]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:429
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
134 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
137 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 msgid "Video"
143 msgstr "비디오"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 #, fuzzy
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "비디오 필터 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
151 #, fuzzy
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
165 #, fuzzy
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "자막"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "액세스 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "액세스 모듈"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "demux 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "비디오 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "오디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "스테레오"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:132
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:155
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:170
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:181
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
343 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "재생목록"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:193
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 #, fuzzy
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "고도의 옵션..."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:208
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:238
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:239
463 #, fuzzy
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:146
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
479 #, fuzzy
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "파일을 연다(&O)..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
484 #, fuzzy
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
489 #, fuzzy
490 msgid "Open &Directory..."
491 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
499 #, fuzzy
500 msgid "Information..."
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 msgid "Messages..."
505 msgstr "메세지..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 #, fuzzy
509 msgid "Extended settings..."
510 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 #, fuzzy
514 msgid "About VLC media player..."
515 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
530 msgid "Play"
531 msgstr "재생"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "Fetch information"
536 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 msgid "Delete"
544 msgstr "삭제"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:52
547 #, fuzzy
548 msgid "Sort"
549 msgstr "소트(&O)"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
553 #, fuzzy
554 msgid "Add node"
555 msgstr "오디오 인코더"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:54
558 #, fuzzy
559 msgid "Stream..."
560 msgstr "스트림"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 #, fuzzy
564 msgid "Save..."
565 msgstr "이름을 붙여 보존..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
568 #, fuzzy
569 msgid "Repeat all"
570 msgstr "모두 반복한다"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:60
573 #, fuzzy
574 msgid "Repeat one"
575 msgstr "1 회 반복한다"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:61
578 msgid "No repeat"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
583 msgid "Random"
584 msgstr "랜덤"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:64
587 #, fuzzy
588 msgid "No random"
589 msgstr "랜덤"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:66
592 #, fuzzy
593 msgid "Add to playlist"
594 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:67
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to media library"
599 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:69
602 #, fuzzy
603 msgid "Add file..."
604 msgstr "자막"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:70
607 #, fuzzy
608 msgid "Advanced open..."
609 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 #, fuzzy
613 msgid "Add directory..."
614 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:73
617 #, fuzzy
618 msgid "Save playlist to file..."
619 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:74
622 #, fuzzy
623 msgid "Load playlist file..."
624 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
628 msgid "Search"
629 msgstr "검색"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Search filter"
634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Additional sources"
639 msgstr "스트림의 일시정지"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 #, fuzzy
651 msgid "Image clone"
652 msgstr "사이즈"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:89
655 #, fuzzy
656 msgid "Clone the image"
657 msgstr "윈도우를 닫는다"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:91
660 #, fuzzy
661 msgid "Magnification"
662 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92
665 msgid ""
666 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 "be magnified."
668 msgstr ""
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:95
671 #, fuzzy
672 msgid "Waves"
673 msgstr "보존"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96
676 #, fuzzy
677 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
678 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:98
681 #, fuzzy
682 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
683 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100
686 #, fuzzy
687 msgid "Image colors inversion"
688 msgstr "사이즈"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:102
691 msgid "Split the image to make an image wall"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:104
695 msgid ""
696 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
697 "The video gets split in parts that you must sort."
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
701 msgid ""
702 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
703 "Try changing the various settings for different effects"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:110
707 msgid ""
708 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
709 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
710 "settings."
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
714 #, fuzzy
715 msgid "Meta-information"
716 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
717
718 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
719 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
720 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
724 msgid "Title"
725 msgstr "제목"
726
727 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
728 msgid "Artist"
729 msgstr "아티스트"
730
731 #: include/vlc_meta.h:35
732 msgid "Genre"
733 msgstr "장르"
734
735 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
736 msgid "Copyright"
737 msgstr "저작권"
738
739 #: include/vlc_meta.h:37
740 msgid "Album/movie/show title"
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_meta.h:38
744 msgid "Track number/position in set"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
749 msgid "Description"
750 msgstr "설명"
751
752 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
753 msgid "Rating"
754 msgstr "평가"
755
756 #: include/vlc_meta.h:41
757 msgid "Date"
758 msgstr "일자"
759
760 #: include/vlc_meta.h:42
761 msgid "Setting"
762 msgstr "설정"
763
764 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
766 msgid "URL"
767 msgstr ""
768
769 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
771 msgid "Language"
772 msgstr "언어"
773
774 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
775 #, fuzzy
776 msgid "Now Playing"
777 msgstr "재생"
778
779 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
780 msgid "Publisher"
781 msgstr ""
782
783 #: include/vlc_meta.h:47
784 msgid "Encoded by"
785 msgstr ""
786
787 #: include/vlc_meta.h:49
788 msgid "Art URL"
789 msgstr ""
790
791 #: include/vlc_meta.h:51
792 msgid "Codec Name"
793 msgstr "코덱명 디바이스명"
794
795 #: include/vlc_meta.h:52
796 msgid "Codec Description"
797 msgstr "코덱 설명"
798
799 #: include/vlc/vlc.h:580
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
806 msgstr ""
807 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
808 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
809 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
810 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
813 #: src/audio_output/filters.c:224
814 #, fuzzy
815 msgid "Audio filtering failed"
816 msgstr "오디오 필터"
817
818 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
819 #: src/audio_output/filters.c:225
820 #, c-format
821 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
822 msgstr ""
823
824 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
825 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
826 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
827 msgid "Disable"
828 msgstr "무효"
829
830 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
831 #, fuzzy
832 msgid "Spectrometer"
833 msgstr "스펙트럼"
834
835 #: src/audio_output/input.c:90
836 msgid "Scope"
837 msgstr "스코프"
838
839 #: src/audio_output/input.c:92
840 msgid "Spectrum"
841 msgstr "스펙트럼"
842
843 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
844 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
846 #, fuzzy
847 msgid "Equalizer"
848 msgstr "비디오·필터·모듈"
849
850 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
851 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
852 msgid "Audio filters"
853 msgstr "오디오 필터"
854
855 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
856 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
858 msgid "Audio Channels"
859 msgstr "오디오 채널"
860
861 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
862 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
863 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
864 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
865 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
866 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
867 msgid "Stereo"
868 msgstr "스테레오"
869
870 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
871 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
872 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
873 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
874 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
876 msgid "Left"
877 msgstr "왼쪽"
878
879 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Right"
886 msgstr "오른쪽"
887
888 #: src/audio_output/output.c:134
889 msgid "Dolby Surround"
890 msgstr "돌비 환경"
891
892 #: src/audio_output/output.c:146
893 msgid "Reverse stereo"
894 msgstr "리버스 스테레오"
895
896 #: src/extras/getopt.c:636
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/extras/getopt.c:661
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/extras/getopt.c:666
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/extras/getopt.c:713
917 #, c-format
918 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/extras/getopt.c:717
922 #, c-format
923 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/extras/getopt.c:743
927 #, c-format
928 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
929 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:746
932 #, c-format
933 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
934 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
937 #, c-format
938 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/extras/getopt.c:823
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:841
947 #, c-format
948 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/control.c:287
952 #, c-format
953 msgid "Bookmark %i"
954 msgstr "북마크 %i"
955
956 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
960 #: modules/stream_out/es.c:379
961 #, fuzzy
962 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 msgstr "스트림의 정보..."
