.0.42"
11403 msgstr "239.0. 0.42"
11404
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11406 msgid "PS"
11407 msgstr "PS"
11408
11409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11410 msgid "TS"
11411 msgstr "TS"
11412
11413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11414 msgid "MPEG1"
11415 msgstr "MPEG1"
11416
11417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11418 msgid "AVI"
11419 msgstr "AVI"
11420
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11422 msgid "OGG"
11423 msgstr "OGG"
11424
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11426 msgid "MP4"
11427 msgstr "MP4"
11428
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11430 msgid "MOV"
11431 msgstr "MOV"
11432
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11434 msgid "ASF"
11435 msgstr "ASF"
11436
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11438 msgid "kbits/s"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11442 msgid "alaw"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11446 msgid "ulaw"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11450 msgid "mpga"
11451 msgstr "MGPA"
11452
11453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11454 msgid "mp3"
11455 msgstr "MP3"
11456
11457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11458 msgid "a52"
11459 msgstr "A52"
11460
11461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11462 msgid "vorb"
11463 msgstr "VORB"
11464
11465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11466 msgid "bits/s"
11467 msgstr "bits/초"
11468
11469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11470 msgid "Audio Bitrate :"
11471 msgstr "오디오 bit rate :"
11472
11473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11474 msgid "SAP Announce:"
11475 msgstr "SAP 아나운스:"
11476
11477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11478 msgid "SLP Announce:"
11479 msgstr "SLP 아나운스:"
11480
11481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11482 msgid "Announce Channel:"
11483 msgstr "아나운스 채널:"
11484
11485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11486 msgid "Update"
11487 msgstr "갱신"
11488
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11490 msgid " Clear "
11491 msgstr " 클리어 "
11492
11493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11494 msgid " Save "
11495 msgstr " 보존 "
11496
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11498 msgid " Apply "
11499 msgstr " 적용 "
11500
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11502 msgid " Cancel "
11503 msgstr " 취소 "
11504
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11506 msgid "Preference"
11507 msgstr "설정"
11508
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11510 #, fuzzy
11511 msgid ""
11512 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11513 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11514 "org/copyleft/gpl.html)."
11515 msgstr ""
11516 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11517 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11518
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11520 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11524 #, fuzzy
11525 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11526 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11529 #, c-format
11530 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11531 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11532
11533 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11534 #, fuzzy
11535 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11536 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11537
11538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11539 msgid "Open a skin file"
11540 msgstr "스킨 파일을 연다"
11541
11542 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11545 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11546
11547 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11549 msgid "Open playlist"
11550 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11551
11552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11553 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11558 msgid "Save playlist"
11559 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11560
11561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11562 #, fuzzy
11563 msgid "M3U file|*.m3u"
11564 msgstr "M3U 파일"
11565
11566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11567 msgid "Last skin used"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Select the path to the last skin used."
11573 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11574
11575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11576 msgid "Config of last used skin"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11580 msgid "Config of last used skin."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11584 msgid "Enable transparency effects"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11588 msgid ""
11589 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11590 "when moving windows does not behave correctly."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11594 msgid "Skins"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Skinnable Interface"
11600 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11601
11602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11603 msgid "Skins loader demux"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Select skin"
11609 msgstr "선택"
11610
11611 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Open skin..."
11614 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11615
11616 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11617 #, fuzzy
11618 msgid ""
11619 "\n"
11620 "(WinCE interface)\n"
11621 "\n"
11622 msgstr ""
11623 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11624 "\n"
11625
11626 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11627 #, fuzzy
11628 msgid ""
11629 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11630 "\n"
11631 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11632
11633 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11634 msgid ""
11635 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11636 "http://www.videolan.org/\n"
11637 "\n"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11641 msgid "Open:"
11642 msgstr "연다:"
11643
11644 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11645 msgid ""
11646 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11647 "targets:"
11648 msgstr ""
11649 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
11650 "다. :"
11651
11652 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11654 msgid "Choose directory"
11655 msgstr "디렉토리를 선택한다"
11656
11657 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11659 msgid "Choose file"
11660 msgstr "파일을 선택한다"
11661
11662 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Embed video in interface"
11665 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
11666
11667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11668 msgid ""
11669 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11670 "window."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11674 #, fuzzy
11675 msgid "WinCE interface module"
11676 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
11677
11678 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11679 #, fuzzy
11680 msgid "WinCE dialogs provider"
11681 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Edit bookmark"
11686 msgstr "재생목록"
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11689 msgid "You must select two bookmarks"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11693 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11697 msgid ""
11698 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11699 "bookmarks to keep the same input."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11703 msgid "Input has changed "
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11707 msgid "Stream and media info"
11708 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11711 msgid "Playlist item info"
11712 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11715 msgid "Item Info"
11716 msgstr "항목 정보"
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11719 msgid "Save As..."
11720 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Save Messages As..."
11725 msgstr "메세지..."
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11728 msgid "Advanced options..."
11729 msgstr "고도의 옵션..."
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11734 msgid "Advanced options"
11735 msgstr "고도의 옵션"
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11738 msgid "Options:"
11739 msgstr "옵션:"
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11743 msgid "Open..."
11744 msgstr "연다..."
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11747 msgid ""
11748 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11749 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11750 "controls below."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11754 msgid "Use VLC as a server of streams"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Caching"
11760 msgstr "평가"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11765 msgstr "캐싱치 (ms)"
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11769 msgid "Subtitle options"
11770 msgstr "자막 옵션"
11771
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Force options for separate subtitle files."
11775 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11778 msgid "DVD (menus)"
11779 msgstr "DVD(메뉴)"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11782 msgid "Disc type"
11783 msgstr "디스크 타입"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11786 msgid "Probe Disc(s)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11790 msgid ""
11791 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11792 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11793 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11794 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11795 "parameter ranges are set based on media we find."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11799 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11803 msgid "RTSP"
11804 msgstr "RTSP"
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11807 msgid "Name of DVD device to read from."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11811 msgid ""
11812 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11813 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11817 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11821 msgid ""
11822 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11823 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11827 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Title number."
11833 msgstr "demux 모듈"
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11836 msgid ""
11837 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11838 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11839 "be shown."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11843 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11847 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11851 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Track number."
11857 msgstr "트랙 "
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11860 msgid ""
11861 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11862 "subtitle will be shown."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11866 msgid ""
11867 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11871 msgid ""
11872 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11873 "given, then all tracks are played."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11877 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11881 msgid "Shuffle"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11885 #, fuzzy
11886 msgid "&Simple Add File..."
11887 msgstr "심플 추가(&S)..."
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11890 msgid "Add &Directory..."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11894 msgid "&Add MRL..."
11895 msgstr "MRL 추가(&A)..."
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11898 msgid "&Open Playlist..."
11899 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11902 msgid "&Save Playlist..."
11903 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11906 #, fuzzy
11907 msgid "&Close"
11908 msgstr "닫는다(&C)"
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11911 msgid "Sort by &title"
11912 msgstr "제목로 소트(&T)"
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11915 msgid "&Reverse sort by title"
11916 msgstr "제목로 역소트(&R)"
11917
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11919 msgid "&Shuffle Playlist"
11920 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11923 msgid "D&elete"
11924 msgstr "삭제(&E)"
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11927 msgid "&Manage"
11928 msgstr "관리(&M)"
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11931 msgid "S&ort"
11932 msgstr "소트(&O)"
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11935 msgid "&Selection"
11936 msgstr "선택(&S)"
11937
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11939 #, fuzzy
11940 msgid "&View items"
11941 msgstr "비디오 제목"
11942
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11944 msgid "Play this branch"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11948 msgid "Sort this branch"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11955 #, fuzzy
11956 msgid "root"
11957 msgstr "루트"
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11961 #, fuzzy, c-format
11962 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11963 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11967 #, fuzzy, c-format
11968 msgid "%i items in playlist"
11969 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11972 msgid "M3U file"
11973 msgstr "M3U 파일"
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11976 msgid "Playlist is empty"
11977 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
11978
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11980 msgid "Can't save"
11981 msgstr "보존할 수 없습니다"
11982
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11984 #: modules/misc/win32text.c:71
11985 msgid "Normal"
11986 msgstr "통상"
11987
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Sorted by artist"
11991 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Sorted by Album"
11996 msgstr "이름으로 소트"
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11999 msgid ""
12000 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12001 "them."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12005 msgid "Alt"
12006 msgstr "Alt"
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12009 msgid "Ctrl"
12010 msgstr "Ctrl"
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12013 msgid "Shift"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12017 msgid ""
12018 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12019 "modify the resulting chain by yourself"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12023 msgid "Stream output MRL"
12024 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Destination Target:"
12029 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12032 msgid ""
12033 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12034 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12035 "controls below"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12039 msgid "Output methods"
12040 msgstr "출력 방법"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12043 msgid "MMSH"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12047 msgid "RTP"
12048 msgstr "RTP"
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12051 msgid "Miscellaneous options"
12052 msgstr "그 외의 옵션"
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Group name"
12057 msgstr "그룹 정보"
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12060 msgid "Channel name"
12061 msgstr "채널명"
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Select all elementary streams"
12066 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Transcoding options"
12071 msgstr "지속 기간"
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12074 msgid "Video codec"
12075 msgstr "비디오 코덱"
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12078 msgid "Audio codec"
12079 msgstr "오디오 코덱"
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Subtitles codec"
12084 msgstr "자막·디코더·모듈"
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Subtitles overlay"
12089 msgstr "자막"
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12092 msgid "Save file"
12093 msgstr "파일의 보존"
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12096 msgid "Subtitles file"
12097 msgstr "자막 파일"
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12100 msgid "Subtitles options"
12101 msgstr "자막 옵션"
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12104 msgid ""
12105 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12106 "subtitles."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12110 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12111 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12112 msgid "Delay"
12113 msgstr "지연"
12114
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12118 msgstr "자막의 선택"
12119
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12121 msgid "Open file"
12122 msgstr "파일을 연다"
12123
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
12126 msgid "Check for updates ..."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12130 msgid "Check for updates now !"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12134 #, fuzzy
12135 msgid "type : "
12136 msgstr "타입"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12139 #, fuzzy
12140 msgid "URL : "
12141 msgstr "URL:"
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12144 #, fuzzy
12145 msgid "file size : "
12146 msgstr "비디오 사이즈"
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12149 msgid "file md5 hash : "
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Choose a mirror"
12155 msgstr "오디오의 선택"
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Save file ..."
12160 msgstr "파일의 보존"
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12163 msgid "Downloading..."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
12167 msgid "Broadcasts"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
12171 msgid "New broadcast"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Choose"
12179 msgstr "브라우즈..."
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Output"
12184 msgstr "출력 URL"
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Create"
12189 msgstr "심볼·레이트"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Enabled"
12194 msgstr "유효"
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
12197 msgid "Loop"
12198 msgstr "루프"
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
12201 #, fuzzy
12202 msgid "VLM configuration"
12203 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
12206 #, fuzzy
12207 msgid "VLM stream"
12208 msgstr "스트림의 정지"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12211 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12215 msgid "Use this to stream on a network"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12219 #, fuzzy
12220 msgid "You must choose a stream"
12221 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12224 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12228 msgid ""
12229 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12230 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12231 "stream.)\n"
12232 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12236 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12240 #, fuzzy
12241 msgid "You need to enter an address"
12242 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12245 msgid ""
12246 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12247 "transcoding"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12251 #, fuzzy
12252 msgid "You must choose a file to save to"
12253 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12256 msgid ""
12257 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12261 msgid ""
12262 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12263 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12264 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12265 "extra interface.\n"
12266 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12267 "name will be used"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Save to file"
12273 msgstr "파일의 보존"
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12276 msgid ""
12277 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12278 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12282 msgid "Video Options"
12283 msgstr "비디오 옵션"
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12286 msgid "Aspect Ratio"
12287 msgstr "어스펙트비"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12290 #, fuzzy
12291 msgid "More info"
12292 msgstr "디바이스명"
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12295 msgid ""
12296 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12300 msgid ""
12301 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12302 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12306 msgid ""
12307 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12308 "effect will be sharper."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12314 msgstr "파일을 연다..."
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
12317 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12318 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12323 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
12326 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12327 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
12330 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12331 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12336 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
12339 #, fuzzy
12340 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12341 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
12344 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12345 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12348 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12349 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12352 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12353 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
12356 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12357 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
12360 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
12364 msgid "&File"
12365 msgstr "파일(&F)"
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12368 msgid "&View"
12369 msgstr "표시(&V)"
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
12372 msgid "&Settings"
12373 msgstr "설정(&S)"
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12376 msgid "&Audio"
12377 msgstr "오디오(&A)"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
12380 msgid "&Video"
12381 msgstr "비디오(&I)"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
12384 msgid "&Navigation"
12385 msgstr "네비게이션(&N)"
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
12388 msgid "&Help"
12389 msgstr "헬프(&H)"
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
12392 msgid "Previous playlist item"
12393 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
12396 msgid "Next playlist item"
12397 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
12400 msgid "Play slower"
12401 msgstr "슬로우 재생"
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
12404 msgid "Play faster"
12405 msgstr "빨리 감기 재생"
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12410 msgstr "GUI 확장(&E)"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
12413 msgid "&Undock Ext. GUI"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
12417 #, fuzzy
12418 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12419 msgstr "북마크(&B)"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12424 msgstr "설정..."
