1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:429
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
134 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
137 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:155
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:181
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
343 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
366 msgid "Services discovery"
369 #: include/vlc_config_cat.h:193
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Other advanced settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 #: include/vlc_config_cat.h:208
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 msgid "Encoders settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:238
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
462 #: include/vlc_config_cat.h:239
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
467 #: include/vlc_interface.h:146
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "파일을 연다(&O)..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
485 msgid "&Advanced Open..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
490 msgid "Open &Directory..."
491 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
500 msgid "Information..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 msgid "Extended settings..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 msgid "About VLC media player..."
515 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
535 msgid "Fetch information"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
546 #: include/vlc_intf_strings.h:52
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
557 #: include/vlc_intf_strings.h:54
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
565 msgstr "이름을 붙여 보존..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
572 #: include/vlc_intf_strings.h:60
577 #: include/vlc_intf_strings.h:61
581 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
586 #: include/vlc_intf_strings.h:64
591 #: include/vlc_intf_strings.h:66
593 msgid "Add to playlist"
594 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:67
598 msgid "Add to media library"
599 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:69
606 #: include/vlc_intf_strings.h:70
608 msgid "Advanced open..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
613 msgid "Add directory..."
614 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:73
618 msgid "Save playlist to file..."
619 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 msgid "Load playlist file..."
624 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
631 #: include/vlc_intf_strings.h:77
633 msgid "Search filter"
634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
638 msgid "Additional sources"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
654 #: include/vlc_intf_strings.h:89
656 msgid "Clone the image"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:91
661 msgid "Magnification"
662 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92
666 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
670 #: include/vlc_intf_strings.h:95
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96
677 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
678 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:98
682 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
683 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100
687 msgid "Image colors inversion"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:102
691 msgid "Split the image to make an image wall"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:104
696 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
697 "The video gets split in parts that you must sort."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
702 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
703 "Try changing the various settings for different effects"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:110
708 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
709 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
715 msgid "Meta-information"
718 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
719 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
720 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
727 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
731 #: include/vlc_meta.h:35
735 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
739 #: include/vlc_meta.h:37
740 msgid "Album/movie/show title"
743 #: include/vlc_meta.h:38
744 msgid "Track number/position in set"
747 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
752 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
756 #: include/vlc_meta.h:41
760 #: include/vlc_meta.h:42
764 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
769 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
774 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
779 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
783 #: include/vlc_meta.h:47
787 #: include/vlc_meta.h:49
791 #: include/vlc_meta.h:51
795 #: include/vlc_meta.h:52
796 msgid "Codec Description"
799 #: include/vlc/vlc.h:580
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
807 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
808 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
809 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
810 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
812 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
813 #: src/audio_output/filters.c:224
815 msgid "Audio filtering failed"
818 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
819 #: src/audio_output/filters.c:225
821 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
824 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
825 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
826 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
830 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
835 #: src/audio_output/input.c:90
839 #: src/audio_output/input.c:92
843 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
844 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
850 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
851 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
852 msgid "Audio filters"
855 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
856 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
858 msgid "Audio Channels"
861 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
862 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
863 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
864 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
865 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
866 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
870 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
871 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
872 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
873 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
874 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
879 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
888 #: src/audio_output/output.c:134
889 msgid "Dolby Surround"
892 #: src/audio_output/output.c:146
893 msgid "Reverse stereo"
896 #: src/extras/getopt.c:636
898 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 #: src/extras/getopt.c:661
903 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 #: src/extras/getopt.c:666
908 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
913 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 #: src/extras/getopt.c:713
918 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
921 #: src/extras/getopt.c:717
923 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
926 #: src/extras/getopt.c:743
928 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
929 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:746
933 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
934 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
936 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
938 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 #: src/extras/getopt.c:823
943 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 #: src/extras/getopt.c:841
948 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 #: src/input/control.c:287
956 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
960 #: modules/stream_out/es.c:379
962 msgid "Streaming / Transcoding failed"
965 #: src/input/decoder.c:118
966 msgid "VLC could not open the packetizer module."
969 #: src/input/decoder.c:130
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
973 #: src/input/decoder.c:140
975 msgid "No suitable decoder module for format"
978 #: src/input/decoder.c:141
981 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
982 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
985 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
986 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
987 #: modules/access/cdda/info.c:999
992 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
993 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
998 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1003 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1009 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1010 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1014 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1020 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1024 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1029 #: src/input/es_out.c:1622
1030 msgid "Bits per sample"
1033 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1034 #: modules/access/pvr.c:84
1038 #: src/input/es_out.c:1628
1043 #: src/input/es_out.c:1639
1047 #: src/input/es_out.c:1645
1048 msgid "Display resolution"
1049 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1051 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1056 #: src/input/es_out.c:1662
1060 #: src/input/input.c:2058
1061 msgid "Your input can't be opened"
1064 #: src/input/input.c:2059
1066 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069 #: src/input/input.c:2134
1070 msgid "Can't recognize the input's format"
1073 #: src/input/input.c:2135
1075 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1078 #: src/input/var.c:115
1082 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1087 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1089 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1093 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1094 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1098 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1103 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1108 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1110 msgid "Subtitles Track"
1113 #: src/input/var.c:256
1117 #: src/input/var.c:261
1118 msgid "Previous title"
1121 #: src/input/var.c:284
1126 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1131 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1133 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1134 msgid "Next chapter"
1135 msgstr "다음의 Chapter"
1137 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1140 msgid "Previous chapter"
1141 msgstr "이전의 Chapter"
1143 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1148 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1149 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1159 #: src/interface/interaction.c:363
1163 #: src/interface/interface.c:340
1164 msgid "Switch interface"
1167 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1169 msgid "Add Interface"
1172 #: src/interface/interface.c:373
1174 msgid "Telnet Interface"
1175 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1177 #: src/interface/interface.c:376
1179 msgid "Web Interface"
1182 #: src/interface/interface.c:379
1184 msgid "Debug logging"
1187 #: src/interface/interface.c:382
1189 msgid "Mouse Gestures"
1192 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1193 #: src/misc/modules.c:1993
1197 #: src/libvlc-common.c:294
1198 msgid "Help options"
1201 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1205 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1209 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1213 #: src/libvlc-common.c:1410
1214 msgid " (default enabled)"
1217 #: src/libvlc-common.c:1411
1218 msgid " (default disabled)"
1221 #: src/libvlc-common.c:1593
1223 msgid "VLC version %s\n"
1226 #: src/libvlc-common.c:1594
1228 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1231 #: src/libvlc-common.c:1596
1233 msgid "Compiler: %s\n"
1236 #: src/libvlc-common.c:1599
1238 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1241 #: src/libvlc-common.c:1631
1244 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1247 #: src/libvlc-common.c:1652
1250 "Press the RETURN key to continue...\n"
1253 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1255 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1259 #: src/libvlc-module.c:47
1261 msgid "American English"
1264 #: src/libvlc-module.c:47
1266 msgid "British English"
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1274 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1292 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1296 #: src/libvlc-module.c:49
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1313 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1336 #: src/libvlc-module.c:51
1340 #: src/libvlc-module.c:51
1342 msgid "Brazilian Portuguese"
1345 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1349 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1353 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Simplified Chinese"
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Chinese Traditional"
1379 #: src/libvlc-module.c:72
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1386 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1389 #: src/libvlc-module.c:76
1390 msgid "Interface module"
1393 #: src/libvlc-module.c:78
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1399 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1402 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1406 #: src/libvlc-module.c:84
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1414 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1417 #: src/libvlc-module.c:91
1419 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1420 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1422 #: src/libvlc-module.c:93
1424 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 #: src/libvlc-module.c:95
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1434 #: src/libvlc-module.c:98
1439 #: src/libvlc-module.c:100
1441 msgid "Turn off all warning and information messages."
1442 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1444 #: src/libvlc-module.c:102
1446 msgid "Default stream"
1449 #: src/libvlc-module.c:104
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1453 #: src/libvlc-module.c:107
1456 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1457 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1458 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1460 #: src/libvlc-module.c:111
1461 msgid "Color messages"
1464 #: src/libvlc-module.c:113
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1470 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1471 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1473 #: src/libvlc-module.c:116
1474 msgid "Show advanced options"
1475 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1477 #: src/libvlc-module.c:118
1479 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1480 "available options, including those that most users should never touch."
1483 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1485 msgid "Show interface with mouse"
1488 #: src/libvlc-module.c:124
1490 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1491 "edge of the screen in fullscreen mode."
1494 #: src/libvlc-module.c:127
1496 msgid "Interface interaction"
1499 #: src/libvlc-module.c:129
1501 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1502 "user input is required."
1505 #: src/libvlc-module.c:139
1507 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1508 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1509 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1510 "the \"audio filters\" modules section."
1513 #: src/libvlc-module.c:145
1514 msgid "Audio output module"
1517 #: src/libvlc-module.c:147
1520 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1521 "automatically select the best method available."
1523 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1525 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1526 msgid "Enable audio"
1527 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1529 #: src/libvlc-module.c:153
1532 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1533 "not take place, thus saving some processing power."
1535 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1536 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1538 #: src/libvlc-module.c:156
1539 msgid "Force mono audio"
1540 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1542 #: src/libvlc-module.c:157
1544 msgid "This will force a mono audio output."
1545 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1547 #: src/libvlc-module.c:159
1549 msgid "Default audio volume"
1552 #: src/libvlc-module.c:161
1555 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1556 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1558 #: src/libvlc-module.c:164
1560 msgid "Audio output saved volume"
1563 #: src/libvlc-module.c:166
1565 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1566 "should not change this option manually."
1569 #: src/libvlc-module.c:169
1571 msgid "Audio output volume step"
1574 #: src/libvlc-module.c:171
1576 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1580 #: src/libvlc-module.c:174
1581 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1582 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1584 #: src/libvlc-module.c:176
1587 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1588 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1590 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1591 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1593 #: src/libvlc-module.c:180
1594 msgid "High quality audio resampling"
1595 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1597 #: src/libvlc-module.c:182
1599 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1600 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1601 "resampling algorithm will be used instead."
1604 #: src/libvlc-module.c:187
1606 msgid "Audio desynchronization compensation"
1607 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1609 #: src/libvlc-module.c:189
1612 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1613 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1615 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1616 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1618 #: src/libvlc-module.c:192
1620 msgid "Audio output channels mode"
1621 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1623 #: src/libvlc-module.c:194
1626 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1627 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1630 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1632 #: src/libvlc-module.c:198
1634 msgid "Use S/PDIF when available"
1635 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1637 #: src/libvlc-module.c:200
1640 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1641 "audio stream being played."
1643 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1645 #: src/libvlc-module.c:203
1646 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1649 #: src/libvlc-module.c:205
1651 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1652 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1653 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1654 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1657 #: src/libvlc-module.c:211
1662 #: src/libvlc-module.c:211
1666 #: src/libvlc-module.c:216
1667 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1672 msgid "Audio visualizations "
1675 #: src/libvlc-module.c:221
1676 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1679 #: src/libvlc-module.c:229
1681 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1682 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1683 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1684 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1688 #: src/libvlc-module.c:235
1689 msgid "Video output module"
1692 #: src/libvlc-module.c:237
1695 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1698 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1701 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1702 msgid "Enable video"
1703 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1705 #: src/libvlc-module.c:242
1708 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1709 "not take place, thus saving some processing power."
1711 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1712 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1714 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1720 #: src/libvlc-module.c:247
1723 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1726 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1727 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1729 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1731 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1732 msgid "Video height"
1735 #: src/libvlc-module.c:252
1738 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1739 "video characteristics."
1741 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1742 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1744 #: src/libvlc-module.c:255
1746 msgid "Video X coordinate"
1747 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1749 #: src/libvlc-module.c:257
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1755 #: src/libvlc-module.c:260
1757 msgid "Video Y coordinate"
1758 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1760 #: src/libvlc-module.c:262
1762 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1766 #: src/libvlc-module.c:265
1770 #: src/libvlc-module.c:267
1772 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1776 #: src/libvlc-module.c:270
1778 msgid "Video alignment"
1781 #: src/libvlc-module.c:272
1783 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1784 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1785 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1788 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1789 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1790 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1792 #: modules/video_filter/rss.c:160
1796 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1797 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1799 #: modules/video_filter/rss.c:160
1803 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1804 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1806 #: modules/video_filter/rss.c:160
1810 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1811 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1813 #: modules/video_filter/rss.c:161
1817 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1818 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1820 #: modules/video_filter/rss.c:161
1824 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1825 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1827 #: modules/video_filter/rss.c:161
1831 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1832 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1834 #: modules/video_filter/rss.c:161
1835 msgid "Bottom-Right"
1838 #: src/libvlc-module.c:280
1842 #: src/libvlc-module.c:282
1844 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1845 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1847 #: src/libvlc-module.c:284
1848 msgid "Grayscale video output"
1849 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1851 #: src/libvlc-module.c:286
1854 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1855 "save some processing power."
1857 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1858 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1860 #: src/libvlc-module.c:289
1862 msgid "Embedded video"
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1867 msgid "Embed the video output in the main interface."
1868 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1870 #: src/libvlc-module.c:293
1871 msgid "Fullscreen video output"
1872 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1874 #: src/libvlc-module.c:295
1876 msgid "Start video in fullscreen mode"
1879 #: src/libvlc-module.c:297
1880 msgid "Overlay video output"
1881 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1883 #: src/libvlc-module.c:299
1885 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1886 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1889 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1890 msgid "Always on top"
1893 #: src/libvlc-module.c:304
1895 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1896 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1898 #: src/libvlc-module.c:306
1899 msgid "Disable screensaver"
1902 #: src/libvlc-module.c:307
1903 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1906 #: src/libvlc-module.c:309
1907 msgid "Window decorations"
1910 #: src/libvlc-module.c:311
1913 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1914 "giving a \"minimal\" window."
1915 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1917 #: src/libvlc-module.c:314
1919 msgid "Video output filter module"
1922 #: src/libvlc-module.c:316
1925 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1926 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1928 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1929 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1931 #: src/libvlc-module.c:320
1932 msgid "Video filter module"
1935 #: src/libvlc-module.c:322
1938 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1939 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1941 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1942 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1944 #: src/libvlc-module.c:326
1946 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1947 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1949 #: src/libvlc-module.c:328
1951 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1952 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1954 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1956 msgid "Video snapshot file prefix"
1957 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1959 #: src/libvlc-module.c:334
1961 msgid "Video snapshot format"
1962 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1964 #: src/libvlc-module.c:336
1965 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1968 #: src/libvlc-module.c:338
1970 msgid "Display video snapshot preview"
1973 #: src/libvlc-module.c:340
1974 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1977 #: src/libvlc-module.c:342
1978 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1981 #: src/libvlc-module.c:344
1982 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1985 #: src/libvlc-module.c:346
1987 msgid "Video cropping"
1990 #: src/libvlc-module.c:348
1992 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1993 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1996 #: src/libvlc-module.c:352
1997 msgid "Source aspect ratio"
2000 #: src/libvlc-module.c:354
2003 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2004 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2005 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2006 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2007 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2009 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
2010 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
2011 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
2012 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
2013 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
2015 #: src/libvlc-module.c:361
2016 msgid "Custom crop ratios list"
2019 #: src/libvlc-module.c:363
2021 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2025 #: src/libvlc-module.c:366
2027 msgid "Custom aspect ratios list"
2030 #: src/libvlc-module.c:368
2032 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2033 "aspect ratio list."
2036 #: src/libvlc-module.c:371
2037 msgid "Fix HDTV height"
2040 #: src/libvlc-module.c:373
2042 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2043 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2044 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2047 #: src/libvlc-module.c:378
2049 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2052 #: src/libvlc-module.c:380
2054 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2055 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2056 "order to keep proportions."
2059 #: src/libvlc-module.c:385
2064 #: src/libvlc-module.c:387
2066 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2067 "your computer is not powerful enough"
2070 #: src/libvlc-module.c:390
2072 msgid "Drop late frames"
2075 #: src/libvlc-module.c:392
2077 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2078 "intended display date)."
2081 #: src/libvlc-module.c:395
2082 msgid "Quiet synchro"
2085 #: src/libvlc-module.c:397
2087 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2088 "synchronization mechanism."
2091 #: src/libvlc-module.c:406
2093 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2094 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2098 #: src/libvlc-module.c:411
2100 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2101 "Restrictions Management measure."
2104 #: src/libvlc-module.c:414
2105 msgid "Clock reference average counter"
2108 #: src/libvlc-module.c:416
2110 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2114 #: src/libvlc-module.c:419
2116 msgid "Clock synchronisation"
2119 #: src/libvlc-module.c:421
2121 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2122 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2125 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2126 msgid "Network synchronisation"
2129 #: src/libvlc-module.c:426
2131 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2132 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2135 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2136 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2139 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2143 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2144 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2148 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2149 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2156 #: src/libvlc-module.c:434
2161 #: src/libvlc-module.c:436
2163 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2164 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2166 #: src/libvlc-module.c:438
2167 msgid "MTU of the network interface"
2168 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2170 #: src/libvlc-module.c:440
2173 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2174 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2176 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2179 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2180 msgid "Hop limit (TTL)"
2183 #: src/libvlc-module.c:445
2185 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2186 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2190 #: src/libvlc-module.c:449
2192 msgid "Multicast output interface"
2193 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2195 #: src/libvlc-module.c:451
2196 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2199 #: src/libvlc-module.c:453
2201 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2202 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2204 #: src/libvlc-module.c:455
2206 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2210 #: src/libvlc-module.c:458
2211 msgid "DiffServ Code Point"
2214 #: src/libvlc-module.c:459
2216 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2217 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2220 #: src/libvlc-module.c:465
2223 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2224 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2225 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2227 #: src/libvlc-module.c:471
2230 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2231 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2232 "(like DVB streams for example)."
2233 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2235 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2240 #: src/libvlc-module.c:479
2242 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2244 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2246 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2248 msgid "Subtitles track"
2251 #: src/libvlc-module.c:484
2253 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2255 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2257 #: src/libvlc-module.c:487
2259 msgid "Audio language"
2262 #: src/libvlc-module.c:489
2265 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2266 "letter country code)."
2268 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2270 #: src/libvlc-module.c:492
2272 msgid "Subtitle language"
2275 #: src/libvlc-module.c:494
2278 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2279 "letter country code)."
2281 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2283 #: src/libvlc-module.c:498
2285 msgid "Audio track ID"
2288 #: src/libvlc-module.c:500
2290 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2292 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2294 #: src/libvlc-module.c:502
2296 msgid "Subtitles track ID"
2299 #: src/libvlc-module.c:504
2301 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2303 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2305 #: src/libvlc-module.c:506
2307 msgid "Input repetitions"
2310 #: src/libvlc-module.c:508
2311 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2314 #: src/libvlc-module.c:510
2319 #: src/libvlc-module.c:512
2320 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2323 #: src/libvlc-module.c:514
2328 #: src/libvlc-module.c:516
2329 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2332 #: src/libvlc-module.c:518
2337 #: src/libvlc-module.c:520
2340 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2341 "together after the normal one."
2342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2344 #: src/libvlc-module.c:523
2345 msgid "Input slave (experimental)"
2348 #: src/libvlc-module.c:525
2350 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2351 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2355 #: src/libvlc-module.c:529
2356 msgid "Bookmarks list for a stream"
2359 #: src/libvlc-module.c:531
2361 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2362 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2366 #: src/libvlc-module.c:537
2368 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2369 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2370 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2371 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2374 #: src/libvlc-module.c:543
2376 msgid "Force subtitle position"
2379 #: src/libvlc-module.c:545
2382 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2383 "over the movie. Try several positions."
2385 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2388 #: src/libvlc-module.c:548
2390 msgid "Enable sub-pictures"
2393 #: src/libvlc-module.c:550
2394 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2397 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2398 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2399 msgid "On Screen Display"
2402 #: src/libvlc-module.c:554
2404 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2408 #: src/libvlc-module.c:557
2410 msgid "Text rendering module"
2413 #: src/libvlc-module.c:559
2415 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2419 #: src/libvlc-module.c:562
2421 msgid "Subpictures filter module"
2424 #: src/libvlc-module.c:564
2426 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2427 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2430 #: src/libvlc-module.c:567
2432 msgid "Autodetect subtitle files"
2435 #: src/libvlc-module.c:569
2437 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2438 "(based on the filename of the movie)."
2441 #: src/libvlc-module.c:572
2443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2446 #: src/libvlc-module.c:574
2448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2450 "0 = no subtitles autodetected\n"
2451 "1 = any subtitle file\n"
2452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2457 #: src/libvlc-module.c:582
2459 msgid "Subtitle autodetection paths"
2462 #: src/libvlc-module.c:584
2464 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2465 "found in the current directory."
2468 #: src/libvlc-module.c:587
2469 msgid "Use subtitle file"
2472 #: src/libvlc-module.c:589
2474 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2478 #: src/libvlc-module.c:592
2482 #: src/libvlc-module.c:595
2485 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2486 "the drive letter (eg. D:)"
2488 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2489 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2491 #: src/libvlc-module.c:599
2493 msgid "This is the default DVD device to use."
2494 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2496 #: src/libvlc-module.c:602
2500 #: src/libvlc-module.c:605
2502 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2503 "scan for a suitable CD-ROM device."
2506 #: src/libvlc-module.c:609
2508 msgid "This is the default VCD device to use."
2509 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2511 #: src/libvlc-module.c:612
2513 msgid "Audio CD device"
2514 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2516 #: src/libvlc-module.c:615
2518 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2519 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2522 #: src/libvlc-module.c:619
2524 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2525 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2527 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2531 #: src/libvlc-module.c:624
2533 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2534 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2536 #: src/libvlc-module.c:626
2541 #: src/libvlc-module.c:628
2543 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2544 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2546 #: src/libvlc-module.c:630
2547 msgid "TCP connection timeout"
2550 #: src/libvlc-module.c:632
2552 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2555 #: src/libvlc-module.c:634
2557 msgid "SOCKS server"
2560 #: src/libvlc-module.c:636
2562 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2563 "used for all TCP connections"
2566 #: src/libvlc-module.c:639
2568 msgid "SOCKS user name"
2571 #: src/libvlc-module.c:641
2573 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2576 #: src/libvlc-module.c:643
2578 msgid "SOCKS password"
2581 #: src/libvlc-module.c:645
2583 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2584 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2586 #: src/libvlc-module.c:647
2588 msgid "Title metadata"
2591 #: src/libvlc-module.c:649
2593 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2596 #: src/libvlc-module.c:651
2597 msgid "Author metadata"
2600 #: src/libvlc-module.c:653
2602 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2605 #: src/libvlc-module.c:655
2606 msgid "Artist metadata"
2609 #: src/libvlc-module.c:657
2611 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2614 #: src/libvlc-module.c:659
2615 msgid "Genre metadata"
2618 #: src/libvlc-module.c:661
2620 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2621 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2623 #: src/libvlc-module.c:663
2625 msgid "Copyright metadata"
2628 #: src/libvlc-module.c:665
2630 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2631 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2633 #: src/libvlc-module.c:667
2634 msgid "Description metadata"
2637 #: src/libvlc-module.c:669
2639 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2640 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2642 #: src/libvlc-module.c:671
2643 msgid "Date metadata"
2646 #: src/libvlc-module.c:673
2648 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2649 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2651 #: src/libvlc-module.c:675
2652 msgid "URL metadata"
2655 #: src/libvlc-module.c:677
2657 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2660 #: src/libvlc-module.c:681
2662 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2663 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2664 "can break playback of all your streams."
2667 #: src/libvlc-module.c:685
2669 msgid "Preferred decoders list"
2670 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2672 #: src/libvlc-module.c:687
2674 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2675 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2676 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2679 #: src/libvlc-module.c:692
2681 msgid "Preferred encoders list"
2682 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2684 #: src/libvlc-module.c:694
2687 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2688 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2690 #: src/libvlc-module.c:703
2692 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2696 #: src/libvlc-module.c:706
2698 msgid "Default stream output chain"
2701 #: src/libvlc-module.c:708
2703 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2704 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2708 #: src/libvlc-module.c:712
2709 msgid "Enable streaming of all ES"
2712 #: src/libvlc-module.c:714
2714 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2715 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2717 #: src/libvlc-module.c:716
2718 msgid "Display while streaming"
2721 #: src/libvlc-module.c:718
2723 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2724 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2726 #: src/libvlc-module.c:720
2727 msgid "Enable video stream output"
2728 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2730 #: src/libvlc-module.c:722
2733 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2734 "facility when this last one is enabled."
2736 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2737 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2739 #: src/libvlc-module.c:725
2740 msgid "Enable audio stream output"
2741 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2743 #: src/libvlc-module.c:727
2746 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2747 "facility when this last one is enabled."
2749 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2750 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2752 #: src/libvlc-module.c:730
2754 msgid "Enable SPU stream output"
2755 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2757 #: src/libvlc-module.c:732
2760 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2761 "facility when this last one is enabled."
2763 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2764 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2766 #: src/libvlc-module.c:735
2768 msgid "Keep stream output open"
2769 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2771 #: src/libvlc-module.c:737
2773 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2774 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2778 #: src/libvlc-module.c:741
2780 msgid "Preferred packetizer list"
2781 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2783 #: src/libvlc-module.c:743
2786 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2789 #: src/libvlc-module.c:746
2793 #: src/libvlc-module.c:748
2794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2795 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2797 #: src/libvlc-module.c:750
2798 msgid "Access output module"
2799 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2801 #: src/libvlc-module.c:752
2802 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2803 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2805 #: src/libvlc-module.c:754
2806 msgid "Control SAP flow"
2807 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2809 #: src/libvlc-module.c:756
2811 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2812 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2815 #: src/libvlc-module.c:760
2816 msgid "SAP announcement interval"
2819 #: src/libvlc-module.c:762
2821 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2822 "between SAP announcements."
2825 #: src/libvlc-module.c:771
2827 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2828 "always leave all these enabled."
2831 #: src/libvlc-module.c:774
2833 msgid "Enable FPU support"
2834 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2836 #: src/libvlc-module.c:776
2839 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2842 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2845 #: src/libvlc-module.c:779
2846 msgid "Enable CPU MMX support"
2847 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2849 #: src/libvlc-module.c:781
2852 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2855 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2858 #: src/libvlc-module.c:784
2860 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2861 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2863 #: src/libvlc-module.c:786
2866 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2867 "advantage of them."
2869 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2872 #: src/libvlc-module.c:789
2873 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2874 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2876 #: src/libvlc-module.c:791
2879 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2880 "advantage of them."
2882 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2885 #: src/libvlc-module.c:794
2886 msgid "Enable CPU SSE support"
2887 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2889 #: src/libvlc-module.c:796
2892 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2895 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2898 #: src/libvlc-module.c:799
2899 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2900 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2902 #: src/libvlc-module.c:801
2905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2908 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2911 #: src/libvlc-module.c:804
2913 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2914 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2916 #: src/libvlc-module.c:806
2919 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2920 "advantage of them."