964
965 #: src/input/decoder.c:118
966 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:130
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/decoder.c:140
974 #, fuzzy
975 msgid "No suitable decoder module for format"
976 msgstr "자막·디코더·모듈"
977
978 #: src/input/decoder.c:141
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
982 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
986 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
987 #: modules/access/cdda/info.c:999
988 #, c-format
989 msgid "Track %i"
990 msgstr "트랙 %i"
991
992 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
993 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
995 msgid "Program"
996 msgstr "프로그램"
997
998 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
999 #, c-format
1000 msgid "Stream %d"
1001 msgstr "스트림 %d"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1006 msgid "Codec"
1007 msgstr "코덱"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1010 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1011 msgid "Type"
1012 msgstr "타입"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1017 msgid "Channels"
1018 msgstr "채널"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1021 msgid "Sample rate"
1022 msgstr "샘플 레이트"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1025 #, c-format
1026 msgid "%d Hz"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1622
1030 msgid "Bits per sample"
1031 msgstr "비트/샘플"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1034 #: modules/access/pvr.c:84
1035 msgid "Bitrate"
1036 msgstr "bit rate"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1628
1039 #, c-format
1040 msgid "%d kb/s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1639
1044 msgid "Resolution"
1045 msgstr "해상도"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1645
1048 msgid "Display resolution"
1049 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Frame rate"
1054 msgstr "샘플 레이트"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1662
1057 msgid "Subtitle"
1058 msgstr "자막"
1059
1060 #: src/input/input.c:2058
1061 msgid "Your input can't be opened"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/input.c:2059
1065 #, c-format
1066 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/input.c:2134
1070 msgid "Can't recognize the input's format"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/input.c:2135
1074 #, c-format
1075 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/var.c:115
1079 msgid "Bookmark"
1080 msgstr "북마크"
1081
1082 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Programs"
1085 msgstr "프로그램"
1086
1087 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1089 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1090 msgid "Chapter"
1091 msgstr "Chapter"
1092
1093 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1094 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1095 msgid "Navigation"
1096 msgstr "네비게이션"
1097
1098 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1100 msgid "Video Track"
1101 msgstr "비디오 트랙"
1102
1103 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1105 msgid "Audio Track"
1106 msgstr "오디오 트랙"
1107
1108 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1110 msgid "Subtitles Track"
1111 msgstr "자막 트랙"
1112
1113 #: src/input/var.c:256
1114 msgid "Next title"
1115 msgstr "다음의 제목"
1116
1117 #: src/input/var.c:261
1118 msgid "Previous title"
1119 msgstr "이이전의 제목"
1120
1121 #: src/input/var.c:284
1122 #, c-format
1123 msgid "Title %i"
1124 msgstr "제목 %i"
1125
1126 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1127 #, c-format
1128 msgid "Chapter %i"
1129 msgstr "Chapter %i"
1130
1131 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1133 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1134 msgid "Next chapter"
1135 msgstr "다음의 Chapter"
1136
1137 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1140 msgid "Previous chapter"
1141 msgstr "이전의 Chapter"
1142
1143 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1144 #, c-format
1145 msgid "Media: %s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1149 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1156 msgid "Cancel"
1157 msgstr "취소"
1158
1159 #: src/interface/interaction.c:363
1160 msgid "Ok"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/interface/interface.c:340
1164 msgid "Switch interface"
1165 msgstr "인터페이스를 변환"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1169 msgid "Add Interface"
1170 msgstr "인터페이스를 추가"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:373
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Telnet Interface"
1175 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:376
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Web Interface"
1180 msgstr "인터페이스"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:379
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Debug logging"
1185 msgstr "파이르로깅인타페스"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:382
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Mouse Gestures"
1190 msgstr "장르"
1191
1192 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1193 #: src/misc/modules.c:1993
1194 msgid "C"
1195 msgstr "ja"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:294
1198 msgid "Help options"
1199 msgstr "도움말 선택사항"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1202 msgid "string"
1203 msgstr "캐릭터 라인"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1206 msgid "integer"
1207 msgstr "정수"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1210 msgid "float"
1211 msgstr "부동 소수점"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1410
1214 msgid " (default enabled)"
1215 msgstr " (디폴트 유효)"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1411
1218 msgid " (default disabled)"
1219 msgstr " (디폴트 무효)"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1593
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "VLC version %s\n"
1224 msgstr "사이즈"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1594
1227 #, c-format
1228 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1596
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Compiler: %s\n"
1234 msgstr "에러"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1599
1237 #, c-format
1238 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1631
1242 msgid ""
1243 "\n"
1244 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1652
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Press the RETURN key to continue...\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1256 msgid "Auto"
1257 msgstr "자동"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:47
1260 #, fuzzy
1261 msgid "American English"
1262 msgstr "미국 영어"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:47
1265 #, fuzzy
1266 msgid "British English"
1267 msgstr "영국 영어"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Catalan"
1272 msgstr "캐릭터 라인"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Czech"
1277 msgstr "닫는다"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Danish"
1282 msgstr "디스크"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1285 msgid "German"
1286 msgstr "독일어"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1289 msgid "Spanish"
1290 msgstr "스페인어"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1293 msgid "French"
1294 msgstr "프랑스어"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:49
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Galician"
1299 msgstr "이탈리아어"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1302 msgid "Hebrew"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1306 msgid "Hungarian"
1307 msgstr "헝가리어"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1310 msgid "Italian"
1311 msgstr "이탈리아어"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1314 msgid "Japanese"
1315 msgstr "일본어"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Georgian"
1320 msgstr "미디어"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Korean"
1325 msgstr "진위치"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Malay"
1330 msgstr "재생"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1333 msgid "Dutch"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:51
1337 msgid "Occitan"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Brazilian Portuguese"
1343 msgstr "프로그램의 선택"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1346 msgid "Romanian"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1350 msgid "Russian"
1351 msgstr "러시아어"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Slovak"
1356 msgstr "슬로우"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1359 msgid "Slovenian"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1363 msgid "Swedish"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Turkish"
1369 msgstr "캔슬"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Simplified Chinese"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Chinese Traditional"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:72
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1384 "related options."
1385 msgstr ""
1386 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1387 "됩니다. "
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:76
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "인터페이스 모듈"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:78
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1398 msgstr ""
1399 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1400 "됩니다. "
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:84
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1413 msgstr ""
1414 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1415 "됩니다. "
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:91
1418 #, fuzzy
1419 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1420 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:93
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1425 msgstr "장황 (0,1,2)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:95
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:98
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Be quiet"
1437 msgstr "에러만"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:100
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Turn off all warning and information messages."