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12427 #, fuzzy
12428 msgid ""
12429 " (wxWidgets interface)\n"
12430 "\n"
12431 msgstr ""
12432 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12433 "\n"
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Compiled by "
12438 msgstr "코메디"
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12441 msgid "Compiler: "
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
12445 msgid "Based on SVN revision: "
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12449 #, c-format
12450 msgid "About %s"
12451 msgstr "%s 에 대해"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Show/Hide interface"
12456 msgstr "인터페이스 표시"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12459 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Playing"
12462 msgstr "재생"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Stopped"
12467 msgstr "정지"
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Menu"
12472 msgstr "미디어"
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Previous track"
12477 msgstr "이전의 Chapter"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Next track"
12482 msgstr "비디오"
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Quick &Open File..."
12487 msgstr "파일을 연다(&O)..."
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12490 msgid "Open &File..."
12491 msgstr "파일을 연다(&F)..."
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Open D&irectory..."
12496 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12499 msgid "Open &Disc..."
12500 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12503 msgid "Open &Network Stream..."
12504 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12507 msgid "Open &Capture Device..."
12508 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Media &Info..."
12513 msgstr "스트림의 정보..."
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12516 #, fuzzy
12517 msgid "&Messages..."
12518 msgstr "메세지..."
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12521 msgid "&Preferences..."
12522 msgstr "설정(&P)..."
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12525 msgid "Empty"
12526 msgstr "하늘"
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12529 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12533 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12537 msgid ""
12538 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12539 "and RAW)"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12543 #, fuzzy
12544 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12545 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12548 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12552 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12556 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12560 #, fuzzy
12561 msgid "RTP Unicast"
12562 msgstr "탕에 캐스트"
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12565 #, fuzzy
12566 msgid "RTP Multicast"
12567 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12570 msgid ""
12571 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12572 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12573 "address beginning with 239.255."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Paused"
12579 msgstr "일시정지"
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12582 msgid "Show bookmarks dialog"
12583 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12588 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12592 msgid "Show extended GUI"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12597 msgid "Show taskbar entry"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Minimal interface"
12603 msgstr "스킨화 인터페이스"
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12606 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Size to video"
12612 msgstr "비디오 줌"
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12615 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Show systray icon"
12622 msgstr "스트림 위치 표시"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12625 #, fuzzy
12626 msgid "wxWidgets interface module"
12627 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12628
12629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12630 #, fuzzy
12631 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12632 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12633
12634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12635 msgid "Dummy image chroma format"
12636 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12637
12638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12639 #, fuzzy
12640 msgid ""
12641 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12642 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12643 msgstr ""
12644 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
12645 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
12646
12647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12648 msgid "Save raw codec data"
12649 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12650
12651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12652 #, fuzzy
12653 msgid ""
12654 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12655 "forced the dummy decoder in the main options."
12656 msgstr ""
12657 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
12658 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
12659
12660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12661 msgid ""
12662 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12663 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12664 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12668 msgid "Dummy interface function"
12669 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12670
12671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Dummy Interface"
12674 msgstr "인터페이스"
12675
12676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12677 msgid "Dummy access function"
12678 msgstr "더미의 액세스 기능"
12679
12680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Dummy demux function"
12683 msgstr "더미의 기능 모듈"
12684
12685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Dummy decoder"
12688 msgstr "더미의 디코더 기능"
12689
12690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12691 msgid "Dummy decoder function"
12692 msgstr "더미의 디코더 기능"
12693
12694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12695 msgid "Dummy encoder function"
12696 msgstr "더미의 인코더 기능"
12697
12698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12699 msgid "Dummy audio output function"
12700 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12701
12702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12703 msgid "Dummy video output function"
12704 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12705
12706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Dummy Video output"
12709 msgstr "더미 스트림 출력"
12710
12711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12712 msgid "Dummy font renderer function"
12713 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12714
12715 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12716 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12717 #: modules/visualization/xosd.c:73
12718 msgid "Font"
12719 msgstr "폰트"
12720
12721 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12722 msgid "Font filename"
12723 msgstr "폰트 파일명"
12724
12725 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12726 msgid "Font size in pixels"
12727 msgstr "픽셀중의 font size"
12728
12729 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12730 msgid ""
12731 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12732 "than 0 this option will override the relative font size "
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12736 msgid "Opacity, 0..255"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12740 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12741 #: modules/video_filter/time.c:78
12742 msgid ""
12743 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12744 "= totally opaque. "
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12748 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12749 #: modules/video_filter/time.c:84
12750 msgid "Text Default Color"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12754 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12755 #: modules/video_filter/time.c:85
12756 msgid ""
12757 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12758 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12762 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12763 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12764
12765 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12766 msgid "Smaller"
12767 msgstr "매우 작다"
12768
12769 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12770 msgid "Small"
12771 msgstr "작다"
12772
12773 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12774 msgid "Large"
12775 msgstr "크다"
12776
12777 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12778 msgid "Larger"
12779 msgstr "매우 크다"
12780
12781 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12782 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12783 #: modules/video_filter/time.c:52
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Black"
12786 msgstr "역전"
12787
12788 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12789 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12790 #: modules/video_filter/time.c:53
12791 msgid "Gray"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12795 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12796 #: modules/video_filter/time.c:53
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Silver"
12799 msgstr "슬로우"
12800
12801 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12802 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12803 #: modules/video_filter/time.c:53
12804 msgid "White"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12808 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12809 #: modules/video_filter/time.c:53
12810 msgid "Maroon"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12814 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12815 #: modules/video_filter/time.c:53
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Red"
12818 msgstr "브렌드"
12819
12820 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12821 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12822 #: modules/video_filter/time.c:54
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Fuchsia"
12825 msgstr "퓨전"
12826
12827 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12828 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12829 #: modules/video_filter/time.c:54
12830 msgid "Yellow"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12834 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12835 #: modules/video_filter/time.c:54
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Olive"
12838 msgstr "oldies"
12839
12840 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12841 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12842 #: modules/video_filter/time.c:54
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Green"
12845 msgstr "스크린"
12846
12847 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12848 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12849 #: modules/video_filter/time.c:55
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Teal"
12852 msgstr "제목"
12853
12854 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12855 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12856 #: modules/video_filter/time.c:55
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Lime"
12859 msgstr "시간"
12860
12861 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12862 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12863 #: modules/video_filter/time.c:55
12864 msgid "Purple"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12868 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12869 #: modules/video_filter/time.c:55
12870 msgid "Navy"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12874 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12875 #: modules/video_filter/time.c:55
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Blue"
12878 msgstr "블루스"
12879
12880 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12881 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12882 #: modules/video_filter/time.c:56
12883 msgid "Aqua"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Text renderer"
12889 msgstr "다이렉트 렌더링"
12890
12891 #: modules/misc/freetype.c:114
12892 msgid "Freetype2 font renderer"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/misc/gnutls.c:66
12896 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/misc/gnutls.c:68
12900 msgid ""
12901 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12902 "or SSL-based server-side encryption)."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/misc/gnutls.c:71
12906 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/misc/gnutls.c:73
12910 msgid ""
12911 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/misc/gnutls.c:76
12915 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/misc/gnutls.c:78
12919 msgid ""
12920 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12921 "cache will hold."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/misc/gnutls.c:81
12925 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/misc/gnutls.c:83
12929 msgid ""
12930 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12931 "Certificate Authority)."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/misc/gnutls.c:86
12935 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/misc/gnutls.c:88
12939 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/misc/gnutls.c:92
12943 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12947 msgid "Gtk+ GUI helper"
12948 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
12949
12950 #: modules/misc/logger.c:95
12951 msgid "Text"
12952 msgstr "텍스트"
12953
12954 #: modules/misc/logger.c:97
12955 msgid "Log format"
12956 msgstr "로그 포맷"
12957
12958 #: modules/misc/logger.c:98
12959 #, fuzzy
12960 msgid ""
12961 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12962 "\"."
12963 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
12964
12965 #: modules/misc/logger.c:103
12966 msgid "Logging"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/misc/logger.c:104
12970 #, fuzzy
12971 msgid "File logging"
12972 msgstr "파이르로깅인타페스"
12973
12974 #: modules/misc/logger.c:106
12975 msgid "Log filename"
12976 msgstr "로그 파일명"
12977
12978 #: modules/misc/logger.c:106
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Specify the log filename."
12981 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
12982
12983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12984 msgid "libc memcpy"
12985 msgstr "libc memcpy"
12986
12987 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12988 #, fuzzy
12989 msgid "3D Now! memcpy"
12990 msgstr "3D Now!  memcpy"
12991
12992 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12993 msgid "MMX memcpy"
12994 msgstr "MMX memcpy"
12995
12996 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12997 msgid "MMX EXT memcpy"
12998 msgstr "MMX 확장 memcpy"
12999
13000 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13001 msgid "AltiVec memcpy"
13002 msgstr "AltiVec memcpy"
13003
13004 #: modules/misc/msn.c:67
13005 msgid "MSN Title format string"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/misc/msn.c:68
13009 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/misc/msn.c:74
13013 msgid "MSN"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/misc/msn.c:75
13017 msgid "MSN Title Plugin"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/misc/msn.c:198
13021 #, fuzzy
13022 msgid "(no title)"
13023 msgstr "제목 없음"
13024
13025 #: modules/misc/msn.c:199
13026 msgid "(no artist)"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/misc/msn.c:200
13030 msgid "(no album)"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Multicast output interface"
13036 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
13037
13038 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13039 msgid ""
13040 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
13041 "table."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
13045 #, fuzzy
13046 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13047 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13048
13049 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13050 #, fuzzy
13051 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13052 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13053
13054 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13055 msgid "M3U playlist exporter"
13056 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13057
13058 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13059 msgid "Old playlist exporter"
13060 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13061
13062 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13063 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13067 msgid ""
13068 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13069 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13075 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13076
13077 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13078 #, fuzzy
13079 msgid "video"
13080 msgstr "비디오"
13081
13082 #: modules/misc/rtsp.c:48
13083 msgid ""
13084 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13085 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13086 "with no path."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/misc/rtsp.c:52
13090 #, fuzzy
13091 msgid "RTSP VoD"
13092 msgstr "서버 없음"
13093
13094 #: modules/misc/rtsp.c:53
13095 #, fuzzy
13096 msgid "RTSP VoD server"
13097 msgstr "서버 없음"
13098
13099 #: modules/misc/screensaver.c:44
13100 #, fuzzy
13101 msgid "X Screensaver disabler"
13102 msgstr "noninterplace화 모듈"
13103
13104 #: modules/misc/svg.c:57
13105 #, fuzzy
13106 msgid "SVG template file"
13107 msgstr "파일의 보존"
13108
13109 #: modules/misc/svg.c:58
13110 msgid ""
13111 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Playlist stress tests"
13117 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13118
13119 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13120 msgid "C module that does nothing"
13121 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13122
13123 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13124 msgid "Miscellaneous stress tests"
13125 msgstr "그 외 부하 테스트"
13126
13127 #: modules/misc/win32text.c:85
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Win32 font renderer"
13130 msgstr "다이렉트 렌더링"
13131
13132 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13133 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Simple XML Parser"
13139 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13140
13141 #: modules/mux/asf.c:49
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13144 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13145
13146 #: modules/mux/asf.c:52
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13149 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13150
13151 #: modules/mux/asf.c:55
13152 #, fuzzy
13153 msgid ""
13154 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13156
13157 #: modules/mux/asf.c:57
13158 msgid "Comment"
13159 msgstr "코멘트"
13160
13161 #: modules/mux/asf.c:58
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13165
13166 #: modules/mux/asf.c:61
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13170
13171 #: modules/mux/asf.c:63
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Packet Size"
13174 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
13175
13176 #: modules/mux/asf.c:64
13177 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/mux/asf.c:67
13181 #, fuzzy
13182 msgid "ASF muxer"
13183 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13184
13185 #: modules/mux/asf.c:540
13186 msgid "Unknown Video"
13187 msgstr "불명의 비디오"
13188
13189 #: modules/mux/avi.c:44
13190 #, fuzzy
13191 msgid "AVI muxer"
13192 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13193
13194 #: modules/mux/dummy.c:41
13195 msgid "Dummy/Raw muxer"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/mux/mp4.c:45
13199 msgid "Create \"Fast start\" files"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/mux/mp4.c:47
13203 msgid ""
13204 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13205 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13206 "previewing the file while it is downloading)."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/mux/mp4.c:56
13210 msgid "MP4/MOV muxer"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13214 msgid "DTS delay (ms)"
13215 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
13216
13217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13218 msgid ""
13219 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13220 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13221 "some buffering inside the client decoder."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13225 msgid "PES maximum size"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13229 msgid ""
13230 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13231 "stream."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13235 msgid "PS muxer"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13239 msgid "Video PID"
13240 msgstr "비디오 PID"
13241
13242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13243 msgid ""
13244 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13245 "the video."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13249 msgid "Audio PID"
13250 msgstr "오디오 PID"
13251