2922 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2925 #: src/libvlc-module.c:811
2927 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2928 "you really know what you are doing."
2931 #: src/libvlc-module.c:814
2932 msgid "Memory copy module"
2935 #: src/libvlc-module.c:816
2938 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2939 "select the fastest one supported by your hardware."
2941 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2942 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2944 #: src/libvlc-module.c:819
2945 msgid "Access module"
2948 #: src/libvlc-module.c:821
2950 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2951 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2952 "option unless you really know what you are doing."
2955 #: src/libvlc-module.c:825
2957 msgid "Access filter module"
2960 #: src/libvlc-module.c:827
2962 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2963 "used for instance for timeshifting."
2966 #: src/libvlc-module.c:830
2968 msgid "Demux module"
2971 #: src/libvlc-module.c:832
2973 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2974 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2975 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2976 "you really know what you are doing."
2979 #: src/libvlc-module.c:837
2980 msgid "Allow real-time priority"
2983 #: src/libvlc-module.c:839
2985 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2986 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2987 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2988 "only activate this if you know what you're doing."
2991 #: src/libvlc-module.c:845
2992 msgid "Adjust VLC priority"
2995 #: src/libvlc-module.c:847
2997 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2998 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3002 #: src/libvlc-module.c:851
3003 msgid "Minimize number of threads"
3004 msgstr "thread의 최소수"
3006 #: src/libvlc-module.c:853
3007 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3010 #: src/libvlc-module.c:855
3011 msgid "Modules search path"
3014 #: src/libvlc-module.c:857
3016 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3017 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3019 #: src/libvlc-module.c:859
3021 msgid "VLM configuration file"
3022 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
3024 #: src/libvlc-module.c:861
3025 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3028 #: src/libvlc-module.c:863
3029 msgid "Use a plugins cache"
3032 #: src/libvlc-module.c:865
3033 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3036 #: src/libvlc-module.c:867
3037 msgid "Collect statistics"
3040 #: src/libvlc-module.c:869
3042 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3043 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3045 #: src/libvlc-module.c:871
3046 msgid "Run as daemon process"
3049 #: src/libvlc-module.c:873
3050 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3053 #: src/libvlc-module.c:875
3054 msgid "Write process id to file"
3057 #: src/libvlc-module.c:877
3058 msgid "Writes process id into specified file."
3061 #: src/libvlc-module.c:879
3066 #: src/libvlc-module.c:881
3067 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3070 #: src/libvlc-module.c:883
3071 msgid "Log to syslog"
3074 #: src/libvlc-module.c:885
3075 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3078 #: src/libvlc-module.c:887
3079 msgid "Allow only one running instance"
3082 #: src/libvlc-module.c:889
3084 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3085 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3086 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3087 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3088 "running instance or enqueue it."
3091 #: src/libvlc-module.c:897
3093 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3094 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3095 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3096 "This option will allow you to play the file with the already running "
3097 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3098 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3101 #: src/libvlc-module.c:905
3102 msgid "VLC is started from file association"
3105 #: src/libvlc-module.c:907
3106 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3109 #: src/libvlc-module.c:910
3110 msgid "One instance when started from file"
3113 #: src/libvlc-module.c:912
3114 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3117 #: src/libvlc-module.c:914
3118 msgid "Increase the priority of the process"
3121 #: src/libvlc-module.c:916
3123 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3124 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3125 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3126 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3127 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3131 #: src/libvlc-module.c:923
3133 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3134 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3136 #: src/libvlc-module.c:925
3139 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3140 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3141 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3143 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3144 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3147 #: src/libvlc-module.c:930
3148 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3149 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3151 #: src/libvlc-module.c:933
3154 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3155 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3156 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3157 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3158 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3160 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3161 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3162 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3163 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3165 #: src/libvlc-module.c:942
3166 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3169 #: src/libvlc-module.c:944
3171 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3172 "playing current item."
3175 #: src/libvlc-module.c:953
3177 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3178 "overridden in the playlist dialog box."
3181 #: src/libvlc-module.c:956
3183 msgid "Automatically preparse files"
3186 #: src/libvlc-module.c:958
3188 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3192 #: src/libvlc-module.c:961
3193 msgid "Album art policy"
3196 #: src/libvlc-module.c:963
3197 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3200 #: src/libvlc-module.c:969
3201 msgid "Manual download only"
3204 #: src/libvlc-module.c:970
3205 msgid "When track starts playing"
3208 #: src/libvlc-module.c:971
3209 msgid "As soon as track is added"
3212 #: src/libvlc-module.c:973
3214 msgid "Services discovery modules"
3215 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3217 #: src/libvlc-module.c:975
3219 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3220 "Typical values are sap, hal, ..."
3223 #: src/libvlc-module.c:978
3225 msgid "Play files randomly forever"
3228 #: src/libvlc-module.c:980
3230 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3231 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3233 #: src/libvlc-module.c:984
3235 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3237 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3240 #: src/libvlc-module.c:986
3242 msgid "Repeat current item"
3243 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3245 #: src/libvlc-module.c:988
3247 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3248 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3250 #: src/libvlc-module.c:990
3252 msgid "Play and stop"
3255 #: src/libvlc-module.c:992
3256 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3259 #: src/libvlc-module.c:994
3261 msgid "Play and exit"
3264 #: src/libvlc-module.c:996
3266 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3267 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3269 #: src/libvlc-module.c:998
3271 msgid "Use media library"
3272 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3274 #: src/libvlc-module.c:1000
3276 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3280 #: src/libvlc-module.c:1003
3282 msgid "Use playlist tree"
3283 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3285 #: src/libvlc-module.c:1005
3287 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3288 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3292 #: src/libvlc-module.c:1009
3297 #: src/libvlc-module.c:1009
3302 #: src/libvlc-module.c:1018
3303 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3306 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3308 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3309 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3315 #: src/libvlc-module.c:1022
3317 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3318 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3320 #: src/libvlc-module.c:1023
3321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3326 #: src/libvlc-module.c:1024
3328 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3329 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3331 #: src/libvlc-module.c:1025
3335 #: src/libvlc-module.c:1026
3337 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3338 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3340 #: src/libvlc-module.c:1027
3344 #: src/libvlc-module.c:1028
3346 msgid "Select the hotkey to use to play."
3347 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3349 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3350 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3355 #: src/libvlc-module.c:1030
3357 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3358 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3360 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3361 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3366 #: src/libvlc-module.c:1032
3368 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3369 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3371 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3372 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3378 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3382 #: src/libvlc-module.c:1034
3384 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3385 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3387 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3396 #: src/libvlc-module.c:1036
3398 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3399 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3401 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3409 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3413 #: src/libvlc-module.c:1038
3415 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3416 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3418 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3421 #: modules/video_filter/rss.c:176
3425 #: src/libvlc-module.c:1040
3427 msgid "Select the hotkey to display the position."
3428 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3430 #: src/libvlc-module.c:1042
3431 msgid "Very short backwards jump"
3434 #: src/libvlc-module.c:1044
3436 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3437 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3439 #: src/libvlc-module.c:1045
3441 msgid "Short backwards jump"
3444 #: src/libvlc-module.c:1047
3446 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3447 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3449 #: src/libvlc-module.c:1048
3450 msgid "Medium backwards jump"
3453 #: src/libvlc-module.c:1050
3455 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3456 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3458 #: src/libvlc-module.c:1051
3460 msgid "Long backwards jump"
3463 #: src/libvlc-module.c:1053
3465 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3466 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3468 #: src/libvlc-module.c:1055
3469 msgid "Very short forward jump"
3472 #: src/libvlc-module.c:1057
3474 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3475 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3477 #: src/libvlc-module.c:1058
3479 msgid "Short forward jump"
3482 #: src/libvlc-module.c:1060
3484 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3485 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3487 #: src/libvlc-module.c:1061
3488 msgid "Medium forward jump"
3491 #: src/libvlc-module.c:1063
3493 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3494 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3496 #: src/libvlc-module.c:1064
3497 msgid "Long forward jump"
3500 #: src/libvlc-module.c:1066
3502 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3503 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3505 #: src/libvlc-module.c:1068
3506 msgid "Very short jump length"
3509 #: src/libvlc-module.c:1069
3510 msgid "Very short jump length, in seconds."
3513 #: src/libvlc-module.c:1070
3514 msgid "Short jump length"
3517 #: src/libvlc-module.c:1071
3518 msgid "Short jump length, in seconds."
3521 #: src/libvlc-module.c:1072
3522 msgid "Medium jump length"
3525 #: src/libvlc-module.c:1073
3526 msgid "Medium jump length, in seconds."
3529 #: src/libvlc-module.c:1074
3531 msgid "Long jump length"
3534 #: src/libvlc-module.c:1075
3535 msgid "Long jump length, in seconds."
3538 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3543 #: src/libvlc-module.c:1078
3545 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3546 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3548 #: src/libvlc-module.c:1079
3553 #: src/libvlc-module.c:1080
3555 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3556 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3558 #: src/libvlc-module.c:1081
3560 msgid "Navigate down"
3563 #: src/libvlc-module.c:1082
3565 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3566 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3568 #: src/libvlc-module.c:1083
3570 msgid "Navigate left"
3573 #: src/libvlc-module.c:1084
3575 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3576 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3578 #: src/libvlc-module.c:1085
3580 msgid "Navigate right"
3583 #: src/libvlc-module.c:1086
3585 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3588 #: src/libvlc-module.c:1087
3592 #: src/libvlc-module.c:1088
3594 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3595 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3597 #: src/libvlc-module.c:1089
3599 msgid "Go to the DVD menu"
3602 #: src/libvlc-module.c:1090
3604 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3605 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3607 #: src/libvlc-module.c:1091
3609 msgid "Select previous DVD title"
3612 #: src/libvlc-module.c:1092
3614 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3615 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3617 #: src/libvlc-module.c:1093
3619 msgid "Select next DVD title"
3622 #: src/libvlc-module.c:1094
3624 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3625 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3627 #: src/libvlc-module.c:1095
3629 msgid "Select prev DVD chapter"
3630 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3632 #: src/libvlc-module.c:1096
3634 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3635 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3637 #: src/libvlc-module.c:1097
3639 msgid "Select next DVD chapter"
3640 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3642 #: src/libvlc-module.c:1098
3644 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3645 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3647 #: src/libvlc-module.c:1099
3651 #: src/libvlc-module.c:1100
3653 msgid "Select the key to increase audio volume."
3654 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3656 #: src/libvlc-module.c:1101
3660 #: src/libvlc-module.c:1102
3662 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3663 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3665 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3671 #: src/libvlc-module.c:1104
3673 msgid "Select the key to mute audio."
3674 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3676 #: src/libvlc-module.c:1105
3678 msgid "Subtitle delay up"
3681 #: src/libvlc-module.c:1106
3683 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3684 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3686 #: src/libvlc-module.c:1107
3688 msgid "Subtitle delay down"
3691 #: src/libvlc-module.c:1108
3693 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3694 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3696 #: src/libvlc-module.c:1109
3698 msgid "Audio delay up"
3701 #: src/libvlc-module.c:1110
3703 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3704 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3706 #: src/libvlc-module.c:1111
3708 msgid "Audio delay down"
3711 #: src/libvlc-module.c:1112
3713 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3714 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3716 #: src/libvlc-module.c:1113
3717 msgid "Play playlist bookmark 1"
3720 #: src/libvlc-module.c:1114
3721 msgid "Play playlist bookmark 2"
3724 #: src/libvlc-module.c:1115
3725 msgid "Play playlist bookmark 3"
3728 #: src/libvlc-module.c:1116
3729 msgid "Play playlist bookmark 4"
3732 #: src/libvlc-module.c:1117
3733 msgid "Play playlist bookmark 5"
3736 #: src/libvlc-module.c:1118
3737 msgid "Play playlist bookmark 6"
3740 #: src/libvlc-module.c:1119
3741 msgid "Play playlist bookmark 7"
3744 #: src/libvlc-module.c:1120
3745 msgid "Play playlist bookmark 8"
3748 #: src/libvlc-module.c:1121
3749 msgid "Play playlist bookmark 9"
3752 #: src/libvlc-module.c:1122
3753 msgid "Play playlist bookmark 10"
3756 #: src/libvlc-module.c:1123
3758 msgid "Select the key to play this bookmark."
3759 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3761 #: src/libvlc-module.c:1124
3763 msgid "Set playlist bookmark 1"
3764 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3766 #: src/libvlc-module.c:1125
3768 msgid "Set playlist bookmark 2"
3769 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3771 #: src/libvlc-module.c:1126
3773 msgid "Set playlist bookmark 3"
3774 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3776 #: src/libvlc-module.c:1127
3778 msgid "Set playlist bookmark 4"
3779 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3781 #: src/libvlc-module.c:1128
3783 msgid "Set playlist bookmark 5"
3784 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3786 #: src/libvlc-module.c:1129
3788 msgid "Set playlist bookmark 6"
3789 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3791 #: src/libvlc-module.c:1130
3793 msgid "Set playlist bookmark 7"
3794 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3796 #: src/libvlc-module.c:1131
3798 msgid "Set playlist bookmark 8"
3799 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3801 #: src/libvlc-module.c:1132
3803 msgid "Set playlist bookmark 9"
3804 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3806 #: src/libvlc-module.c:1133
3808 msgid "Set playlist bookmark 10"
3809 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3811 #: src/libvlc-module.c:1134
3813 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3814 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3816 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3818 msgid "Playlist bookmark 1"
3821 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3823 msgid "Playlist bookmark 2"
3826 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3828 msgid "Playlist bookmark 3"
3831 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3833 msgid "Playlist bookmark 4"
3836 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3838 msgid "Playlist bookmark 5"
3841 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3843 msgid "Playlist bookmark 6"
3846 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3848 msgid "Playlist bookmark 7"
3851 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3853 msgid "Playlist bookmark 8"
3856 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3858 msgid "Playlist bookmark 9"
3861 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3863 msgid "Playlist bookmark 10"
3866 #: src/libvlc-module.c:1147
3868 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3869 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3871 #: src/libvlc-module.c:1149
3872 msgid "Go back in browsing history"
3875 #: src/libvlc-module.c:1150
3877 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3881 #: src/libvlc-module.c:1151
3882 msgid "Go forward in browsing history"
3885 #: src/libvlc-module.c:1152
3887 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3891 #: src/libvlc-module.c:1154
3893 msgid "Cycle audio track"
3896 #: src/libvlc-module.c:1155
3897 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3900 #: src/libvlc-module.c:1156
3902 msgid "Cycle subtitle track"
3905 #: src/libvlc-module.c:1157
3907 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3910 #: src/libvlc-module.c:1158
3912 msgid "Cycle source aspect ratio"
3915 #: src/libvlc-module.c:1159
3917 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3920 #: src/libvlc-module.c:1160
3922 msgid "Cycle video crop"
3923 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3925 #: src/libvlc-module.c:1161
3926 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3929 #: src/libvlc-module.c:1162
3931 msgid "Cycle deinterlace modes"
3932 msgstr "noninterplace화 모드"
3934 #: src/libvlc-module.c:1163
3936 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3937 msgstr "noninterplace화 모드"
3939 #: src/libvlc-module.c:1164
3941 msgid "Show interface"
3944 #: src/libvlc-module.c:1165
3946 msgid "Raise the interface above all other windows."
3947 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3949 #: src/libvlc-module.c:1166
3951 msgid "Hide interface"
3952 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3954 #: src/libvlc-module.c:1167
3956 msgid "Lower the interface below all other windows."
3957 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3959 #: src/libvlc-module.c:1168
3960 msgid "Take video snapshot"
3963 #: src/libvlc-module.c:1169
3964 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3967 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3968 #: modules/access_filter/record.c:54
3973 #: src/libvlc-module.c:1172
3974 msgid "Record access filter start/stop."
3977 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3978 #: modules/access_filter/dump.c:52
3983 #: src/libvlc-module.c:1174
3984 msgid "Media dump access filter trigger."
3987 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3988 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3992 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3997 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3998 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4001 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4002 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4005 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4006 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4009 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4010 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4013 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4014 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4017 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4018 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4021 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4023 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4026 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4027 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4030 #: src/libvlc-module.c:1204
4033 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4034 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4035 "in the playlist.\n"
4036 "The first item specified will be played first.\n"
4039 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4040 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4041 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4042 " and that overrides previous settings.\n"
4044 "Stream MRL syntax:\n"
4045 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4046 "option=value ...]\n"
4048 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4049 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4052 " [file://]filename Plain media file\n"
4053 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4054 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4055 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4056 " screen:// Screen capture\n"
4057 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4058 " [vcd://][device] VCD device\n"
4059 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4060 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4061 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4062 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4064 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4068 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
4069 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
4071 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4073 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4075 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4076 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
4077 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
4078 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
4080 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4083 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4088 #: src/libvlc-module.c:1329
4090 msgid "Window properties"
4093 #: src/libvlc-module.c:1372
4098 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4099 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4103 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4108 #: src/libvlc-module.c:1404
4113 #: src/libvlc-module.c:1406
4115 msgid "Track settings"
4118 #: src/libvlc-module.c:1428
4120 msgid "Playback control"
4123 #: src/libvlc-module.c:1443
4125 msgid "Default devices"
4128 #: src/libvlc-module.c:1452
4130 msgid "Network settings"
4133 #: src/libvlc-module.c:1464
4137 #: src/libvlc-module.c:1473
4142 #: src/libvlc-module.c:1503
4146 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4155 #: src/libvlc-module.c:1546
4156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4160 #: src/libvlc-module.c:1579
4165 #: src/libvlc-module.c:1601
4167 msgid "Special modules"
4170 #: src/libvlc-module.c:1608
4174 #: src/libvlc-module.c:1616
4176 msgid "Performance options"
4179 #: src/libvlc-module.c:1767
4183 #: src/libvlc-module.c:2082
4188 #: src/libvlc-module.c:2161
4189 msgid "main program"
4192 #: src/libvlc-module.c:2171
4194 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4195 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4197 #: src/libvlc-module.c:2177
4200 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4201 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4203 #: src/libvlc-module.c:2182
4205 msgid "print help for the advanced options"
4206 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4208 #: src/libvlc-module.c:2187
4209 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4212 #: src/libvlc-module.c:2193
4213 msgid "print a list of available modules"
4214 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4216 #: src/libvlc-module.c:2199
4218 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4219 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4221 #: src/libvlc-module.c:2204
4222 msgid "save the current command line options in the config"
4225 #: src/libvlc-module.c:2209
4226 msgid "reset the current config to the default values"
4229 #: src/libvlc-module.c:2214
4230 msgid "use alternate config file"
4233 #: src/libvlc-module.c:2219
4235 msgid "resets the current plugins cache"
4236 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4238 #: src/libvlc-module.c:2224
4239 msgid "print version information"
4242 #: src/misc/configuration.c:1181
4246 #: src/misc/configuration.c:1192
4250 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4251 #: src/playlist/loadsave.c:101
4252 msgid "Media Library"
4255 #: src/playlist/tree.c:59
4259 #: src/text/iso-639_def.h:38
4263 #: src/text/iso-639_def.h:39
4267 #: src/text/iso-639_def.h:40
4271 #: src/text/iso-639_def.h:41
4275 #: src/text/iso-639_def.h:42
4280 #: src/text/iso-639_def.h:43
4284 #: src/text/iso-639_def.h:44
4289 #: src/text/iso-639_def.h:45
4294 #: src/text/iso-639_def.h:46
4298 #: src/text/iso-639_def.h:47
4302 #: src/text/iso-639_def.h:48
4307 #: src/text/iso-639_def.h:49
4311 #: src/text/iso-639_def.h:50
4315 #: src/text/iso-639_def.h:51
4319 #: src/text/iso-639_def.h:52
4322 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4324 #: src/text/iso-639_def.h:53
4328 #: src/text/iso-639_def.h:54
4332 #: src/text/iso-639_def.h:55
4336 #: src/text/iso-639_def.h:56
4340 #: src/text/iso-639_def.h:57
4344 #: src/text/iso-639_def.h:58
4348 #: src/text/iso-639_def.h:60
4352 #: src/text/iso-639_def.h:61
4356 #: src/text/iso-639_def.h:62
4360 #: src/text/iso-639_def.h:63
4361 msgid "Church Slavic"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:64
4368 #: src/text/iso-639_def.h:65
4373 #: src/text/iso-639_def.h:66
4378 #: src/text/iso-639_def.h:70
4382 #: src/text/iso-639_def.h:71
4386 #: src/text/iso-639_def.h:72
4390 #: src/text/iso-639_def.h:73
4394 #: src/text/iso-639_def.h:74
4399 #: src/text/iso-639_def.h:75
4403 #: src/text/iso-639_def.h:76
4407 #: src/text/iso-639_def.h:78
4412 #: src/text/iso-639_def.h:81
4413 msgid "Gaelic (Scots)"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:82
4420 #: src/text/iso-639_def.h:83
4424 #: src/text/iso-639_def.h:84
4429 #: src/text/iso-639_def.h:85
4430 msgid "Greek, Modern ()"
4433 #: src/text/iso-639_def.h:86
4438 #: src/text/iso-639_def.h:87
4443 #: src/text/iso-639_def.h:89
4448 #: src/text/iso-639_def.h:90
4452 #: src/text/iso-639_def.h:91
4456 #: src/text/iso-639_def.h:93
4460 #: src/text/iso-639_def.h:94
4464 #: src/text/iso-639_def.h:95
4469 #: src/text/iso-639_def.h:96
4474 #: src/text/iso-639_def.h:97
4478 #: src/text/iso-639_def.h:98
4482 #: src/text/iso-639_def.h:100
4486 #: src/text/iso-639_def.h:102
4487 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:103
4494 #: src/text/iso-639_def.h:104
4498 #: src/text/iso-639_def.h:105
4502 #: src/text/iso-639_def.h:106
4507 #: src/text/iso-639_def.h:107
4511 #: src/text/iso-639_def.h:108
4515 #: src/text/iso-639_def.h:109
4519 #: src/text/iso-639_def.h:110
4523 #: src/text/iso-639_def.h:112
4527 #: src/text/iso-639_def.h:113
4531 #: src/text/iso-639_def.h:114
4535 #: src/text/iso-639_def.h:115
4539 #: src/text/iso-639_def.h:116
4544 #: src/text/iso-639_def.h:117
4549 #: src/text/iso-639_def.h:118
4553 #: src/text/iso-639_def.h:119
4554 msgid "Letzeburgesch"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:120
4562 #: src/text/iso-639_def.h:121
4566 #: src/text/iso-639_def.h:122
4570 #: src/text/iso-639_def.h:123
4574 #: src/text/iso-639_def.h:124
4578 #: src/text/iso-639_def.h:126
4583 #: src/text/iso-639_def.h:127
4587 #: src/text/iso-639_def.h:128
4591 #: src/text/iso-639_def.h:129
4596 #: src/text/iso-639_def.h:130
4600 #: src/text/iso-639_def.h:131
4605 #: src/text/iso-639_def.h:132
4606 msgid "Ndebele, South"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:133
4610 msgid "Ndebele, North"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:134
4618 #: src/text/iso-639_def.h:135
4622 #: src/text/iso-639_def.h:136
4626 #: src/text/iso-639_def.h:137
4627 msgid "Norwegian Nynorsk"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:138
4631 msgid "Norwegian Bokmaal"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:139
4635 msgid "Chichewa; Nyanja"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:140
4639 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:141
4646 #: src/text/iso-639_def.h:142
4650 #: src/text/iso-639_def.h:144
4651 msgid "Ossetian; Ossetic"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:145
4658 #: src/text/iso-639_def.h:146
4663 #: src/text/iso-639_def.h:147
4668 #: src/text/iso-639_def.h:148
4672 #: src/text/iso-639_def.h:149
4677 #: src/text/iso-639_def.h:150
4682 #: src/text/iso-639_def.h:151
4686 #: src/text/iso-639_def.h:152
4687 msgid "Raeto-Romance"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:154
4695 #: src/text/iso-639_def.h:156
4699 #: src/text/iso-639_def.h:157
4703 #: src/text/iso-639_def.h:158
4708 #: src/text/iso-639_def.h:159
4713 #: src/text/iso-639_def.h:160
4718 #: src/text/iso-639_def.h:163
4719 msgid "Northern Sami"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:164
4727 #: src/text/iso-639_def.h:165
4731 #: src/text/iso-639_def.h:166
4735 #: src/text/iso-639_def.h:167
4740 #: src/text/iso-639_def.h:168
4741 msgid "Sotho, Southern"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:170
4748 #: src/text/iso-639_def.h:171
4753 #: src/text/iso-639_def.h:172
4757 #: src/text/iso-639_def.h:173
4761 #: src/text/iso-639_def.h:175
4765 #: src/text/iso-639_def.h:176
4770 #: src/text/iso-639_def.h:177
4774 #: src/text/iso-639_def.h:178
4778 #: src/text/iso-639_def.h:179
4783 #: src/text/iso-639_def.h:180
4787 #: src/text/iso-639_def.h:181
4791 #: src/text/iso-639_def.h:182
4795 #: src/text/iso-639_def.h:183
4799 #: src/text/iso-639_def.h:184
4800 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:185
4807 #: src/text/iso-639_def.h:186
4811 #: src/text/iso-639_def.h:188
4815 #: src/text/iso-639_def.h:189
4819 #: src/text/iso-639_def.h:190
4823 #: src/text/iso-639_def.h:191
4828 #: src/text/iso-639_def.h:192
4832 #: src/text/iso-639_def.h:193
4836 #: src/text/iso-639_def.h:194
4841 #: src/text/iso-639_def.h:195
4846 #: src/text/iso-639_def.h:196
4850 #: src/text/iso-639_def.h:197
4854 #: src/text/iso-639_def.h:198
4858 #: src/text/iso-639_def.h:199
4862 #: src/text/iso-639_def.h:200
4866 #: src/text/iso-639_def.h:201
4870 #: src/text/iso-639_def.h:202
4874 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4878 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4879 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4881 msgstr "noninterplace화"
4883 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4888 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4892 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4897 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4901 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4906 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4910 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4914 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4915 msgid "1:1 Original"
4918 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4922 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4923 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4924 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4928 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4931 msgid "Aspect-ratio"
4934 #: modules/access/cdda/access.c:294
4935 msgid "CD reading failed"
4938 #: modules/access/cdda/access.c:295
4940 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4943 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4944 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4945 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4946 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4947 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4948 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4949 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4950 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4951 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4952 msgid "Caching value in ms"
4953 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4955 #: modules/access/cdda.c:62
4958 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4961 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4964 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4965 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4970 #: modules/access/cdda.c:67
4971 msgid "Audio CD input"
4974 #: modules/access/cdda.c:73
4976 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4977 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4979 #: modules/access/cdda.c:85
4984 #: modules/access/cdda.c:85
4986 msgid "Address of the CDDB server to use."