1442 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:102
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Default stream"
1447 msgstr "삭제"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:104
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:107
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1457 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1458 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:111
1461 msgid "Color messages"
1462 msgstr "칼라 메세지"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:113
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1469 msgstr ""
1470 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1471 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:116
1474 msgid "Show advanced options"
1475 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:118
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1480 "available options, including those that most users should never touch."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Show interface with mouse"
1486 msgstr "인터페이스 표시"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:124
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1491 "edge of the screen in fullscreen mode."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:127
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Interface interaction"
1497 msgstr "자막·디코더·모듈"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:129
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1502 "user input is required."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:139
1506 msgid ""
1507 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1508 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1509 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1510 "the \"audio filters\" modules section."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:145
1514 msgid "Audio output module"
1515 msgstr "오디오 출력 모듈"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:147
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1521 "automatically select the best method available."
1522 msgstr ""
1523 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1526 msgid "Enable audio"
1527 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:153
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1533 "not take place, thus saving some processing power."
1534 msgstr ""
1535 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1536 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:156
1539 msgid "Force mono audio"
1540 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:157
1543 #, fuzzy
1544 msgid "This will force a mono audio output."
1545 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:159
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Default audio volume"
1550 msgstr "오디오·채널의 선택"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:161
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1556 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:164
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Audio output saved volume"
1561 msgstr "오디오·볼륨"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:166
1564 msgid ""
1565 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1566 "should not change this option manually."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:169
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Audio output volume step"
1572 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:171
1575 msgid ""
1576 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1577 "0 to 1024."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:174
1581 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1582 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:176
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1588 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1589 msgstr ""
1590 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1591 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:180
1594 msgid "High quality audio resampling"
1595 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:182
1598 msgid ""
1599 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1600 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1601 "resampling algorithm will be used instead."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:187
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Audio desynchronization compensation"
1607 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:189
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1613 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1614 msgstr ""
1615 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1616 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:192
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Audio output channels mode"
1621 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:194
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1627 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1628 "played)."
1629 msgstr ""
1630 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:198
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Use S/PDIF when available"
1635 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:200
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1641 "audio stream being played."
1642 msgstr ""
1643 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:203
1646 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:205
1650 msgid ""
1651 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1652 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1653 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1654 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:211
1658 #, fuzzy
1659 msgid "On"
1660 msgstr "연다"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:211
1663 msgid "Off"
1664 msgstr "오프"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:216
1667 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Audio visualizations "
1673 msgstr "시각화"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:221
1676 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:229
1680 msgid ""
1681 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1682 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1683 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1684 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1685 "options."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:235
1689 msgid "Video output module"
1690 msgstr "비디오 출력 모듈"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:237
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1697 msgstr ""
1698 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1699 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1702 msgid "Enable video"
1703 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:242
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1709 "not take place, thus saving some processing power."
1710 msgstr ""
1711 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1712 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1717 msgid "Video width"
1718 msgstr "비디오의 폭"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:247
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1724 "characteristics."
1725 msgstr ""
1726 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1727 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1731 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1732 msgid "Video height"
1733 msgstr "비디오의 높이"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:252
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1739 "video characteristics."
1740 msgstr ""
1741 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1742 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:255
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Video X coordinate"
1747 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:257
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1752 "coordinate)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:260
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Video Y coordinate"
1758 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:262
1761 msgid ""
1762 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1763 "coordinate)."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:265
1767 msgid "Video title"
1768 msgstr "비디오 제목"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:267
1771 msgid ""
1772 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1773 "interface)."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:270
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Video alignment"
1779 msgstr "설정"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:272
1782 msgid ""
1783 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1784 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1785 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1789 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1790 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1792 #: modules/video_filter/rss.c:160
1793 msgid "Center"
1794 msgstr "중앙"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1797 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1799 #: modules/video_filter/rss.c:160
1800 msgid "Top"
1801 msgstr "상"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1804 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1806 #: modules/video_filter/rss.c:160
1807 msgid "Bottom"
1808 msgstr "하"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1811 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1813 #: modules/video_filter/rss.c:161
1814 msgid "Top-Left"
1815 msgstr "좌상"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1818 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1820 #: modules/video_filter/rss.c:161
1821 msgid "Top-Right"
1822 msgstr "우상"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1825 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1827 #: modules/video_filter/rss.c:161
1828 msgid "Bottom-Left"
1829 msgstr "좌하"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1832 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1834 #: modules/video_filter/rss.c:161
1835 msgid "Bottom-Right"
1836 msgstr "우하"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:280
1839 msgid "Zoom video"
1840 msgstr "비디오 줌"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:282
1843 #, fuzzy
1844 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1845 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:284
1848 msgid "Grayscale video output"
1849 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:286
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1855 "save some processing power."
1856 msgstr ""
1857 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1858 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:289
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Embedded video"
1863 msgstr "QT매입 모듈"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Embed the video output in the main interface."
1868 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:293
1871 msgid "Fullscreen video output"
1872 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:295
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Start video in fullscreen mode"
1877 msgstr "대체네풀 스크린"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:297
1880 msgid "Overlay video output"
1881 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:299
1884 msgid ""
1885 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1886 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1890 msgid "Always on top"
1891 msgstr "항상 맨 앞면"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:304
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1896 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:306
1899 msgid "Disable screensaver"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:307
1903 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:309
1907 msgid "Window decorations"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:311
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1914 "giving a \"minimal\" window."
1915 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:314
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Video output filter module"
1920 msgstr "비디오 출력 모듈"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:316
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1926 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1927 msgstr ""
1928 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1929 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:320
1932 msgid "Video filter module"
1933 msgstr "비디오 필터 모듈"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:322
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1939 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1940 msgstr ""
1941 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1942 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:326
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1947 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:328
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1952 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Video snapshot file prefix"
1957 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:334
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Video snapshot format"
1962 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:336
1965 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:338
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Display video snapshot preview"
1971 msgstr "디스플레이명"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:340
1974 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:342
1978 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:344
1982 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:346
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video cropping"
1988 msgstr "비디오의 높이"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:348
1991 msgid ""
1992 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1993 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:352
1997 msgid "Source aspect ratio"
1998 msgstr "소스의 어스펙트비"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:354
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2004 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2005 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2006 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2007 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2008 msgstr ""
2009 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
2010 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
2011 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
2012 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
2013 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:361
2016 msgid "Custom crop ratios list"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:363
2020 msgid ""
2021 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2022 "crop ratios list."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:366
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Custom aspect ratios list"
2028 msgstr "소스의 어스펙트비"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:368
2031 msgid ""
2032 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2033 "aspect ratio list."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:371
2037 msgid "Fix HDTV height"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:373
2041 msgid ""
2042 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2043 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2044 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:378
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2050 msgstr "소스의 어스펙트비"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:380
2053 msgid ""
2054 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2055 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2056 "order to keep proportions."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:385
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Skip frames"
2062 msgstr "키 프레임을 사용"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:387
2065 msgid ""
2066 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2067 "your computer is not powerful enough"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:390
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Drop late frames"
2073 msgstr "키 프레임을 사용"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:392
2076 msgid ""
2077 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2078 "intended display date)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:395
2082 msgid "Quiet synchro"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:397
2086 msgid ""
2087 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2088 "synchronization mechanism."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:406
2092 msgid ""
2093 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2094 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2095 "channel."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:411
2099 msgid ""
2100 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2101 "Restrictions Management measure."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:414
2105 msgid "Clock reference average counter"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:416
2109 msgid ""
2110 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2111 "to 10000."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:419
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Clock synchronisation"
2117 msgstr "코덱 설명"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:421
2120 msgid ""
2121 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2122 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2126 msgid "Network synchronisation"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:426
2130 msgid ""
2131 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2132 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2136 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2139 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2143 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2144 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2145 msgid "Default"
2146 msgstr "디폴트"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2149 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2153 msgid "Enable"
2154 msgstr "유효"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:434
2157 #, fuzzy
2158 msgid "UDP port"
2159 msgstr "포토 번호"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:436
2162 #, fuzzy
2163 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2164 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:438
2167 msgid "MTU of the network interface"
2168 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:440
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2174 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2175 msgstr ""
2176 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2177 "통상 1500입니다. "
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2180 msgid "Hop limit (TTL)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:445
2184 msgid ""
2185 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2186 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2187 "in default)."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:449
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Multicast output interface"
2193 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:451
2196 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:453
2200 #, fuzzy
2201 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2202 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:455
2205 msgid ""
2206 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2207 "table."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:458
2211 msgid "DiffServ Code Point"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:459
2215 msgid ""
2216 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2217 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:465
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2224 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2225 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:471
2228 #, fuzzy
2229 msgid ""
2230 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2231 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2232 "(like DVB streams for example)."