13252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13253 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13257 msgid "SPU PID"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13261 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13265 msgid "PMT PID"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13269 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13273 msgid "TS ID"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13277 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13281 msgid "NET ID"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13285 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13289 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13293 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13297 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13301 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13305 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13309 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13313 msgid "Set PID to id of ES"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13317 msgid "set PID to id of es"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Shaping delay (ms)"
13323 msgstr "캐싱치 (ms)"
13324
13325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13326 msgid ""
13327 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13328 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13329 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13333 msgid "Use keyframes"
13334 msgstr "키 프레임을 사용"
13335
13336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13337 msgid ""
13338 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13339 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13340 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13341 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13342 "the biggest frames in the stream."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13346 msgid "PCR delay (ms)"
13347 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13348
13349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13350 msgid ""
13351 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13352 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13356 msgid "Minimum B (deprecated)"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13360 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13364 msgid "Maximum B (deprecated)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13368 msgid ""
13369 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13370 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13371 "some buffering inside the client decoder."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13375 msgid "Crypt audio"
13376 msgstr "암호 오디오 오디오"
13377
13378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13379 msgid "Crypt audio using CSA"
13380 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13381
13382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Crypt video"
13385 msgstr "암호 오디오 오디오"
13386
13387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Crypt video using CSA"
13390 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13391
13392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13393 msgid "CSA Key"
13394 msgstr "CSA 키"
13395
13396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13397 msgid ""
13398 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13399 "bytes)."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13403 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13407 msgid ""
13408 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13409 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13413 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13417 msgid "Multipart separator string"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13421 msgid ""
13422 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13423 "You can select this string. Default is --myboundary"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Multipart jpeg muxer"
13429 msgstr "출력 포맷"
13430
13431 #: modules/mux/ogg.c:50
13432 msgid "Ogg/ogm muxer"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/mux/wav.c:42
13436 #, fuzzy
13437 msgid "WAV muxer"
13438 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13439
13440 #: modules/packetizer/copy.c:43
13441 msgid "Copy packetizer"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/packetizer/h264.c:47
13445 #, fuzzy
13446 msgid "H264 video packetizer"
13447 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13448
13449 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13450 #, fuzzy
13451 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13452 msgstr "자막·디코더·모듈"
13453
13454 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13455 #, fuzzy
13456 msgid "MPEG4 video packetizer"
13457 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13458
13459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Sync on intraframe"
13462 msgstr "인터페이스 표시"
13463
13464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13465 msgid ""
13466 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13467 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13471 #, fuzzy
13472 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13473 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13474
13475 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13476 msgid "Bonjour services"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13480 msgid "Bonjour"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13484 msgid "DAAP shares"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13488 #, fuzzy
13489 msgid "DAAP access"
13490 msgstr "액세스:"
13491
13492 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13493 #, fuzzy
13494 msgid "HAL device detection"
13495 msgstr "선택"
13496
13497 #: modules/services_discovery/hal.c:135
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Devices"
13500 msgstr "디바이스"
13501
13502 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13503 msgid "Podcast URLs list"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13507 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Podcast Service Discovery"
13513 msgstr "원본 디렉토리"
13514
13515 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Podcast"
13518 msgstr "페이스트"
13519
13520 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13521 msgid "SAP multicast address"
13522 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13523
13524 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13525 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13529 msgid "IPv4-SAP listening"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13533 msgid ""
13534 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13535 "standard address."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13539 msgid "IPv6-SAP listening"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13543 msgid ""
13544 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13545 "standard address."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13549 msgid "IPv6 SAP scope"
13550 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13551
13552 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13553 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13557 msgid "SAP timeout (seconds)"
13558 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13559
13560 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13561 msgid ""
13562 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13563 "received."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13567 msgid "Try to parse the SAP"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13571 msgid ""
13572 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13573 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13577 #, fuzzy
13578 msgid "SAP Strict mode"
13579 msgstr "인터페이스·모듈"
13580
13581 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13582 msgid ""
13583 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13584 "announcements."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13588 msgid "Use SAP cache"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13592 msgid ""
13593 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13594 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13595 "corresponding to legacy streams."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13599 #, fuzzy
13600 msgid "SAP Announcements"
13601 msgstr "SAP 아나운스:"
13602
13603 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13604 msgid "SDP file parser for UDP"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Session Announcements (SAP)"
13610 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13611
13612 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Session"
13615 msgstr "세션명"
13616
13617 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Tool"
13620 msgstr "상"
13621
13622 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13623 #, fuzzy
13624 msgid "User"
13625 msgstr "유저명"
13626
13627 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13630 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13631
13632 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13633 msgid "Shoutcast radio listings"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Shoutcast"
13639 msgstr "멀티 캐스트"
13640
13641 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13642 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13646 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13650 msgid ""
13651 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13652 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13653 "caching and others."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13657 msgid "ID Offset"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13661 msgid ""
13662 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13663 "IDs bridge_in will register."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Bridge"
13669 msgstr "휘도"
13670
13671 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Bridge stream output"
13674 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13675
13676 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13677 msgid "Bridge out"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13681 msgid "Bridge in"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/stream_out/description.c:48
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Description stream output"
13687 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13688
13689 #: modules/stream_out/display.c:38
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Enable/disable audio rendering."
13692 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13693
13694 #: modules/stream_out/display.c:40
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Enable/disable video rendering."
13697 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13698
13699 #: modules/stream_out/display.c:42
13700 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Display"
13706 msgstr "재생"
13707
13708 #: modules/stream_out/display.c:51
13709 msgid "Display stream output"
13710 msgstr "스트림 출력의 표시"
13711
13712 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13713 msgid "Duplicate stream output"
13714 msgstr "스트림 출력의 복제"
13715
13716 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13717 msgid "Output access method"
13718 msgstr "출력 액세스 방법"
13719
13720 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13721 #, fuzzy
13722 msgid ""
13723 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13724 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13725
13726 #: modules/stream_out/es.c:41
13727 msgid "Audio output access method"
13728 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13729
13730 #: modules/stream_out/es.c:43
13731 #, fuzzy
13732 msgid ""
13733 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13734 "output."
13735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13736
13737 #: modules/stream_out/es.c:45
13738 msgid "Video output access method"
13739 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13740
13741 #: modules/stream_out/es.c:47
13742 #, fuzzy
13743 msgid ""
13744 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13745 "output."
13746 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13747
13748 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Output muxer"
13751 msgstr "출력 포맷"
13752
13753 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13756 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13757
13758 #: modules/stream_out/es.c:53
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Audio output muxer"
13761 msgstr "오디오 출력 모듈"
13762
13763 #: modules/stream_out/es.c:55
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13767
13768 #: modules/stream_out/es.c:56
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Video output muxer"
13771 msgstr "비디오 출력 모듈"
13772
13773 #: modules/stream_out/es.c:58
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13777
13778 #: modules/stream_out/es.c:60
13779 msgid "Output URL"
13780 msgstr "출력 URL"
13781
13782 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13786
13787 #: modules/stream_out/es.c:63
13788 msgid "Audio output URL"
13789 msgstr "오디오 출력 URL"
13790
13791 #: modules/stream_out/es.c:65
13792 #, fuzzy
13793 msgid ""
13794 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13795 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13796
13797 #: modules/stream_out/es.c:67
13798 msgid "Video output URL"
13799 msgstr "비디오 출력 URL"
13800
13801 #: modules/stream_out/es.c:69
13802 #, fuzzy
13803 msgid ""
13804 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13805 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13806
13807 #: modules/stream_out/es.c:79
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Elementary stream output"
13810 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13811
13812 #: modules/stream_out/gather.c:40
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Gathering stream output"
13815 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13816
13817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13818 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Sample aspect ratio"
13824 msgstr "소스의 어스펙트비"
13825
13826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13827 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Mosaic bridge"
13833 msgstr "설정"
13834
13835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Mosaic bridge stream output"
13838 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13839
13840 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13841 msgid "SDP"
13842 msgstr "SDP"
13843
13844 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13845 msgid ""
13846 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13847 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13848 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Muxer"
13854 msgstr "뮤트 한다"
13855
13856 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13857 msgid "Session name"
13858 msgstr "세션명"
13859
13860 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13864
13865 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Session description"
13868 msgstr "코덱 설명"
13869
13870 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13873 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13874
13875 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Session URL"
13878 msgstr "세션명"
13879
13880 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13883 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13884
13885 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Session email"
13888 msgstr "세션명"
13889
13890 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13893 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13894
13895 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13899
13900 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Audio port"
13903 msgstr "설정"
13904
13905 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13906 #, fuzzy
13907 msgid ""
13908 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13909 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13910
13911 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Video port"
13914 msgstr "비디오 bit rate"
13915
13916 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13917 #, fuzzy
13918 msgid ""
13919 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13920 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13921
13922 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13925 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13926
13927 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13928 #, fuzzy
13929 msgid "RTP stream output"
13930 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13931
13932 #: modules/stream_out/standard.c:49
13933 #, fuzzy
13934 msgid ""
13935 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13937
13938 #: modules/stream_out/standard.c:51
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Output URL (deprecated)"
13941 msgstr "출력 포맷"
13942
13943 #: modules/stream_out/standard.c:53
13944 #, fuzzy
13945 msgid ""
13946 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13947 "Deprecated, use dst instead."
13948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13949
13950 #: modules/stream_out/standard.c:56
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Output destination"
13953 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13954
13955 #: modules/stream_out/standard.c:58
13956 #, fuzzy
13957 msgid ""
13958 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13959 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13960
13961 #: modules/stream_out/standard.c:62
13962 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/stream_out/standard.c:64
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Session groupname"
13968 msgstr "세션명"
13969
13970 #: modules/stream_out/standard.c:66
13971 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/stream_out/standard.c:68
13975 #, fuzzy
13976 msgid "SAP announcing"
13977 msgstr "스트림 출력"
13978
13979 #: modules/stream_out/standard.c:69
13980 msgid "Announce this session with SAP"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/stream_out/standard.c:71
13984 #, fuzzy
13985 msgid "SLP announcing"
13986 msgstr "스트림 출력"
13987
13988 #: modules/stream_out/standard.c:72
13989 msgid "Announce this session with SLP"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/stream_out/standard.c:80
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Standard"
13995 msgstr "표준 재생"
13996
13997 #: modules/stream_out/standard.c:81
13998 msgid "Standard stream output"
13999 msgstr "표준 스트림 출력"
14000
14001 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Files"
14004 msgstr "파일"
14005
14006 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14009 msgstr "출력 파일의 패스"
14010
14011 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Sizes"
14014 msgstr "사이즈"
14015
14016 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14017 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Aspect ratio"
14023 msgstr "어스펙트비"
14024
14025 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14028 msgstr "어스펙트비"
14029
14030 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Command UDP port"
14033 msgstr "포토 번호"
14034
14035 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14036 msgid "UDP port to listen to for commands."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14040 msgid "Command"
14041 msgstr "커멘드"
14042
14043 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14044 msgid "Initial command to execute."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14048 msgid "GOP size"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14052 msgid "Number of P frames between two I frames."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14056 msgid "Quantizer scale"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14060 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Mute audio"
14066 msgstr "암호 오디오 오디오"
14067
14068 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14069 msgid "Mute audio when command is not 0."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14073 #, fuzzy
14074 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14075 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14076
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14078 msgid "Video encoder"
14079 msgstr "비디오 인코더"
14080
14081 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14082 #, fuzzy
14083 msgid ""
14084 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14085 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14086
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Destination video codec"
14090 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14091
14092 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14093 #, fuzzy
14094 msgid ""
14095 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14096 "output."
14097 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14098
14099 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14100 msgid "Video bitrate"
14101 msgstr "비디오 bit rate"
14102
14103 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14107
14108 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Video scaling"
14111 msgstr "설정"
14112
14113 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14117
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Video frame-rate"
14121 msgstr "비디오 bit rate"
14122
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14126 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14127
14128 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14131 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14132
14133 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Maximum video width"
14136 msgstr "비디오의 폭"
14137
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14141 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14142
14143 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Maximum video height"
14146 msgstr "비디오의 높이"
14147
14148 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14152
14153 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Video filter"
14156 msgstr "비디오 제목"
14157
14158 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14159 #, fuzzy
14160 msgid ""
14161 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14162 "subpictures overlaying."