4987 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4989 #: modules/access/cdda.c:88
4994 #: modules/access/cdda.c:88
4996 msgid "CDDB Server port to use."
4999 #: modules/access/cdda.c:451
5001 msgid "Audio CD - Track "
5004 #: modules/access/cdda.c:468
5006 msgid "Audio CD - Track %i"
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5010 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5030 "all calls (0x10) 16\n"
5033 "libcdio (0x80) 128\n"
5034 "libcddb (0x100) 256\n"
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5040 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5043 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5048 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5049 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5050 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5051 "25 blocks per access."
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5056 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5057 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5058 " %a : The artist (for the album)\n"
5059 " %A : The album information\n"
5061 " %e : The extended data (for a track)\n"
5062 " %I : CDDB disk ID\n"
5064 " %M : The current MRL\n"
5065 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5066 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5067 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5068 " %T : The track number\n"
5069 " %s : Number of seconds in this track\n"
5070 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5071 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5072 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5078 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5079 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5080 " %M : The current MRL\n"
5081 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5082 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5083 " %T : The track number\n"
5084 " %s : Number of seconds in this track\n"
5085 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5086 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5091 msgid "Enable CD paranoia?"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5096 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5097 "none: no paranoia - fastest.\n"
5098 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5099 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5104 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5105 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5108 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5109 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5113 msgid "Audio Compact Disc"
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5117 msgid "Additional debug"
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5122 msgid "Caching value in microseconds"
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5127 msgid "Number of blocks per CD read"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5131 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5132 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5136 msgid "Use CD audio controls and output?"
5137 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5140 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5145 msgid "Do CD-Text lookups?"
5146 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5150 msgid "If set, get CD-Text information"
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5154 msgid "Use Navigation-style playback?"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5158 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5167 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5168 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5172 msgid "CDDB lookups"
5173 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5176 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5185 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5190 msgid "CDDB server port"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5198 msgid "email address reported to CDDB server"
5199 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5203 msgid "Cache CDDB lookups?"
5204 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5207 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5212 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5213 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5216 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5220 msgid "CDDB server timeout"
5221 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5224 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5228 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5232 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5237 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5241 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5242 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5244 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5248 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5253 #: modules/access/cdda/info.c:333
5254 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5257 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5261 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5262 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5269 #: modules/access/cdda/info.c:400
5273 #: modules/access/cdda/info.c:856
5275 msgid "Track Number"
5278 #: modules/access/dc1394.c:65
5280 msgid "dc1394 input"
5281 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5283 #: modules/access/directory.c:72
5284 msgid "Subdirectory behavior"
5287 #: modules/access/directory.c:74
5289 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5290 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5291 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5292 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5295 #: modules/access/directory.c:80
5299 #: modules/access/directory.c:81
5303 #: modules/access/directory.c:83
5304 msgid "Ignored extensions"
5307 #: modules/access/directory.c:85
5309 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5311 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5312 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5315 #: modules/access/directory.c:92
5320 #: modules/access/directory.c:94
5322 msgid "Standard filesystem directory input"
5323 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5327 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5362 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5364 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5367 msgid "Video device name"
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5372 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5373 "don't specify anything, the default device will be used."
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5377 msgid "Audio device name"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5382 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5384 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5393 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5394 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5398 msgid "Video input chroma format"
5399 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5403 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5404 "(default), RV24, etc.)"
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5409 msgid "Video input frame rate"
5410 msgstr "비디오 bit rate"
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5414 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5415 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5419 msgid "Device properties"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5424 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5429 msgid "Tuner properties"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5433 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5438 msgid "Tuner TV Channel"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5443 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5447 msgid "Tuner country code"
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5452 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5453 "mapping (0 means default)."
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5458 msgid "Tuner input type"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5463 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5468 msgid "Video input pin"
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5473 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5474 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5475 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5476 "will not be changed."
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5481 msgid "Audio input pin"
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5485 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5490 msgid "Video output pin"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5494 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5499 msgid "Audio output pin"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5503 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5508 msgid "AM Tuner mode"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5512 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5521 msgid "DirectShow input"
5522 msgstr "DirectShow 입력"
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5525 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5526 msgid "Refresh list"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5534 msgid "Capturing failed"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5540 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5545 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5548 #: modules/access/dvb/access.c:75
5551 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5553 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5556 #: modules/access/dvb/access.c:78
5557 msgid "Adapter card to tune"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:79
5562 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5566 #: modules/access/dvb/access.c:81
5567 msgid "Device number to use on adapter"
5570 #: modules/access/dvb/access.c:84
5571 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:85
5575 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5578 #: modules/access/dvb/access.c:87
5580 msgid "Inversion mode"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:88
5584 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:90
5588 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5591 #: modules/access/dvb/access.c:91
5593 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5594 "disable this feature if you experience some trouble."
5597 #: modules/access/dvb/access.c:93
5602 #: modules/access/dvb/access.c:94
5604 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5605 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5607 #: modules/access/dvb/access.c:97
5608 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5611 #: modules/access/dvb/access.c:98
5612 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5615 #: modules/access/dvb/access.c:100
5619 #: modules/access/dvb/access.c:101
5620 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5623 #: modules/access/dvb/access.c:103
5624 msgid "High LNB voltage"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:104
5629 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5630 "supported by all frontends."
5633 #: modules/access/dvb/access.c:107
5637 #: modules/access/dvb/access.c:108
5639 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5640 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:110
5644 msgid "Transponder FEC"
5645 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5647 #: modules/access/dvb/access.c:111
5648 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5651 #: modules/access/dvb/access.c:113
5653 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5654 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5656 #: modules/access/dvb/access.c:116
5658 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5659 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5661 #: modules/access/dvb/access.c:119
5663 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5664 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5666 #: modules/access/dvb/access.c:122
5668 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5669 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:126
5672 msgid "Modulation type"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:127
5677 msgid "Modulation type for front-end device."
5678 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5680 #: modules/access/dvb/access.c:130
5681 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:133
5685 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5688 #: modules/access/dvb/access.c:136
5689 msgid "Terrestrial bandwidth"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:137
5693 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5696 #: modules/access/dvb/access.c:139
5697 msgid "Terrestrial guard interval"
5700 #: modules/access/dvb/access.c:142
5701 msgid "Terrestrial transmission mode"
5704 #: modules/access/dvb/access.c:145
5705 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:148
5710 msgid "HTTP Host address"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:150
5714 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5717 #: modules/access/dvb/access.c:152
5718 msgid "HTTP user name"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:154
5723 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5726 #: modules/access/dvb/access.c:157
5728 msgid "HTTP password"
5731 #: modules/access/dvb/access.c:159
5733 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5736 #: modules/access/dvb/access.c:162
5740 #: modules/access/dvb/access.c:164
5742 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5743 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5746 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5747 #: modules/control/http/http.c:49
5749 msgid "Certificate file"
5752 #: modules/access/dvb/access.c:169
5753 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5756 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5757 #: modules/control/http/http.c:52
5758 msgid "Private key file"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:173
5762 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5766 #: modules/control/http/http.c:54
5768 msgid "Root CA file"
5771 #: modules/access/dvb/access.c:176
5772 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5775 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5776 #: modules/control/http/http.c:57
5781 #: modules/access/dvb/access.c:180
5782 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5785 #: modules/access/dvb/access.c:183
5789 #: modules/access/dvb/access.c:184
5790 msgid "DVB input with v4l2 support"
5793 #: modules/access/dvb/access.c:236
5798 #: modules/access/dvb/access.c:716
5800 msgid "Input syntax is deprecated"
5803 #: modules/access/dvb/access.c:717
5805 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5809 #: modules/access/dvb/access.c:763
5811 msgid "Illegal Polarization"
5814 #: modules/access/dvb/access.c:764
5816 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5819 #: modules/access/dv.c:70
5821 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5823 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5826 #: modules/access/dv.c:74
5827 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5830 #: modules/access/dv.c:75
5835 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5839 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5841 msgid "Default DVD angle."
5844 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5846 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5848 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5851 #: modules/access/dvdnav.c:71
5852 msgid "Start directly in menu"
5855 #: modules/access/dvdnav.c:73
5857 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5858 "useless warning introductions."
5861 #: modules/access/dvdnav.c:82
5863 msgid "DVD with menus"
5866 #: modules/access/dvdnav.c:83
5867 msgid "DVDnav Input"
5870 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5871 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5873 msgid "Playback failure"
5876 #: modules/access/dvdnav.c:300
5878 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5881 #: modules/access/dvdread.c:69
5883 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5884 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5886 #: modules/access/dvdread.c:71
5889 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5890 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5891 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5892 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5893 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5894 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5895 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5896 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5897 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5898 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5899 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5900 "The default method is: key."
5902 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5903 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5904 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5905 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5906 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5907 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5908 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5910 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5911 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5912 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5915 #: modules/access/dvdread.c:87
5919 #: modules/access/dvdread.c:87
5923 #: modules/access/dvdread.c:93
5925 msgid "DVD without menus"
5928 #: modules/access/dvdread.c:94
5929 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5932 #: modules/access/dvdread.c:239
5934 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5937 #: modules/access/dvdread.c:498
5939 msgid "DVDRead could not read block %d."
5942 #: modules/access/dvdread.c:560
5944 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5947 #: modules/access/fake.c:43
5950 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5951 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5953 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5958 #: modules/access/fake.c:47
5959 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5962 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5967 #: modules/access/fake.c:50
5969 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5973 #: modules/access/fake.c:52
5975 msgid "Duration in ms"
5978 #: modules/access/fake.c:54
5980 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5981 "meaning that the stream is unlimited)."
5984 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5989 #: modules/access/fake.c:59
5994 #: modules/access/file.c:81
5996 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5997 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5999 #: modules/access/file.c:83
6000 msgid "Concatenate with additional files"
6003 #: modules/access/file.c:85
6005 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6006 "a comma-separated list of files."
6009 #: modules/access/file.c:89
6014 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6015 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6016 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6018 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6019 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6026 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6027 #: modules/access/file.c:452
6029 msgid "File reading failed"
6032 #: modules/access/file.c:284
6034 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6037 #: modules/access/file.c:436
6039 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6042 #: modules/access/file.c:453
6044 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6047 #: modules/access_filter/dump.c:39
6049 msgid "Force use of dump module"
6050 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6052 #: modules/access_filter/dump.c:40
6053 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6056 #: modules/access_filter/dump.c:43
6057 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6060 #: modules/access_filter/dump.c:44
6062 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6063 "megabyte were performed."
6066 #: modules/access_filter/record.c:45
6068 msgid "Record directory"
6071 #: modules/access_filter/record.c:47
6073 msgid "Directory where the record will be stored."
6074 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6076 #: modules/access_filter/record.c:323
6081 #: modules/access_filter/record.c:325
6083 msgid "Recording done"
6086 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6088 msgid "Timeshift granularity"
6091 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6094 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6095 "timeshifted streams."
6096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6098 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6100 msgid "Timeshift directory"
6101 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6103 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6104 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6107 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6108 msgid "Force use of the timeshift module"
6111 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6113 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6114 "control pace or pause."
6117 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6122 #: modules/access/ftp.c:56
6125 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6127 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6130 #: modules/access/ftp.c:58
6131 msgid "FTP user name"
6134 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6136 msgid "User name that will be used for the connection."
6137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6139 #: modules/access/ftp.c:61
6140 msgid "FTP password"
6143 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6145 msgid "Password that will be used for the connection."
6146 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6148 #: modules/access/ftp.c:64
6152 #: modules/access/ftp.c:65
6154 msgid "Account that will be used for the connection."
6155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6157 #: modules/access/ftp.c:70
6161 #: modules/access/ftp.c:87
6163 msgid "FTP upload output"
6166 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6167 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6169 msgid "Network interaction failed"
6170 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6172 #: modules/access/ftp.c:133
6173 msgid "VLC could not connect with the given server."
6176 #: modules/access/ftp.c:143
6177 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6180 #: modules/access/ftp.c:204
6181 msgid "Your account was rejected."
6184 #: modules/access/ftp.c:214
6185 msgid "Your password was rejected."
6188 #: modules/access/ftp.c:222
6189 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6192 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6195 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6197 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6200 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6202 msgid "GnomeVFS input"
6203 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6205 #: modules/access/http.c:50
6209 #: modules/access/http.c:52
6212 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6213 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6216 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6217 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6220 #: modules/access/http.c:58
6223 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6225 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6228 #: modules/access/http.c:61
6229 msgid "HTTP user agent"
6230 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6232 #: modules/access/http.c:62
6234 msgid "User agent that will be used for the connection."
6235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6237 #: modules/access/http.c:65
6239 msgid "Auto re-connect"
6242 #: modules/access/http.c:67
6244 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6247 #: modules/access/http.c:71
6249 msgid "Continuous stream"
6252 #: modules/access/http.c:72
6254 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6255 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6256 "other types of HTTP streams."
6259 #: modules/access/http.c:78
6263 #: modules/access/http.c:80
6267 #: modules/access/http.c:297
6268 msgid "HTTP authentication"
6271 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6272 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6275 #: modules/access/mms/mms.c:48
6278 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6280 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6283 #: modules/access/mms/mms.c:51
6284 msgid "Force selection of all streams"
6287 #: modules/access/mms/mms.c:53
6289 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6290 "You can choose to select all of them."
6293 #: modules/access/mms/mms.c:56
6295 msgid "Maximum bitrate"
6296 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6298 #: modules/access/mms/mms.c:58
6299 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6302 #: modules/access/mms/mms.c:62
6303 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6306 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6307 msgid "Dummy stream output"
6310 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6314 #: modules/access_output/file.c:63
6316 msgid "Append to file"
6319 #: modules/access_output/file.c:64
6320 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6323 #: modules/access_output/file.c:68
6325 msgid "File stream output"
6326 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6328 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6332 #: modules/access_output/http.c:61
6334 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6337 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6338 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6342 #: modules/access_output/http.c:64
6344 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6345 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6347 #: modules/access_output/http.c:68
6352 #: modules/access_output/http.c:69
6353 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6356 #: modules/access_output/http.c:73
6357 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6360 #: modules/access_output/http.c:76
6362 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6363 "empty if you don't have one."
6366 #: modules/access_output/http.c:80
6368 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6369 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6372 #: modules/access_output/http.c:85
6374 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6375 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6378 #: modules/access_output/http.c:88
6379 msgid "Advertise with Bonjour"
6382 #: modules/access_output/http.c:89
6383 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6386 #: modules/access_output/http.c:93
6388 msgid "HTTP stream output"
6389 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6391 #: modules/access_output/shout.c:59
6396 #: modules/access_output/shout.c:60
6397 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6400 #: modules/access_output/shout.c:63
6402 msgid "Stream description"
6405 #: modules/access_output/shout.c:64
6406 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6409 #: modules/access_output/shout.c:67
6414 #: modules/access_output/shout.c:68
6416 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6417 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6418 "shoutcast/icecast server."
6421 #: modules/access_output/shout.c:77
6423 msgid "Genre description"
6426 #: modules/access_output/shout.c:78
6427 msgid "Genre of the content. "
6430 #: modules/access_output/shout.c:80
6432 msgid "URL description"
6435 #: modules/access_output/shout.c:81
6436 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6439 #: modules/access_output/shout.c:88
6441 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6444 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6449 #: modules/access_output/shout.c:91
6451 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6454 #: modules/access_output/shout.c:93
6456 msgid "Number of channels"
6459 #: modules/access_output/shout.c:94
6461 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6464 #: modules/access_output/shout.c:96
6465 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6468 #: modules/access_output/shout.c:97
6470 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6473 #: modules/access_output/shout.c:99
6475 msgid "Stream public"
6478 #: modules/access_output/shout.c:100
6480 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6481 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6482 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6485 #: modules/access_output/shout.c:106
6487 msgid "IceCAST output"
6488 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6490 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6491 #: modules/demux/live555.cpp:64
6492 msgid "Caching value (ms)"
6493 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6495 #: modules/access_output/udp.c:78
6498 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6501 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6504 #: modules/access_output/udp.c:81
6505 msgid "Group packets"
6508 #: modules/access_output/udp.c:82
6510 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6511 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6512 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6515 #: modules/access_output/udp.c:87
6519 #: modules/access_output/udp.c:88
6521 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6522 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6525 #: modules/access_output/udp.c:94
6527 msgid "UDP stream output"
6530 #: modules/access/pvr.c:49
6533 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6536 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6539 #: modules/access/pvr.c:52
6543 #: modules/access/pvr.c:53
6545 msgid "PVR video device"
6548 #: modules/access/pvr.c:55
6550 msgid "Radio device"
6553 #: modules/access/pvr.c:56
6555 msgid "PVR radio device"
6558 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6563 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6564 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6567 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6568 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6572 #: modules/access/pvr.c:63
6573 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6576 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6577 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6582 #: modules/access/pvr.c:67
6583 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6586 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6590 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6591 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6594 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6595 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6598 #: modules/access/pvr.c:77
6600 msgid "Key interval"
6603 #: modules/access/pvr.c:78
6604 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6607 #: modules/access/pvr.c:80
6611 #: modules/access/pvr.c:81
6613 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6614 "number of B-Frames."
6617 #: modules/access/pvr.c:85
6618 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6621 #: modules/access/pvr.c:87
6623 msgid "Bitrate peak"
6626 #: modules/access/pvr.c:88
6627 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6630 #: modules/access/pvr.c:91
6632 msgid "Bitrate mode)"
6635 #: modules/access/pvr.c:92
6636 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6639 #: modules/access/pvr.c:94
6641 msgid "Audio bitmask"
6642 msgstr "오디오 bit rate"
6644 #: modules/access/pvr.c:95
6645 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6648 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6649 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6653 #: modules/access/pvr.c:99
6654 msgid "Audio volume (0-65535)."
6657 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6662 #: modules/access/pvr.c:102
6664 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6667 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6672 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6680 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6685 #: modules/access/pvr.c:111
6689 #: modules/access/pvr.c:111
6693 #: modules/access/pvr.c:116
6697 #: modules/access/pvr.c:117
6698 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6704 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6706 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6709 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6716 msgid "Connection failed"
6717 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6719 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6726 msgid "Session failed"
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6730 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6733 #: modules/access/screen/screen.c:38
6736 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6738 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6741 #: modules/access/screen/screen.c:42
6743 msgid "Desired frame rate for the capture."
6744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6746 #: modules/access/screen/screen.c:45
6747 msgid "Capture fragment size"
6750 #: modules/access/screen/screen.c:47
6752 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6753 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6756 #: modules/access/screen/screen.c:61
6758 msgid "Screen Input"
6761 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6765 #: modules/access/smb.c:63
6768 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6770 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6773 #: modules/access/smb.c:65
6775 msgid "SMB user name"
6778 #: modules/access/smb.c:68
6780 msgid "SMB password"
6783 #: modules/access/smb.c:71
6788 #: modules/access/smb.c:72
6790 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6793 #: modules/access/smb.c:77
6798 #: modules/access/tcp.c:39
6801 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6803 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6806 #: modules/access/tcp.c:46
6811 #: modules/access/tcp.c:47
6815 #: modules/access/udp.c:43
6818 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6820 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6823 #: modules/access/udp.c:46
6824 msgid "Autodetection of MTU"
6827 #: modules/access/udp.c:48
6829 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6830 "truncated packets are found"
6833 #: modules/access/udp.c:51
6834 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6837 #: modules/access/udp.c:53
6840 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6841 "time specified here (in milliseconds)."
6843 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6846 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6847 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6851 #: modules/access/udp.c:61
6852 msgid "UDP/RTP input"
6855 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6860 #: modules/access/v4l2.c:55
6862 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6866 #: modules/access/v4l2.c:59
6868 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6871 #: modules/access/v4l2.c:64
6873 msgid "Video4Linux2"
6874 msgstr "Video4Linux"
6876 #: modules/access/v4l2.c:65
6878 msgid "Video4Linux2 input"
6879 msgstr "Video4Linux 입력"
6881 #: modules/access/v4l.c:78
6884 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6885 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6887 #: modules/access/v4l.c:82
6889 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6890 "device will be used."
6893 #: modules/access/v4l.c:86
6895 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6896 "device will be used."
6899 #: modules/access/v4l.c:90
6901 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6902 "(default), RV24, etc.)"
6905 #: modules/access/v4l.c:97
6907 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6910 #: modules/access/v4l.c:102
6912 msgid "Audio Channel"
6915 #: modules/access/v4l.c:104
6916 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6919 #: modules/access/v4l.c:106
6920 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6923 #: modules/access/v4l.c:109
6924 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6927 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6932 #: modules/access/v4l.c:113
6933 msgid "Brightness of the video input."
6936 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6942 #: modules/access/v4l.c:116
6944 msgid "Hue of the video input."
6945 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6947 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6948 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6949 #: modules/video_filter/rss.c:146
6954 #: modules/access/v4l.c:119
6956 msgid "Color of the video input."
6957 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6959 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6964 #: modules/access/v4l.c:122
6965 msgid "Contrast of the video input."
6968 #: modules/access/v4l.c:123
6973 #: modules/access/v4l.c:124
6974 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6977 #: modules/access/v4l.c:127
6979 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6982 #: modules/access/v4l.c:130
6983 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6986 #: modules/access/v4l.c:131
6991 #: modules/access/v4l.c:133
6992 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6995 #: modules/access/v4l.c:134
7000 #: modules/access/v4l.c:136
7001 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7004 #: modules/access/v4l.c:137
7009 #: modules/access/v4l.c:138
7011 msgid "Quality of the stream."
7014 #: modules/access/v4l.c:149
7016 msgstr "Video4Linux"
7018 #: modules/access/v4l.c:150
7019 msgid "Video4Linux input"
7020 msgstr "Video4Linux 입력"
7022 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7024 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7026 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7030 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7035 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7039 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7041 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7042 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7045 msgid "The above message had unknown log level"
7048 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7049 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7052 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7053 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7058 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7065 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7069 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7111 msgid "First Entry Point"
7112 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7115 msgid "Last Entry Point"
7116 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7140 msgid "extended selection list"
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7145 msgid "selection list"
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7150 msgid "unknown type"
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7159 msgid "(Super) Video CD"
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7164 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7168 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7169 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7172 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7177 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7182 msgid "Use playback control?"
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7187 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7192 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7197 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7202 msgid "Show extended VCD info?"
7205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7207 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7208 "for example playback control navigation."
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7213 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7214 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7218 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7219 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7222 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7227 msgid "Dolby Surround decoder"
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7233 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7234 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7235 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7236 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7237 "It works with any source format from mono to 7.1."
7239 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7240 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7241 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7242 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7246 msgid "Characteristic dimension"
7249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7251 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7253 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7257 msgid "Compensate delay"
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7262 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7263 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7264 "case, turn this on to compensate."
7267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7269 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7274 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7275 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7281 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7282 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7286 msgid "Headphone effect"
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7290 msgid "Use downmix algorithme."
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7295 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7296 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7302 msgid "Select channel to keep"
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7307 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7308 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7327 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7328 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7332 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7333 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7337 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7338 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7340 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7341 msgid "A/52 dynamic range compression"
7342 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7344 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7345 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7348 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7349 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7350 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7351 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7353 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7354 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7355 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7358 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7360 msgid "Enable internal upmixing"
7363 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7364 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7368 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7370 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7371 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7373 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7375 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7376 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7378 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7379 msgid "DTS dynamic range compression"
7380 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7382 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7383 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7385 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7388 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7390 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7391 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7393 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7395 msgid "Fixed point audio format conversions"
7396 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7398 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7400 msgid "Floating-point audio format conversions"
7401 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7403 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7404 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7405 msgid "MPEG audio decoder"
7406 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7408 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7410 msgid "Equalizer preset"
7413 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7414 msgid "Preset to use for the equalizer."
7417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7423 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7424 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7428 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7433 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7434 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7437 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7442 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7447 msgid "Equalizer with 10 bands"
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7465 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7470 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7475 msgid "Full bass and treble"
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7537 #: modules/audio_filter/format.c:202
7539 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7540 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7542 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7544 msgid "Number of audio buffers"
7547 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7549 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7550 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7551 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7554 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7559 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7561 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7562 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7563 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7566 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7567 msgid "Volume normalizer"
7570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7572 msgid "Parametric Equalizer"
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7576 msgid "Low freq (Hz)"
7579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7580 msgid "Low freq gain (Db)"
7583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7584 msgid "High freq (Hz)"
7587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7588 msgid "High freq gain (Db)"
7591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7597 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7610 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7623 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7630 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7632 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7633 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7635 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7636 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7638 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7639 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7641 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7643 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7644 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7646 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7648 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7649 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7651 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7653 msgid "Float32 audio mixer"
7654 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7656 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7658 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7659 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7661 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7663 msgid "Trivial audio mixer"
7664 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7666 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7670 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7672 msgid "ALSA audio output"
7673 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7675 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7676 msgid "ALSA Device Name"
7679 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7680 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7681 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7682 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7683 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7684 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7685 msgid "Audio Device"
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7689 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7690 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7691 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7695 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7696 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7697 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7698 msgid "2 Front 2 Rear"
7699 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7701 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7702 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7703 msgid "A/52 over S/PDIF"
7704 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7706 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7708 msgid "No Audio Device"
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7712 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7715 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7718 msgid "Audio output failed"
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7723 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7726 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7728 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7731 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7732 msgid "Unknown soundcard"
7735 #: modules/audio_output/arts.c:63
7737 msgid "aRts audio output"
7738 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7740 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7742 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7743 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7747 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7749 msgid "HAL AudioUnit output"
7750 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7752 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7754 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7759 msgid "Audio device is not configured"
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7764 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7765 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7768 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7770 msgid "%s (Encoded Output)"
7773 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7775 msgid "Output device"
7778 #: modules/audio_output/directx.c:206
7780 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7781 "default device appears as 0 AND another number)."
7784 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7786 msgid "Use float32 output"
7787 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7789 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7791 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7792 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7795 #: modules/audio_output/directx.c:214
7796 msgid "DirectX audio output"
7797 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7799 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7800 msgid "3 Front 2 Rear"
7801 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7803 #: modules/audio_output/esd.c:67
7804 msgid "EsounD audio output"
7805 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7807 #: modules/audio_output/esd.c:70
7809 msgid "Esound server"
7812 #: modules/audio_output/file.c:78
7813 msgid "Output format"
7816 #: modules/audio_output/file.c:79
7818 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7819 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7822 #: modules/audio_output/file.c:82
7824 msgid "Number of output channels"
7827 #: modules/audio_output/file.c:83
7829 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7830 "restrict the number of channels here."