2233 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Audio track"
2238 msgstr "오디오 트랙"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:479
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2243 msgstr ""
2244 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subtitles track"
2249 msgstr "자막 트랙"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:484
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2254 msgstr ""
2255 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:487
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Audio language"
2260 msgstr "오디오 채널의 선택"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:489
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2266 "letter country code)."
2267 msgstr ""
2268 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:492
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subtitle language"
2273 msgstr "오디오 채널의 선택"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:494
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2279 "letter country code)."
2280 msgstr ""
2281 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:498
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Audio track ID"
2286 msgstr "오디오 트랙"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:500
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2291 msgstr ""
2292 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:502
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subtitles track ID"
2297 msgstr "자막 트랙"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:504
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2302 msgstr ""
2303 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:506
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Input repetitions"
2308 msgstr "출력 옵션"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:508
2311 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:510
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Start time"
2317 msgstr "개시! "
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:512
2320 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:514
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Stop time"
2326 msgstr "스트림의 정지"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:516
2329 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:518
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Input list"
2335 msgstr "입력"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:520
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2341 "together after the normal one."
2342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:523
2345 msgid "Input slave (experimental)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:525
2349 msgid ""
2350 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2351 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2352 "inputs."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:529
2356 msgid "Bookmarks list for a stream"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:531
2360 msgid ""
2361 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2362 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2363 "{...}\""
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:537
2367 msgid ""
2368 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2369 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2370 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2371 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:543
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Force subtitle position"
2377 msgstr "자막의 위치"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:545
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2383 "over the movie. Try several positions."
2384 msgstr ""
2385 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2386 "주세요. "
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:548
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Enable sub-pictures"
2391 msgstr "자막"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:550
2394 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2398 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2399 msgid "On Screen Display"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:554
2403 msgid ""
2404 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2405 "Display)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:557
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Text rendering module"
2411 msgstr "다이렉트 렌더링"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:559
2414 msgid ""
2415 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2416 "instance."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:562
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Subpictures filter module"
2422 msgstr "비디오 필터 모듈"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:564
2425 msgid ""
2426 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2427 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:567
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Autodetect subtitle files"
2433 msgstr "자막의 선택"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:569
2436 msgid ""
2437 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2438 "(based on the filename of the movie)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:572
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2444 msgstr "자막"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:574
2447 msgid ""
2448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2449 "Options are:\n"
2450 "0 = no subtitles autodetected\n"
2451 "1 = any subtitle file\n"
2452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:582
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Subtitle autodetection paths"
2460 msgstr "자막"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:584
2463 msgid ""
2464 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2465 "found in the current directory."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:587
2469 msgid "Use subtitle file"
2470 msgstr "자막 파일을 사용"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:589
2473 msgid ""
2474 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2475 "subtitle file."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:592
2479 msgid "DVD device"
2480 msgstr "DVD 디바이스"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:595
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2486 "the drive letter (eg. D:)"
2487 msgstr ""
2488 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2489 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:599
2492 #, fuzzy
2493 msgid "This is the default DVD device to use."
2494 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:602
2497 msgid "VCD device"
2498 msgstr "VCD 디바이스"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:605
2501 msgid ""
2502 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2503 "scan for a suitable CD-ROM device."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:609
2507 #, fuzzy
2508 msgid "This is the default VCD device to use."
2509 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:612
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Audio CD device"
2514 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:615
2517 msgid ""
2518 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2519 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:619
2523 #, fuzzy
2524 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2525 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2528 msgid "Force IPv6"
2529 msgstr "강제적으로 IPv6"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:624
2532 #, fuzzy
2533 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2534 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:626
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Force IPv4"
2539 msgstr "강제로 IPv4"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:628
2542 #, fuzzy
2543 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2544 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:630
2547 msgid "TCP connection timeout"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:632
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2553 msgstr "캐싱치 (ms)"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:634
2556 #, fuzzy
2557 msgid "SOCKS server"
2558 msgstr "서버 없음"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:636
2561 msgid ""
2562 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2563 "used for all TCP connections"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:639
2567 #, fuzzy
2568 msgid "SOCKS user name"
2569 msgstr "FTP 유저명"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:641
2572 #, fuzzy
2573 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:643
2577 #, fuzzy
2578 msgid "SOCKS password"
2579 msgstr "FTP 패스워드"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:645
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2584 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:647
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Title metadata"
2589 msgstr "파일"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:649
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:651
2597 msgid "Author metadata"
2598 msgstr "제작자 메타데이타"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:653
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:655
2606 msgid "Artist metadata"
2607 msgstr "아티스트 메타데이타"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:657
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:659
2615 msgid "Genre metadata"
2616 msgstr "장르메타데이타"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:661
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2621 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:663
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Copyright metadata"
2626 msgstr "카피"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:665
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2631 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:667
2634 msgid "Description metadata"
2635 msgstr "설명 메타데이타"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:669
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2640 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:671
2643 msgid "Date metadata"
2644 msgstr "일자 메타데이타"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:673
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2649 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:675
2652 msgid "URL metadata"
2653 msgstr "URL 메타데이타"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:677
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:681
2661 msgid ""
2662 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2663 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2664 "can break playback of all your streams."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:685
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Preferred decoders list"
2670 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:687
2673 msgid ""
2674 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2675 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2676 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:692
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Preferred encoders list"
2682 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:694
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2688 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:703
2691 msgid ""
2692 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2693 "subsystem."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:706
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Default stream output chain"
2699 msgstr "스트림 출력의 복제"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:708
2702 msgid ""
2703 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2704 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2705 "all streams."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:712
2709 msgid "Enable streaming of all ES"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:714
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2715 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:716
2718 msgid "Display while streaming"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:718
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2724 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:720
2727 msgid "Enable video stream output"
2728 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:722
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2734 "facility when this last one is enabled."