14163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14164
14165 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Video crop top"
14168 msgstr "설정"
14169
14170 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14173 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14174
14175 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Video crop left"
14178 msgstr "DVD 디바이스"
14179
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14183 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14184
14185 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Video crop bottom"
14188 msgstr "설정"
14189
14190 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14193 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14194
14195 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Video crop right"
14198 msgstr "비디오의 높이"
14199
14200 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14203 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14204
14205 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14206 msgid "Audio encoder"
14207 msgstr "오디오 인코더"
14208
14209 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14210 #, fuzzy
14211 msgid ""
14212 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14213 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14214
14215 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Destination audio codec"
14218 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14219
14220 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14221 #, fuzzy
14222 msgid ""
14223 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14224 "output."
14225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14226
14227 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14228 msgid "Audio bitrate"
14229 msgstr "오디오 bit rate"
14230
14231 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14234 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14235
14236 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14237 msgid "Audio sample rate"
14238 msgstr "심볼 샘플 레이트"
14239
14240 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14241 #, fuzzy
14242 msgid ""
14243 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14244 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14245
14246 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14247 msgid "Audio channels"
14248 msgstr "오디오 채널수"
14249
14250 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14251 #, fuzzy
14252 msgid ""
14253 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14254 "output."
14255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14256
14257 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Subtitles encoder"
14260 msgstr "자막·디코더·모듈"
14261
14262 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14266 "options."
14267 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14268
14269 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Destination subtitles codec"
14272 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14273
14274 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14275 #, fuzzy
14276 msgid ""
14277 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14278 "output."
14279 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14280
14281 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Subpictures filter"
14284 msgstr "자막 파일"
14285
14286 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14287 msgid ""
14288 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14289 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14290 "video."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14294 #, fuzzy
14295 msgid "OSD menu"
14296 msgstr "XOSD 모듈"
14297
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14299 msgid ""
14300 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14304 msgid "Number of threads"
14305 msgstr "thread의 수"
14306
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14311
14312 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14313 msgid "High priority"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14317 msgid ""
14318 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14322 msgid "Synchronise on audio track"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14326 msgid ""
14327 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14328 "on the audio track."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14332 msgid ""
14333 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14334 "keep up with the encoding rate."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Transcode stream output"
14340 msgstr "스트림의 일시정지"
14341
14342 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Overlays/Subtitles"
14345 msgstr "자막을 연다"
14346
14347 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14348 #, fuzzy
14349 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14350 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14351
14352 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14353 #, fuzzy
14354 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14355 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14356
14357 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14358 #, fuzzy
14359 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14360 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14361
14362 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14363 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Conversions from "
14366 msgstr "변환원 "
14367
14368 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14369 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14370 msgid "MMX conversions from "
14371 msgstr "MMX 변환원 "
14372
14373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14374 #, fuzzy
14375 msgid "AltiVec conversions from "
14376 msgstr "변환원 "
14377
14378 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14379 msgid "Image contrast (0-2)"
14380 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14381
14382 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14383 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14387 msgid "Image hue (0-360)"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14391 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14395 msgid "Image saturation (0-3)"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14399 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14403 msgid "Image brightness (0-2)"
14404 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14405
14406 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14407 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14411 msgid "Image gamma (0-10)"
14412 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14413
14414 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14415 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14419 msgid "Image properties filter"
14420 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14421
14422 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14423 msgid "Image adjust"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_filter/blend.c:67
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Video pictures blending"
14429 msgstr "비디오 필터 설정"
14430
14431 #: modules/video_filter/clone.c:55
14432 msgid "Number of clones"
14433 msgstr "클론의 수"
14434
14435 #: modules/video_filter/clone.c:56
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14438 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14439
14440 #: modules/video_filter/clone.c:59
14441 #, fuzzy
14442 msgid "List of video output modules"
14443 msgstr "비디오 출력 모듈"
14444
14445 #: modules/video_filter/clone.c:60
14446 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_filter/clone.c:63
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Clone video filter"
14452 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14453
14454 #: modules/video_filter/clone.c:65
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Clone"
14457 msgstr "닫는다"
14458
14459 #: modules/video_filter/crop.c:54
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Crop geometry (pixels)"
14462 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14463
14464 #: modules/video_filter/crop.c:55
14465 msgid ""
14466 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14467 "<left offset> + <top offset>."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/crop.c:57
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Automatic cropping"
14473 msgstr "자동인연 잡기"
14474
14475 #: modules/video_filter/crop.c:58
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Activate automatic black border cropping."
14478 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14479
14480 #: modules/video_filter/crop.c:61
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Crop video filter"
14483 msgstr "비디오·필터·모듈"
14484
14485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14487 msgid "Deinterlace mode"
14488 msgstr "noninterplace화 모드"
14489
14490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14493 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14494
14495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14499
14500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Deinterlacing video filter"
14503 msgstr "비디오 역전 모듈"
14504
14505 #: modules/video_filter/distort.c:64
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Distort mode"
14508 msgstr "만곡 모드"
14509
14510 #: modules/video_filter/distort.c:65
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14513 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14514
14515 #: modules/video_filter/distort.c:67
14516 msgid "Gradient image type"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_filter/distort.c:68
14520 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_filter/distort.c:70
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Apply cartoon effect"
14526 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14527
14528 #: modules/video_filter/distort.c:71
14529 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/video_filter/distort.c:74
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Wave"
14535 msgstr "보존"
14536
14537 #: modules/video_filter/distort.c:74
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Ripple"
14540 msgstr "파일"
14541
14542 #: modules/video_filter/distort.c:74
14543 msgid "gradient"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_filter/distort.c:74
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Edge"
14549 msgstr "휘도"
14550
14551 #: modules/video_filter/distort.c:77
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Distort video filter"
14554 msgstr "비디오 역전 모듈"
14555
14556 #: modules/video_filter/invert.c:52
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Invert video filter"
14559 msgstr "비디오 역전 모듈"
14560
14561 #: modules/video_filter/invert.c:53
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Color inversion"
14564 msgstr "사이즈"
14565
14566 #: modules/video_filter/logo.c:68
14567 msgid "Logo filename"
14568 msgstr "로그 파일명"
14569
14570 #: modules/video_filter/logo.c:69
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Full path of the PNG file to use."
14573 msgstr "출력 파일의 패스"
14574
14575 #: modules/video_filter/logo.c:70
14576 msgid "X coordinate of the logo"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14580 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/logo.c:72
14584 msgid "Y coordinate of the logo"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/logo.c:74
14588 msgid "Transparency of the logo"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_filter/logo.c:75
14592 msgid ""
14593 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14594 "to 255 for full opacity)."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/video_filter/logo.c:77
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Logo position"
14600 msgstr "수직 방향 위치"
14601
14602 #: modules/video_filter/logo.c:79
14603 msgid ""
14604 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14605 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/video_filter/logo.c:89
14609 msgid "Logo video filter"
14610 msgstr "로고 비디오 필터"
14611
14612 #: modules/video_filter/logo.c:91
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Logo overlay"
14615 msgstr "로그 포맷"
14616
14617 #: modules/video_filter/logo.c:109
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Logo sub filter"
14620 msgstr "로고 비디오 필터"
14621
14622 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14625 msgstr "비디오 역전 모듈"
14626
14627 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14628 msgid "Magnify"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/marq.c:76
14632 msgid "Marquee text"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/marq.c:77
14636 msgid "Marquee text to display"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14640 #: modules/video_filter/time.c:73
14641 msgid "X offset, from left"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14645 #: modules/video_filter/time.c:74
14646 msgid "X offset, from the left screen edge"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14650 #: modules/video_filter/time.c:75
14651 msgid "Y offset, from the top"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14655 #: modules/video_filter/time.c:76
14656 msgid "Y offset, down from the top"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/video_filter/marq.c:82
14660 msgid "Marquee timeout"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/video_filter/marq.c:83
14664 msgid ""
14665 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14666 "value is 0 (remain forever)."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14670 #: modules/video_filter/time.c:77
14671 msgid "Opacity"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14675 #: modules/video_filter/time.c:80
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Font size, pixels"
14678 msgstr "픽셀중의 font size"
14679
14680 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14681 #: modules/video_filter/time.c:81
14682 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Marquee position"
14688 msgstr "수직 방향 위치"
14689
14690 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14691 msgid ""
14692 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14693 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14694 "adding them)."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_filter/marq.c:114
14698 msgid "Marquee"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Misc"
14704 msgstr "디스크"
14705
14706 #: modules/video_filter/marq.c:140
14707 msgid "Marquee display sub filter"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14711 msgid "Alpha blending"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14715 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Height in pixels"
14721 msgstr "픽셀중의 font size"
14722
14723 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Width in pixels"
14726 msgstr "픽셀중의 font size"
14727
14728 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Top left corner x coordinate"
14731 msgstr "Video x 코디네이터"
14732
14733 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Top left corner y coordinate"
14736 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14737
14738 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14739 msgid "Vertical border width in pixels"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14743 msgid "Horizontal border width in pixels"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Mosaic alignment"
14749 msgstr "설정"
14750
14751 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Positioning method"
14754 msgstr "스트림의 정지"
14755
14756 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14757 msgid ""
14758 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14759 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14763 msgid "Number of rows"
14764 msgstr "행 수"
14765
14766 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14767 msgid "Number of columns"
14768 msgstr "렬수"
14769
14770 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14771 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14775 msgid "Keep original size"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14779 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14783 msgid ""
14784 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14785 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14786 "others."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14790 #, fuzzy
14791 msgid "fixed"
14792 msgstr "파일"
14793
14794 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Mosaic video sub filter"
14797 msgstr "비디오·필터·모듈"
14798
14799 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Mosaic"
14802 msgstr "뮤지컬"
14803
14804 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Blur factor (1-127)"
14807 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14808
14809 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14810 #, fuzzy
14811 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14812 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14813
14814 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Motion blur"
14817 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14818
14819 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Motion blur filter"
14822 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14823
14824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Description file"
14827 msgstr "설명"
14828
14829 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14830 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14834 msgid "History parameter"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14838 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Motion detect video filter"
14844 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14845
14846 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Motion detect"
14849 msgstr "모듈레이션 타입"
14850
14851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14852 #, fuzzy
14853 msgid "OSD menu configuration file"
14854 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14855
14856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14857 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14861 msgid "Path to OSD menu images"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14865 msgid ""
14866 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14867 "defined in the OSD configuration file."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14871 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14875 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14879 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14883 #, fuzzy
14884 msgid "OSD menu position"
14885 msgstr "수직 방향 위치"
14886
14887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14888 msgid ""
14889 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14890 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14894 msgid "Timeout of OSD menu"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14898 msgid ""
14899 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14900 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14901 "visible."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14905 msgid "Update speed of OSD menu"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14909 msgid ""
14910 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14911 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14912 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14913 "range is 0 - 1000 ms."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14917 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_filter/rss.c:110
14921 msgid "RSS feed URLs"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/video_filter/rss.c:111
14925 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/video_filter/rss.c:112
14929 msgid "RSS feed speed"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/video_filter/rss.c:113
14933 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14937 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/video_filter/rss.c:116
14941 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/rss.c:117
14945 msgid ""
14946 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14947 "will never be updated."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/video_filter/rss.c:180
14951 #, fuzzy
14952 msgid "RSS feed display"
14953 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
14954
14955 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14956 #, fuzzy
14957 msgid "RV32 conversion filter"
14958 msgstr "MMX 변환원 "
14959
14960 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Video scaling filter"
14963 msgstr "설정"
14964
14965 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Scaling mode"
14968 msgstr "만곡 모드"
14969
14970 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14971 msgid "You can choose the default scaling mode."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Fast bilinear"
14977 msgstr "빨리 감기"
14978
14979 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Bilinear"
14982 msgstr "리니어"
14983
14984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14985 msgid "Bicubic (good quality)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14989 msgid "Experimental"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14993 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Area"
14999 msgstr "수직"
15000
15001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15002 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Gauss"
15008 msgstr "버스"
15009
15010 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15011 msgid "SincR"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15015 msgid "Lanczos"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15019 msgid "Bicubic spline"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/video_filter/time.c:71
15023 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/video_filter/time.c:72
15027 msgid ""
15028 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15029 "%S = second"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/video_filter/time.c:88
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Time position"
15035 msgstr "수직 방향 위치"
15036
15037 #: modules/video_filter/time.c:90
15038 msgid ""
15039 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15040 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15041 "them)."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/video_filter/time.c:104
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Time overlay"
15047 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15048
15049 #: modules/video_filter/time.c:121
15050 msgid "Time display sub filter"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/video_filter/transform.c:57
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Transform type"
15056 msgstr "변환 타입"
15057
15058 #: modules/video_filter/transform.c:58
15059 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15060 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15061
15062 #: modules/video_filter/transform.c:61
15063 msgid "Rotate by 90 degrees"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/video_filter/transform.c:62
15067 msgid "Rotate by 180 degrees"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/video_filter/transform.c:62
15071 msgid "Rotate by 270 degrees"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/video_filter/transform.c:63
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Flip horizontally"
15077 msgstr "수평"
15078
15079 #: modules/video_filter/transform.c:63
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Flip vertically"
15082 msgstr "수직 방향 위치"
15083
15084 #: modules/video_filter/transform.c:66
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Video transformation filter"
15087 msgstr "이미지 변환 모듈"
15088
15089 #: modules/video_filter/wall.c:54
15090 #, fuzzy
15091 msgid ""
15092 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15093 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15094
15095 #: modules/video_filter/wall.c:58
15096 #, fuzzy
15097 msgid ""
15098 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15099 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15100
15101 #: modules/video_filter/wall.c:61
15102 msgid "Active windows"
15103 msgstr "액티브·윈도우"
15104
15105 #: modules/video_filter/wall.c:62
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15108 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
15109
15110 #: modules/video_filter/wall.c:65
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Element aspect ratio"
15113 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15114
15115 #: modules/video_filter/wall.c:66
15116 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_filter/wall.c:69
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Wall video filter"
15122 msgstr "비디오·필터·모듈"
15123
15124 #: modules/video_filter/wall.c:70
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Image wall"
15127 msgstr "크다"
15128
15129 #: modules/video_output/aa.c:55
15130 msgid "Ascii Art"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_output/aa.c:58
15134 #, fuzzy
15135 msgid "ASCII-art video output"
15136 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15137
15138 #: modules/video_output/caca.c:57
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Color ASCII art video output"
15141 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15142
15143 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15146 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
15147
15148 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
15149 #, fuzzy
15150 msgid ""
15151 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15152 "doesn't have any effect when using overlays."