7833 #: modules/audio_output/file.c:86
7835 msgid "Add WAVE header"
7836 msgstr "wave 헤더를 추가"
7838 #: modules/audio_output/file.c:87
7840 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7841 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7843 #: modules/audio_output/file.c:104
7847 #: modules/audio_output/file.c:105
7848 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7851 #: modules/audio_output/file.c:108
7852 msgid "File audio output"
7855 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7857 msgid "Roku HD1000 audio output"
7858 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7860 #: modules/audio_output/jack.c:62
7862 msgid "JACK audio output"
7863 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7865 #: modules/audio_output/oss.c:99
7866 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7867 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7869 #: modules/audio_output/oss.c:101
7872 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7873 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7874 "drivers, then you need to enable this option."
7876 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7877 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7878 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7880 #: modules/audio_output/oss.c:107
7882 msgid "UNIX OSS audio output"
7883 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7885 #: modules/audio_output/oss.c:112
7886 msgid "OSS DSP device"
7887 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7889 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7890 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7893 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7895 msgid "PORTAUDIO audio output"
7896 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7898 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7900 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7901 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7903 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7904 msgid "Win32 waveOut extension output"
7905 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7907 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7911 #: modules/codec/a52.c:91
7915 #: modules/codec/a52.c:98
7916 msgid "A/52 audio packetizer"
7919 #: modules/codec/adpcm.c:43
7920 msgid "ADPCM audio decoder"
7921 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7923 #: modules/codec/araw.c:44
7924 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7925 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7927 #: modules/codec/araw.c:53
7928 msgid "Raw audio encoder"
7931 #: modules/codec/cinepak.c:38
7933 msgid "Cinepak video decoder"
7934 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7936 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7938 msgid "CMML annotations decoder"
7939 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7941 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7942 msgid "CVD subtitle decoder"
7945 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7947 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7950 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7951 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7952 msgid "Encoding quality"
7955 #: modules/codec/dirac.c:69
7957 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7958 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7960 #: modules/codec/dirac.c:74
7962 msgid "Dirac video decoder"
7965 #: modules/codec/dirac.c:80
7967 msgid "Dirac video encoder"
7970 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7971 msgid "DirectMedia Object decoder"
7974 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7975 msgid "DirectMedia Object encoder"
7978 #: modules/codec/dts.c:95
7983 #: modules/codec/dts.c:100
7985 msgid "DTS audio packetizer"
7986 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7988 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7990 msgid "Decoding X coordinate"
7991 msgstr "Video x 코디네이터"
7993 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7994 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7997 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7999 msgid "Decoding Y coordinate"
8000 msgstr "Video x 코디네이터"
8002 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8003 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8006 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8008 msgid "Subpicture position"
8011 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8013 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8014 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8018 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8020 msgid "Encoding X coordinate"
8021 msgstr "비디오 y 코디네이터"
8023 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8024 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8027 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8029 msgid "Encoding Y coordinate"
8030 msgstr "비디오 y 코디네이터"
8032 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8033 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8036 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8038 msgid "DVB subtitles decoder"
8041 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8043 msgid "DVB subtitles encoder"
8046 #: modules/codec/faad.c:39
8048 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8049 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
8051 #: modules/codec/faad.c:331
8052 msgid "AAC extension"
8055 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8060 #: modules/codec/fake.c:47
8061 msgid "Path of the image file for fake input."
8064 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8065 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8067 msgid "Output video width."
8070 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8071 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8073 msgid "Output video height."
8076 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8078 msgid "Keep aspect ratio"
8079 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8081 #: modules/codec/fake.c:56
8082 msgid "Consider width and height as maximum values."
8085 #: modules/codec/fake.c:57
8087 msgid "Background aspect ratio"
8090 #: modules/codec/fake.c:59
8091 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8094 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8096 msgid "Deinterlace video"
8097 msgstr "noninterplace화 모드"
8099 #: modules/codec/fake.c:62
8101 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8104 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8106 msgid "Deinterlace module"
8107 msgstr "noninterplace화 모드"
8109 #: modules/codec/fake.c:65
8111 msgid "Deinterlace module to use."
8112 msgstr "noninterplace화 모드"
8114 #: modules/codec/fake.c:76
8116 msgid "Fake video decoder"
8117 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8121 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8124 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8126 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8127 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8129 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8131 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8134 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8135 msgid "VLC could not open the encoder."
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8171 msgid "Fast bilinear"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8180 msgid "Bicubic (good quality)"
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8184 msgid "Experimental"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8188 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8197 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8214 msgid "Bicubic spline"
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8220 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8221 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8225 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8226 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8241 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8242 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8246 msgid "FFmpeg demuxer"
8247 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8251 msgid "FFmpeg muxer"
8252 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8256 msgid "Video scaling filter"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8260 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8265 msgid "FFmpeg video filter"
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8270 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8275 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8279 msgid "Direct rendering"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8283 msgid "Error resilience"
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8288 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8289 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8290 "can produce a lot of errors.\n"
8291 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8295 msgid "Workaround bugs"
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8300 "Try to fix some bugs:\n"
8303 "4 xvid interlaced\n"
8308 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8313 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8319 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8320 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8325 msgid "Post processing quality"
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8330 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8331 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8340 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8345 msgid "Visualize motion vectors"
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8350 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8351 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8352 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8353 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8354 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8355 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8359 msgid "Low resolution decoding"
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8364 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8369 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8374 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8375 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8380 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8381 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8385 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8386 "<option>...]]...\n"
8387 "long form example:\n"
8388 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8389 "short form example:\n"
8390 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8394 "short long name short long option Description\n"
8395 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8396 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8397 " y nochrom chrominance filtring "
8399 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8400 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8401 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8402 " the h & v deblocking filters share these\n"
8403 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8404 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8405 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8407 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8409 "dr dering Deringing filter\n"
8410 "al autolevels automatic brightness / "
8412 " f fullyrange stretch luminance to "
8414 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8415 "li linipoldeint linear interpolating "
8417 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8419 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8420 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8421 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8422 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8423 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8424 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8425 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8429 msgid "Ratio of key frames"
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8434 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8438 msgid "Ratio of B frames"
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8443 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8448 msgid "Video bitrate tolerance"
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8453 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8458 msgid "Interlaced encoding"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8463 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8468 msgid "Interlaced motion estimation"
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8473 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8478 msgid "Pre-motion estimation"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8483 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8488 msgid "Strict rate control"
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8493 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8494 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8498 msgid "Rate control buffer size"
8499 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8503 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8504 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8509 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8510 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8514 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8515 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8518 msgid "I quantization factor"
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8523 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8524 "same qscale for I and P frames)."
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8528 #: modules/demux/mod.c:73
8529 msgid "Noise reduction"
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8534 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8535 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8539 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8544 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8545 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8546 "standard MPEG2 decoders."
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8550 msgid "Quality level"
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8555 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8556 "encoding very much)."
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8561 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8562 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8563 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8564 "to ease the encoder's task."
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8568 msgid "Minimum video quantizer scale"
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8573 msgid "Minimum video quantizer scale."
8574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8577 msgid "Maximum video quantizer scale"
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8582 msgid "Maximum video quantizer scale."
8583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8587 msgid "Trellis quantization"
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8591 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8595 msgid "Fixed quantizer scale"
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8600 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8605 msgid "Strict standard compliance"
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8610 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8614 msgid "Luminance masking"
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8618 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8622 msgid "Darkness masking"
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8626 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8631 msgid "Motion masking"
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8636 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8641 msgid "Border masking"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8646 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8651 msgid "Luminance elimination"
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8656 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8657 "The H264 specification recommends -4."
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8661 msgid "Chrominance elimination"
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8666 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8667 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8672 msgid "Scaling mode"
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8677 msgid "Scaling mode to use."
8680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8681 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8682 msgid "Post processing"
8685 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8693 #: modules/codec/flac.c:174
8695 msgid "Flac audio decoder"
8696 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8698 #: modules/codec/flac.c:179
8700 msgid "Flac audio encoder"
8701 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8703 #: modules/codec/flac.c:185
8705 msgid "Flac audio packetizer"
8708 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8710 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8711 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8713 #: modules/codec/lpcm.c:83
8715 msgid "Linear PCM audio decoder"
8716 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8718 #: modules/codec/lpcm.c:88
8720 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8721 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8723 #: modules/codec/mash.cpp:66
8725 msgid "Video decoder using openmash"
8726 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8730 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8731 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8735 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8736 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8738 #: modules/codec/png.c:54
8740 msgid "PNG video decoder"
8743 #: modules/codec/quicktime.c:63
8744 msgid "QuickTime library decoder"
8747 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8749 msgid "Pseudo raw video decoder"
8750 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8752 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8754 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8755 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8757 #: modules/codec/realaudio.c:60
8759 msgid "RealAudio library decoder"
8760 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8762 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8764 msgid "SDL_image video decoder"
8767 #: modules/codec/speex.c:106
8769 msgid "Speex audio decoder"
8770 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8772 #: modules/codec/speex.c:111
8774 msgid "Speex audio packetizer"
8777 #: modules/codec/speex.c:116
8779 msgid "Speex audio encoder"
8780 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8782 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8784 msgid "Speex comment"
8787 #: modules/codec/speex.c:560
8792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8794 msgid "DVD subtitles decoder"
8797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8799 msgid "DVD subtitles packetizer"
8802 #: modules/codec/subsdec.c:131
8804 msgid "Subtitles text encoding"
8807 #: modules/codec/subsdec.c:132
8809 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8810 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8812 #: modules/codec/subsdec.c:133
8814 msgid "Subtitles justification"
8817 #: modules/codec/subsdec.c:134
8819 msgid "Set the justification of subtitles"
8820 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8822 #: modules/codec/subsdec.c:135
8824 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8827 #: modules/codec/subsdec.c:136
8829 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8832 #: modules/codec/subsdec.c:138
8834 msgid "Formatted Subtitles"
8837 #: modules/codec/subsdec.c:139
8839 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8840 "but you can choose to disable all formatting."
8843 #: modules/codec/subsdec.c:145
8845 msgid "Text subtitles decoder"
8848 #: modules/codec/subsdec.c:366
8850 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8851 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8854 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8856 msgid "Enable debug"
8857 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8859 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8861 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8863 "packet assembly info 2\n"
8866 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8871 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8873 msgid "SVCD subtitles"
8876 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8878 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8881 #: modules/codec/tarkin.c:75
8883 msgid "Tarkin decoder module"
8884 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8886 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8889 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8890 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8893 #: modules/codec/theora.c:99
8895 msgid "Theora video decoder"
8898 #: modules/codec/theora.c:105
8900 msgid "Theora video packetizer"
8903 #: modules/codec/theora.c:111
8905 msgid "Theora video encoder"
8908 #: modules/codec/theora.c:512
8909 msgid "Theora comment"
8912 #: modules/codec/twolame.c:52
8915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8919 #: modules/codec/twolame.c:55
8924 #: modules/codec/twolame.c:56
8925 msgid "Handling mode for stereo streams"
8928 #: modules/codec/twolame.c:57
8933 #: modules/codec/twolame.c:59
8934 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8937 #: modules/codec/twolame.c:60
8938 msgid "Psycho-acoustic model"
8941 #: modules/codec/twolame.c:62
8942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8945 #: modules/codec/twolame.c:66
8950 #: modules/codec/twolame.c:66
8952 msgid "Joint stereo"
8955 #: modules/codec/twolame.c:71
8957 msgid "Libtwolame audio encoder"
8958 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8960 #: modules/codec/vorbis.c:160
8961 msgid "Maximum encoding bitrate"
8962 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8964 #: modules/codec/vorbis.c:162
8966 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8969 #: modules/codec/vorbis.c:163
8970 msgid "Minimum encoding bitrate"
8971 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8973 #: modules/codec/vorbis.c:165
8975 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8979 #: modules/codec/vorbis.c:166
8981 msgid "CBR encoding"
8984 #: modules/codec/vorbis.c:168
8985 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8988 #: modules/codec/vorbis.c:172
8989 msgid "Vorbis audio decoder"
8990 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8992 #: modules/codec/vorbis.c:183
8994 msgid "Vorbis audio packetizer"
8997 #: modules/codec/vorbis.c:190
8998 msgid "Vorbis audio encoder"
8999 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9001 #: modules/codec/vorbis.c:629
9002 msgid "Vorbis comment"
9005 #: modules/codec/x264.c:44
9007 msgid "Maximum GOP size"
9008 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9010 #: modules/codec/x264.c:45
9012 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9013 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9016 #: modules/codec/x264.c:49
9017 msgid "Minimum GOP size"
9020 #: modules/codec/x264.c:50
9022 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9023 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9024 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9025 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9026 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9028 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9029 "frames, but do not start a new GOP."
9032 #: modules/codec/x264.c:59
9033 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9036 #: modules/codec/x264.c:60
9038 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9039 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9040 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9041 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9042 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9043 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9047 #: modules/codec/x264.c:70
9049 msgid "B-frames between I and P"
9052 #: modules/codec/x264.c:71
9054 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9057 #: modules/codec/x264.c:74
9058 msgid "Adaptive B-frame decision"
9061 #: modules/codec/x264.c:75
9064 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9065 "possibly before an I-frame."
9068 #: modules/codec/x264.c:78
9069 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9072 #: modules/codec/x264.c:79
9074 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9075 "negative values cause less B-frames."
9078 #: modules/codec/x264.c:82
9079 msgid "Keep some B-frames as references"
9082 #: modules/codec/x264.c:83
9084 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9085 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9089 #: modules/codec/x264.c:87
9093 #: modules/codec/x264.c:88
9095 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9096 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9099 #: modules/codec/x264.c:92
9101 msgid "Number of reference frames"
9104 #: modules/codec/x264.c:93
9106 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9107 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9108 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9111 #: modules/codec/x264.c:98
9113 msgid "Skip loop filter"
9116 #: modules/codec/x264.c:99
9117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9120 #: modules/codec/x264.c:101
9121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9124 #: modules/codec/x264.c:102
9126 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9127 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9130 #: modules/codec/x264.c:106
9135 #: modules/codec/x264.c:107
9137 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9138 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9139 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9142 #: modules/codec/x264.c:116
9144 msgid "Interlaced mode"
9147 #: modules/codec/x264.c:117
9149 msgid "Pure-interlaced mode."
9150 msgstr "noninterplace화 모드"
9152 #: modules/codec/x264.c:122
9156 #: modules/codec/x264.c:123
9158 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9159 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9162 #: modules/codec/x264.c:127
9163 msgid "Quality-based VBR"
9166 #: modules/codec/x264.c:128
9167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9170 #: modules/codec/x264.c:130
9174 #: modules/codec/x264.c:131
9175 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9178 #: modules/codec/x264.c:134
9182 #: modules/codec/x264.c:135
9183 msgid "Maximum quantizer parameter."
9186 #: modules/codec/x264.c:137
9190 #: modules/codec/x264.c:138
9191 msgid "Max QP step between frames."
9194 #: modules/codec/x264.c:140
9196 msgid "Average bitrate tolerance"
9199 #: modules/codec/x264.c:141
9201 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9202 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9204 #: modules/codec/x264.c:144
9206 msgid "Max local bitrate"
9207 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9209 #: modules/codec/x264.c:145
9211 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9212 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9214 #: modules/codec/x264.c:147
9217 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9219 #: modules/codec/x264.c:148
9221 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9222 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9224 #: modules/codec/x264.c:151
9225 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9228 #: modules/codec/x264.c:152
9230 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9234 #: modules/codec/x264.c:156
9235 msgid "QP factor between I and P"
9238 #: modules/codec/x264.c:157
9239 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9242 #: modules/codec/x264.c:160
9243 msgid "QP factor between P and B"
9246 #: modules/codec/x264.c:161
9247 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9250 #: modules/codec/x264.c:163
9251 msgid "QP difference between chroma and luma"
9254 #: modules/codec/x264.c:164
9255 msgid "QP difference between chroma and luma."
9258 #: modules/codec/x264.c:166
9260 msgid "QP curve compression"
9261 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9263 #: modules/codec/x264.c:167
9265 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9266 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9268 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9269 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9272 #: modules/codec/x264.c:170
9274 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9278 #: modules/codec/x264.c:174
9280 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9284 #: modules/codec/x264.c:179
9285 msgid "Partitions to consider"
9288 #: modules/codec/x264.c:180
9290 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9293 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9294 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9295 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9296 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9299 #: modules/codec/x264.c:188
9300 msgid "Direct MV prediction mode"
9303 #: modules/codec/x264.c:189
9304 msgid "Direct MV prediction mode."
9307 #: modules/codec/x264.c:192
9309 msgid "Direct prediction size"
9312 #: modules/codec/x264.c:193
9314 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9316 " - -1: smallest possible according to level\n"
9319 #: modules/codec/x264.c:199
9320 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9323 #: modules/codec/x264.c:200
9324 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9327 #: modules/codec/x264.c:202
9329 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9332 #: modules/codec/x264.c:203
9334 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9336 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9337 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9338 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9341 #: modules/codec/x264.c:209
9342 msgid "Maximum motion vector search range"
9345 #: modules/codec/x264.c:210
9347 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9348 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9349 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9352 #: modules/codec/x264.c:215
9353 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9356 #: modules/codec/x264.c:219
9358 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9359 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9360 "quality). Range 1 to 7."
9363 #: modules/codec/x264.c:224
9365 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9366 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9367 "quality). Range 1 to 6."
9370 #: modules/codec/x264.c:229
9372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9374 "quality). Range 1 to 5."
9377 #: modules/codec/x264.c:234
9378 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9381 #: modules/codec/x264.c:235
9382 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9385 #: modules/codec/x264.c:238
9386 msgid "Decide references on a per partition basis"
9389 #: modules/codec/x264.c:239
9391 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9392 "as opposed to only one ref per macroblock."
9395 #: modules/codec/x264.c:243
9397 msgid "Chroma in motion estimation"
9400 #: modules/codec/x264.c:244
9401 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9404 #: modules/codec/x264.c:247
9405 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9408 #: modules/codec/x264.c:248
9409 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9412 #: modules/codec/x264.c:250
9413 msgid "Adaptive spatial transform size"
9416 #: modules/codec/x264.c:252
9417 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9420 #: modules/codec/x264.c:254
9421 msgid "Trellis RD quantization"
9424 #: modules/codec/x264.c:255
9426 "Trellis RD quantization: \n"
9428 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9429 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9430 "This requires CABAC."
9433 #: modules/codec/x264.c:261
9434 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9437 #: modules/codec/x264.c:262
9438 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9441 #: modules/codec/x264.c:264
9442 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9445 #: modules/codec/x264.c:265
9447 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9448 "small single coefficient."
9451 #: modules/codec/x264.c:270
9453 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9457 #: modules/codec/x264.c:274
9458 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9461 #: modules/codec/x264.c:275
9462 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9465 #: modules/codec/x264.c:278
9466 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9469 #: modules/codec/x264.c:279
9470 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9473 #: modules/codec/x264.c:285
9475 msgid "CPU optimizations"
9478 #: modules/codec/x264.c:286
9480 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9483 #: modules/codec/x264.c:288
9485 msgid "PSNR computation"
9488 #: modules/codec/x264.c:289
9490 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9494 #: modules/codec/x264.c:292
9496 msgid "SSIM computation"
9499 #: modules/codec/x264.c:293
9501 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9505 #: modules/codec/x264.c:296
9510 #: modules/codec/x264.c:297
9515 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9520 #: modules/codec/x264.c:300
9521 msgid "Print stats for each frame."
9524 #: modules/codec/x264.c:303
9525 msgid "SPS and PPS id numbers"
9528 #: modules/codec/x264.c:304
9530 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9534 #: modules/codec/x264.c:308
9536 msgid "Access unit delimiters"
9539 #: modules/codec/x264.c:309
9540 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9543 #: modules/codec/x264.c:315
9548 #: modules/codec/x264.c:315
9552 #: modules/codec/x264.c:315
9556 #: modules/codec/x264.c:315
9561 #: modules/codec/x264.c:321
9566 #: modules/codec/x264.c:321
9571 #: modules/codec/x264.c:321
9576 #: modules/codec/x264.c:321
9580 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9584 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9588 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9589 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9593 #: modules/codec/x264.c:336
9595 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9596 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9598 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9600 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9601 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9603 #: modules/control/dbus.c:83
9607 #: modules/control/dbus.c:86
9609 msgid "D-Bus control interface"
9610 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9612 #: modules/control/gestures.c:78
9613 msgid "Motion threshold (10-100)"
9614 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9616 #: modules/control/gestures.c:80
9617 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9620 #: modules/control/gestures.c:82
9621 msgid "Trigger button"
9624 #: modules/control/gestures.c:84
9625 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9628 #: modules/control/gestures.c:88
9633 #: modules/control/gestures.c:91
9638 #: modules/control/gestures.c:99
9640 msgid "Mouse gestures control interface"
9641 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9643 #: modules/control/hotkeys.c:94
9645 msgid "Define playlist bookmarks."
9646 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9648 #: modules/control/hotkeys.c:97
9653 #: modules/control/hotkeys.c:98
9655 msgid "Hotkeys management interface"
9656 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9658 #: modules/control/hotkeys.c:431
9660 msgid "Audio track: %s"
9663 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9665 msgid "Subtitle track: %s"
9668 #: modules/control/hotkeys.c:446
9672 #: modules/control/hotkeys.c:499
9674 msgid "Aspect ratio: %s"
9677 #: modules/control/hotkeys.c:525
9682 #: modules/control/hotkeys.c:551
9684 msgid "Deinterlace mode: %s"
9685 msgstr "noninterplace화 모드"
9687 #: modules/control/hotkeys.c:581
9689 msgid "Zoom mode: %s"
9692 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9694 msgid "Subtitle delay %i ms"
9697 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9699 msgid "Audio delay %i ms"
9702 #: modules/control/hotkeys.c:886
9705 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9707 #: modules/control/http/http.c:34
9708 msgid "Host address"
9711 #: modules/control/http/http.c:36
9713 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9714 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9715 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9718 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9719 msgid "Source directory"
9722 #: modules/control/http/http.c:42
9727 #: modules/control/http/http.c:44
9728 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9731 #: modules/control/http/http.c:45
9736 #: modules/control/http/http.c:47
9738 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9739 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9742 #: modules/control/http/http.c:50
9743 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9746 #: modules/control/http/http.c:53
9747 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9750 #: modules/control/http/http.c:55
9751 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9754 #: modules/control/http/http.c:58
9755 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9758 #: modules/control/http/http.c:61
9759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9763 #: modules/control/http/http.c:62
9765 msgid "HTTP remote control interface"
9766 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9768 #: modules/control/http/http.c:71
9772 #: modules/control/lirc.c:58
9774 msgid "Infrared remote control interface"
9775 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9777 #: modules/control/motion.c:59
9778 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9781 #: modules/control/motion.c:65
9786 #: modules/control/motion.c:67
9788 msgid "motion control interface"
9789 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9791 #: modules/control/netsync.c:64
9792 msgid "Act as master"
9795 #: modules/control/netsync.c:65
9797 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9798 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9800 #: modules/control/netsync.c:69
9801 msgid "Master client ip address"
9804 #: modules/control/netsync.c:70
9806 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9807 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9809 #: modules/control/netsync.c:74
9811 msgid "Network Sync"
9814 #: modules/control/ntservice.c:39
9815 msgid "Install Windows Service"
9816 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9818 #: modules/control/ntservice.c:41
9820 msgid "Install the Service and exit."
9821 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9823 #: modules/control/ntservice.c:42
9824 msgid "Uninstall Windows Service"
9825 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9827 #: modules/control/ntservice.c:44
9829 msgid "Uninstall the Service and exit."
9830 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9832 #: modules/control/ntservice.c:45
9833 msgid "Display name of the Service"
9834 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9836 #: modules/control/ntservice.c:47
9838 msgid "Change the display name of the Service."
9839 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9841 #: modules/control/ntservice.c:48
9843 msgid "Configuration options"
9844 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9846 #: modules/control/ntservice.c:50
9849 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9850 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9853 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9856 #: modules/control/ntservice.c:55
9859 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9860 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9861 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9863 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9866 #: modules/control/ntservice.c:61
9871 #: modules/control/ntservice.c:62
9872 msgid "Windows Service interface"
9873 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9875 #: modules/control/rc.c:158
9876 msgid "Show stream position"
9879 #: modules/control/rc.c:159
9882 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9883 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9885 #: modules/control/rc.c:162
9889 #: modules/control/rc.c:163
9891 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9892 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9894 #: modules/control/rc.c:165
9895 msgid "UNIX socket command input"
9898 #: modules/control/rc.c:166
9899 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9902 #: modules/control/rc.c:169
9904 msgid "TCP command input"
9907 #: modules/control/rc.c:170
9909 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9910 "port the interface will bind to."