2735 msgstr ""
2736 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2737 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:725
2740 msgid "Enable audio stream output"
2741 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:727
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2747 "facility when this last one is enabled."
2748 msgstr ""
2749 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2750 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:730
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Enable SPU stream output"
2755 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:732
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2761 "facility when this last one is enabled."
2762 msgstr ""
2763 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2764 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:735
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Keep stream output open"
2769 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:737
2772 msgid ""
2773 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2774 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2775 "specified)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:741
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Preferred packetizer list"
2781 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:743
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:746
2790 msgid "Mux module"
2791 msgstr "Mux 모듈"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:748
2794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2795 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:750
2798 msgid "Access output module"
2799 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:752
2802 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2803 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:754
2806 msgid "Control SAP flow"
2807 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:756
2810 msgid ""
2811 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2812 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:760
2816 msgid "SAP announcement interval"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:762
2820 msgid ""
2821 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2822 "between SAP announcements."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:771
2826 msgid ""
2827 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2828 "always leave all these enabled."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:774
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Enable FPU support"
2834 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:776
2837 #, fuzzy
2838 msgid ""
2839 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2840 "advantage of it."
2841 msgstr ""
2842 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2843 "용할 수가 있습니다. "
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:779
2846 msgid "Enable CPU MMX support"
2847 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:781
2850 #, fuzzy
2851 msgid ""
2852 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2853 "of them."
2854 msgstr ""
2855 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2856 "를 이용할 수 있습니다. "
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:784
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2861 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:786
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2867 "advantage of them."
2868 msgstr ""
2869 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2870 "할 수 있습니다. "
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:789
2873 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2874 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:791
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2880 "advantage of them."
2881 msgstr ""
2882 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2883 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:794
2886 msgid "Enable CPU SSE support"
2887 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:796
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2893 "of them."
2894 msgstr ""
2895 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2896 "를 이용할 수가 있습니다. "
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:799
2899 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2900 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:801
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2906 "of them."
2907 msgstr ""
2908 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2909 "를 이용할 수가 있습니다. "
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:804
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2914 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:806
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2920 "advantage of them."
2921 msgstr ""
2922 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2923 "용할 수가 있습니다. "
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:811
2926 msgid ""
2927 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2928 "you really know what you are doing."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:814
2932 msgid "Memory copy module"
2933 msgstr "메모리코피모쥬르"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:816
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2939 "select the fastest one supported by your hardware."
2940 msgstr ""
2941 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2942 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:819
2945 msgid "Access module"
2946 msgstr "액세스 모듈"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:821
2949 msgid ""
2950 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2951 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2952 "option unless you really know what you are doing."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:825
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Access filter module"
2958 msgstr "액세스 모듈"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:827
2961 msgid ""
2962 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2963 "used for instance for timeshifting."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:830
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Demux module"
2969 msgstr "demux 모듈"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:832
2972 msgid ""
2973 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2974 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2975 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2976 "you really know what you are doing."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:837
2980 msgid "Allow real-time priority"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:839
2984 msgid ""
2985 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2986 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2987 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2988 "only activate this if you know what you're doing."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:845
2992 msgid "Adjust VLC priority"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:847
2996 msgid ""
2997 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2998 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2999 "VLC instances."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:851
3003 msgid "Minimize number of threads"
3004 msgstr "thread의 최소수"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:853
3007 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:855
3011 msgid "Modules search path"
3012 msgstr "모듈의 검색 패스"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:857
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3017 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:859
3020 #, fuzzy
3021 msgid "VLM configuration file"
3022 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:861
3025 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:863
3029 msgid "Use a plugins cache"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:865
3033 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:867
3037 msgid "Collect statistics"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:869
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3043 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:871
3046 msgid "Run as daemon process"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:873
3050 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:875
3054 msgid "Write process id to file"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:877
3058 msgid "Writes process id into specified file."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:879
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Log to file"
3064 msgstr "파일"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:881
3067 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:883
3071 msgid "Log to syslog"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:885
3075 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:887
3079 msgid "Allow only one running instance"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:889
3083 msgid ""
3084 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3085 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3086 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3087 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3088 "running instance or enqueue it."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:897
3092 msgid ""
3093 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3094 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3095 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3096 "This option will allow you to play the file with the already running "
3097 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3098 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:905
3102 msgid "VLC is started from file association"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:907
3106 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:910
3110 msgid "One instance when started from file"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:912
3114 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:914
3118 msgid "Increase the priority of the process"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:916
3122 msgid ""
3123 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3124 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3125 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3126 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3127 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3128 "machine."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:923
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3134 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:925
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3140 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3141 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3142 msgstr ""
3143 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3144 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3145 "하는 가능성이 있습니다. "
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:930
3148 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3149 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:933
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3155 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3156 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3157 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3158 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3159 msgstr ""
3160 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3161 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3162 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3163 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:942
3166 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:944
3170 msgid ""
3171 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3172 "playing current item."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:953
3176 msgid ""
3177 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3178 "overridden in the playlist dialog box."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:956
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Automatically preparse files"
3184 msgstr "파일의 자동 재생"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:958
3187 msgid ""
3188 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3189 "metadata)."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:961
3193 msgid "Album art policy"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:963
3197 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:969
3201 msgid "Manual download only"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:970
3205 msgid "When track starts playing"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:971
3209 msgid "As soon as track is added"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:973
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Services discovery modules"
3215 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:975
3218 msgid ""
3219 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3220 "Typical values are sap, hal, ..."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:978
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Play files randomly forever"
3226 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:980
3229 #, fuzzy
3230 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3231 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:984
3234 #, fuzzy
3235 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3236 msgstr ""
3237 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3238 "다. "
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:986
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Repeat current item"
3243 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:988
3246 #, fuzzy
3247 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3248 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:990
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Play and stop"
3253 msgstr "항상 맨 앞면"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:992
3256 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:994
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Play and exit"
3262 msgstr "항상 맨 앞면"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:996
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3267 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:998
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Use media library"
3272 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1000
3275 msgid ""
3276 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3277 "VLC."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1003
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Use playlist tree"
3283 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1005
3286 msgid ""
3287 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3288 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3289 "needed."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1009
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Always"
3295 msgstr "항상 맨 앞면"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1009
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Never"
3300 msgstr "리바브"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1018
3303 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3308 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3309 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3312 msgid "Fullscreen"
3313 msgstr "전화면화"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1022
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3318 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1023
3321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3323 msgid "Play/Pause"
3324 msgstr "재생/일시정지"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1024
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3329 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1025
3332 msgid "Pause only"
3333 msgstr "일시정지만"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1026
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3338 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1027
3341 msgid "Play only"
3342 msgstr "재생만"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1028
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to use to play."