15153 msgstr ""
15154 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
15155 "무슨 효과도 없습니다. "
15156
15157 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Use video buffers in system memory"
15160 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
15161
15162 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
15163 #, fuzzy
15164 msgid ""
15165 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15166 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15167 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15168 "doesn't have any effect when using overlays."
15169 msgstr ""
15170 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
15171 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
15172 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
15173 "무슨 효과도 없습니다. "
15174
15175 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
15176 msgid "Use triple buffering for overlays"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15180 msgid ""
15181 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15182 "better video quality (no flickering)."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15186 msgid "Name of desired display device"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15190 msgid ""
15191 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15192 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15193 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15197 msgid "Enable wallpaper mode "
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15201 msgid ""
15202 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15203 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15204 "desktop must not already have a wallpaper."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15208 #, fuzzy
15209 msgid "DirectX video output"
15210 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15211
15212 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Wallpaper"
15215 msgstr "매우 작다"
15216
15217 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15218 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15219 #, fuzzy
15220 msgid "OpenGL video output"
15221 msgstr "오버레이 비디오 출력"
15222
15223 #: modules/video_output/fb.c:67
15224 msgid "Framebuffer device"
15225 msgstr "frame buffer 디바이스"
15226
15227 #: modules/video_output/fb.c:69
15228 msgid ""
15229 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15230 "(usually /dev/fb0)."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/video_output/fb.c:78
15234 #, fuzzy
15235 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15236 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
15237
15238 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15239 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15240 msgid "X11 display name"
15241 msgstr "X11 디스플레이명"
15242
15243 #: modules/video_output/ggi.c:58
15244 #, fuzzy
15245 msgid ""
15246 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15247 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15248 msgstr ""
15249 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15250 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15251
15252 #: modules/video_output/glide.c:64
15253 #, fuzzy
15254 msgid "3dfx Glide video output"
15255 msgstr "풀 스크린 출력"
15256
15257 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15258 #, fuzzy
15259 msgid "HD1000 video output"
15260 msgstr "HD1000 오디오 출력"
15261
15262 #: modules/video_output/image.c:48
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Image format"
15265 msgstr "로그 포맷"
15266
15267 #: modules/video_output/image.c:49
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Set the format of the output image."
15270 msgstr "스트림을 안내한다"
15271
15272 #: modules/video_output/image.c:51
15273 msgid "Recording ratio"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_output/image.c:52
15277 msgid ""
15278 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15279 "three is recorded."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/video_output/image.c:55
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Filename prefix"
15285 msgstr "파일명"
15286
15287 #: modules/video_output/image.c:56
15288 msgid ""
15289 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15290 "prefixNUMBER.format"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/video_output/image.c:64
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Image video output"
15296 msgstr "X11 비디오 출력"
15297
15298 #: modules/video_output/mga.c:59
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15301 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15302
15303 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15304 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_output/opengl.c:119
15308 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_output/opengl.c:122
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Select effect"
15314 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15315
15316 #: modules/video_output/opengl.c:124
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Allows you to select different visual effects."
15319 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15320
15321 #: modules/video_output/opengl.c:129
15322 msgid "Cube"
15323 msgstr "큐브"
15324
15325 #: modules/video_output/opengl.c:129
15326 msgid "Transparent Cube"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15330 msgid "QT Embedded display name"
15331 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15332
15333 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15334 #, fuzzy
15335 msgid ""
15336 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15337 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15338 msgstr ""
15339 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15340 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15341
15342 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15343 #, fuzzy
15344 msgid "QT Embedded video output"
15345 msgstr "QT매입 모듈"
15346
15347 #: modules/video_output/sdl.c:108
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15350 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15351
15352 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15353 msgid "snapshot width"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Set the width of the snapshot image."
15359 msgstr "스트림을 안내한다"
15360
15361 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15362 msgid "snapshot height"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Set the height of the snapshot image."
15368 msgstr "스트림을 안내한다"
15369
15370 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15371 msgid "chroma"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15375 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15379 msgid "cache size (number of images)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15383 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15387 #, fuzzy
15388 msgid "snapshot module"
15389 msgstr "액세스 모듈"
15390
15391 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15392 #, fuzzy
15393 msgid "SVGAlib video output"
15394 msgstr "오버레이"
15395
15396 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Windows GAPI video output"
15399 msgstr "비디오 출력 모듈"
15400
15401 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Windows GDI video output"
15404 msgstr "비디오 출력 모듈"
15405
15406 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15407 msgid "XVideo adaptor number"
15408 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15409
15410 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15411 #, fuzzy
15412 msgid ""
15413 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15414 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15415 msgstr ""
15416 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15417 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15418
15419 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Alternate fullscreen method"
15423 msgstr "대체네풀 스크린"
15424
15425 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15426 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15430 "its drawbacks.\n"
15431 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15432 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15433 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15434 "show on top of the video."
15435 msgstr ""
15436 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15437 "있습니다. \n"
15438 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15439 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15440 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15441 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15442
15443 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15445 #, fuzzy
15446 msgid ""
15447 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15448 "the value of the DISPLAY environment variable."
15449 msgstr ""
15450 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15451 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15452
15453 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15456 msgstr "전화면 표시의 변환"
15457
15458 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15460 msgid ""
15461 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15462 "0 for first screen, 1 for the second."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Use shared memory"
15468 msgstr "공유 메모리의 사용"
15469
15470 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15473 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15474
15475 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15476 #, fuzzy
15477 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15478 msgstr "전화면 표시의 변환"
15479
15480 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15481 #, fuzzy
15482 msgid "X11 video output"
15483 msgstr "X11 비디오 출력"
15484
15485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15486 msgid "XVimage chroma format"
15487 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15488
15489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15490 #, fuzzy
15491 msgid ""
15492 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15493 "to improve performances by using the most efficient one."
15494 msgstr ""
15495 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15496 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15497
15498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15499 #, fuzzy
15500 msgid "XVideo extension video output"
15501 msgstr "XVideo extension·모듈"
15502
15503 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15504 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/visualization/goom.c:58
15508 msgid "Goom display width"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/visualization/goom.c:59
15512 msgid "Goom display height"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/visualization/goom.c:60
15516 msgid ""
15517 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15518 "will be prettier but more CPU intensive)."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/visualization/goom.c:63
15522 msgid "Goom animation speed"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/visualization/goom.c:64
15526 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/visualization/goom.c:70
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Goom"
15532 msgstr "줌"
15533
15534 #: modules/visualization/goom.c:71
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Goom effect"
15537 msgstr "스코프 효과"
15538
15539 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15540 msgid "Effects list"
15541 msgstr "효과 일람"
15542
15543 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15544 msgid ""
15545 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15546 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15550 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15554 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15558 msgid "Number of bands"
15559 msgstr "밴드수"
15560
15561 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15562 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15566 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15570 msgid "Band separator"
15571 msgstr "밴드 separator"
15572
15573 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Number of blank pixels between bands."
15576 msgstr "thread의 수"
15577
15578 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Amplification"
15581 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15582
15583 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15584 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15588 msgid "Enable peaks"
15589 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15590
15591 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15592 msgid "Defines whether to draw peaks."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15596 msgid "Enable original graphic spectrum"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15600 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Enable bands"
15606 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15607
15608 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15609 msgid "Defines whether to draw the bands."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Enable base"
15615 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15616
15617 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15618 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15622 msgid "Base pixel radius"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15626 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Spectral sections"
15632 msgstr "선택"
15633
15634 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15635 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Peak height"
15641 msgstr "비디오의 높이"
15642
15643 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15644 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15648 msgid "Peak extra width"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15652 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15656 msgid "V-plane color"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15660 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15664 msgid "Number of stars"
15665 msgstr "별의 수"
15666
15667 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15668 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Visualizer"
15674 msgstr "시각화 필터"
15675
15676 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Visualizer filter"
15679 msgstr "시각화 필터"
15680
15681 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Spectrum analyser"
15684 msgstr "스펙트럼"
15685
15686 #: modules/visualization/xosd.c:63
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Flip vertical position"
15689 msgstr "수직 방향 위치"
15690
15691 #: modules/visualization/xosd.c:64
15692 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15693 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15694
15695 #: modules/visualization/xosd.c:67
15696 msgid "Vertical offset"
15697 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15698
15699 #: modules/visualization/xosd.c:68
15700 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15701 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15702
15703 #: modules/visualization/xosd.c:70
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Shadow offset"
15706 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15707
15708 #: modules/visualization/xosd.c:71
15709 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15710 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15711
15712 #: modules/visualization/xosd.c:74
15713 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15714 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15715
15716 #: modules/visualization/xosd.c:82
15717 #, fuzzy
15718 msgid "XOSD interface"
15719 msgstr "네트워크·인터페이스"
15720
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "Shout"
15723 #~ msgstr "멀티 캐스트"
15724
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Entry "
15727 #~ msgstr "엔트리"
15728
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "Segment "
15731 #~ msgstr "분할"
15732
15733 #~ msgid "Track "
15734 #~ msgstr "트랙 "
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15738 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15742 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "Windows GAPI"
15746 #~ msgstr "윈도우"
15747
15748 #, fuzzy
15749 #~ msgid "Windows GDI"
15750 #~ msgstr "윈도우"
15751
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "Open MRL"
15754 #~ msgstr "연다"
15755
15756 #~ msgid "Audio output volume"
15757 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
15758
15759 #~ msgid "Network interface address"
15760 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15761
15762 #, fuzzy
15763 #~ msgid ""
15764 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15765 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15766 #~ "multicasting interface here."
15767 #~ msgstr ""
15768 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
15769 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
15770 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
15771
15772 #~ msgid "Choose program (SID)"
15773 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
15774
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Choose programs"
15777 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Choose audio track"
15781 #~ msgstr "오디오 트랙"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Choose subtitles track"
15785 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15789 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15793 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Old playlist open"
15797 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Current version"
15801 #~ msgstr "사이즈"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Released on"
15805 #~ msgstr "파일의 선택"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Your version"
15809 #~ msgstr "사이즈"
15810
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Mirror"
15813 #~ msgstr "에러"
15814
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "SAP announces"
15817 #~ msgstr "SAP 아나운스"
15818
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Streamming"
15821 #~ msgstr "스트림의 정지"
15822
15823 #~ msgid "Brazilian"
15824 #~ msgstr "브라질어"
15825
15826 #~ msgid "Channel mixer"
15827 #~ msgstr "채널 믹서"
15828
15829 #~ msgid "HTTP user name"
15830 #~ msgstr "HTTP 유저명"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid ""
15834 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15835 #~ "(Basic authentication only). "
15836 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "HTTP password"
15840 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
15841
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15844 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15848 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
15849
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15852 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15856 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15860 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Satellite input"
15864 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
15865
15866 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15867 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
15868
15869 #~ msgid "SLP scopes list"
15870 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
15871
15872 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15873 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
15874
15875 #~ msgid "SLP input"
15876 #~ msgstr "SLP 입력"
15877
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Late delay (ms)"
15880 #~ msgstr "파일의 선택"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15884 #~ msgstr "파일의 선택"
15885
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Wait time (ms)"
15888 #~ msgstr "파일의 선택"
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Joystick control interface"
15892 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15893
15894 #~ msgid "Show tooltips"
15895 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
15896
15897 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
15898 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15902 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15903
15904 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
15905 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15906
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15909 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
15910
15911 #~ msgid ""
15912 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15913 #~ "preferences menu will occupy. "
15914 #~ msgstr ""
15915 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
15916
15917 #~ msgid "Interface default search path"
15918 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
15919
15920 #~ msgid ""
15921 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15922 #~ "open when looking for a file. "
15923 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "GNOME interface"
15927 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
15928
15929 #~ msgid "_Open File..."