9913 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9914 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9915 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9917 #: modules/control/rc.c:176
9919 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9920 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9921 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9924 #: modules/control/rc.c:183
9929 #: modules/control/rc.c:186
9931 msgid "Remote control interface"
9932 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9934 #: modules/control/rc.c:336
9936 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9937 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9939 #: modules/control/rc.c:804
9941 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9944 #: modules/control/rc.c:837
9946 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9947 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9949 #: modules/control/rc.c:839
9951 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9953 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9955 #: modules/control/rc.c:840
9957 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9959 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9961 #: modules/control/rc.c:841
9963 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9964 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9966 #: modules/control/rc.c:842
9968 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9969 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9971 #: modules/control/rc.c:843
9973 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9974 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9976 #: modules/control/rc.c:844
9978 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9980 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9982 #: modules/control/rc.c:845
9984 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9986 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9988 #: modules/control/rc.c:846
9990 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9991 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9993 #: modules/control/rc.c:847
9995 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9996 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9998 #: modules/control/rc.c:848
10000 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
10001 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10003 #: modules/control/rc.c:849
10005 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10007 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10009 #: modules/control/rc.c:850
10011 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10013 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10015 #: modules/control/rc.c:851
10016 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
10019 #: modules/control/rc.c:852
10020 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
10023 #: modules/control/rc.c:853
10024 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
10027 #: modules/control/rc.c:854
10028 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
10031 #: modules/control/rc.c:855
10032 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
10035 #: modules/control/rc.c:856
10036 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
10039 #: modules/control/rc.c:858
10040 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10043 #: modules/control/rc.c:859
10045 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10046 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10048 #: modules/control/rc.c:860
10050 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
10052 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10054 #: modules/control/rc.c:861
10056 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10058 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10060 #: modules/control/rc.c:862
10061 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
10064 #: modules/control/rc.c:863
10065 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
10068 #: modules/control/rc.c:864
10069 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
10072 #: modules/control/rc.c:865
10074 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10075 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10077 #: modules/control/rc.c:866
10078 msgid "| info . . . information about the current stream"
10081 #: modules/control/rc.c:867
10082 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10085 #: modules/control/rc.c:868
10086 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10089 #: modules/control/rc.c:869
10090 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10093 #: modules/control/rc.c:870
10094 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10097 #: modules/control/rc.c:872
10098 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10101 #: modules/control/rc.c:873
10102 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10105 #: modules/control/rc.c:874
10106 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10109 #: modules/control/rc.c:875
10110 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10113 #: modules/control/rc.c:876
10114 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10117 #: modules/control/rc.c:877
10119 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10121 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10123 #: modules/control/rc.c:878
10125 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10127 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10129 #: modules/control/rc.c:879
10131 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10133 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10135 #: modules/control/rc.c:880
10137 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10139 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10141 #: modules/control/rc.c:881
10143 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10145 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10147 #: modules/control/rc.c:882
10149 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10151 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10153 #: modules/control/rc.c:883
10154 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10157 #: modules/control/rc.c:888
10158 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10161 #: modules/control/rc.c:889
10163 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10165 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10167 #: modules/control/rc.c:890
10169 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10170 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10172 #: modules/control/rc.c:891
10174 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10175 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10177 #: modules/control/rc.c:892
10179 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10180 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10182 #: modules/control/rc.c:893
10184 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10185 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10187 #: modules/control/rc.c:894
10189 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10190 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10192 #: modules/control/rc.c:895
10194 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10196 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10198 #: modules/control/rc.c:897
10199 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10202 #: modules/control/rc.c:898
10204 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10205 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10207 #: modules/control/rc.c:899
10209 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10210 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10212 #: modules/control/rc.c:900
10214 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10215 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10217 #: modules/control/rc.c:901
10218 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10221 #: modules/control/rc.c:903
10223 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10224 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10226 #: modules/control/rc.c:904
10228 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10229 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10231 #: modules/control/rc.c:905
10233 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10234 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10236 #: modules/control/rc.c:906
10237 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10240 #: modules/control/rc.c:907
10241 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10244 #: modules/control/rc.c:908
10246 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10248 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10250 #: modules/control/rc.c:909
10251 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10254 #: modules/control/rc.c:910
10256 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10258 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10260 #: modules/control/rc.c:911
10261 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10264 #: modules/control/rc.c:912
10265 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10268 #: modules/control/rc.c:913
10270 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10272 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10274 #: modules/control/rc.c:914
10276 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10278 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10280 #: modules/control/rc.c:915
10282 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10284 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10286 #: modules/control/rc.c:916
10287 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10290 #: modules/control/rc.c:918
10292 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10293 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10296 #: modules/control/rc.c:922
10298 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10299 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10301 #: modules/control/rc.c:923
10302 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10305 #: modules/control/rc.c:924
10306 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10309 #: modules/control/rc.c:925
10311 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10312 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10314 #: modules/control/rc.c:927
10316 msgid "+----[ end of help ]"
10317 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10319 #: modules/control/rc.c:1037
10321 msgid "Press menu select or pause to continue."
10324 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10326 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10327 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10328 #: modules/control/rc.c:1901
10330 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10333 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10335 #: modules/control/rc.c:1343
10337 msgid "goto is deprecated"
10340 #: modules/control/rc.c:1459
10342 msgid "Type 'pause' to continue."
10345 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10347 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10348 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10351 #: modules/control/showintf.c:63
10355 #: modules/control/showintf.c:64
10357 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10358 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10360 #: modules/control/telnet.c:70
10365 #: modules/control/telnet.c:71
10367 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10368 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10369 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10372 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10380 #: modules/control/telnet.c:76
10382 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10386 #: modules/control/telnet.c:80
10388 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10389 "default value is \"admin\"."
10392 #: modules/control/telnet.c:94
10394 msgid "VLM remote control interface"
10395 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10397 #: modules/control/telnet.c:382
10398 msgid "Line too long\r\n"
10401 #: modules/control/telnet.c:412
10403 msgid "Welcome, Master"
10404 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
10406 #: modules/control/telnet.c:424
10409 "Wrong password.\r\n"
10413 #: modules/demux/a52.c:44
10415 msgid "Raw A/52 demuxer"
10416 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10418 #: modules/demux/aiff.c:45
10420 msgid "AIFF demuxer"
10421 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10423 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10425 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10426 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10428 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10429 msgid "Could not demux ASF stream"
10432 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10433 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10436 #: modules/demux/au.c:46
10440 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10442 msgid "Force interleaved method"
10443 msgstr "noninterplace화 모드"
10445 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10447 msgid "Force interleaved method."
10448 msgstr "noninterplace화 모드"
10450 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10452 msgid "Force index creation"
10453 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10455 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10457 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10458 "incomplete (not seekable)."
10461 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10465 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10470 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10474 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10475 msgid "AVI demuxer"
10478 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10483 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10485 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10486 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10489 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10494 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10495 msgid "Don't repair"
10498 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10500 msgid "Fixing AVI Index..."
10503 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10505 msgid "Dump filename"
10508 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10509 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10512 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10514 msgid "Append to existing file"
10517 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10518 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10521 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10523 msgid "File dumpper"
10524 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10526 #: modules/demux/dts.c:40
10528 msgid "Raw DTS demuxer"
10529 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10531 #: modules/demux/flac.c:39
10533 msgid "FLAC demuxer"
10534 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10536 #: modules/demux/gme.cpp:51
10537 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10540 #: modules/demux/live555.cpp:66
10543 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10544 "should be set in millisecond units."
10546 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10549 #: modules/demux/live555.cpp:69
10550 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10553 #: modules/demux/live555.cpp:70
10555 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10556 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10557 "cannot connect to normal RTSP servers."
10560 #: modules/demux/live555.cpp:74
10562 msgid "RTSP user name"
10565 #: modules/demux/live555.cpp:75
10568 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10570 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10572 #: modules/demux/live555.cpp:77
10574 msgid "RTSP password"
10577 #: modules/demux/live555.cpp:78
10579 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10582 #: modules/demux/live555.cpp:82
10583 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10586 #: modules/demux/live555.cpp:92
10587 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10590 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10591 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10592 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10594 #: modules/demux/live555.cpp:101
10596 msgid "Client port"
10597 msgstr "비디오 bit rate"
10599 #: modules/demux/live555.cpp:102
10600 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10603 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10604 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10607 #: modules/demux/live555.cpp:108
10609 msgid "HTTP tunnel port"
10612 #: modules/demux/live555.cpp:109
10613 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10616 #: modules/demux/live555.cpp:758
10618 msgid "RTSP authentication"
10619 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10621 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10622 msgid "Frames per Second"
10625 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10628 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10629 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10630 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10632 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10634 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10635 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10637 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10639 msgid "Matroska stream demuxer"
10640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10642 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10644 msgid "Ordered chapters"
10645 msgstr "다음의 Chapter"
10647 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10648 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10651 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10653 msgid "Chapter codecs"
10656 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10657 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10660 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10662 msgid "Preload Directory"
10665 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10667 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10668 "for broken files)."
10671 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10672 msgid "Seek based on percent not time"
10675 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10676 msgid "Seek based on percent not time."
10679 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10681 msgid "Dummy Elements"
10682 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10684 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10685 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10688 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10690 msgid "--- DVD Menu"
10691 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10693 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10694 msgid "First Played"
10697 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10699 msgid "Video Manager"
10702 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10704 msgid "----- Title"
10707 #: modules/demux/mod.c:48
10708 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10711 #: modules/demux/mod.c:49
10713 msgid "Enable reverberation"
10714 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10716 #: modules/demux/mod.c:50
10718 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10719 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10721 #: modules/demux/mod.c:52
10722 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10725 #: modules/demux/mod.c:54
10727 msgid "Enable megabass mode"
10728 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10730 #: modules/demux/mod.c:55
10732 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10733 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10735 #: modules/demux/mod.c:58
10737 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10738 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10741 #: modules/demux/mod.c:61
10743 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10744 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10746 #: modules/demux/mod.c:63
10747 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10750 #: modules/demux/mod.c:68
10751 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10754 #: modules/demux/mod.c:76
10758 #: modules/demux/mod.c:79
10759 msgid "Reverberation level"
10762 #: modules/demux/mod.c:81
10764 msgid "Reverberation delay"
10765 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10767 #: modules/demux/mod.c:83
10771 #: modules/demux/mod.c:86
10773 msgid "Mega bass level"
10774 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10776 #: modules/demux/mod.c:88
10778 msgid "Mega bass cutoff"
10779 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10781 #: modules/demux/mod.c:90
10785 #: modules/demux/mod.c:93
10787 msgid "Surround level"
10788 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10790 #: modules/demux/mod.c:95
10791 msgid "Surround delay (ms)"
10792 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10796 msgid "MP4 stream demuxer"
10797 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10799 #: modules/demux/mpc.c:47
10801 msgid "Replay Gain type"
10804 #: modules/demux/mpc.c:48
10806 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10807 "specific one. Choose which type you want to use"
10810 #: modules/demux/mpc.c:60
10812 msgid "MusePack demuxer"
10813 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10815 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10817 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10820 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10822 msgid "H264 video demuxer"
10823 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10825 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10827 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10828 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10830 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10832 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10833 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10835 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10837 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10838 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10840 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10842 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10843 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10845 #: modules/demux/nsc.c:43
10846 msgid "Windows Media NSC metademux"
10849 #: modules/demux/nsv.c:45
10850 msgid "NullSoft demuxer"
10853 #: modules/demux/nuv.c:46
10855 msgid "Nuv demuxer"
10856 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10858 #: modules/demux/ogg.c:45
10860 msgid "OGG demuxer"
10861 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10863 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10865 msgid "Google Video"
10868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10874 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10878 msgid "Show shoutcast adult content"
10881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10882 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10886 msgid "M3U playlist import"
10887 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10890 msgid "PLS playlist import"
10891 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10895 msgid "B4S playlist import"
10896 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10900 msgid "DVB playlist import"
10901 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10905 msgid "Podcast parser"
10906 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10910 msgid "XSPF playlist import"
10911 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10914 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10919 msgid "ASX playlist import"
10920 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10923 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10927 msgid "QuickTime Media Link importer"
10930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10932 msgid "Google Video Playlist importer"
10933 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10938 msgid "Podcast Info"
10941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10942 msgid "Podcast Summary"
10945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10947 msgid "Podcast Size"
10948 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10950 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10951 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10956 #: modules/demux/ps.c:39
10957 msgid "Trust MPEG timestamps"
10960 #: modules/demux/ps.c:40
10962 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10963 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10964 "calculate from the bitrate instead."
10967 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10969 msgid "MPEG-PS demuxer"
10970 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10972 #: modules/demux/pva.c:39
10974 msgid "PVA demuxer"
10975 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10977 #: modules/demux/rawdv.c:40
10978 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10981 #: modules/demux/real.c:43
10983 msgid "Real demuxer"
10984 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10986 #: modules/demux/subtitle.c:50
10987 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10990 #: modules/demux/subtitle.c:52
10992 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10993 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10996 #: modules/demux/subtitle.c:55
10998 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10999 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
11000 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11003 #: modules/demux/subtitle.c:67
11005 msgid "Text subtitles parser"
11008 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11009 msgid "Frames per second"
11012 #: modules/demux/subtitle.c:75
11014 msgid "Subtitles delay"
11017 #: modules/demux/subtitle.c:77
11019 msgid "Subtitles format"
11022 #: modules/demux/ts.c:91
11026 #: modules/demux/ts.c:93
11027 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11030 #: modules/demux/ts.c:95
11031 msgid "Set id of ES to PID"
11034 #: modules/demux/ts.c:96
11036 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11037 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11038 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11041 #: modules/demux/ts.c:101
11043 msgid "Fast udp streaming"
11046 #: modules/demux/ts.c:103
11047 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11050 #: modules/demux/ts.c:105
11051 msgid "MTU for out mode"
11054 #: modules/demux/ts.c:106
11055 msgid "MTU for out mode."
11058 #: modules/demux/ts.c:108
11063 #: modules/demux/ts.c:109
11064 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11067 #: modules/demux/ts.c:111
11069 msgid "Silent mode"
11072 #: modules/demux/ts.c:112
11073 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11076 #: modules/demux/ts.c:114
11078 msgid "CAPMT System ID"
11081 #: modules/demux/ts.c:115
11082 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11085 #: modules/demux/ts.c:117
11086 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11089 #: modules/demux/ts.c:118
11091 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11092 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11095 #: modules/demux/ts.c:122
11096 msgid "Filename of dump"
11099 #: modules/demux/ts.c:123
11100 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11103 #: modules/demux/ts.c:125
11108 #: modules/demux/ts.c:127
11110 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11114 #: modules/demux/ts.c:130
11116 msgid "Dump buffer size"
11119 #: modules/demux/ts.c:132
11121 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11122 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11125 #: modules/demux/ts.c:136
11127 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11130 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11132 msgid "clean effects"
11133 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
11135 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11136 msgid "hearing impaired"
11139 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11140 msgid "visual impaired commentary"
11143 #: modules/demux/tta.c:40
11145 msgid "TTA demuxer"
11146 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11148 #: modules/demux/ty.c:70
11150 msgid "TY Stream audio/video demux"
11151 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
11153 #: modules/demux/vobsub.c:49
11155 msgid "Vobsub subtitles parser"
11158 #: modules/demux/voc.c:42
11160 msgid "VOC demuxer"
11161 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11163 #: modules/demux/wav.c:41
11164 msgid "WAV demuxer"
11167 #: modules/demux/xa.c:41
11170 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11172 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11173 msgid "Use DVD Menus"
11174 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11176 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11178 msgid "BeOS standard API interface"
11179 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11182 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11196 msgid "Preferences"
11199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11219 msgid "Open Subtitles"
11222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11226 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11237 msgid "Go to Title"
11240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11241 msgid "Go to Chapter"
11242 msgstr "Chapter에 간다"
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11272 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11277 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11280 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11281 msgid "Drop files to play"
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11306 msgid "Select None"
11309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11310 msgid "Sort Reverse"
11313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11314 msgid "Sort by Name"
11317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11318 msgid "Sort by Path"
11321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11343 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11351 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11355 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11357 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11361 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11366 msgid "Show Interface"
11369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11382 msgid "Vertical Sync"
11385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11387 msgid "Correct Aspect Ratio"
11388 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11391 msgid "Stay On Top"
11394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11395 msgid "Take Screen Shot"
11396 msgstr "screen shot를 취한다"
11398 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11399 msgid "About VLC media player"
11400 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11402 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11404 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11407 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11409 msgid "Compiled by %s"
11412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11429 #: modules/video_filter/extract.c:66
11433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11448 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11452 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11456 msgid "Input has changed"
11459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11461 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11462 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11468 msgid "Invalid selection"
11471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11472 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11478 msgid "No input found"
11479 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11482 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11487 msgid "Jump To Time"
11488 msgstr "지정 시간에 점프: "
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11497 msgid "Jump to time"
11498 msgstr "지정 시간에 점프: "
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11504 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11508 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11509 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11514 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11530 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11532 msgid "Normal Size"
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11537 msgid "Double Size"
11540 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11541 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11542 msgid "Float on Top"
11545 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11547 msgid "Fit to Screen"
11550 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11552 msgid "Step Forward"
11555 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11557 msgid "Step Backward"
11560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11567 msgid "Fast Forward"
11570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11580 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11585 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11586 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11589 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11590 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11593 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11600 msgid "Extended controls"
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11605 msgid "Video filters"
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11609 msgid "Image adjustment"
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11613 msgid "Shows more information about the available video filters."
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11621 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11626 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11627 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11628 msgid "Psychedelic"
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11632 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11637 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11639 msgid "General editing filters"
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11644 msgid "Distortion filters"
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11653 msgid "Adds motion blurring to the image"
11656 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11657 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11660 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11662 msgid "Image cropping"
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11666 msgid "Crops a defined part of the image"
11669 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11671 msgid "Invert colors"
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11675 msgid "Inverts the colors of the image"
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11679 #: modules/video_filter/transform.c:67
11681 msgid "Transformation"
11684 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11685 msgid "Rotates or flips the image"
11688 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11690 msgid "Interactive Zoom"
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11694 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11699 msgid "Volume normalization"
11702 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11703 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11706 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11708 msgid "Headphone virtualization"
11709 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11711 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11712 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11717 msgid "Maximum level"
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11722 msgid "Restore Defaults"
11725 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11729 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11734 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11739 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11741 msgid "About the video filters"
11744 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11746 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11747 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11748 "subsections of Video/Filters.\n"
11749 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11750 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11753 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11755 msgid "(no item is being played)"
11756 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11758 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11763 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11768 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11775 msgid "Remaining time: %i seconds"
11778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11779 msgid "Errors and Warnings"
11782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11789 msgid "Show Details"
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11794 msgid "VLC - Controller"
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11800 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11801 msgid "VLC media player"
11802 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11805 msgid "Open CrashLog"
11806 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11809 msgid "Check for Update..."
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11813 msgid "Preferences..."
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11825 msgid "Hide Others"
11826 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11841 msgid "Open File..."
11844 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11846 msgid "Quick Open File..."
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11850 msgid "Open Disc..."
11851 msgstr "디스크를 연다..."
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11854 msgid "Open Network..."
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11858 msgid "Open Recent"
11859 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11863 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11867 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11868 msgstr "스트림의 정보..."
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11892 msgid "Volume Down"
11895 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11896 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11897 msgid "Video Device"
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11901 msgid "Minimize Window"
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11905 msgid "Close Window"
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11914 msgid "Extended Controls"
11917 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11921 msgid "Information"
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11925 msgid "Bring All to Front"
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11932 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11936 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11937 msgid "Online Documentation"
11938 msgstr "on-line document"
11940 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11941 msgid "Report a Bug"
11944 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11945 msgid "VideoLAN Website"
11946 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11948 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11952 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11954 msgid "Make a donation"
11957 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11959 msgid "Online Forum"
11960 msgstr "on-line document"
11962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11964 msgid "Volume: %d%%"
11965 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11969 msgid "No CrashLog found"
11970 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11972 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11973 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11978 msgid "Embedded video output"
11981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11983 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11987 msgid "Video device"
11990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11992 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11993 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11999 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12000 "is fully transparent."
12003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12004 msgid "Stretch video to fill window"
12007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12009 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12010 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12014 msgid "Black screens in fullscreen"
12017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12018 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12022 msgid "Use as Desktop Background"
12025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12027 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12028 "with in this mode."
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12032 msgid "Show Fullscreen controller"
12035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12037 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12038 msgstr "전화면 표시의 변환"
12040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12042 msgid "Remember wizard options"
12045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12046 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12050 msgid "Auto-playback of new items"
12053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12054 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12059 msgid "Mac OS X interface"
12060 msgstr "네트워크·인터페이스"
12062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12063 msgid "Quartz video"
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12067 msgid "Open Source"
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12071 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12072 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
12074 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12076 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12077 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12086 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12087 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12088 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
12090 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12091 msgid "Use DVD menus"
12092 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
12094 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12096 msgid "VIDEO_TS directory"
12097 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12104 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12110 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12112 msgid "UDP/RTP Multicast"
12113 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12116 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12119 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12120 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12121 msgid "Allow timeshifting"
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12126 msgid "Load subtitles file:"
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12131 msgid "Settings..."
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12135 msgid "Override parametters"
12138 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12140 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12141 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12150 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12151 msgid "Subtitles encoding"
12154 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12158 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12160 msgid "Subtitles alignment"
12163 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12165 msgid "Font Properties"
12168 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12170 msgid "Subtitle File"
12173 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12174 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12176 msgid "No %@s found"
12177 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12179 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12180 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12181 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12183 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12185 msgid "Streaming/Saving:"
12188 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12190 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12191 msgstr "스트림의 정보..."
12193 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12195 msgid "Display the stream locally"
12196 msgstr "스트림 출력의 표시"
12198 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12199 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12203 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12206 msgid "Dump raw input"
12207 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12209 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12211 msgid "Encapsulation Method"
12214 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12217 msgid "Transcoding options"
12220 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12226 msgid "Bitrate (kb/s)"
12227 msgstr "bit rate (kb/초)"
12229 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12235 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12237 msgid "Stream Announcing"
12240 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12242 msgid "SAP announce"
12245 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12247 msgid "RTSP announce"
12250 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12252 msgid "HTTP announce"
12255 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12256 msgid "Export SDP as file"
12259 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12260 msgid "Channel Name"
12263 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12268 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12273 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12281 #: modules/mux/asf.c:50
12285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12287 msgid "Advanced Information"
12290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12291 msgid "Read at media"
12294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12296 msgid "Input bitrate"
12299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12306 msgid "Stream bitrate"
12307 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12310 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12312 msgid "Decoded blocks"
12315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12317 msgid "Displayed frames"
12320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12322 msgid "Lost frames"
12325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12326 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12336 msgid "Sent packets"
12339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12350 msgid "Played buffers"
12353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12354 msgid "Lost buffers"
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12358 msgid "Save Playlist..."
12359 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12362 msgid "Expand Node"
12365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12367 msgid "Get Stream Information"
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12372 msgid "Sort Node by Name"
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12377 msgid "Sort Node by Author"
12378 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12383 msgid "No items in the playlist"
12384 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12388 msgid "Search in Playlist"
12389 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12393 msgid "Add Folder to Playlist"
12394 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12398 msgid "File Format:"
12401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12403 msgid "Extended M3U"
12404 msgstr "GUI 확장(&E)"
12406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12407 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12412 msgid "%i items in the playlist"
12413 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12417 msgid "1 item in the playlist"
12418 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12421 msgid "Save Playlist"
12422 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12431 msgid "Please enter a name for the new node."
12432 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12435 msgid "Empty Folder"
12438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12445 msgid "Reset Preferences"
12448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12454 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12455 "Are you sure you want to continue?"
12458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12459 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12465 msgid "Select a directory"
12466 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12470 msgid "Select a file"
12473 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12479 msgid "Subpicture Filters"
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12493 msgid "Save settings"
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12531 msgid "Opaqueness:"
12534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12536 msgid "(in pixels)"
12537 msgstr "픽셀중의 font size"
12539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12554 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12555 #: modules/video_filter/rss.c:63
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12561 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12562 #: modules/video_filter/rss.c:64
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12567 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12568 #: modules/video_filter/rss.c:64
12573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12574 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12575 #: modules/video_filter/rss.c:64
12579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12580 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12581 #: modules/video_filter/rss.c:64
12585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12587 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12593 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12594 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12600 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12601 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12606 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12607 #: modules/video_filter/rss.c:65
12612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12613 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12614 #: modules/video_filter/rss.c:65
12619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12620 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12621 #: modules/video_filter/rss.c:66
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12628 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12634 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12635 #: modules/video_filter/rss.c:66
12639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12640 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12641 #: modules/video_filter/rss.c:66
12645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12646 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12647 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12653 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12654 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12658 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12659 msgid "Check for Updates"
12662 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12663 msgid "Download now"
12666 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12667 msgid "Checking for Updates..."
12670 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12672 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12675 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12676 msgid "This version of VLC is outdated."
12679 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12680 msgid "This version of VLC is latest available."
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12684 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12688 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12693 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12698 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12702 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12706 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12711 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12717 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12718 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12721 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12725 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12730 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12736 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12737 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12742 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12747 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12748 "ASF, OGG and RAW)"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12753 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12757 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12762 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12767 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12768 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12771 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12775 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12781 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12786 msgid "MPEG Program Stream"
12787 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12791 msgid "MPEG Transport Stream"
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12796 msgid "MPEG 1 Format"
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12801 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12802 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12803 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12804 "at http://yourip:8080 by default."
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12809 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12810 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12811 "generally the most compatible"
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12816 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12817 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12818 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12819 "at mms://yourip:8080 by default."
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12824 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12825 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12826 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12827 "encapsulated in HTTP)."
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12832 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12836 msgid "Use this to stream to a single computer."
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12841 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12842 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12843 "address beginning with 239.255."
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12848 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12849 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12850 "but it won't work over the Internet."
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12855 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12861 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12862 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12863 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12876 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12877 msgstr "스트림의 정보..."
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12880 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12895 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12896 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12897 "access to more features."
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12904 msgid "Stream to network"
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12910 msgid "Transcode/Save to file"
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12915 msgid "Choose input"
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12920 msgid "Choose here your input stream."
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12927 msgid "Select a stream"
12928 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12933 msgid "Existing playlist item"
12934 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12943 msgid "Partial Extract"
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12948 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12949 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12950 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12966 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12972 msgid "Destination"
12973 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12978 msgid "Streaming method"
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12983 msgid "Address of the computer to stream to."
12984 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12988 msgid "UDP Unicast"
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12993 msgid "UDP Multicast"
12994 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12998 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13005 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13006 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13012 msgid "Transcode audio"
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13018 msgid "Transcode video"
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13023 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13029 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13036 msgid "Encapsulation format"
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13041 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13042 "previously chosen settings all formats won't be available."
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13048 msgid "Additional streaming options"
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13052 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13059 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13060 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13066 msgid "SAP Announce"
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13072 msgid "Local playback"
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13078 msgid "Additional transcode options"
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13082 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13088 msgid "Select the file to save to"
13089 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13093 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13103 msgid "Encap. format"
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13109 msgid "Input stream"
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13114 msgid "Save file to"
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13119 msgid "No input selected"
13120 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13124 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13126 "Choose one before going to the next page."
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13131 msgid "No valid destination"
13132 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13136 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13139 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13140 "and the help texts in this window."
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13145 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13146 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13148 "Correct your selection and try again."
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13153 msgid "Select the directory to save to"
13154 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13158 msgid "No folder selected"
13159 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13163 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13168 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13173 msgid "No file selected"
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13177 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13182 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13209 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13214 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13219 msgid "This allows to stream on a network."
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13224 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13225 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13226 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13227 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13231 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13235 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13240 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13241 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13242 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13243 "leave this setting to 1."
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13248 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13249 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13250 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13251 "extra interface.\n"
13252 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13253 "name will be used."
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13258 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13261 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13265 #: modules/gui/ncurses.c:102
13266 msgid "Filebrowser starting point"
13269 #: modules/gui/ncurses.c:104
13272 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13273 "show you initially."