3347 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3350 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3352 msgid "Faster"
3353 msgstr "빨리 감기"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1030
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3358 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3361 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3363 msgid "Slower"
3364 msgstr "슬로우"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1032
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3369 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3372 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3378 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3379 msgid "Next"
3380 msgstr "다음"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1034
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3385 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3393 msgid "Previous"
3394 msgstr "전"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1036
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3399 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3409 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3410 msgid "Stop"
3411 msgstr "정지"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1038
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3416 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3421 #: modules/video_filter/rss.c:176
3422 msgid "Position"
3423 msgstr "위치"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1040
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Select the hotkey to display the position."
3428 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1042
3431 msgid "Very short backwards jump"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1044
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3437 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1045
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Short backwards jump"
3442 msgstr "역전 재생"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1047
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3447 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1048
3450 msgid "Medium backwards jump"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1050
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3456 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1051
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Long backwards jump"
3461 msgstr "역전 재생"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1053
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3466 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1055
3469 msgid "Very short forward jump"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1057
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3475 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1058
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Short forward jump"
3480 msgstr "전송"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1060
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3485 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1061
3488 msgid "Medium forward jump"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1063
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3494 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1064
3497 msgid "Long forward jump"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1066
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3503 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1068
3506 msgid "Very short jump length"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1069
3510 msgid "Very short jump length, in seconds."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1070
3514 msgid "Short jump length"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1071
3518 msgid "Short jump length, in seconds."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1072
3522 msgid "Medium jump length"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1073
3526 msgid "Medium jump length, in seconds."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1074
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Long jump length"
3532 msgstr "font size"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1075
3535 msgid "Long jump length, in seconds."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3540 msgid "Quit"
3541 msgstr "종료"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1078
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3546 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1079
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Navigate up"
3551 msgstr "네비게이션(_N)"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1080
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3556 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1081
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Navigate down"
3561 msgstr "네비게이션(_N)"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1082
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3566 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1083
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Navigate left"
3571 msgstr "네비게이션(_N)"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1084
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3576 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1085
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Navigate right"
3581 msgstr "네비게이션(_N)"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1086
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1087
3589 msgid "Activate"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1088
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3595 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1089
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Go to the DVD menu"
3600 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1090
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3605 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1091
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select previous DVD title"
3610 msgstr "이전의 제목을 선택"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1092
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3615 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1093
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select next DVD title"
3620 msgstr "파일의 선택"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1094
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3625 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1095
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select prev DVD chapter"
3630 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1096
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3635 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1097
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Select next DVD chapter"
3640 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1098
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3645 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1099
3648 msgid "Volume up"
3649 msgstr "볼륨을 올린다"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1100
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Select the key to increase audio volume."
3654 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1101
3657 msgid "Volume down"
3658 msgstr "볼륨을 내린다"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1102
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3663 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3668 msgid "Mute"
3669 msgstr "뮤트 한다"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1104
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Select the key to mute audio."
3674 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1105
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Subtitle delay up"
3679 msgstr "자막"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1106
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3684 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1107
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Subtitle delay down"
3689 msgstr "자막·디코더·모듈"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1108
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3694 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1109
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Audio delay up"
3699 msgstr "자막"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1110
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3704 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1111
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Audio delay down"
3709 msgstr "자막·디코더·모듈"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1112
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3714 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1113
3717 msgid "Play playlist bookmark 1"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1114
3721 msgid "Play playlist bookmark 2"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1115
3725 msgid "Play playlist bookmark 3"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1116
3729 msgid "Play playlist bookmark 4"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1117
3733 msgid "Play playlist bookmark 5"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1118
3737 msgid "Play playlist bookmark 6"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1119
3741 msgid "Play playlist bookmark 7"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1120
3745 msgid "Play playlist bookmark 8"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1121
3749 msgid "Play playlist bookmark 9"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1122
3753 msgid "Play playlist bookmark 10"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1123
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select the key to play this bookmark."
3759 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1124
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Set playlist bookmark 1"
3764 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1125
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Set playlist bookmark 2"
3769 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1126
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Set playlist bookmark 3"
3774 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1127
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Set playlist bookmark 4"
3779 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1128
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Set playlist bookmark 5"
3784 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1129
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Set playlist bookmark 6"
3789 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1130
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Set playlist bookmark 7"
3794 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1131
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Set playlist bookmark 8"
3799 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1132
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Set playlist bookmark 9"
3804 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1133
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Set playlist bookmark 10"
3809 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1134
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3814 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Playlist bookmark 1"
3819 msgstr "재생목록"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Playlist bookmark 2"
3824 msgstr "재생목록"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Playlist bookmark 3"
3829 msgstr "재생목록"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Playlist bookmark 4"
3834 msgstr "재생목록"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Playlist bookmark 5"
3839 msgstr "재생목록"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Playlist bookmark 6"
3844 msgstr "재생목록"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Playlist bookmark 7"
3849 msgstr "재생목록"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Playlist bookmark 8"
3854 msgstr "재생목록"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Playlist bookmark 9"
3859 msgstr "재생목록"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Playlist bookmark 10"
3864 msgstr "재생목록"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1147
3867 #, fuzzy
3868 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3869 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1149
3872 msgid "Go back in browsing history"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1150
3876 msgid ""
3877 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3878 "history."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1151
3882 msgid "Go forward in browsing history"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1152
3886 msgid ""
3887 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3888 "history."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1154
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Cycle audio track"
3894 msgstr "오디오 트랙"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1155
3897 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1156
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cycle subtitle track"
3903 msgstr "자막 트랙의 선택"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1157
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3908 msgstr "자막 트랙의 선택"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1158
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Cycle source aspect ratio"
3913 msgstr "소스의 어스펙트비"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1159
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3918 msgstr "소스의 어스펙트비"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1160
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Cycle video crop"
3923 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1161
3926 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1162
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Cycle deinterlace modes"
3932 msgstr "noninterplace화 모드"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1163
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3937 msgstr "noninterplace화 모드"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1164
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Show interface"
3942 msgstr "인터페이스 표시"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1165
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Raise the interface above all other windows."
3947 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1166
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Hide interface"
3952 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1167
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Lower the interface below all other windows."