15930 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "Open a file"
15934 #~ msgstr "파일을 연다"
15935
15936 #~ msgid "Open _Disc..."
15937 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15938
15939 #~ msgid "Open Disc Media"
15940 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
15941
15942 #~ msgid "_Network stream..."
15943 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15944
15945 #~ msgid "Select a network stream"
15946 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15947
15948 #~ msgid "_Eject Disc"
15949 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15950
15951 #~ msgid "Eject disc"
15952 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
15953
15954 #~ msgid "Progr_am"
15955 #~ msgstr "프로그램(_a)"
15956
15957 #~ msgid "Choose the program"
15958 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15959
15960 #~ msgid "_Title"
15961 #~ msgstr "제목(_T)"
15962
15963 #~ msgid "Choose title"
15964 #~ msgstr "제목의 선택"
15965
15966 #~ msgid "_Chapter"
15967 #~ msgstr "Chapter(_C)"
15968
15969 #~ msgid "Choose chapter"
15970 #~ msgstr "Chapter의 선택"
15971
15972 #~ msgid "_Playlist..."
15973 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
15974
15975 #~ msgid "Open the playlist window"
15976 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15977
15978 #~ msgid "_Modules..."
15979 #~ msgstr "모듈(_M)..."
15980
15981 #~ msgid "Open the module manager"
15982 #~ msgstr "모듈·매니저"
15983
15984 #~ msgid "Messages..."
15985 #~ msgstr "메세지..."
15986
15987 #~ msgid "Open the messages window"
15988 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "_Language"
15992 #~ msgstr "언어"
15993
15994 #~ msgid "Select audio channel"
15995 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
15996
15997 #~ msgid "_Subtitles"
15998 #~ msgstr "자막(_S)"
15999
16000 #~ msgid "Select subtitles channel"
16001 #~ msgstr "자막의 선택"
16002
16003 #~ msgid "_Fullscreen"
16004 #~ msgstr "전화면화(_F)"
16005
16006 #~ msgid "_Audio"
16007 #~ msgstr "오디오(_A)"
16008
16009 #~ msgid "_Video"
16010 #~ msgstr "비디오"
16011
16012 #~ msgid "Open disc"
16013 #~ msgstr "디스크를 연다"
16014
16015 #~ msgid "Net"
16016 #~ msgstr "넷"
16017
16018 #~ msgid "Sat"
16019 #~ msgstr "위성"
16020
16021 #~ msgid "Open a satellite card"
16022 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Go backward"
16026 #~ msgstr "역전 재생"
16027
16028 #~ msgid "Stop stream"
16029 #~ msgstr "스트림의 정지"
16030
16031 #~ msgid "Eject"
16032 #~ msgstr "꺼내기"
16033
16034 #~ msgid "Play stream"
16035 #~ msgstr "스트림의 재생"
16036
16037 #~ msgid "Pause stream"
16038 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16039
16040 #~ msgid "Slow"
16041 #~ msgstr "슬로우"
16042
16043 #~ msgid "Fast"
16044 #~ msgstr "빨리 감기"
16045
16046 #~ msgid "Prev"
16047 #~ msgstr "전"
16048
16049 #~ msgid "Previous file"
16050 #~ msgstr "이전의 파일"
16051
16052 #~ msgid "Next file"
16053 #~ msgstr "다음의 파일"
16054
16055 #~ msgid "Title:"
16056 #~ msgstr "제목:"
16057
16058 #~ msgid "Chapter:"
16059 #~ msgstr "Chapter:"
16060
16061 #~ msgid "Select next chapter"
16062 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16063
16064 #~ msgid "No server"
16065 #~ msgstr "서버 없음"
16066
16067 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16068 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16069
16070 #~ msgid "_Network Stream..."
16071 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16072
16073 #~ msgid "_Jump..."
16074 #~ msgstr "점프(_J)..."
16075
16076 #~ msgid "Got directly so specified point"
16077 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
16078
16079 #~ msgid "Switch program"
16080 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16081
16082 #~ msgid "_Navigation"
16083 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16084
16085 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16086 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
16087
16088 #~ msgid "Toggle _Interface"
16089 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16090
16091 #~ msgid "Playlist..."
16092 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid ""
16096 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
16097 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
16098 #~ msgstr ""
16099 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
16100 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
16101
16102 #~ msgid "Open Stream"
16103 #~ msgstr "스트림을 연다"
16104
16105 #~ msgid "Open Target:"
16106 #~ msgstr "타겟을 연다:"
16107
16108 #~ msgid "Symbol Rate"
16109 #~ msgstr "심볼·레이트"
16110
16111 #~ msgid "Polarization"
16112 #~ msgstr "극성"
16113
16114 #~ msgid "Vertical"
16115 #~ msgstr "수직"
16116
16117 #~ msgid "Horizontal"
16118 #~ msgstr "수평"
16119
16120 #~ msgid "Satellite"
16121 #~ msgstr "위성"
16122
16123 #~ msgid "stream output"
16124 #~ msgstr "스트림 출력"
16125
16126 #~ msgid "Modules"
16127 #~ msgstr "모듈"
16128
16129 #~ msgid ""
16130 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
16131 #~ "version. "
16132 #~ msgstr ""
16133 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
16134 #~ "해 보세요. "
16135
16136 #~ msgid "Item"
16137 #~ msgstr "항목"
16138
16139 #~ msgid "Invert"
16140 #~ msgstr "역전"
16141
16142 #~ msgid "Jump to: "
16143 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
16144
16145 #~ msgid "stream output (MRL)"
16146 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Destination Target: "
16150 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Path:"
16154 #~ msgstr "포토 번호"
16155
16156 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16157 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
16158
16159 #~ msgid "Gtk+ interface"
16160 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
16161
16162 #~ msgid "_File"
16163 #~ msgstr "파일(_F)"
16164
16165 #~ msgid "_Close"
16166 #~ msgstr "닫는다(_C)"
16167
16168 #~ msgid "Close the window"
16169 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16170
16171 #~ msgid "E_xit"
16172 #~ msgstr "종료(_x)"
16173
16174 #~ msgid "Exit the program"
16175 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16176
16177 #~ msgid "_View"
16178 #~ msgstr "표시(_V)"
16179
16180 #~ msgid "Hide the main interface window"
16181 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
16182
16183 #~ msgid "Navigate through the stream"
16184 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16185
16186 #~ msgid "_Settings"
16187 #~ msgstr "설정(_S)"
16188
16189 #~ msgid "_Preferences..."
16190 #~ msgstr "설정(_P)..."
16191
16192 #~ msgid "Configure the application"
16193 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
16194
16195 #~ msgid "_Help"
16196 #~ msgstr "헬프(_H)"
16197
16198 #~ msgid "_About..."
16199 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
16200
16201 #~ msgid "About this application"
16202 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16203
16204 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16205 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16206
16207 #~ msgid "Go Backward"
16208 #~ msgstr "역전 재생"
16209
16210 #~ msgid "Stop Stream"
16211 #~ msgstr "스트림의 정지"
16212
16213 #~ msgid "Play Stream"
16214 #~ msgstr "스트림의 재생"
16215
16216 #~ msgid "Pause Stream"
16217 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16218
16219 #~ msgid "Play Slower"
16220 #~ msgstr "슬로우 재생"
16221
16222 #~ msgid "Play Faster"
16223 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
16224
16225 #~ msgid "Open Playlist"
16226 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16227
16228 #~ msgid "Previous File"
16229 #~ msgstr "이전의 파일"
16230
16231 #~ msgid "Next File"
16232 #~ msgstr "다음의 파일"
16233
16234 #~ msgid "_Play"
16235 #~ msgstr "재생(_P)"
16236
16237 #~ msgid "Authors"
16238 #~ msgstr "작성자"
16239
16240 #~ msgid "Open Target"
16241 #~ msgstr "파일을 연다"
16242
16243 #~ msgid "Use a subtitles file"
16244 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
16245
16246 #, fuzzy
16247 #~ msgid "Select a subtitles file"
16248 #~ msgstr "자막의 선택"
16249
16250 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16251 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
16252
16253 #, fuzzy
16254 #~ msgid "Use stream output"
16255 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16256
16257 #~ msgid "Stream output configuration "
16258 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
16259
16260 #~ msgid "Select File"
16261 #~ msgstr "파일의 선택"
16262
16263 #~ msgid "Jump"
16264 #~ msgstr "점프"
16265
16266 #~ msgid "s. "
16267 #~ msgstr "초"
16268
16269 #~ msgid "m:"
16270 #~ msgstr "분:"
16271
16272 #~ msgid "h:"
16273 #~ msgstr "시:"
16274
16275 #~ msgid "Selected"
16276 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
16277
16278 #~ msgid "_Crop"
16279 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
16280
16281 #~ msgid "_Invert"
16282 #~ msgstr "역전(_I)"
16283
16284 #~ msgid "_Select"
16285 #~ msgstr "선택(_S)"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16289 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16290
16291 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16292 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
16293
16294 #~ msgid "Title %d (%d)"
16295 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
16296
16297 #~ msgid "Chapter %d"
16298 #~ msgstr "Chapter %d"
16299
16300 #~ msgid "Selected:"
16301 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Disk type"
16305 #~ msgstr "디스크·타입"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Starting position"
16309 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16310
16311 #~ msgid "Title "
16312 #~ msgstr "제목 "
16313
16314 #~ msgid "Chapter "
16315 #~ msgstr "Chapter "
16316
16317 #~ msgid "Device name "
16318 #~ msgstr "디바이스명"
16319
16320 #~ msgid "Languages"
16321 #~ msgstr "언어"
16322
16323 #~ msgid "language"
16324 #~ msgstr "언어"
16325
16326 #~ msgid "Open &Disk"
16327 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16328
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "Open &Stream"
16331 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16332
16333 #~ msgid "&Backward"
16334 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16335
16336 #~ msgid "&Stop"
16337 #~ msgstr "정지(&S)"
16338
16339 #~ msgid "&Play"
16340 #~ msgstr "재생(&P)"
16341
16342 #~ msgid "P&ause"
16343 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16344
16345 #~ msgid "&Slow"
16346 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16347
16348 #~ msgid "Fas&t"
16349 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16350
16351 #~ msgid "Stream info..."
16352 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16353
16354 #~ msgid "Opens an existing document"
16355 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16356
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid "Opens a recently used file"
16359 #~ msgstr "파일을 연다"
16360
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Quits the application"
16363 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16364
16365 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16366 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16367
16368 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16369 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16370
16371 #~ msgid "Opens a disk"
16372 #~ msgstr "디스크를 연다"
16373
16374 #, fuzzy
16375 #~ msgid "Opens a network stream"
16376 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16377
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "Backward"
16380 #~ msgstr "역전 재생"
16381
16382 #~ msgid "Starts playback"
16383 #~ msgstr "재생 개시"
16384
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "Ready. "
16387 #~ msgstr "메세지..."
16388
16389 #~ msgid "Opening file..."
16390 #~ msgstr "파일을 연다..."
16391
16392 #~ msgid "Exiting..."
16393 #~ msgstr "종료..."