13274 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13276 #: modules/gui/ncurses.c:109
13278 msgid "Ncurses interface"
13279 msgstr "ncurses 인터페이스"
13281 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13282 msgid "Autoplay selected file"
13283 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13285 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13287 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13288 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13290 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13291 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13292 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13294 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13299 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13300 msgid "Permissions"
13303 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13307 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13311 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13315 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13329 msgid "Add to Playlist"
13330 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13383 msgstr "VideoLAN에 대해"
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13428 msgid "Samplerate:"
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13449 msgid "Decimation:"
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13513 msgid "Video Codec:"
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13545 msgid "Video Bitrate:"
13546 msgstr "비디오 bit rate:"
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13550 msgid "Bitrate Tolerance:"
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13554 msgid "Keyframe Interval:"
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13558 msgid "Audio Codec:"
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13562 msgid "Deinterlace:"
13563 msgstr "noninterplace화:"
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13579 msgid "Time To Live (TTL):"
13580 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13585 msgstr "127.0. 0.1"
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13592 msgid "localhost.localdomain"
13593 msgstr "localhost.localdomain"
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13598 msgstr "239.0. 0.42"
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13665 msgid "Audio Bitrate :"
13666 msgstr "오디오 bit rate :"
13668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13669 msgid "SAP Announce:"
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13673 msgid "SLP Announce:"
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13677 msgid "Announce Channel:"
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13707 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13708 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13709 "org/copyleft/gpl.html)."
13711 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13712 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13715 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13720 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13721 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13723 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13725 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13726 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13728 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13730 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13731 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13735 msgid "Media Files"
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13740 msgid "Video Files"
13743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13745 msgid "Sound Files"
13746 msgstr "오디오 클립 오디오"
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13750 msgid "PlayList Files"
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13760 msgid "Open directory"
13761 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13764 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13772 msgid "Previous track"
13773 msgstr "이전의 Chapter"
13775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13776 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13783 msgid "Qt interface"
13784 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13786 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13791 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13796 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13798 msgid "Send bitrate"
13801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13802 msgid "Open a skin file"
13805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13807 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13808 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13812 msgid "Open playlist"
13813 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13817 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13821 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13823 msgid "Save playlist"
13824 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13827 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13831 msgid "Skin to use"
13834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13836 msgid "Path to the skin to use."
13839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13840 msgid "Config of last used skin"
13843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13845 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13846 "automatically, do not touch it."
13849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13852 msgid "Systray icon"
13855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13858 msgid "Show a systray icon for VLC"
13861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13864 msgid "Show VLC on the taskbar"
13867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13868 msgid "Enable transparency effects"
13871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13873 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13874 "when moving windows does not behave correctly."
13877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13880 msgid "Use a skinned playlist"
13881 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13889 msgid "Skinnable Interface"
13890 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13893 msgid "Skins loader demux"
13896 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13898 msgid "Select skin"
13901 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13903 msgid "Open skin..."
13904 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13906 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13910 "(WinCE interface)\n"
13913 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13916 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13919 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13921 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13923 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13925 msgid "Compiled by "
13928 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13932 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13933 msgid "Based on SVN revision: "
13936 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13938 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13939 "http://www.videolan.org/"
13942 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13946 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13948 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13951 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13954 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13956 msgid "Choose directory"
13957 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13959 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13961 msgid "Choose file"
13964 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13966 msgid "Embed video in interface"
13967 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13969 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13971 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13975 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13977 msgid "WinCE interface module"
13978 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13980 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13982 msgid "WinCE dialogs provider"
13983 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13987 msgid "Edit bookmark"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14031 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14035 msgid "Removes the selected bookmarks"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14039 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14043 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14048 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14049 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14050 "between these bookmarks"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14054 msgid "You must select two bookmarks"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14058 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14063 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14068 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14069 "bookmarks to keep the same input."
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14073 msgid "Input has changed "
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14078 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14083 msgid "Stream and Media Info"
14084 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14088 msgid "Advanced information"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14102 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14117 msgid "Don't show further errors"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14121 msgid "Playlist item info"
14122 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14126 msgid "Save &As..."
14127 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14131 msgid "Save Messages As..."
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14135 msgid "Advanced options..."
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14142 msgid "Advanced options"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14156 msgid "Stream/Save"
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14160 msgid "Use VLC as a stream server"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14170 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14179 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14180 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14185 msgid "Use a subtitles file"
14186 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14190 msgid "Use an external subtitles file."
14191 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14195 msgid "Advanced Settings..."
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14204 msgid "DVD (menus)"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14212 msgid "Probe Disc(s)"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14217 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14218 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14219 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14220 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14221 "parameter ranges are set based on media we find."
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14225 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14234 msgid "DVD device to use"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14239 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14240 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14246 msgid "CD-ROM device to use"
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14251 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14252 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14257 msgid "Open subtitles file"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14262 msgid "Title number."
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14267 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14268 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14273 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14277 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14281 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14286 msgid "Track number."
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14291 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14292 "subtitle will be shown."
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14297 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14302 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14303 "given, then all tracks are played."
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14307 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14316 msgid "&Simple Add File..."
14317 msgstr "심플 추가(&S)..."
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14320 msgid "Add &Directory..."
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14325 msgid "&Add URL..."
14326 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14330 msgid "Services Discovery"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14334 msgid "&Open Playlist..."
14335 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14338 msgid "&Save Playlist..."
14339 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14343 msgid "Sort by &Title"
14344 msgstr "제목로 소트(&T)"
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14348 msgid "&Reverse Sort by Title"
14349 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14354 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14374 msgid "&View items"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14378 msgid "Play this Branch"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14388 msgid "Sort this Branch"
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14403 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14411 msgid "%i items in playlist"
14412 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14416 msgid "XSPF playlist"
14417 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14420 msgid "Playlist is empty"
14421 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14425 msgstr "보존할 수 없습니다"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14429 #: modules/misc/win32text.c:77
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14439 msgid "Please enter node name"
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14454 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14455 "Are you sure you want to continue?"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14472 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14473 "\" can be modified."
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14477 msgid "Stream output MRL"
14478 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14487 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14488 "by adjusting the stream settings."
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14498 msgid "Play locally"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14506 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14520 msgid "Channel name"
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14525 msgid "Select all elementary streams"
14526 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14529 msgid "Video codec"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14533 msgid "Audio codec"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14538 msgid "Subtitles codec"
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14543 msgid "Subtitles overlay"
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14551 msgid "Subtitle options"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14555 msgid "Subtitles file"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14564 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14570 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14583 msgid "Check for updates"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14589 "Available updates and related downloads.\n"
14590 "(Double click on a file to download it)\n"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14595 msgid "Save file..."
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14608 msgid "Load Configuration"
14609 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14613 msgid "Save Configuration"
14614 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14617 msgid "New broadcast"
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14643 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14644 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14648 msgid "Use this to stream on a network."
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14652 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14657 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14658 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14662 msgid "Use this to stream on a network"
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14667 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14668 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14670 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14671 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14676 msgid "You must choose a stream"
14677 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14681 msgid "Unable to find playlist"
14682 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14686 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14687 "ending times (in seconds).\n"
14689 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14690 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14695 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14696 "the container format, proceed to the next page."
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14701 msgid "Transcode video (if available)"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14706 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14712 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14718 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14722 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14727 msgid "Please enter an address"
14728 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14732 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14733 "choices, some formats might not be available."
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14737 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14742 msgid "You must choose a file to save to"
14743 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14747 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14752 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14753 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14754 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14760 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14761 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14762 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14763 "extra interface.\n"
14764 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14765 "default name will be used."
14768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14770 msgid "More information"
14773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14775 msgid "Save to file"
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14780 msgid "Transcode audio (if available)"
14783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14785 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14786 "correlated their movement will be."
14789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14790 msgid "Creates several clones of the image"
14793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14800 msgid "Adds distortion effects"
14801 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14805 msgid "Image inversion"
14808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14817 msgid "Magnifies part of the image"
14820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14825 msgid "Turns the image into a puzzle"
14828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14829 msgid "Video Options"
14832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14833 msgid "Aspect Ratio"
14836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14837 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14842 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14843 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14847 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14863 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14864 "these settings to take effect.\n"
14866 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14867 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14868 "Video Filter Module inside the preferences."
14871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14873 msgid "More Information"
14876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14881 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14893 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14897 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14898 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14902 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14903 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14906 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14907 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14910 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14911 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14915 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14916 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14920 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14921 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14924 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14925 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14928 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14929 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14932 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14933 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14937 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14938 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14941 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14946 msgid "VideoLAN's Website"
14947 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14951 msgid "Online Help"
14952 msgstr "on-line document"
14954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14957 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14960 msgid "Check for Updates..."
14963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14984 msgid "&Navigation"
14987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14994 msgid "Embedded playlist"
14995 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14998 msgid "Previous playlist item"
14999 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
15001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15002 msgid "Next playlist item"
15003 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
15005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15006 msgid "Play slower"
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15010 msgid "Play faster"
15013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15015 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15016 msgstr "GUI 확장(&E)"
15018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15020 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15025 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15031 " (wxWidgets interface)\n"
15034 "(wxWindows 인터페이스) \n"
15037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15039 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15040 "http://www.videolan.org/\n"
15044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15051 msgid "Show/Hide Interface"
15054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15055 msgid "Open &File..."
15056 msgstr "파일을 연다(&F)..."
15058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15060 msgid "Open D&irectory..."
15061 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15064 msgid "Open &Disc..."
15065 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
15067 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15068 msgid "Open &Network Stream..."
15069 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
15071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15072 msgid "Open &Capture Device..."
15073 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
15075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15077 msgid "Media &Info..."
15078 msgstr "스트림의 정보..."
15080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15082 msgid "&Messages..."
15085 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15086 msgid "&Preferences..."
15089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15094 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15098 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15103 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15109 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15110 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15113 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15117 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15121 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15125 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15130 msgid "RTP Unicast"
15133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15135 msgid "Stream to a single computer."
15138 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15140 msgid "RTP Multicast"
15141 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15145 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15146 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15147 "work over the Internet."
15150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15152 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15153 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15159 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15160 "needs to send the stream several times."
15163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15165 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15166 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15167 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15168 "at http://yourip:8080 by default."
15171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15173 msgid "Bookmarks dialog"
15174 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15178 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15179 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15183 msgid "Extended GUI"
15184 msgstr "GUI 확장(&E)"
15186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15188 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15197 msgid "Minimal interface"
15200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15201 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15206 msgid "Size to video"
15209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15210 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15215 msgid "Show labels in toolbar"
15216 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15220 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15221 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15223 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15225 msgid "Playlist view"
15228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15230 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15231 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15232 "with less features). You can select which one will be available on the "
15233 "toolbar (or both)."
15236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15246 msgid "wxWidgets interface module"
15247 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15250 msgid "last config"
15253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15255 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15256 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15258 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15263 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15265 msgid "Folder meta data"
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15273 msgid "Classic rock"
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15329 msgid "Alternative"
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15333 msgid "Death metal"
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15346 msgid "Euro-Techno"
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15374 msgid "Instrumental"
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15393 msgstr "오디오 클립 오디오"
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15404 msgid "Alternative rock"
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15430 msgid "Instrumental pop"
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15434 msgid "Instrumental rock"
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15450 msgid "Techno-Industrial"
15451 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15471 msgid "Southern rock"
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15493 msgid "Christian rap"
15496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15505 msgid "Native American"
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15559 msgid "Rock & roll"
15562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15566 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15568 msgid "ID3 tags parser"
15571 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15573 msgid "MusicBrainz"
15576 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15578 msgid "MusicBrainz meta data"
15581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15582 msgid "The username of your last.fm account"
15585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15586 msgid "The password of your last.fm account"
15589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15591 msgid "Audioscrobbler"
15594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15595 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15599 msgid "Last.fm username not set"
15602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15604 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15606 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15610 msgid "Bad last.fm Username"
15613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15614 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15618 msgid "Dummy image chroma format"
15619 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15624 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15625 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15627 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15628 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15631 msgid "Save raw codec data"
15632 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15637 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15640 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15641 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15645 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15646 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15647 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15651 msgid "Dummy interface function"
15652 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15656 msgid "Dummy Interface"
15659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15660 msgid "Dummy access function"
15661 msgstr "더미의 액세스 기능"
15663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15665 msgid "Dummy demux function"
15668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15670 msgid "Dummy decoder"
15671 msgstr "더미의 디코더 기능"
15673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15674 msgid "Dummy decoder function"
15675 msgstr "더미의 디코더 기능"
15677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15678 msgid "Dummy encoder function"
15679 msgstr "더미의 인코더 기능"
15681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15682 msgid "Dummy audio output function"
15683 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15686 msgid "Dummy video output function"
15687 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15691 msgid "Dummy Video output"
15694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15695 msgid "Dummy font renderer function"
15696 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15698 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15699 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15700 #: modules/video_filter/rss.c:182
15704 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15706 msgid "Filename for the font you want to use"
15708 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15710 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15711 msgid "Font size in pixels"
15712 msgstr "픽셀중의 font size"
15714 #: modules/misc/freetype.c:86
15716 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15717 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15721 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15722 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15726 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15728 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15729 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15732 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15733 msgid "Text default color"
15736 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15738 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15739 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15740 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15741 "(red + green), #FFFFFF = white"
15744 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15746 msgid "Relative font size"
15747 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15749 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15751 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15752 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15755 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15759 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15763 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15767 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15771 #: modules/misc/freetype.c:107
15773 msgid "Use YUVP renderer"
15776 #: modules/misc/freetype.c:108
15778 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15779 "you want to encode into DVB subtitles"
15782 #: modules/misc/freetype.c:110
15784 msgid "Font Effect"
15787 #: modules/misc/freetype.c:111
15789 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15793 #: modules/misc/freetype.c:119
15798 #: modules/misc/freetype.c:119
15803 #: modules/misc/freetype.c:120
15805 msgid "Fat Outline"
15808 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15810 msgid "Text renderer"
15813 #: modules/misc/freetype.c:133
15814 msgid "Freetype2 font renderer"
15817 #: modules/misc/gnutls.c:63
15818 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15821 #: modules/misc/gnutls.c:65
15823 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15824 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15827 #: modules/misc/gnutls.c:69
15828 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15831 #: modules/misc/gnutls.c:71
15833 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15834 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15837 #: modules/misc/gnutls.c:74
15838 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15841 #: modules/misc/gnutls.c:76
15844 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15846 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15847 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15849 #: modules/misc/gnutls.c:79
15850 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15853 #: modules/misc/gnutls.c:81
15855 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15856 "approved Certification Authority)."
15859 #: modules/misc/gnutls.c:84
15860 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15863 #: modules/misc/gnutls.c:86
15865 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15869 #: modules/misc/gnutls.c:91
15870 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15873 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15874 msgid "Gtk+ GUI helper"
15875 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15877 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15881 #: modules/misc/logger.c:119
15885 #: modules/misc/logger.c:121
15888 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15889 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15890 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15892 #: modules/misc/logger.c:125
15895 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15897 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15899 #: modules/misc/logger.c:130
15903 #: modules/misc/logger.c:131
15905 msgid "File logging"
15908 #: modules/misc/logger.c:137
15909 msgid "Log filename"
15912 #: modules/misc/logger.c:137
15914 msgid "Specify the log filename."
15915 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15917 #: modules/misc/logger.c:142
15919 msgid "RRD output file"
15922 #: modules/misc/logger.c:143
15923 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15926 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15927 msgid "AltiVec memcpy"
15928 msgstr "AltiVec memcpy"
15930 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15931 msgid "libc memcpy"
15932 msgstr "libc memcpy"
15934 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15936 msgid "3D Now! memcpy"
15937 msgstr "3D Now! memcpy"
15939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15941 msgstr "MMX memcpy"
15943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15944 msgid "MMX EXT memcpy"
15945 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15947 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15949 msgid "Growl server"
15952 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15954 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15955 "notifications are sent locally."
15958 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15960 msgid "Growl password"
15963 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15964 msgid "Growl password on the server."
15967 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15969 msgid "Growl UDP port"
15972 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15974 msgid "Growl UDP port on the server."
15977 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15978 msgid "Growl Notification Plugin"
15981 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15982 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15987 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15988 msgid "(no artist)"
15991 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15995 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15996 msgid "MSN Title format string"
15999 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16001 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16002 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16005 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16007 msgid "MSN Now-Playing"
16010 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16012 msgid "Timeout (ms)"
16015 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16016 msgid "How long the notification will be displayed "
16019 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16023 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16024 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16027 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16032 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16037 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16039 msgid "Flip vertical position"
16042 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16044 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16045 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16047 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16048 msgid "Vertical offset"
16049 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16051 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16053 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16054 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16057 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16059 msgid "Shadow offset"
16060 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16062 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16064 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16067 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16069 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16070 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16072 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16074 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16075 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16077 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16079 msgid "XOSD interface"
16080 msgstr "네트워크·인터페이스"
16082 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16083 msgid "M3U playlist exporter"
16084 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16086 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16087 msgid "Old playlist exporter"
16088 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
16090 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16092 msgid "XSPF playlist export"
16093 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16095 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16097 msgid "HAL devices detection"
16100 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16101 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16104 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16106 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16107 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16110 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16112 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16113 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16115 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16120 #: modules/misc/rtsp.c:49
16122 msgid "RTSP host address"
16125 #: modules/misc/rtsp.c:52
16127 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16128 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16129 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16130 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16133 #: modules/misc/rtsp.c:57
16135 msgid "Maximum number of connections"
16138 #: modules/misc/rtsp.c:58
16140 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16141 "0 means no limit."
16144 #: modules/misc/rtsp.c:61
16145 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16148 #: modules/misc/rtsp.c:64
16153 #: modules/misc/rtsp.c:65
16155 msgid "RTSP VoD server"
16158 #: modules/misc/screensaver.c:82
16160 msgid "X Screensaver disabler"
16161 msgstr "noninterplace화 모듈"
16163 #: modules/misc/svg.c:66
16165 msgid "SVG template file"
16168 #: modules/misc/svg.c:67
16170 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16173 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16174 msgid "C module that does nothing"
16175 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16177 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16178 msgid "Miscellaneous stress tests"
16179 msgstr "그 외 부하 테스트"
16181 #: modules/misc/win32text.c:58
16183 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16184 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16188 #: modules/misc/win32text.c:91
16190 msgid "Win32 font renderer"
16193 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16194 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16197 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16199 msgid "Simple XML Parser"
16200 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16202 #: modules/mux/asf.c:49
16203 msgid "Title to put in ASF comments."
16206 #: modules/mux/asf.c:51
16208 msgid "Author to put in ASF comments."
16209 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16211 #: modules/mux/asf.c:53
16213 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16214 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16216 #: modules/mux/asf.c:54
16220 #: modules/mux/asf.c:55
16221 msgid "Comment to put in ASF comments."
16224 #: modules/mux/asf.c:57
16226 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16229 #: modules/mux/asf.c:58
16231 msgid "Packet Size"
16232 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16234 #: modules/mux/asf.c:59
16235 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16238 #: modules/mux/asf.c:62
16241 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16243 #: modules/mux/asf.c:540
16244 msgid "Unknown Video"
16247 #: modules/mux/avi.c:43
16250 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16252 #: modules/mux/dummy.c:41
16253 msgid "Dummy/Raw muxer"
16256 #: modules/mux/mp4.c:46
16257 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16260 #: modules/mux/mp4.c:48
16262 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16263 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16267 #: modules/mux/mp4.c:58
16268 msgid "MP4/MOV muxer"
16271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16272 msgid "DTS delay (ms)"
16273 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16275 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16277 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16278 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16279 "inside the client decoder."
16282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16283 msgid "PES maximum size"
16286 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16287 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16290 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16300 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16309 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16317 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16325 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16334 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16342 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16347 msgid "PMT Program numbers"
16350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16352 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16357 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16362 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16367 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16372 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16377 msgid "Set PID to ID of ES"
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16382 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16383 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16388 msgid "Data alignment"
16391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16393 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16394 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16399 msgid "Shaping delay (ms)"
16402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16404 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16405 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16406 "especially for reference frames."
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16410 msgid "Use keyframes"
16413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16415 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16416 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16417 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16418 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16419 "the biggest frames in the stream."
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16423 msgid "PCR delay (ms)"
16424 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16428 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16429 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16433 msgid "Minimum B (deprecated)"
16436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16437 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16441 msgid "Maximum B (deprecated)"
16444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16446 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16447 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16448 "inside the client decoder."
16451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16452 msgid "Crypt audio"
16453 msgstr "암호 오디오 오디오"
16455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16456 msgid "Crypt audio using CSA"
16457 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16461 msgid "Crypt video"
16462 msgstr "암호 오디오 오디오"
16464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16466 msgid "Crypt video using CSA"
16467 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16475 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16479 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16484 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16485 "header from the value before encrypting. "
16488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16489 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16492 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16493 msgid "Multipart separator string"
16496 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16498 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16499 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16502 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16504 msgid "Multipart JPEG muxer"
16507 #: modules/mux/ogg.c:49
16509 msgid "Ogg/OGM muxer"
16510 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16512 #: modules/mux/wav.c:42
16515 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16517 #: modules/packetizer/copy.c:43
16518 msgid "Copy packetizer"
16521 #: modules/packetizer/h264.c:49
16523 msgid "H.264 video packetizer"
16524 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16526 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16528 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16531 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16533 msgid "MPEG4 video packetizer"
16534 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16538 msgid "Sync on Intra Frame"
16541 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16543 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16544 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16547 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16549 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16550 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16552 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16553 msgid "Bonjour services"
16556 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16557 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16561 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16562 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16563 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16568 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16569 msgid "Podcast URLs list"
16572 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16573 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16576 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16581 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16582 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16587 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16588 msgid "SAP multicast address"
16589 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16591 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16593 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16594 "However, you can specify a specific address."
16597 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16600 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16602 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16603 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16606 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16609 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16611 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16612 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16615 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16616 msgid "IPv6 SAP scope"
16617 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16619 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16620 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16623 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16624 msgid "SAP timeout (seconds)"
16625 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16627 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16629 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16633 msgid "Try to parse the announce"
16636 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16638 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16639 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16642 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16644 msgid "SAP Strict mode"
16647 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16649 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16653 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16654 msgid "Use SAP cache"
16657 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16659 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16660 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16663 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16665 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16669 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16671 msgid "SAP Announcements"
16674 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16675 msgid "SDP file parser for UDP"
16678 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16680 msgid "SAP sessions"
16683 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16688 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16693 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16698 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16699 msgid "Shoutcast radio listings"
16702 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16704 msgid "Shoutcast TV listings"
16707 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16709 msgid "Shoutcast TV"
16712 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16713 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16716 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16717 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16720 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16725 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16727 msgid "Automatically add/delete input streams"
16730 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16732 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16733 "this stream later."
16736 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16738 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16739 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16740 "need to raise caching values."
16743 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16747 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16749 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16750 "IDs bridge_in will register."
16753 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16758 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16760 msgid "Bridge stream output"
16761 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16763 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16767 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16771 #: modules/stream_out/description.c:49
16773 msgid "Description stream output"
16774 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16776 #: modules/stream_out/display.c:39
16778 msgid "Enable/disable audio rendering."
16779 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16781 #: modules/stream_out/display.c:41
16783 msgid "Enable/disable video rendering."
16784 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16786 #: modules/stream_out/display.c:43
16787 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16790 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16795 #: modules/stream_out/display.c:52
16796 msgid "Display stream output"
16797 msgstr "스트림 출력의 표시"
16799 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16800 msgid "Duplicate stream output"
16801 msgstr "스트림 출력의 복제"
16803 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16804 msgid "Output access method"
16807 #: modules/stream_out/es.c:40
16809 msgid "This is the default output access method that will be used."
16810 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16812 #: modules/stream_out/es.c:42
16813 msgid "Audio output access method"
16814 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16816 #: modules/stream_out/es.c:44
16818 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16821 #: modules/stream_out/es.c:45
16822 msgid "Video output access method"
16823 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16825 #: modules/stream_out/es.c:47
16827 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16828 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16830 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16832 msgid "Output muxer"
16835 #: modules/stream_out/es.c:51
16837 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16838 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16840 #: modules/stream_out/es.c:52
16842 msgid "Audio output muxer"
16845 #: modules/stream_out/es.c:54
16847 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16848 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16850 #: modules/stream_out/es.c:55
16852 msgid "Video output muxer"
16855 #: modules/stream_out/es.c:57
16857 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16858 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16860 #: modules/stream_out/es.c:59
16864 #: modules/stream_out/es.c:61
16866 msgid "This is the default output URI."
16867 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16869 #: modules/stream_out/es.c:62
16870 msgid "Audio output URL"
16871 msgstr "오디오 출력 URL"
16873 #: modules/stream_out/es.c:64
16875 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16876 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16878 #: modules/stream_out/es.c:65
16879 msgid "Video output URL"
16880 msgstr "비디오 출력 URL"
16882 #: modules/stream_out/es.c:67
16884 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16887 #: modules/stream_out/es.c:76
16889 msgid "Elementary stream output"
16890 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16892 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16894 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16897 #: modules/stream_out/gather.c:40
16899 msgid "Gathering stream output"
16900 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16903 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16908 msgid "Sample aspect ratio"
16911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16912 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16917 msgid "Mosaic bridge"
16920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16922 msgid "Mosaic bridge stream output"
16923 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16925 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16926 msgid "This is the output URL that will be used."
16929 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16933 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16935 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16936 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16937 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16938 "SDP to be announced via SAP."
16941 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16946 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16949 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16950 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16951 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16953 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16954 msgid "Session name"
16957 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16959 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16963 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16965 msgid "Session description"
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16971 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16972 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16977 msgid "Session URL"
16980 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16982 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16983 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16984 "(Session Descriptor)."
16987 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16989 msgid "Session email"
16992 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16994 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16995 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16998 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17000 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17001 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17003 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17008 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17011 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17012 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17014 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17017 msgstr "비디오 bit rate"
17019 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17022 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17023 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17025 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17027 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17028 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17032 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17036 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17038 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17039 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17041 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17043 msgid "RTP stream output"
17044 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17046 #: modules/stream_out/standard.c:42
17047 msgid "This is the output access method that will be used."
17050 #: modules/stream_out/standard.c:46
17052 msgid "This is the muxer that will be used."
17053 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17055 #: modules/stream_out/standard.c:47
17057 msgid "Output destination"
17058 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17060 #: modules/stream_out/standard.c:50
17062 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17065 #: modules/stream_out/standard.c:53
17068 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17069 "you choose to use SAP."
17070 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17072 #: modules/stream_out/standard.c:56
17074 msgid "Session groupname"
17077 #: modules/stream_out/standard.c:58
17080 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17081 "if you choose to use SAP."
17082 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17084 #: modules/stream_out/standard.c:61
17086 msgid "SAP announcing"
17089 #: modules/stream_out/standard.c:62
17090 msgid "Announce this session with SAP."
17093 #: modules/stream_out/standard.c:70
17098 #: modules/stream_out/standard.c:71
17099 msgid "Standard stream output"
17102 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17107 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17109 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17112 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17117 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17118 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17121 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17123 msgid "Aspect ratio"
17126 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17128 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17131 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17133 msgid "Command UDP port"
17136 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17137 msgid "UDP port to listen to for commands."
17140 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17144 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17145 msgid "Initial command to execute."