3957 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1168
3960 msgid "Take video snapshot"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1169
3964 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3968 #: modules/access_filter/record.c:54
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Record"
3971 msgstr "브렌드"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1172
3974 msgid "Record access filter start/stop."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3978 #: modules/access_filter/dump.c:52
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Dump"
3981 msgstr "점프"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1174
3984 msgid "Media dump access filter trigger."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3988 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3989 msgid "Zoom"
3990 msgstr "줌"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Un-Zoom"
3995 msgstr "줌"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3998 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4002 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4006 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4010 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4014 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4018 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4024 msgstr "스트림을 안내한다"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4027 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1204
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid ""
4033 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4034 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4035 "in the playlist.\n"
4036 "The first item specified will be played first.\n"
4037 "\n"
4038 "Options-styles:\n"
4039 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4040 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4041 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4042 "            and that overrides previous settings.\n"
4043 "\n"
4044 "Stream MRL syntax:\n"
4045 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4046 "option=value ...]\n"
4047 "\n"
4048 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4049 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4050 "\n"
4051 "URL syntax:\n"
4052 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4053 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4054 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4055 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4056 "  screen://                      Screen capture\n"
4057 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4058 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4059 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4060 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4061 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4062 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4063 "certain time\n"
4064 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4065 msgstr ""
4066 "\n"
4067 "플레이 재생목록 항목 :\n"
4068 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
4069 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
4070 "                                 DVD 디바이스 \n"
4071 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4072 "                                 VCD 디바이스 \n"
4073 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4074 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
4075 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4076 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
4077 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
4078 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4083 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Snapshot"
4086 msgstr "액세스 모듈"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1329
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Window properties"
4091 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1372
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Subpictures"
4096 msgstr "자막"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4099 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4100 msgid "Subtitles"
4101 msgstr "자막"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Overlays"
4106 msgstr "지연"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1404
4109 #, fuzzy
4110 msgid "France"
4111 msgstr "트랜스"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1406
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Track settings"
4116 msgstr "오디오 인코더 설정"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1428
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Playback control"
4121 msgstr "컨트롤"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1443
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Default devices"
4126 msgstr "디폴트"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1452
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Network settings"
4131 msgstr "디코드 모듈 설정"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1464
4134 msgid "Socks proxy"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1473
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Metadata"
4140 msgstr "URL 메타데이타"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1503
4143 msgid "Decoders"
4144 msgstr "디코더"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Input"
4153 msgstr "입력"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1546
4156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4157 msgid "VLM"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1579
4161 #, fuzzy
4162 msgid "CPU"
4163 msgstr "CPU"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1601
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Special modules"
4168 msgstr "만곡 모드"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1608
4171 msgid "Plugins"
4172 msgstr "플러그 인"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1616
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Performance options"
4177 msgstr "스트림의 일시정지"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1767
4180 msgid "Hot keys"
4181 msgstr "hot key"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:2082
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Jump sizes"
4186 msgstr "font size"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:2161
4189 msgid "main program"
4190 msgstr "메인 프로그램"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:2171
4193 #, fuzzy
4194 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4195 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:2177
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4201 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2182
4204 #, fuzzy
4205 msgid "print help for the advanced options"
4206 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2187
4209 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2193
4213 msgid "print a list of available modules"
4214 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2199
4217 #, fuzzy
4218 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4219 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:2204
4222 msgid "save the current command line options in the config"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:2209
4226 msgid "reset the current config to the default values"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:2214
4230 msgid "use alternate config file"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:2219
4234 #, fuzzy
4235 msgid "resets the current plugins cache"
4236 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2224
4239 msgid "print version information"
4240 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4241
4242 #: src/misc/configuration.c:1181
4243 msgid "boolean"
4244 msgstr "진위치"
4245
4246 #: src/misc/configuration.c:1192
4247 msgid "key"
4248 msgstr "키"
4249
4250 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4251 #: src/playlist/loadsave.c:101
4252 msgid "Media Library"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/playlist/tree.c:59
4256 msgid "Undefined"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:38
4260 msgid "Afar"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:39
4264 msgid "Abkhazian"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:40
4268 msgid "Afrikaans"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:41
4272 msgid "Albanian"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:42
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Amharic"
4278 msgstr "수직"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:43
4281 msgid "Arabic"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:44
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Armenian"
4287 msgstr "수직"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:45
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Assamese"
4292 msgstr "메세지"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:46
4295 msgid "Avestan"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:47
4299 msgid "Aymara"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:48
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Azerbaijani"
4305 msgstr "수직"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:49
4308 msgid "Bashkir"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:50
4312 msgid "Basque"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:51
4316 msgid "Belarusian"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:52
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Bengali"
4322 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:53
4325 msgid "Bihari"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:54
4329 msgid "Bislama"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:55
4333 msgid "Bosnian"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:56
4337 msgid "Breton"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:57
4341 msgid "Bulgarian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:58
4345 msgid "Burmese"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:60
4349 msgid "Chamorro"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:61
4353 msgid "Chechen"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:62
4357 msgid "Chinese"
4358 msgstr "중국어"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:63
4361 msgid "Church Slavic"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:64
4365 msgid "Chuvash"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:65
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cornish"
4371 msgstr "카피"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:66
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Corsican"
4376 msgstr "수직"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:70
4379 msgid "Dzongkha"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:71
4383 msgid "English"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:72
4387 msgid "Esperanto"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:73
4391 msgid "Estonian"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:74
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Faroese"
4397 msgstr "빨리 감기"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:75
4400 msgid "Fijian"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:76
4404 msgid "Finnish"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:78
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Frisian"
4410 msgstr "캐릭터 라인"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:81
4413 msgid "Gaelic (Scots)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:82
4417 msgid "Irish"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:83
4421 msgid "Gallegan"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:84
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Manx"
4427 msgstr "미디어"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:85
4430 msgid "Greek, Modern ()"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:86
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Guarani"
4436 msgstr "미디어"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:87
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Gujarati"
4441 msgstr "지속 기간"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:89
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Herero"
4446 msgstr "스테레오"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:90
4449 msgid "Hindi"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:91
4453 msgid "Hiri Motu"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:93
4457 msgid "Icelandic"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:94
4461 msgid "Inuktitut"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:95
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Interlingue"
4467 msgstr "설정"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:96
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Interlingua"
4472 msgstr "캐릭터 라인"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:97
4475 msgid "Indonesian"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:98
4479 msgid "Inupiaq"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:100
4483 msgid "Javanese"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:102
4487 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:103
4491 msgid "Kannada"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:104
4495 msgid "Kashmiri"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:105
4499 msgid "Kazakh"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:106
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Khmer"
4505 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:107
4508 msgid "Kikuyu"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:108
4512 msgid "Kinyarwanda"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:109
4516 msgid "Kirghiz"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:110
4520 msgid "Komi"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:112
4524 msgid "Kuanyama"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:113
4528 msgid "Kurdish"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:114
4532 msgid "Lao"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:115
4536 msgid "Latin"
4537 msgstr "라틴어"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:116
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Latvian"
4542 msgstr "캐릭터 라인"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:117
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Lingala"
4547 msgstr "정수"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:118
4550 msgid "Lithuanian"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:119
4554 msgid "Letzeburgesch"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:120
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Macedonian"