16394
16395 #~ msgid "KDE interface"
16396 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16397
16398 #~ msgid "path to ui.rc file"
16399 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16400
16401 #~ msgid "Messages:"
16402 #~ msgstr "메세지:"
16403
16404 #~ msgid "Protocol"
16405 #~ msgstr "프로토콜"
16406
16407 #, fuzzy
16408 #~ msgid "Address "
16409 #~ msgstr "호스트명/주소"
16410
16411 #~ msgid "Port "
16412 #~ msgstr "포토 "
16413
16414 #~ msgid "&Save"
16415 #~ msgstr "보존(&S)"
16416
16417 #~ msgid "Controls"
16418 #~ msgstr "컨트롤"
16419
16420 #~ msgid "I263"
16421 #~ msgstr "I263"
16422
16423 #, fuzzy
16424 #~ msgid "Qt interface"
16425 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16429 #~ msgstr "비디오 코덱"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16433 #~ msgstr "비디오 코덱"
16434
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16437 #~ msgstr "비디오 코덱"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "DivX second version"
16441 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16442
16443 #, fuzzy
16444 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16445 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16446
16447 #, fuzzy
16448 #~ msgid "DVD audio format"
16449 #~ msgstr "VCD 포맷"
16450
16451 #, fuzzy
16452 #~ msgid "MPEG4"
16453 #~ msgstr "MPEG1"
16454
16455 #, fuzzy
16456 #~ msgid "WAV"
16457 #~ msgstr "AVI"
16458
16459 #, fuzzy
16460 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16461 #~ msgstr "스트림 출력"
16462
16463 #, fuzzy
16464 #~ msgid "Random effect"
16465 #~ msgstr "랜덤 오프"
16466
16467 #, fuzzy
16468 #~ msgid "Pashto"
16469 #~ msgstr "작성자"
16470
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid "Tetum"
16473 #~ msgstr "텍스트"
16474
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "MPJPEG"
16477 #~ msgstr "MJPEG"
16478
16479 #, fuzzy
16480 #~ msgid "Caca"
16481 #~ msgstr "쿠라시칼"
16482
16483 #, fuzzy
16484 #~ msgid "DirectX"
16485 #~ msgstr "DirectShow"
16486
16487 #, fuzzy
16488 #~ msgid "XVideo"
16489 #~ msgstr "비디오"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "Toolame"
16493 #~ msgstr "음량"
16494
16495 #, fuzzy
16496 #~ msgid "Vorbis"
16497 #~ msgstr "카피"
16498
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "Showintf"
16501 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16502
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid "Telnet"
16505 #~ msgstr "선택"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "MPEG-TS"
16509 #~ msgstr "MPEG1"
16510
16511 #~ msgid "Control"
16512 #~ msgstr "제어"
16513
16514 #~ msgid "&Invert"
16515 #~ msgstr "역전"
16516
16517 #~ msgid "&Select All"
16518 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16519
16520 #~ msgid "PLS file"
16521 #~ msgstr "PLS 파일"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Picture"
16525 #~ msgstr "자막"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16529 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "AAC demuxer"
16533 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16534
16535 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16536 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16537
16538 #~ msgid "Screenshot Path"
16539 #~ msgstr "screen shot 패스"
16540
16541 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16542 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16543
16544 #~ msgid ""
16545 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16546 #~ "\n"
16547 #~ msgstr ""
16548 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16549 #~ "\n"
16550
16551 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16552 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16553
16554 #~ msgid "Choose audio channel"
16555 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16556
16557 #~ msgid "Choose subtitle track"
16558 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16559
16560 #~ msgid "Choose a stream output"
16561 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16562
16563 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16564 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16565
16566 #~ msgid "Loop playlist on end"
16567 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16568
16569 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16570 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16571
16572 #~ msgid "Vol %%%d"
16573 #~ msgstr "음량 %%%d"
16574
16575 #~ msgid "Vol %d%%"
16576 #~ msgstr "음량 %d%%"
16577
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "Extended help"
16580 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "List additional commands. "
16584 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16588 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Real time control interface"
16592 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16593
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16596 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16597
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16600 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16601
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16604 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16605
16606 #~ msgid "vlc preferences"
16607 #~ msgstr "VLC 설정..."
16608
16609 #, fuzzy
16610 #~ msgid "Repeat"
16611 #~ msgstr "파일의 선택"
16612
16613 #~ msgid "SAP interface"
16614 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16615
16616 #, fuzzy
16617 #~ msgid "Image"
16618 #~ msgstr "사이즈"
16619
16620 #~ msgid "Server port"
16621 #~ msgstr "서버 포토"
16622
16623 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16624 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16625
16626 #, fuzzy
16627 #~ msgid "IDR frames"
16628 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16629
16630 #~ msgid "VLC modules preferences"
16631 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16632
16633 #~ msgid "Access modules settings"
16634 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16635
16636 #~ msgid "Audio output modules settings"
16637 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16638
16639 #~ msgid "Decoder modules settings"
16640 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16641
16642 #, fuzzy
16643 #~ msgid "Demuxers settings"
16644 #~ msgstr "설정"
16645
16646 #, fuzzy
16647 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16648 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16649
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16652 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16653
16654 #, fuzzy
16655 #~ msgid "Stream output modules settings"
16656 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16657
16658 #~ msgid "Text renderer settings"
16659 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16660
16661 #~ msgid "Video output modules settings"
16662 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid ""
16666 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16667 #~ "only)"
16668 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16669
16670 #, fuzzy
16671 #~ msgid "DVDRead Input"
16672 #~ msgstr "DVDnav 입력"
16673
16674 #, fuzzy
16675 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16676 #~ msgstr "자막"
16677
16678 #, fuzzy
16679 #~ msgid "Xvid video decoder"
16680 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16681
16682 #~ msgid "Item Enabled"
16683 #~ msgstr "항목 유효"
16684
16685 #~ msgid "Delete Group"
16686 #~ msgstr "그룹을 삭제"
16687
16688 #~ msgid "Add Group"
16689 #~ msgstr "그룹을 추가"
16690
16691 #~ msgid "Sort by &author"
16692 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
16693
16694 #~ msgid "Reverse sort by author"
16695 #~ msgstr "작성자로 역소트"
16696
16697 #~ msgid "&Enable"
16698 #~ msgstr "유효(&E)"
16699
16700 #~ msgid "&Disable"
16701 #~ msgstr "무효(&D)"
16702
16703 #~ msgid "Enable/Disable"
16704 #~ msgstr "유효/무효"
16705
16706 #~ msgid "New Group"
16707 #~ msgstr "신규 그룹"
16708
16709 #~ msgid "Sort by &group"
16710 #~ msgstr "그룹에서 소트"
16711
16712 #~ msgid "Reverse sort by group"
16713 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
16714
16715 #~ msgid "&Enable all group items"
16716 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16717
16718 #~ msgid "&Disable all group items"
16719 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
16720
16721 #~ msgid "&Groups"
16722 #~ msgstr "그룹(&G)"
16723
16724 #, fuzzy
16725 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16726 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
16727
16728 #, fuzzy
16729 #~ msgid "Effect"
16730 #~ msgstr "꺼내기"
16731
16732 #, fuzzy
16733 #~ msgid "no input\n"
16734 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
16735
16736 #~ msgid "| no entries\n"
16737 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
16738
16739 #, fuzzy
16740 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16741 #~ msgstr "설정"
16742
16743 #~ msgid "Year"
16744 #~ msgstr "년"
16745
16746 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16747 #~ msgstr "디스크 아티스트"
16748
16749 #~ msgid "Track Artist"
16750 #~ msgstr "트랙 아티스트"
16751
16752 #~ msgid "Track Title"
16753 #~ msgstr "트랙 제목"
16754
16755 #, fuzzy
16756 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16757 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
16758
16759 #, fuzzy
16760 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16761 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16762
16763 #~ msgid "Angle"
16764 #~ msgstr "앵글"
16765
16766 #~ msgid "Resume"
16767 #~ msgstr "resume"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16771 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16775 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
16776
16777 #, fuzzy
16778 #~ msgid "C post processing"
16779 #~ msgstr "후 처리"
16780
16781 #, fuzzy
16782 #~ msgid "MMX post processing"
16783 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16787 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
16788
16789 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16790 #~ msgstr "10 초전에 이동"
16791
16792 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16793 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
16794
16795 #~ msgid "Jump -1 minute"
16796 #~ msgstr "1 분전에 이동"
16797
16798 #~ msgid "Jump +1 minute"
16799 #~ msgstr "1 분후에 이동"
16800
16801 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16802 #~ msgstr "5 분전에 이동"
16803
16804 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16805 #~ msgstr "5 분후에 이동"
16806
16807 #, fuzzy
16808 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16809 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
16813 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
16814
16815 #~ msgid ""
16816 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
16817 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
16818 #~ "you're using an old version, select this option. "
16819 #~ msgstr ""
16820 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
16821 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
16822 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
16823
16824 #, fuzzy
16825 #~ msgid "Output MRL"
16826 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16827
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16830 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16834 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16835
16836 #~ msgid "caching value in ms"
16837 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
16838
16839 #, fuzzy
16840 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16841 #~ msgstr "DVD read 모듈"
16842
16843 #, fuzzy
16844 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16845 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
16846
16847 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16848 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
16849
16850 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16851 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16852
16853 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16854 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16855
16856 #~ msgid "Goto Menu"
16857 #~ msgstr "메뉴에 간다"
16858
16859 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16860 #~ msgstr "+10 초 날린다"
16861
16862 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16863 #~ msgstr "-10 초 날린다"
16864
16865 #, fuzzy
16866 #~ msgid "video rendering mode"
16867 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
16868
16869 #, fuzzy
16870 #~ msgid "OpenGL effect"
16871 #~ msgstr "스코프 효과"
16872
16873 #~ msgid "New Wizard..."
16874 #~ msgstr "신규 위저드..."
16875
16876 #~ msgid "Options"
16877 #~ msgstr "옵션"
16878
16879 #~ msgid "Audio menu"
16880 #~ msgstr "오디오 메뉴"
16881
16882 #~ msgid "Video menu"
16883 #~ msgstr "비디오 메뉴"
16884
16885 #~ msgid "Input menu"
16886 #~ msgstr "입력 메뉴"
16887
16888 #~ msgid "Interface menu"
16889 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
16890
16891 #~ msgid "DVD (test)"
16892 #~ msgstr "DVD(test)"
16893
16894 #~ msgid "Item info"
16895 #~ msgstr "항목 정보"
16896
16897 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
16898 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
16899
16900 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
16901 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
16902
16903 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
16904 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
16905
16906 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
16907 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
16908
16909 #~ msgid "Start! "
16910 #~ msgstr "개시! "
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid ""
16914 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16915 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16919 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16920
16921 #, fuzzy
16922 #~ msgid "slowest"
16923 #~ msgstr "슬로우"
16924
16925 #, fuzzy
16926 #~ msgid "fastest"
16927 #~ msgstr "페이스트"
16928
16929 #, fuzzy
16930 #~ msgid ""
16931 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
16932 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16933 #~ msgstr ""
16934 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16935 #~ "그리고 지정합니다. "
16936
16937 #~ msgid ""
16938 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
16939 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16940 #~ msgstr ""
16941 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16942 #~ "그리고 지정합니다. "
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16946 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16947
16948 #, fuzzy
16949 #~ msgid ""
16950 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
16951 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16952 #~ msgstr ""
16953 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16954 #~ "그리고 지정합니다. "
16955
16956 #, fuzzy
16957 #~ msgid "Visualisations"
16958 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16959
16960 #, fuzzy
16961 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
16962 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16963
16964 #, fuzzy
16965 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
16966 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16967
16968 #, fuzzy
16969 #~ msgid "Toggle enabled"
16970 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
16971
16972 #, fuzzy
16973 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16974 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16975
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16978 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16979
16980 #, fuzzy
16981 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16982 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16983
16984 #~ msgid ""
16985 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
16986 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
16987 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16988 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
16989 #~ "expressing pixel squareness. "
16990 #~ msgstr ""
16991 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
16992 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
16993 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
16994 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
16995 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Truncated stream"
16999 #~ msgstr "스트림의 재생"
17000
17001 #, fuzzy
17002 #~ msgid ""
17003 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17004 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17005 #~ msgstr ""
17006 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17007 #~ "그리고 지정합니다. "
17008
17009 #, fuzzy
17010 #~ msgid "Number of streams"
17011 #~ msgstr "행 수"
17012
17013 #, fuzzy
17014 #~ msgid "Codec name"
17015 #~ msgstr "디바이스명"
17016
17017 #, fuzzy
17018 #~ msgid "Codec setting"
17019 #~ msgstr "설정"
17020
17021 #, fuzzy
17022 #~ msgid "Codec info"
17023 #~ msgstr "디바이스명"
17024
17025 #, fuzzy
17026 #~ msgid "Codec download"
17027 #~ msgstr "디바이스명"
17028
17029 #, fuzzy
17030 #~ msgid "No"
17031 #~ msgstr "없음"
17032
17033 #, fuzzy
17034 #~ msgid "ftp://"
17035 #~ msgstr "파일"
17036
17037 #, fuzzy
17038 #~ msgid "Open a skin file. "
17039 #~ msgstr "파일을 연다"
17040
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Advanced open"
17043 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17044
17045 #, fuzzy
17046 #~ msgid "Open a network stream"
17047 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17048
17049 #, fuzzy
17050 #~ msgid "Open a satellite stream"
17051 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17052
17053 #, fuzzy
17054 #~ msgid "Exit this program"
17055 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "Open other types of inputs"
17059 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "Open the playlist"
17063 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Show the program logs"
17067 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17068
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "About this program"
17071 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17072
17073 #, fuzzy
17074 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17075 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17076
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "E&xit"
17079 #~ msgstr "종료(_x)"
17080
17081 #, fuzzy
17082 #~ msgid "Video for Linux"
17083 #~ msgstr "설정"
17084
17085 #, fuzzy
17086 #~ msgid "Video device type"
17087 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17088
17089 #, fuzzy
17090 #~ msgid "Advanced video device options"
17091 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17092
17093 #, fuzzy
17094 #~ msgid "Video device MRL"
17095 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid "Common options"
17099 #~ msgstr "지속 기간"
17100
17101 #, fuzzy
17102 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17103 #~ msgstr "주파수"
17104
17105 #, fuzzy
17106 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17107 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17108
17109 #, fuzzy
17110 #~ msgid "Audio device"
17111 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17112
17113 #, fuzzy
17114 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17115 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17116
17117 #, fuzzy
17118 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17119 #~ msgstr "설정..."