17148 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17152 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17153 msgid "Number of P frames between two I frames."
17156 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17157 msgid "Quantizer scale"
17160 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17161 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17164 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17167 msgstr "암호 오디오 오디오"
17169 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17170 msgid "Mute audio when command is not 0."
17173 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17175 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17176 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17178 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17179 msgid "Video encoder"
17182 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17185 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17187 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17191 msgid "Destination video codec"
17192 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17196 msgid "This is the video codec that will be used."
17197 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17200 msgid "Video bitrate"
17201 msgstr "비디오 bit rate"
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17205 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17210 msgid "Video scaling"
17213 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17214 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17219 msgid "Video frame-rate"
17220 msgstr "비디오 bit rate"
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17224 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17229 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17234 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17235 msgstr "noninterplace화 모드"
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17239 msgid "Maximum video width"
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17244 msgid "Maximum output video width."
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17249 msgid "Maximum video height"
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17254 msgid "Maximum output video height."
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17259 msgid "Video filter"
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17264 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17265 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17268 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17270 msgid "Video crop (top)"
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17274 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17279 msgid "Video crop (left)"
17282 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17283 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17288 msgid "Video crop (bottom)"
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17292 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17297 msgid "Video crop (right)"
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17301 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17306 msgid "Video padding (top)"
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17310 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17315 msgid "Video padding (left)"
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17319 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17324 msgid "Video padding (bottom)"
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17328 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17333 msgid "Video padding (right)"
17336 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17337 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17342 msgid "Video canvas width"
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17346 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17351 msgid "Video canvas height"
17354 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17355 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17360 msgid "Video canvas aspect ratio"
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17365 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17370 msgid "Audio encoder"
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17376 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17378 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17382 msgid "Destination audio codec"
17383 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17385 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17387 msgid "This is the audio codec that will be used."
17388 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17390 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17391 msgid "Audio bitrate"
17392 msgstr "오디오 bit rate"
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17396 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17399 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17400 msgid "Audio sample rate"
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17405 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17409 msgid "Audio channels"
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17413 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17418 msgid "Audio filter"
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17423 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17424 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17429 msgid "Subtitles encoder"
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17435 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17439 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17441 msgid "Destination subtitles codec"
17442 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17444 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17446 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17447 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17451 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17452 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17453 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17454 "of subpicture modules"
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17462 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17464 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17468 msgid "Number of threads"
17471 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17473 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17474 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17476 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17477 msgid "High priority"
17480 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17482 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17486 msgid "Synchronise on audio track"
17489 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17491 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17492 "on the audio track."
17495 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17497 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17503 msgid "Transcode stream output"
17506 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17508 msgid "Overlays/Subtitles"
17511 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17513 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17514 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17516 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17518 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17519 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17521 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17523 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17524 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17526 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17527 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17529 msgid "Conversions from "
17532 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17533 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17534 msgid "MMX conversions from "
17537 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17539 msgid "AltiVec conversions from "
17542 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17544 msgid "Brightness threshold"
17547 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17549 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17550 "threshold value will be the brighness defined below."
17553 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17554 msgid "Image contrast (0-2)"
17555 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17557 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17558 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17561 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17562 msgid "Image hue (0-360)"
17565 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17566 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17569 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17570 msgid "Image saturation (0-3)"
17573 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17574 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17577 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17578 msgid "Image brightness (0-2)"
17579 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17581 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17582 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17585 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17586 msgid "Image gamma (0-10)"
17587 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17589 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17590 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17593 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17594 msgid "Image properties filter"
17595 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17597 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17598 msgid "Image adjust"
17601 #: modules/video_filter/blend.c:67
17603 msgid "Video pictures blending"
17606 #: modules/video_filter/clone.c:55
17607 msgid "Number of clones"
17610 #: modules/video_filter/clone.c:56
17612 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17613 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17615 #: modules/video_filter/clone.c:59
17617 msgid "Video output modules"
17620 #: modules/video_filter/clone.c:60
17622 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17623 "separated list of modules."
17626 #: modules/video_filter/clone.c:64
17628 msgid "Clone video filter"
17629 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17631 #: modules/video_filter/clone.c:66
17636 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17638 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17639 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17640 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17641 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17644 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17646 msgid "Color threshold filter"
17647 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17649 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17651 msgid "Color threshold"
17654 #: modules/video_filter/crop.c:70
17656 msgid "Crop geometry (pixels)"
17657 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17659 #: modules/video_filter/crop.c:71
17661 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17662 "<left offset> + <top offset>."
17665 #: modules/video_filter/crop.c:73
17667 msgid "Automatic cropping"
17670 #: modules/video_filter/crop.c:74
17672 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17673 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17675 #: modules/video_filter/crop.c:77
17676 msgid "Ratio max (x 1000)"
17679 #: modules/video_filter/crop.c:78
17681 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17682 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17686 #: modules/video_filter/crop.c:80
17688 msgid "Manual ratio"
17691 #: modules/video_filter/crop.c:81
17692 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17695 #: modules/video_filter/crop.c:83
17697 msgid "Number of images for change"
17700 #: modules/video_filter/crop.c:84
17702 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17703 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17707 #: modules/video_filter/crop.c:86
17709 msgid "Number of lines for change"
17712 #: modules/video_filter/crop.c:87
17714 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17715 "that ratio changed and trigger recrop."
17718 #: modules/video_filter/crop.c:89
17720 msgid "Number of non black pixels "
17723 #: modules/video_filter/crop.c:90
17725 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17728 #: modules/video_filter/crop.c:93
17729 msgid "Skip percentage (%)"
17732 #: modules/video_filter/crop.c:94
17734 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17735 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17738 #: modules/video_filter/crop.c:96
17740 msgid "Luminance threshold "
17743 #: modules/video_filter/crop.c:97
17744 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17747 #: modules/video_filter/crop.c:101
17749 msgid "Crop video filter"
17752 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17754 msgid "Cropping failed"
17757 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17759 msgid "VLC could not open the video output module."
17762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17763 msgid "Deinterlace mode"
17764 msgstr "noninterplace화 모드"
17766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17768 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17769 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17773 msgid "Streaming deinterlace mode"
17774 msgstr "noninterplace화 모드"
17776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17778 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17783 msgid "Deinterlacing video filter"
17786 #: modules/video_filter/extract.c:54
17787 msgid "RGB component to extract"
17790 #: modules/video_filter/extract.c:55
17791 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17794 #: modules/video_filter/extract.c:65
17796 msgid "Extract RGB component video filter"
17799 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17801 msgid "video-filter-event"
17804 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17806 msgid "Distort mode"
17809 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17811 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17812 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17814 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17815 msgid "Gradient image type"
17818 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17820 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17824 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17826 msgid "Apply cartoon effect"
17827 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17829 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17830 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17833 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17838 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17842 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17844 msgid "Gradient video filter"
17847 #: modules/video_filter/invert.c:47
17849 msgid "Invert video filter"
17852 #: modules/video_filter/invert.c:48
17854 msgid "Color inversion"
17857 #: modules/video_filter/logo.c:68
17859 msgid "Logo filenames"
17862 #: modules/video_filter/logo.c:69
17864 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17865 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17866 "simply enter its filename."
17869 #: modules/video_filter/logo.c:72
17870 msgid "Logo animation # of loops"
17873 #: modules/video_filter/logo.c:73
17874 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17877 #: modules/video_filter/logo.c:75
17878 msgid "Logo individual image time in ms"
17881 #: modules/video_filter/logo.c:76
17882 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17885 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17887 msgid "X coordinate"
17888 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17890 #: modules/video_filter/logo.c:79
17891 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17894 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17896 msgid "Y coordinate"
17897 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17899 #: modules/video_filter/logo.c:82
17900 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17903 #: modules/video_filter/logo.c:84
17904 msgid "Transparency of the logo"
17907 #: modules/video_filter/logo.c:85
17909 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17913 #: modules/video_filter/logo.c:87
17915 msgid "Logo position"
17918 #: modules/video_filter/logo.c:89
17920 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17921 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17924 #: modules/video_filter/logo.c:101
17925 msgid "Logo video filter"
17928 #: modules/video_filter/logo.c:103
17930 msgid "Logo overlay"
17933 #: modules/video_filter/logo.c:124
17935 msgid "Logo sub filter"
17938 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17940 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17943 #: modules/video_filter/marq.c:82
17945 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17946 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17947 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17948 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17949 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17950 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17951 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17952 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17953 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17956 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17959 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17961 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17962 msgid "X offset, from the left screen edge."
17965 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17968 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17970 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17971 msgid "Y offset, down from the top."
17974 #: modules/video_filter/marq.c:101
17979 #: modules/video_filter/marq.c:102
17981 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17982 "(remains forever)."
17985 #: modules/video_filter/marq.c:106
17987 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17991 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17993 msgid "Font size, pixels"
17994 msgstr "픽셀중의 font size"
17996 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17997 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18000 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18002 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18003 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18004 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18005 "(red + green), #FFFFFF = white"
18008 #: modules/video_filter/marq.c:118
18010 msgid "Marquee position"
18013 #: modules/video_filter/marq.c:120
18015 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18016 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18020 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18025 #: modules/video_filter/marq.c:163
18026 msgid "Marquee display"
18029 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18030 msgid "Transparency"
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18035 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18036 "opaque (default)."
18039 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18040 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18044 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18047 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18049 msgid "Top left corner X coordinate"
18050 msgstr "Video x 코디네이터"
18052 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18053 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18058 msgid "Top left corner Y coordinate"
18059 msgstr "Video x 코디네이터"
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18062 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18065 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18067 msgid "Border width"
18070 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18071 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18074 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18076 msgid "Border height"
18079 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18080 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18083 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18085 msgid "Mosaic alignment"
18088 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18090 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18091 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18095 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18097 msgid "Positioning method"
18100 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18102 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18103 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18104 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18107 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18108 #: modules/video_filter/wall.c:57
18109 msgid "Number of rows"
18112 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18114 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18118 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18119 #: modules/video_filter/wall.c:53
18120 msgid "Number of columns"
18123 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18125 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18126 "set to \"fixed\"."
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18130 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18134 msgid "Keep original size"
18137 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18138 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18141 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18143 msgid "Elements order"
18146 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18148 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18149 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18153 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18155 msgid "Offsets in order"
18158 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18160 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18161 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18162 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18167 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18168 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18172 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18177 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18179 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18180 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18181 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18182 "blending (blue by default)."
18185 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18186 msgid "Bluescreen U value"
18189 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18191 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18192 "Defaults to 120 for blue."
18195 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18196 msgid "Bluescreen V value"
18199 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18201 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18202 "Defaults to 90 for blue."
18205 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18207 msgid "Bluescreen U tolerance"
18210 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18212 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18213 "value between 10 and 20 seems sensible."
18216 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18218 msgid "Bluescreen V tolerance"
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18223 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18224 "value between 10 and 20 seems sensible."
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18235 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18237 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18239 msgid "Mosaic video sub filter"
18242 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18247 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18249 msgid "Blur factor (1-127)"
18250 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18252 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18254 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18255 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18257 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18259 msgid "Motion blur"
18260 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18262 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18264 msgid "Motion blur filter"
18265 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18267 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18269 msgid "Motion detect video filter"
18270 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18272 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18274 msgid "Motion Detect"
18277 #: modules/video_filter/noise.c:51
18279 msgid "Noise video filter"
18280 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18282 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18283 msgid "OpenCV face detection example filter"
18286 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18288 msgid "OpenCV example"
18291 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18292 msgid "Haar cascade filename"
18295 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18296 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18301 msgid "Use input chroma unaltered"
18302 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18305 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18313 msgid "Don't display any video"
18316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18318 msgid "Display the input video"
18321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18323 msgid "Display the processed video"
18324 msgstr "스트림 출력의 표시"
18326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18327 msgid "Show only errors"
18330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18331 msgid "Show errors and warnings"
18334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18335 msgid "Show everything including debug messages"
18338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18340 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18350 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18351 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18355 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18361 msgid "OpenCV filter chroma"
18364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18366 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18371 msgid "Wrapper filter output"
18372 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18375 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18379 msgid "Wrapper filter verbosity"
18382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18383 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18387 msgid "OpenCV internal filter name"
18390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18391 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18396 msgid "Configuration file"
18397 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18401 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18402 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18405 msgid "Path to OSD menu images"
18408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18410 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18411 "configuration file."
18414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18415 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18420 msgid "Menu position"
18423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18425 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18432 msgid "Menu timeout"
18435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18437 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18438 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18444 msgid "Menu update interval"
18447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18449 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18450 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18451 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18452 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18456 msgid "On Screen Display menu"
18459 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18462 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18463 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18465 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18467 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18468 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18470 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18471 msgid "Active windows"
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18476 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18477 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18479 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18480 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18483 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18489 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18494 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18495 "misalignment due to autoratio control)"
18498 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18499 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18503 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18507 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18511 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18514 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18516 msgid "Attenuation"
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18521 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18522 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18526 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18529 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18530 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18533 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18534 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18537 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18538 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18541 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18542 msgid "Attenuation, end (in %)"
18545 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18546 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18549 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18550 msgid "middle position (in %)"
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18555 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18559 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18560 msgid "Gamma (Red) correction"
18563 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18565 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18568 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18569 msgid "Gamma (Green) correction"
18572 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18574 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18578 msgid "Gamma (Blue) correction"
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18583 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18586 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18587 msgid "Black Crush for Red"
18590 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18591 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18594 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18595 msgid "Black Crush for Green"
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18599 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18602 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18603 msgid "Black Crush for Blue"
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18607 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18610 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18611 msgid "White Crush for Red"
18614 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18615 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18618 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18619 msgid "White Crush for Green"
18622 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18623 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18626 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18627 msgid "White Crush for Blue"
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18631 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18635 msgid "Black Level for Red"
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18639 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18642 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18643 msgid "Black Level for Green"
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18647 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18650 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18651 msgid "Black Level for Blue"
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18655 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18658 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18659 msgid "White Level for Red"
18662 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18663 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18666 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18667 msgid "White Level for Green"
18670 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18671 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18675 msgid "White Level for Blue"
18678 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18679 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18682 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18684 msgid "Xinerama option"
18687 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18688 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18691 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18693 msgid "Psychedelic video filter"
18696 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18698 msgid "Number of puzzle rows"
18701 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18703 msgid "Number of puzzle columns"
18706 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18707 msgid "Make one tile a black slot"
18710 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18712 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18715 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18717 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18720 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18722 msgid "Ripple video filter"
18723 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18725 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18726 msgid "Angle in degrees"
18729 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18730 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18733 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18735 msgid "Rotate video filter"
18738 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18743 #: modules/video_filter/rss.c:121
18747 #: modules/video_filter/rss.c:122
18749 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18750 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18752 #: modules/video_filter/rss.c:123
18753 msgid "Speed of feeds"
18756 #: modules/video_filter/rss.c:124
18757 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18760 #: modules/video_filter/rss.c:125
18765 #: modules/video_filter/rss.c:126
18767 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18768 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18770 #: modules/video_filter/rss.c:128
18772 msgid "Refresh time"
18775 #: modules/video_filter/rss.c:129
18777 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18778 "feeds are never updated."
18781 #: modules/video_filter/rss.c:131
18782 msgid "Feed images"
18785 #: modules/video_filter/rss.c:132
18786 msgid "Display feed images if available."
18789 #: modules/video_filter/rss.c:139
18791 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18795 #: modules/video_filter/rss.c:152
18797 msgid "Text position"
18800 #: modules/video_filter/rss.c:154
18802 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18803 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18807 #: modules/video_filter/rss.c:199
18809 msgid "RSS and Atom feed display"
18810 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18812 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18814 msgid "RV32 conversion filter"
18817 #: modules/video_filter/transform.c:57
18819 msgid "Transform type"
18822 #: modules/video_filter/transform.c:58
18823 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18824 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18826 #: modules/video_filter/transform.c:61
18827 msgid "Rotate by 90 degrees"
18830 #: modules/video_filter/transform.c:62
18831 msgid "Rotate by 180 degrees"
18834 #: modules/video_filter/transform.c:62
18835 msgid "Rotate by 270 degrees"
18838 #: modules/video_filter/transform.c:63
18840 msgid "Flip horizontally"
18843 #: modules/video_filter/transform.c:63
18845 msgid "Flip vertically"
18848 #: modules/video_filter/transform.c:66
18850 msgid "Video transformation filter"
18853 #: modules/video_filter/wall.c:54
18855 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18856 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18858 #: modules/video_filter/wall.c:58
18860 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18861 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18863 #: modules/video_filter/wall.c:62
18865 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18866 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18868 #: modules/video_filter/wall.c:65
18870 msgid "Element aspect ratio"
18871 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18873 #: modules/video_filter/wall.c:66
18874 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18877 #: modules/video_filter/wall.c:70
18879 msgid "Wall video filter"
18882 #: modules/video_filter/wall.c:71
18887 #: modules/video_filter/wave.c:50
18889 msgid "Wave video filter"
18892 #: modules/video_output/aa.c:55
18896 #: modules/video_output/aa.c:58
18898 msgid "ASCII-art video output"
18899 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18901 #: modules/video_output/caca.c:81
18903 msgid "Color ASCII art video output"
18904 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18906 #: modules/video_output/directfb.c:69
18907 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18910 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18912 msgid "DirectX 3D video output"
18913 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18915 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18917 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18918 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18920 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18923 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18924 "doesn't have any effect when using overlays."
18926 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18929 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18931 msgid "Use video buffers in system memory"
18932 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18934 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18937 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18938 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18939 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18940 "doesn't have any effect when using overlays."
18942 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18943 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18944 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18947 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18948 msgid "Use triple buffering for overlays"
18951 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18953 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18954 "better video quality (no flickering)."
18957 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18958 msgid "Name of desired display device"
18961 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18963 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18964 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18965 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18968 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18969 msgid "Enable wallpaper mode "
18972 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18974 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18975 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18976 "desktop must not already have a wallpaper."
18979 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18981 msgid "DirectX video output"
18982 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18984 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18989 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18991 msgid "OpenGL video output"
18992 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18994 #: modules/video_output/fb.c:67
18995 msgid "Framebuffer device"
18996 msgstr "frame buffer 디바이스"
18998 #: modules/video_output/fb.c:69
18999 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19002 #: modules/video_output/fb.c:77
19004 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19005 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
19007 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19008 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19010 msgid "X11 display"
19011 msgstr "X11 디스플레이명"
19013 #: modules/video_output/ggi.c:58
19016 "X11 hardware display to use.\n"
19017 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19019 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19020 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19022 #: modules/video_output/glide.c:64
19024 msgid "3dfx Glide video output"
19027 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19029 msgid "HD1000 video output"
19030 msgstr "HD1000 오디오 출력"
19032 #: modules/video_output/image.c:49
19034 msgid "Image format"
19037 #: modules/video_output/image.c:50
19039 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19042 #: modules/video_output/image.c:52
19044 msgid "Image width"
19047 #: modules/video_output/image.c:53
19050 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19053 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
19054 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
19056 #: modules/video_output/image.c:57
19058 msgid "Image height"
19061 #: modules/video_output/image.c:58
19064 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19065 "video characteristics."
19067 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
19068 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
19070 #: modules/video_output/image.c:62
19071 msgid "Recording ratio"
19074 #: modules/video_output/image.c:63
19076 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19079 #: modules/video_output/image.c:66
19081 msgid "Filename prefix"
19084 #: modules/video_output/image.c:67
19086 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19087 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19090 #: modules/video_output/image.c:71
19091 msgid "Always write to the same file"
19094 #: modules/video_output/image.c:72
19096 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19097 "this case, the number is not appended to the filename."
19100 #: modules/video_output/image.c:81
19102 msgid "Image video output"
19103 msgstr "X11 비디오 출력"
19105 #: modules/video_output/mga.c:59
19107 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19108 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
19110 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19114 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19115 msgid "Transparent Cube"
19118 #: modules/video_output/opengl.c:123
19123 #: modules/video_output/opengl.c:123
19127 #: modules/video_output/opengl.c:123
19132 #: modules/video_output/opengl.c:123
19136 #: modules/video_output/opengl.c:123
19140 #: modules/video_output/opengl.c:123
19144 #: modules/video_output/opengl.c:123
19148 #: modules/video_output/opengl.c:123
19152 #: modules/video_output/opengl.c:123
19156 #: modules/video_output/opengl.c:151
19157 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19160 #: modules/video_output/opengl.c:152
19161 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19164 #: modules/video_output/opengl.c:153
19165 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19168 #: modules/video_output/opengl.c:154
19169 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19172 #: modules/video_output/opengl.c:155
19174 msgid "Point of view x-coordinate"
19175 msgstr "Video x 코디네이터"
19177 #: modules/video_output/opengl.c:156
19178 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19181 #: modules/video_output/opengl.c:158
19183 msgid "Point of view y-coordinate"
19184 msgstr "Video x 코디네이터"
19186 #: modules/video_output/opengl.c:159
19187 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19190 #: modules/video_output/opengl.c:161
19192 msgid "Point of view z-coordinate"
19193 msgstr "Video x 코디네이터"
19195 #: modules/video_output/opengl.c:162
19196 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19199 #: modules/video_output/opengl.c:165
19200 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19203 #: modules/video_output/opengl.c:166
19204 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19207 #: modules/video_output/opengl.c:168
19212 #: modules/video_output/opengl.c:170
19213 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19216 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19218 msgid "QT Embedded display"
19219 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19221 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19224 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19225 "the DISPLAY environment variable."
19227 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19228 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19230 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19232 msgid "QT Embedded video output"
19235 #: modules/video_output/sdl.c:108
19237 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19238 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19240 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19242 msgid "Snapshot width"
19245 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19247 msgid "Width of the snapshot image."
19250 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19252 msgid "Snapshot height"
19255 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19257 msgid "Height of the snapshot image."
19260 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19265 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19267 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19270 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19271 msgid "Cache size (number of images)"
19274 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19275 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19278 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19280 msgid "Snapshot module"
19283 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19285 msgid "SVGAlib video output"
19288 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19290 msgid "Windows GAPI video output"
19293 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19295 msgid "Windows GDI video output"
19298 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19299 msgid "XVideo adaptor number"
19300 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19302 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19305 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19306 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19308 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19309 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19311 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19314 msgid "Alternate fullscreen method"
19317 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19321 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19323 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19324 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19325 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19326 "show on top of the video."
19328 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19330 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19331 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19332 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19333 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19335 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19339 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19340 "DISPLAY environment variable."
19342 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19343 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19345 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19348 msgid "Screen for fullscreen mode."
19349 msgstr "전화면 표시의 변환"
19351 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19352 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19354 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19355 "1 for the second."
19358 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19359 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19362 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19365 msgid "Use shared memory"
19366 msgstr "공유 메모리의 사용"
19368 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19371 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19372 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19374 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19376 msgid "X11 video output"
19377 msgstr "X11 비디오 출력"
19379 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19382 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19383 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19385 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19386 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19389 msgid "XVimage chroma format"
19390 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19392 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19395 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19396 "to improve performances by using the most efficient one."
19398 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19399 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19401 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19403 msgid "XVideo extension video output"
19404 msgstr "XVideo extension·모듈"
19406 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19408 msgid "XVMC adaptor number"
19409 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19414 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19415 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19417 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19418 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19420 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19422 msgid "X11 display name"
19423 msgstr "X11 디스플레이명"
19425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19428 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19429 "the value of the DISPLAY environment variable."
19431 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19432 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19434 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19436 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19437 msgstr "전화면 표시의 변환"
19439 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19441 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19442 "0 for first screen, 1 for the second."
19445 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19447 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19448 msgstr "noninterplace화 모드"
19450 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19451 msgid "You can choose the crop style to apply."
19454 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19456 msgid "XVMC extension video output"
19457 msgstr "XVideo extension·모듈"
19459 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19460 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19463 #: modules/visualization/goom.c:58
19464 msgid "Goom display width"
19467 #: modules/visualization/goom.c:59
19468 msgid "Goom display height"
19471 #: modules/visualization/goom.c:60
19473 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19474 "will be prettier but more CPU intensive)."
19477 #: modules/visualization/goom.c:63
19478 msgid "Goom animation speed"
19481 #: modules/visualization/goom.c:64
19483 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19486 #: modules/visualization/goom.c:70
19491 #: modules/visualization/goom.c:71
19493 msgid "Goom effect"
19496 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19497 msgid "Effects list"
19500 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19502 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19503 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19506 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19507 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19510 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19511 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19514 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19515 msgid "Number of bands"
19518 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19519 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19522 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19523 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19526 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19527 msgid "Band separator"
19528 msgstr "밴드 separator"
19530 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19532 msgid "Number of blank pixels between bands."
19535 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19537 msgid "Amplification"
19538 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19541 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19544 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19545 msgid "Enable peaks"
19546 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19548 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19549 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19552 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19553 msgid "Enable original graphic spectrum"
19556 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19557 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19560 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19562 msgid "Enable bands"
19563 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19565 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19566 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19569 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19571 msgid "Enable base"
19572 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19575 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19578 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19579 msgid "Base pixel radius"
19582 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19583 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19586 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19588 msgid "Spectral sections"
19591 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19592 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19595 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19597 msgid "Peak height"
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19602 msgid "Total pixel height of the peak items."
19605 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19606 msgid "Peak extra width"
19609 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19610 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19613 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19614 msgid "V-plane color"
19617 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19618 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19621 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19622 msgid "Number of stars"
19625 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19626 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19629 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19634 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19636 msgid "Visualizer filter"
19639 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19641 msgid "Spectrum analyser"
19645 #~ msgid "Description file"
19649 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19650 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19653 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19654 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19657 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19658 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19661 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19662 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
19665 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19666 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
19669 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19670 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
19673 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19674 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19677 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19678 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19681 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19682 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19685 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19686 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19689 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19690 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19693 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19694 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19697 #~ msgid "Disc Type"
19702 #~ msgstr "브라우즈..."
19709 #~ msgid "Alignment"
19713 #~ msgid "Extra Audio File"
19717 #~ msgid "Media File"
19721 #~ msgid "Never download"
19725 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19726 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19729 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19730 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19741 #~ msgid "geometry"
19753 #~ msgid "QPushButton"
19765 #~ msgid "orientation"
19766 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19769 #~ msgid "QGroupBox"
19777 #~ msgid "checkable"
19781 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19793 #~ msgid "Playlist stress tests"
19794 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19797 #~ msgid "DAAP access"
19804 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19805 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19812 #~ msgid "Stream information"
19813 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19816 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19817 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19820 #~ msgid "Justification"
19821 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19828 #~ msgid "Vertical border width"
19829 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19832 #~ msgid "Horizontal border width"
19836 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19838 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19841 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19843 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19846 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19848 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19851 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19853 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19856 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19858 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19861 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19863 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19866 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19867 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19870 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19871 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19874 #~ msgid "Time overlay"
19875 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19878 #~ msgid "Corba control"
19882 #~ msgid "corba control module"
19883 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19886 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19887 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19889 #~ msgid "Standard Play"
19893 #~ msgid "Connecting..."
19897 #~ msgid "Filters (v2)"
19900 #~ msgid "Video filters settings"
19901 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19913 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19915 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19918 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19919 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19921 #~ msgid "Open Messages Window"
19922 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19932 #~ msgid "Podcast Link"
19936 #~ msgid "Podcast Copyright"
19940 #~ msgid "Podcast Category"
19941 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19944 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19948 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19949 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19952 #~ msgid "Podcast Author"
19956 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19957 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19960 #~ msgid "Podcast Duration"
19964 #~ msgid "Dummy video filter"
19965 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19968 #~ msgid "Playlist metademux"
19969 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19972 #~ msgid "Native playlist import"
19973 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19976 #~ msgid "Mime type"
19980 #~ msgid "Listeners"
19984 #~ msgid "Center-Center"
19988 #~ msgid "Left-Center"
19992 #~ msgid "Right-Center"
19996 #~ msgid "Center-Top"
20000 #~ msgid "Left-Top"
20004 #~ msgid "Right-Top"
20008 #~ msgid "Center-Bottom"
20012 #~ msgid "Left-Bottom"
20016 #~ msgid "Right-Bottom"
20019 #~ msgid "M3U file"
20023 #~ msgid "CDDB Artist"
20027 #~ msgid "CDDB Category"
20028 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20030 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20031 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20034 #~ msgid "CDDB Genre"
20038 #~ msgid "CDDB Year"
20042 #~ msgid "CDDB Title"
20046 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20047 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20050 #~ msgid "CD-Text Message"
20054 #~ msgid "CD-Text Title"
20058 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20062 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20066 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20070 #~ msgid "By category"
20071 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20073 #~ msgid "Segment filename"
20077 #~ msgid "Muxing application"
20078 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20081 #~ msgid "Writing application"
20082 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20085 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20086 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20089 #~ msgid "Sorted by Artist"
20090 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20093 #~ msgid "Sorted by Album"
20094 #~ msgstr "이름으로 소트"
20097 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20098 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
20101 #~ msgid "Number of streams"
20105 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20106 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
20108 #~ msgid "Adjust Image"
20118 #~ msgid "More info"
20122 #~ msgid "Control interface settings"
20123 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
20126 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20127 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20130 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20131 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20135 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20138 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
20142 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20143 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20144 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
20148 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20153 #~ msgid "Program to select"
20154 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20157 #~ msgid "Programs to select"
20158 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20160 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20161 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
20163 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20164 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
20168 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20169 #~ "should be set in millisecond units."
20171 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20175 #~ msgid "Preferred codecs list"
20176 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20179 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20180 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20183 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20184 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20188 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20189 #~ "read when VLM is launched."
20190 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20193 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20194 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20197 #~ msgid "Interfaces"
20202 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20203 #~ "value should be set in milliseconds units."
20205 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20209 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20214 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20215 #~ "value should be set in millisecond units."
20217 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20221 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20222 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20225 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20226 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20230 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20231 #~ "value should be set in millisecond units."
20233 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20238 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20239 #~ "value should be set in millisecond units."
20241 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20245 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20246 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20249 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20250 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20252 #~ msgid "Output channels number"
20256 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20260 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20261 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20264 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20265 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20268 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20269 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20272 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20273 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20276 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20280 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20281 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20284 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20285 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20288 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20289 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20291 #~ msgid "Telnet Interface port"
20292 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20294 #~ msgid "Telnet Interface password"
20295 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20297 #~ msgid "Size offset"
20298 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20301 #~ msgid "Go To Position"
20302 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20305 #~ msgid "Go to specific position"
20306 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20309 #~ msgid "Use embedded video output"
20310 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20312 #~ msgid "Fill fullscreen"
20315 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20316 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20319 #~ msgid "Advanced output:"
20320 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20322 #~ msgid "Output Options"
20326 #~ msgid "Transcode options"
20327 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20330 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20331 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20334 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20335 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20338 #~ msgid "Destination Target:"
20339 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20341 #~ msgid "Output methods"
20344 #~ msgid "Miscellaneous options"
20345 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20347 #~ msgid "Subtitles options"
20351 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20352 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20355 #~ msgid "VLM configuration"
20356 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20359 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20360 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20362 #~ msgid "Font filename"
20365 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20366 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20369 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20370 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20373 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20374 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20377 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20378 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20382 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20384 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20387 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20388 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20391 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20392 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20395 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20396 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20399 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20404 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20405 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20409 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20410 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20414 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20415 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20419 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20420 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20423 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20424 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20428 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20430 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20434 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20436 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20440 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20446 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20447 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20450 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20451 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20454 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20455 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20458 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20459 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20462 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20463 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20467 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20468 #~ "subpictures overlaying."
20469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20472 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20473 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20476 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20480 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20481 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20484 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20485 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20489 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20490 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20494 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20495 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20499 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20505 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20506 #~ "streaming output."
20507 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20510 #~ msgid "Subpictures filter"
20514 #~ msgid "Height in pixels"
20515 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20518 #~ msgid "Width in pixels"
20519 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20522 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20523 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20526 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20527 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20530 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20531 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20533 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20534 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20536 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20537 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20540 #~ msgid "Small playlist"
20541 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20544 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20545 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20548 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20551 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20552 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20555 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20556 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20559 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20560 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20563 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20564 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20567 #~ msgid "Podcast playlist import"
20568 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20571 #~ msgid "raw DV demuxer"
20572 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20575 #~ msgid "Text subtitles demux"
20579 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20580 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20583 #~ msgid "Enable CABAC"
20587 #~ msgid "Enable loop filter"
20588 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20591 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20592 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20595 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20596 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20599 #~ msgid "Scene-cut detection."
20602 #~ msgid "Properties"
20606 #~ msgid "Interface showing control interface"
20607 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20609 #~ msgid "Item Info"
20621 #~ msgid "file size : "
20622 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20625 #~ msgid "Choose a mirror"
20626 #~ msgstr "오디오의 선택"
20629 #~ msgid "Time To Live"
20630 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20633 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20634 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20637 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20638 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20640 #~ msgid "CoreAudio output"
20641 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20643 #~ msgid "SLP announce"
20644 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20647 #~ msgid "SLP announcing"
20652 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20653 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20654 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20656 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20657 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20659 #~ "For more information, have a look at the web site."
20661 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20662 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20663 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20665 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20666 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20667 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20670 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20671 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20673 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20674 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20677 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20678 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20680 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20681 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20683 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20684 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20687 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20688 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20690 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20691 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20694 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20695 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20697 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20698 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20700 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20701 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20704 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20705 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20716 #~ msgid "Segment "
20723 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20724 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20727 #~ msgid "Windows GAPI"
20731 #~ msgid "Windows GDI"
20735 #~ msgid "Open MRL"
20738 #~ msgid "Audio output volume"
20739 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20743 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20744 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20745 #~ "multicasting interface here."
20747 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20748 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20751 #~ msgid "Choose program (SID)"
20752 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20755 #~ msgid "Choose programs"
20756 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20759 #~ msgid "Choose audio track"
20763 #~ msgid "Choose subtitles track"
20764 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20767 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20768 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20771 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20772 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20775 #~ msgid "Old playlist open"
20776 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20779 #~ msgid "Current version"
20783 #~ msgid "Released on"
20787 #~ msgid "Your version"
20795 #~ msgid "SAP announces"
20796 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20799 #~ msgid "Streamming"
20800 #~ msgstr "스트림의 정지"
20802 #~ msgid "Brazilian"
20805 #~ msgid "Channel mixer"
20809 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20810 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20813 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20814 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20817 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20818 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20821 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20822 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20825 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20826 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20829 #~ msgid "Satellite input"
20830 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20832 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20833 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20835 #~ msgid "SLP scopes list"
20836 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20838 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20839 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20841 #~ msgid "SLP input"
20845 #~ msgid "Late delay (ms)"
20849 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20853 #~ msgid "Wait time (ms)"
20857 #~ msgid "Joystick control interface"
20858 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20860 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20861 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20864 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20865 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20868 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20869 #~ "preferences menu will occupy. "
20871 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20873 #~ msgid "Interface default search path"
20874 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20877 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20878 #~ "open when looking for a file. "
20879 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20882 #~ msgid "GNOME interface"
20883 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20885 #~ msgid "_Open File..."
20886 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20888 #~ msgid "Open _Disc..."
20889 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20891 #~ msgid "Open Disc Media"
20892 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20894 #~ msgid "_Network stream..."
20895 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20897 #~ msgid "Select a network stream"
20898 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20900 #~ msgid "_Eject Disc"
20901 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20903 #~ msgid "Eject disc"
20904 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20906 #~ msgid "Progr_am"
20907 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20909 #~ msgid "Choose the program"
20910 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20915 #~ msgid "Choose title"
20918 #~ msgid "_Chapter"
20919 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20921 #~ msgid "Choose chapter"
20922 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20924 #~ msgid "_Playlist..."
20925 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20927 #~ msgid "Open the playlist window"
20928 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20930 #~ msgid "_Modules..."
20931 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20933 #~ msgid "Open the module manager"
20936 #~ msgid "Open the messages window"
20937 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20940 #~ msgid "_Language"
20943 #~ msgid "_Subtitles"
20946 #~ msgid "Select subtitles channel"
20949 #~ msgid "_Fullscreen"
20950 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20953 #~ msgstr "오디오(_A)"
20958 #~ msgid "Open disc"
20959 #~ msgstr "디스크를 연다"
20967 #~ msgid "Open a satellite card"
20968 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20970 #~ msgid "Stop stream"
20971 #~ msgstr "스트림의 정지"
20973 #~ msgid "Play stream"
20974 #~ msgstr "스트림의 재생"
20976 #~ msgid "Pause stream"
20977 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20988 #~ msgid "Previous file"
20991 #~ msgid "Next file"
20997 #~ msgid "Chapter:"
20998 #~ msgstr "Chapter:"
21000 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21001 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
21003 #~ msgid "_Network Stream..."
21004 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21006 #~ msgid "_Jump..."
21007 #~ msgstr "점프(_J)..."
21009 #~ msgid "Switch program"
21010 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21012 #~ msgid "_Navigation"
21013 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21015 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21016 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
21018 #~ msgid "Toggle _Interface"
21019 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21021 #~ msgid "Playlist..."
21022 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
21026 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21027 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
21029 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
21030 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
21032 #~ msgid "Open Stream"
21033 #~ msgstr "스트림을 연다"
21035 #~ msgid "Symbol Rate"
21038 #~ msgid "Vertical"
21041 #~ msgid "Satellite"
21044 #~ msgid "stream output"
21051 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21054 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
21060 #~ msgid "stream output (MRL)"
21061 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
21064 #~ msgid "Destination Target: "
21065 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21071 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21072 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
21074 #~ msgid "Gtk+ interface"
21075 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
21081 #~ msgstr "닫는다(_C)"
21086 #~ msgid "Exit the program"
21087 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21092 #~ msgid "Hide the main interface window"
21093 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
21095 #~ msgid "Navigate through the stream"
21096 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
21098 #~ msgid "_Settings"
21101 #~ msgid "_Preferences..."
21102 #~ msgstr "설정(_P)..."
21104 #~ msgid "Configure the application"
21105 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
21110 #~ msgid "_About..."
21111 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
21113 #~ msgid "About this application"
21114 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21116 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21117 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21119 #~ msgid "Go Backward"
21122 #~ msgid "Play Stream"
21123 #~ msgstr "스트림의 재생"
21125 #~ msgid "Pause Stream"
21126 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21128 #~ msgid "Play Slower"
21131 #~ msgid "Play Faster"
21132 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
21134 #~ msgid "Open Playlist"
21135 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21137 #~ msgid "Previous File"
21140 #~ msgid "Next File"
21149 #~ msgid "Open Target"
21153 #~ msgid "Select a subtitles file"
21156 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21157 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
21160 #~ msgid "Use stream output"
21161 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21163 #~ msgid "Stream output configuration "
21164 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
21166 #~ msgid "Select File"
21178 #~ msgid "Selected"
21179 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21182 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
21191 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21192 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21194 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21195 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21197 #~ msgid "Title %d (%d)"
21198 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21200 #~ msgid "Chapter %d"
21201 #~ msgstr "Chapter %d"
21203 #~ msgid "Selected:"
21204 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21207 #~ msgid "Disk type"
21211 #~ msgid "Starting position"
21212 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21217 #~ msgid "Chapter "
21218 #~ msgstr "Chapter "
21220 #~ msgid "Device name "
21223 #~ msgid "Languages"
21226 #~ msgid "language"
21229 #~ msgid "Open &Disk"
21230 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21233 #~ msgid "Open &Stream"
21234 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21236 #~ msgid "&Backward"
21237 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21246 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21249 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21252 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21254 #~ msgid "Stream info..."
21255 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21257 #~ msgid "Opens an existing document"
21258 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21261 #~ msgid "Opens a recently used file"
21265 #~ msgid "Quits the application"
21266 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21268 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21269 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21271 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21272 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21274 #~ msgid "Opens a disk"
21275 #~ msgstr "디스크를 연다"
21278 #~ msgid "Opens a network stream"
21279 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21281 #~ msgid "Starts playback"
21288 #~ msgid "Opening file..."
21289 #~ msgstr "파일을 연다..."
21291 #~ msgid "Exiting..."
21294 #~ msgid "KDE interface"
21295 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21297 #~ msgid "path to ui.rc file"
21298 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21300 #~ msgid "Messages:"
21303 #~ msgid "Protocol"
21307 #~ msgid "Address "
21308 #~ msgstr "호스트명/주소"
21313 #~ msgid "Controls"
21320 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21324 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21328 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21332 #~ msgid "DivX second version"
21333 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21336 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21337 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21340 #~ msgid "DVD audio format"
21352 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21356 #~ msgid "Random effect"
21377 #~ msgstr "DirectShow"
21392 #~ msgid "Showintf"
21393 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21409 #~ msgid "&Select All"
21410 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21412 #~ msgid "PLS file"
21420 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21421 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21424 #~ msgid "AAC demuxer"
21425 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21427 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21428 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21430 #~ msgid "Screenshot Path"
21431 #~ msgstr "screen shot 패스"
21433 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21434 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21437 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21440 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21443 #~ msgid "[module] [description]\n"
21444 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
21446 #~ msgid "Choose audio channel"
21447 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21449 #~ msgid "Choose subtitle track"
21450 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21452 #~ msgid "Choose a stream output"
21453 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21455 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21456 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21458 #~ msgid "Loop playlist on end"
21459 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21461 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21462 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21464 #~ msgid "Vol %%%d"
21465 #~ msgstr "음량 %%%d"
21467 #~ msgid "Vol %d%%"
21468 #~ msgstr "음량 %d%%"
21471 #~ msgid "Extended help"
21472 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21475 #~ msgid "List additional commands. "
21476 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21479 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21480 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21483 #~ msgid "Real time control interface"
21484 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21487 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21488 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21491 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21492 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21495 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21496 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21498 #~ msgid "vlc preferences"
21499 #~ msgstr "VLC 설정..."
21501 #~ msgid "SAP interface"
21502 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21504 #~ msgid "Server port"
21507 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21508 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21511 #~ msgid "IDR frames"
21512 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21514 #~ msgid "VLC modules preferences"
21515 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21517 #~ msgid "Access modules settings"
21518 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21520 #~ msgid "Audio output modules settings"
21521 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21523 #~ msgid "Decoder modules settings"
21524 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21527 #~ msgid "Demuxers settings"
21531 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21532 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21535 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21536 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21539 #~ msgid "Stream output modules settings"
21540 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21542 #~ msgid "Video output modules settings"
21543 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21547 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
21549 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21552 #~ msgid "DVDRead Input"
21553 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21556 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21560 #~ msgid "Xvid video decoder"
21561 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21563 #~ msgid "Item Enabled"
21566 #~ msgid "Delete Group"
21569 #~ msgid "Add Group"
21572 #~ msgid "Sort by &author"
21573 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21575 #~ msgid "Reverse sort by author"
21576 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21581 #~ msgid "&Disable"
21584 #~ msgid "Enable/Disable"
21587 #~ msgid "New Group"
21590 #~ msgid "Sort by &group"
21591 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21593 #~ msgid "Reverse sort by group"
21594 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21596 #~ msgid "&Enable all group items"
21597 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21599 #~ msgid "&Disable all group items"
21600 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21605 #~ msgid "| no entries\n"
21606 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21609 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21615 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21616 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21618 #~ msgid "Track Artist"
21619 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21621 #~ msgid "Track Title"
21625 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21626 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21629 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21630 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21639 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21640 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21643 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21644 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21647 #~ msgid "C post processing"
21651 #~ msgid "MMX post processing"
21652 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21655 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21656 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21658 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21659 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21661 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21662 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21664 #~ msgid "Jump -1 minute"
21665 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21667 #~ msgid "Jump +1 minute"
21668 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21670 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21671 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21673 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21674 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21677 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21678 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21681 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21682 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21685 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21686 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
21687 #~ "you're using an old version, select this option. "
21689 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21690 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21691 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21694 #~ msgid "Output MRL"
21695 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21698 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21699 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21702 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21703 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21705 #~ msgid "caching value in ms"
21706 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21709 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21710 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21713 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21714 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21716 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21717 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21719 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21720 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21722 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21723 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21725 #~ msgid "Goto Menu"
21728 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21729 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21731 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21732 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21735 #~ msgid "video rendering mode"
21736 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21739 #~ msgid "OpenGL effect"
21742 #~ msgid "New Wizard..."
21743 #~ msgstr "신규 위저드..."
21745 #~ msgid "Audio menu"
21748 #~ msgid "Video menu"
21751 #~ msgid "Input menu"
21754 #~ msgid "DVD (test)"
21755 #~ msgstr "DVD(test)"
21757 #~ msgid "Item info"
21760 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21761 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21763 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21764 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21766 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21767 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21769 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21770 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21774 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21775 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21778 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21779 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21791 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21792 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21794 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21798 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21799 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21801 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21805 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21806 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21810 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21811 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21813 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21817 #~ msgid "Visualisations"
21818 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21821 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21822 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21825 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21826 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21829 #~ msgid "Toggle enabled"
21830 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21833 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21834 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21837 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21838 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21839 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21840 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21841 #~ "expressing pixel squareness. "
21843 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21844 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21845 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21846 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21847 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21850 #~ msgid "Truncated stream"
21851 #~ msgstr "스트림의 재생"
21855 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21856 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21858 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21862 #~ msgid "Codec name"
21866 #~ msgid "Codec setting"
21870 #~ msgid "Codec info"
21878 #~ msgid "Open a skin file. "
21882 #~ msgid "Open a network stream"
21883 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21886 #~ msgid "Open a satellite stream"
21887 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21890 #~ msgid "Exit this program"
21891 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21894 #~ msgid "Open the playlist"
21895 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21898 #~ msgid "Show the program logs"
21899 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21902 #~ msgid "About this program"
21903 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21906 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21907 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21914 #~ msgid "Video for Linux"
21918 #~ msgid "Video device type"
21919 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21922 #~ msgid "Advanced video device options"
21923 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21926 #~ msgid "Video device MRL"
21927 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21930 #~ msgid "Common options"
21934 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21935 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21938 #~ msgid "Audio device"
21939 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21942 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21946 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21947 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21950 #~ msgid "Audio CD demux"
21954 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21955 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21958 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21959 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21962 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21963 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21966 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21967 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21970 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21971 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21974 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21975 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21978 #~ msgid "udp stream output"
21979 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21981 #~ msgid "subtitles"
21985 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21986 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21989 #~ msgid "Play List"
21997 #~ msgid "Loop Off"
22001 #~ msgid "Repeat Item"
22005 #~ msgid "Repeat Playlist"
22006 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22009 #~ msgid "VLC Media Player"
22010 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
22013 #~ msgid "Quicktime"
22014 #~ msgstr "VLC를 종료"
22017 #~ msgid "Quick &Open ..."
22018 #~ msgstr "파일을 연다..."
22021 #~ msgid "&About..."
22022 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
22026 #~ msgstr "VLC를 종료"
22033 #~ msgid "Simple &Open ..."
22034 #~ msgstr "파일을 연다..."
22037 #~ msgid "&Randomize Playlist"
22038 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22044 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22045 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22048 #~ msgid "Gather stream"
22049 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22052 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22053 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
22056 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22057 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
22060 #~ msgid "xosd interface"
22061 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
22064 #~ msgid "CD Audio demux"
22068 #~ msgid "CD Audio device"
22069 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22072 #~ msgid "Sample Rate"
22076 #~ msgid "Gtk2 interface"
22077 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22093 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
22096 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22097 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
22100 #~ msgid "VCD device name"
22103 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22104 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22107 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22108 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22111 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
22112 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22114 #~ msgid "Rewind stream"
22115 #~ msgstr "스트림을 연다"
22118 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22119 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22122 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22123 #~ "input from local or network sources. "
22125 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
22126 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
22129 #~ msgid "FileInfo"
22130 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22133 #~ msgid "&File info..."
22134 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22137 #~ msgid "&Miscellaneous"
22141 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22142 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
22144 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22145 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
22149 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22152 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22153 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
22154 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
22155 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
22156 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
22159 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
22160 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
22161 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
22162 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
22163 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
22167 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22171 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22172 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
22175 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22176 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22179 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22180 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22183 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22184 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22187 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22188 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22195 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22196 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
22200 #~ msgstr "스트림의 정지"
22203 #~ msgid "Device :"
22204 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22211 #~ msgid "&Eject Disc"
22212 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22214 #~ msgid "print help"
22217 #~ msgid "print detailed help"
22218 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
22220 #~ msgid "print help on module"
22221 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
22223 #~ msgid "A52 downmix module"
22224 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22226 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22227 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22229 #~ msgid "software A52 decoder"
22230 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22232 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22233 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22235 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22236 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
22238 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22239 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22241 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22242 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
22245 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22246 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22249 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22250 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22253 #~ msgid "classic IDCT"
22254 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22257 #~ msgid "MMX IDCT"
22258 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22261 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22262 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22265 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22266 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22269 #~ msgid "MMX motion compensation"
22270 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22273 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22274 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22276 #~ msgid "IDCT module"
22277 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22280 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22281 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22284 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22285 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22288 #~ msgid "Motion compensation module"
22289 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22292 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22293 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22294 #~ "best module available. "
22296 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22297 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22300 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22301 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22303 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22307 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22308 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22311 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22312 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22313 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22314 #~ "get anything. "
22316 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22317 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22318 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22321 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22322 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22325 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22326 #~ "enable this option. "
22328 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22332 #~ msgid "Audio encoding codec"
22333 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22336 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22337 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22340 #~ msgid "Close Menu"
22341 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22344 #~ msgid "X11 MGA video output"
22348 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22349 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22352 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22353 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22356 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22357 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22360 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22361 #~ "will be used to display them. "
22363 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22367 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22368 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22371 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22372 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22375 #~ msgid "osd text filter"
22379 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22380 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22383 #~ msgid "dummy functions"
22384 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22387 #~ msgid "&Logs..."
22388 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22391 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
22392 #~ "instance :0. 1. "
22394 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22398 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22399 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22402 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22404 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22408 #~ msgid "Device &name:"
22416 #~ msgid "&Chapter:"
22417 #~ msgstr "Chapter:"
22420 #~ msgid "Open &file..."
22421 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22424 #~ msgid "Open &disc..."
22425 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22428 #~ msgid "&Network stream..."
22429 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22432 #~ msgid "&Hide interface"
22433 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22436 #~ msgid "Spawn a new interface"
22437 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22440 #~ msgid "&Controls"
22444 #~ msgid "C&hannels"
22452 #~ msgid "&Program"
22460 #~ msgid "&Chapter"
22461 #~ msgstr "Chapter"
22464 #~ msgid "Select angle"
22468 #~ msgid "&Language"
22472 #~ msgid "Close this popup"
22473 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22476 #~ msgid "&Jump..."
22477 #~ msgstr "점프(_J)..."
22480 #~ msgid "New stream"
22481 #~ msgstr "스트림을 연다"
22484 #~ msgid "Network Stream..."
22485 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22488 #~ msgid "&Stream output..."
22492 #~ msgid "&Add subtitles..."
22500 #~ msgid "&Fullscreen"
22501 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22504 #~ msgid "Volume &Up"
22505 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22508 #~ msgid "Volume &Down"
22509 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22516 #~ msgid "Toggle mute"
22517 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22520 #~ msgid "Set the window on top"
22521 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22523 #~ msgid "Channel server"
22531 #~ msgid "&Disc..."
22532 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22535 #~ msgid "&Network..."
22539 #~ msgid "&Invert selection"
22543 #~ msgid "&Crop selection"
22547 #~ msgid "&Delete selection"
22551 #~ msgid "Delete &all"
22555 #~ msgid "Play the selected stream"
22556 #~ msgstr "스트림의 재생"
22559 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22560 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22563 #~ msgid "Add subtitles"
22568 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22569 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22572 #~ msgid "Native Windows interface"
22573 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22578 #~ msgid "enable network channel mode"
22579 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22582 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22583 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22585 #~ msgid "channel server address"
22586 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22588 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22589 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22591 #~ msgid "channel server port"
22592 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22594 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22595 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22598 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22599 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22601 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22602 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22604 #~ msgid "Network Channel:"
22605 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22607 #~ msgid "Language 0x%x"
22608 #~ msgstr "언어 0x%x"
22611 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22612 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22615 #~ msgid "Stream output:"
22619 #~ msgid "Stream Output"
22623 #~ msgid "Device Name"
22627 #~ msgid "dvdplay input module"
22628 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22630 #~ msgid "raw UDP access module"
22631 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22633 #~ msgid "By default samples.raw"
22634 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22636 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22637 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22639 #~ msgid "QNX RTOS module"
22640 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22642 #~ msgid "image crop video module"
22643 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22645 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22646 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22648 #~ msgid "image wall video module"
22649 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22651 #~ msgid "3dfx Glide module"
22652 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22654 #~ msgid "X11 MGA module"
22655 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22657 #~ msgid "SVGAlib module"
22658 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22660 #~ msgid "X11 module"
22663 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22664 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22667 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22668 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22670 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22671 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22674 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22675 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22677 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22678 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22680 #~ msgid "X11 drawable"
22681 #~ msgstr "X11 drawable"
22684 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22685 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22687 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22688 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22691 #~ msgstr "오디오(_u)"
22694 #~ msgid "Open disc..."
22695 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22698 #~ msgid "Select program"
22699 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22701 #~ msgid "Jump to previous title"
22702 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22705 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22706 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22709 #~ msgid "Jump to next chapter"
22710 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"