17120
17121 #, fuzzy
17122 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17123 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid "Audio CD demux"
17127 #~ msgstr "설정"
17128
17129 #, fuzzy
17130 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17131 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17132
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17135 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17136
17137 #, fuzzy
17138 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17139 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17140
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17143 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17147 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17151 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17152
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "dvd"
17155 #~ msgstr "추가"
17156
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "udp stream output"
17159 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17160
17161 #~ msgid "subtitles"
17162 #~ msgstr "자막"
17163
17164 #, fuzzy
17165 #~ msgid "HTTP remote control"
17166 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
17167
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17170 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17171
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "Play List"
17174 #~ msgstr "재생목록"
17175
17176 #, fuzzy
17177 #~ msgid "Loop On"
17178 #~ msgstr "루프"
17179
17180 #, fuzzy
17181 #~ msgid "Loop Off"
17182 #~ msgstr "루프"
17183
17184 #, fuzzy
17185 #~ msgid "Repeat Item"
17186 #~ msgstr "파일의 선택"
17187
17188 #, fuzzy
17189 #~ msgid "Repeat Playlist"
17190 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17191
17192 #, fuzzy
17193 #~ msgid "VLC Media Player"
17194 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
17195
17196 #, fuzzy
17197 #~ msgid "Quicktime"
17198 #~ msgstr "VLC를 종료"
17199
17200 #, fuzzy
17201 #~ msgid "Quick &Open ..."
17202 #~ msgstr "파일을 연다..."
17203
17204 #, fuzzy
17205 #~ msgid "&About..."
17206 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17207
17208 #, fuzzy
17209 #~ msgid "Stop current playlist item"
17210 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17211
17212 #, fuzzy
17213 #~ msgid "Quick"
17214 #~ msgstr "VLC를 종료"
17215
17216 #, fuzzy
17217 #~ msgid "Ratio"
17218 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17219
17220 #, fuzzy
17221 #~ msgid "Simple &Open ..."
17222 #~ msgstr "파일을 연다..."
17223
17224 #, fuzzy
17225 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17226 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17227
17228 #, fuzzy
17229 #~ msgid "&Delete"
17230 #~ msgstr "삭제"
17231
17232 #, fuzzy
17233 #~ msgid "Open subtitles file"
17234 #~ msgstr "자막의 선택"
17235
17236 #, fuzzy
17237 #~ msgid "Fonts"
17238 #~ msgstr "폰트"
17239
17240 #~ msgid "log filename"
17241 #~ msgstr "로그·파일명"
17242
17243 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17244 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "Gather stream"
17248 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "discard"
17252 #~ msgstr "디스크"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17256 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17260 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "xosd interface"
17264 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "CD Audio demux"
17268 #~ msgstr "설정"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "CD Audio device"
17272 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Sample Rate"
17276 #~ msgstr "심볼·레이트"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "Gtk2 interface"
17280 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "_New"
17284 #~ msgstr "표시(_V)"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "window1"
17288 #~ msgstr "윈도우"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "_Edit"
17292 #~ msgstr "편집"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "_About"
17296 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17300 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "Logo File"
17304 #~ msgstr "파일"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "CD-ROM device name"
17308 #~ msgstr "디바이스명"
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "VCD device name"
17312 #~ msgstr "디바이스명"
17313
17314 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17315 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17316
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17319 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17320
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17323 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17324
17325 #~ msgid "Rewind stream"
17326 #~ msgstr "스트림을 연다"
17327
17328 #, fuzzy
17329 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17330 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17331
17332 #, fuzzy
17333 #~ msgid "Automatically play file"
17334 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17335
17336 #~ msgid ""
17337 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17338 #~ "input from local or network sources. "
17339 #~ msgstr ""
17340 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17341 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17342
17343 #, fuzzy
17344 #~ msgid "FileInfo"
17345 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17346
17347 #, fuzzy
17348 #~ msgid "&File info..."
17349 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17350
17351 #, fuzzy
17352 #~ msgid "&Miscellaneous"
17353 #~ msgstr "그 외"
17354
17355 #, fuzzy
17356 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17357 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17358
17359 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17360 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Speex"
17364 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "tarkin"
17368 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17369
17370 #~ msgid ""
17371 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17372 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17373 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17374 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17375 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17376 #~ "specify. "
17377 #~ msgstr ""
17378 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17379 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17380 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17381 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17382 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17383
17384 #, fuzzy
17385 #~ msgid ""
17386 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17387 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17391 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17395 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17396
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17399 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17400
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17403 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17404
17405 #, fuzzy
17406 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17407 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17408
17409 #, fuzzy
17410 #~ msgid "Planes"
17411 #~ msgstr "재생"
17412
17413 #, fuzzy
17414 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17415 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17416
17417 #, fuzzy
17418 #~ msgid "Stream:"
17419 #~ msgstr "스트림의 정지"
17420
17421 #, fuzzy
17422 #~ msgid "Device :"
17423 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17424
17425 #, fuzzy
17426 #~ msgid "Codec :"
17427 #~ msgstr "닫는다"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "&Eject Disc"
17431 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17432
17433 #~ msgid "print help"
17434 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17435
17436 #~ msgid "print detailed help"
17437 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17438
17439 #~ msgid "print help on module"
17440 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17441
17442 #~ msgid "A52 downmix module"
17443 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17444
17445 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17446 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17447
17448 #~ msgid "software A52 decoder"
17449 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17450
17451 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17452 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17453
17454 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17455 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17456
17457 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17458 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17459
17460 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17461 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17465 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17469 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "classic IDCT"
17473 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "MMX IDCT"
17477 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17481 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "motion compensation"
17485 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17489 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "MMX motion compensation"
17493 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17497 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17498
17499 #~ msgid "IDCT module"
17500 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17501
17502 #~ msgid ""
17503 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17504 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17505 #~ "available. "
17506 #~ msgstr ""
17507 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17508 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17509
17510 #, fuzzy
17511 #~ msgid "Motion compensation module"
17512 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17513
17514 #~ msgid ""
17515 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17516 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17517 #~ "best module available. "
17518 #~ msgstr ""
17519 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17520 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17521
17522 #~ msgid ""
17523 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17524 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17525 #~ msgstr ""
17526 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17527 #~ "정해 주세요. "
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17531 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17532
17533 #~ msgid ""
17534 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17535 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17536 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17537 #~ "get anything. "
17538 #~ msgstr ""
17539 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17540 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17541 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17545 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17546
17547 #~ msgid ""
17548 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17549 #~ "enable this option. "
17550 #~ msgstr ""
17551 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17552 #~ "선거택 합니다. "
17553
17554 #, fuzzy
17555 #~ msgid "Audio encoding codec"
17556 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17557
17558 #, fuzzy
17559 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17560 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17561
17562 #, fuzzy
17563 #~ msgid "Close Menu"
17564 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "X11 MGA video output"
17568 #~ msgstr "오버레이"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17572 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17576 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17580 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17581
17582 #~ msgid ""
17583 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17584 #~ "will be used to display them. "
17585 #~ msgstr ""
17586 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17587 #~ "합니다. "
17588
17589 #, fuzzy
17590 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17591 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17595 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "osd text filter"
17599 #~ msgstr "다음의 파일"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17603 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17604
17605 #, fuzzy
17606 #~ msgid "dummy functions"
17607 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17608
17609 #, fuzzy
17610 #~ msgid "&Logs..."
17611 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17612
17613 #, fuzzy
17614 #~ msgid "Display identifier"
17615 #~ msgstr "디스플레이명"
17616
17617 #~ msgid ""
17618 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17619 #~ "instance :0. 1. "
17620 #~ msgstr ""
17621 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17622 #~ "입니다. "
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17626 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17627
17628 #~ msgid ""
17629 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17630 #~ msgstr ""
17631 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17632 #~ "섬. "
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Device &name:"
17636 #~ msgstr "디바이스명"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "&Title:"
17640 #~ msgstr "제목:"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "&Chapter:"
17644 #~ msgstr "Chapter:"
17645
17646 #, fuzzy
17647 #~ msgid "Open &file..."
17648 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17649
17650 #, fuzzy
17651 #~ msgid "Open &disc..."
17652 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "&Network stream..."
17656 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "&Hide interface"
17660 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Spawn a new interface"
17664 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "&Controls"
17668 #~ msgstr "컨트롤"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "C&hannels"
17672 #~ msgstr "채널"
17673
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid "Sc&reen"
17676 #~ msgstr "스크린"
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "&Program"
17680 #~ msgstr "프로그램"
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "&Title"
17684 #~ msgstr "제목"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "&Chapter"
17688 #~ msgstr "Chapter"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Select angle"
17692 #~ msgstr "파일의 선택"
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "&Language"
17696 #~ msgstr "언어"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "Close this popup"
17700 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid "&Jump..."
17704 #~ msgstr "점프(_J)..."
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "New stream"
17708 #~ msgstr "스트림을 연다"
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Network Stream..."
17712 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "&Stream output..."
17716 #~ msgstr "스트림 출력"
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "&Add subtitles..."
17720 #~ msgstr "자막"
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Exit"
17724 #~ msgstr "종료(_x)"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "&Fullscreen"
17728 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "About..."
17732 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17733
17734 #, fuzzy
17735 #~ msgid "Volume &Up"
17736 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "Volume &Down"
17740 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
17741
17742 #, fuzzy
17743 #~ msgid "&Mute"
17744 #~ msgstr "뮤트 한다"
17745
17746 #, fuzzy
17747 #~ msgid "Toggle mute"
17748 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17749
17750 #, fuzzy
17751 #~ msgid "Set the window on top"
17752 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17753
17754 #~ msgid "Channel server"
17755 #~ msgstr "채널·서버"
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "&Add"
17759 #~ msgstr "추가"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "&Disc..."
17763 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "&Network..."
17767 #~ msgstr "네트워크"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "&Invert selection"
17771 #~ msgstr "선택"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "&Crop selection"
17775 #~ msgstr "선택"
17776
17777 #, fuzzy
17778 #~ msgid "&Delete selection"
17779 #~ msgstr "선택"
17780
17781 #, fuzzy
17782 #~ msgid "Delete &all"
17783 #~ msgstr "삭제"
17784
17785 #, fuzzy
17786 #~ msgid "Play the selected stream"
17787 #~ msgstr "스트림의 재생"
17788
17789 #, fuzzy
17790 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17791 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "Add subtitles"
17795 #~ msgstr "자막"
17796
17797 #, fuzzy
17798 #~ msgid ""
17799 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
17800 #~ msgstr ""
17801 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
17802 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid ""
17806 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17807 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "Native Windows interface"
17811 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "audio device"
17815 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17816
17817 #~ msgid "font"
17818 #~ msgstr "폰트"
17819
17820 #~ msgid "enable network channel mode"
17821 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
17822
17823 #~ msgid ""
17824 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
17825 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17826
17827 #~ msgid "channel server address"
17828 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
17829
17830 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
17831 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
17832
17833 #~ msgid "channel server port"
17834 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
17835
17836 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
17837 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
17838
17839 #~ msgid ""
17840 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17841 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
17842 #~ msgstr ""
17843 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
17844 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
17845
17846 #~ msgid "Network Channel:"
17847 #~ msgstr "네트워크·채널:"
17848
17849 #~ msgid "Language 0x%x"
17850 #~ msgstr "언어 0x%x"
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17854 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
17855
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid "Stream output:"
17858 #~ msgstr "스트림 출력"
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "All files"
17862 #~ msgstr "파일"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "Add file"
17866 #~ msgstr "자막"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Stream Output"
17870 #~ msgstr "스트림 출력"
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "Device Name"
17874 #~ msgstr "디바이스명"
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "dvdplay input module"
17878 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
17879
17880 #~ msgid "raw UDP access module"
17881 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
17882
17883 #~ msgid "By default samples.raw"
17884 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
17885
17886 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17887 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17891 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
17892
17893 #~ msgid "QNX RTOS module"
17894 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
17895
17896 #~ msgid "image crop video module"
17897 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
17898
17899 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17900 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
17901
17902 #~ msgid "image wall video module"
17903 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
17904
17905 #~ msgid "3dfx Glide module"
17906 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
17907
17908 #~ msgid "X11 MGA module"
17909 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
17910
17911 #~ msgid "SVGAlib module"
17912 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
17913
17914 #~ msgid "X11 module"
17915 #~ msgstr "X11 모듈"
17916
17917 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17918 #~ msgstr "매입 QT drawable"
17919
17920 #~ msgid ""
17921 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
17922 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
17923 #~ msgstr ""
17924 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
17925 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
17926
17927 #~ msgid ""
17928 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
17929 #~ "DANGEROUS, use with care. "
17930 #~ msgstr ""
17931 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
17932 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
17933
17934 #~ msgid "X11 drawable"
17935 #~ msgstr "X11 drawable"
17936
17937 #~ msgid ""
17938 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
17939 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
17940 #~ msgstr ""
17941 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
17942 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
17943
17944 #~ msgid "A_udio"
17945 #~ msgstr "오디오(_u)"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "Slowmotion"
17949 #~ msgstr "선택"
17950
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid "Open disc..."
17953 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17954
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid "Select program"
17957 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17958
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17961 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17962
17963 #~ msgid "Jump to previous title"
17964 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17968 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid "Jump to next chapter"
17972 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"