4560 msgstr "미디어"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:121
4563 msgid "Marshall"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:122
4567 msgid "Malayalam"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:123
4571 msgid "Maori"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:124
4575 msgid "Marathi"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:126
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Malagasy"
4581 msgstr "빨리 감기"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:127
4584 msgid "Maltese"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:128
4588 msgid "Moldavian"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:129
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Mongolian"
4594 msgstr "진위치"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:130
4597 msgid "Nauru"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:131
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Navajo"
4603 msgstr "네비게이션(_N)"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:132
4606 msgid "Ndebele, South"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:133
4610 msgid "Ndebele, North"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:134
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Ndonga"
4616 msgstr "없음"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:135
4619 msgid "Nepali"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:136
4623 msgid "Norwegian"
4624 msgstr "노르웨이어"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:137
4627 msgid "Norwegian Nynorsk"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:138
4631 msgid "Norwegian Bokmaal"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:139
4635 msgid "Chichewa; Nyanja"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:140
4639 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:141
4643 msgid "Oriya"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:142
4647 msgid "Oromo"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:144
4651 msgid "Ossetian; Ossetic"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:145
4655 msgid "Panjabi"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:146
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Persian"
4661 msgstr "수직"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:147
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Pali"
4666 msgstr "재생목록"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:148
4669 msgid "Polish"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:149
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Portuguese"
4675 msgstr "프로그램의 선택"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:150
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Pushto"
4680 msgstr "작성자"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:151
4683 msgid "Quechua"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:152
4687 msgid "Raeto-Romance"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:154
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Rundi"
4693 msgstr "오디오"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:156
4696 msgid "Sango"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:157
4700 msgid "Sanskrit"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:158
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Serbian"
4706 msgstr "수직"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:159
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Croatian"
4711 msgstr "지속 기간"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:160
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Sinhalese"
4716 msgstr "파일을 연다"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:163
4719 msgid "Northern Sami"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:164
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Samoan"
4725 msgstr "단청의"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:165
4728 msgid "Shona"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:166
4732 msgid "Sindhi"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:167
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Somali"
4738 msgstr "없음"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:168
4741 msgid "Sotho, Southern"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:170
4745 msgid "Sardinian"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:171
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Swati"
4751 msgstr "위성"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:172
4754 msgid "Sundanese"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:173
4758 msgid "Swahili"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:175
4762 msgid "Tahitian"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:176
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Tamil"
4768 msgstr "제목"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:177
4771 msgid "Tatar"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:178
4775 msgid "Telugu"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:179
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Tajik"
4781 msgstr "캔슬"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:180
4784 msgid "Tagalog"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:181
4788 msgid "Thai"
4789 msgstr "타이어"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:182
4792 msgid "Tibetan"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:183
4796 msgid "Tigrinya"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:184
4800 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:185
4804 msgid "Tswana"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:186
4808 msgid "Tsonga"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:188
4812 msgid "Turkmen"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:189
4816 msgid "Twi"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:190
4820 msgid "Uighur"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:191
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Ukrainian"
4826 msgstr "캐릭터 라인"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:192
4829 msgid "Urdu"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:193
4833 msgid "Uzbek"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:194
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Vietnamese"
4839 msgstr "로그·파일명"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:195
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Volapuk"
4844 msgstr "볼륨을 올린다"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:196
4847 msgid "Welsh"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:197
4851 msgid "Wolof"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:198
4855 msgid "Xhosa"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:199
4859 msgid "Yiddish"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:200
4863 msgid "Yoruba"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:201
4867 msgid "Zhuang"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:202
4871 msgid "Zulu"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4875 msgid "Unknown"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4879 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4880 msgid "Deinterlace"
4881 msgstr "noninterplace화"
4882
4883 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Discard"
4886 msgstr "디스크"
4887
4888 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4889 msgid "Blend"
4890 msgstr "브렌드"
4891
4892 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Mean"
4895 msgstr "미디어"
4896
4897 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4898 msgid "Bob"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Linear"
4904 msgstr "리니어"
4905
4906 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4907 msgid "1:4 Quarter"
4908 msgstr "1:4 1/4"
4909
4910 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4911 msgid "1:2 Half"
4912 msgstr "1:2 반"
4913
4914 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4915 msgid "1:1 Original"
4916 msgstr "1:1 오리지날"
4917
4918 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4919 msgid "2:1 Double"
4920 msgstr "2:1 2배"
4921
4922 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4923 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4924 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4925 msgid "Crop"
4926 msgstr "인연 잡기"
4927
4928 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Aspect-ratio"
4932 msgstr "어스펙트비"
4933
4934 #: modules/access/cdda/access.c:294
4935 msgid "CD reading failed"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/cdda/access.c:295
4939 #, c-format
4940 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4944 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4945 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4946 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4947 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4948 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4949 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4950 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4951 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4952 msgid "Caching value in ms"
4953 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4954
4955 #: modules/access/cdda.c:62
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4959 "milliseconds."
4960 msgstr ""
4961 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4962 "손가락정합니다. "
4963
4964 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4965 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4967 msgid "Audio CD"
4968 msgstr "오디오 CD"
4969
4970 #: modules/access/cdda.c:67
4971 msgid "Audio CD input"
4972 msgstr "오디오 CD 입력"
4973
4974 #: modules/access/cdda.c:73
4975 #, fuzzy
4976 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4977 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4978
4979 #: modules/access/cdda.c:85
4980 #, fuzzy
4981 msgid "CDDB Server"
4982 msgstr "서버 없음"
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:85
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Address of the CDDB server to use."
4987 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4988
4989 #: modules/access/cdda.c:88
4990 #, fuzzy
4991 msgid "CDDB port"
4992 msgstr "CDDB 서버 포토"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:88
4995 #, fuzzy
4996 msgid "CDDB Server port to use."
4997 msgstr "CDDB 서버 포토"
4998
4999 #: modules/access/cdda.c:451
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Audio CD - Track "
5002 msgstr "오디오 트랙"
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:468
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Audio CD - Track %i"
5007 msgstr "오디오 트랙"
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5010 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5011 msgid "none"
5012 msgstr "없음"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5015 #, fuzzy
5016 msgid "overlap"
5017 msgstr "지연"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5020 msgid "full"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5024 msgid ""
5025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5026 "meta info          1\n"
5027 "events             2\n"
5028 "MRL                4\n"
5029 "external call      8\n"
5030 "all calls (0x10)  16\n"
5031 "LSN       (0x20)  32\n"
5032 "seek      (0x40)  64\n"
5033 "libcdio   (0x80) 128\n"
5034 "libcddb  (0x100) 256\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5041 "units."
5042 msgstr ""
5043 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5044 "손가락정합니다. "
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5047 msgid ""
5048 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5049 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5050 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5051 "25 blocks per access."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5055 msgid ""
5056 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5057 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5058 "   %a : The artist (for the album)\n"
5059 "   %A : The album information\n"
5060 "   %C : Category\n"
5061 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5062 "   %I : CDDB disk ID\n"
5063 "   %G : Genre\n"
5064 "   %M : The current MRL\n"
5065 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5066 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5067 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5068 "   %T : The track number\n"
5069 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5070 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5071 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5072 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5073 "   %% : a % \n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5077 msgid ""
5078 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5079 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5080 "   %M : The current MRL\n"
5081 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5082 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5083 "   %T : The track number\n"
5084 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5085 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5086 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5087 "   %% : a % \n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5091 msgid "Enable CD paranoia?"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5095 msgid ""
5096 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5097 "none: no paranoia - fastest.\n"
5098 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5099 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5103 #, fuzzy
5104 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5105 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5108 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5109 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Audio Compact Disc"
5114 msgstr "오디오 옵션"
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5117 msgid "Additional debug"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Caching value in microseconds"
5123 msgstr "캐싱치 (ms)"
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Number of blocks per CD read"
5128 msgstr "thread의 수"
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5131 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5132 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Use CD audio controls and output?"
5137 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5140 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Do CD-Text lookups?"
5146 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5149 #, fuzzy
5150 msgid "If set, get CD-Text information"
5151 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5152
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5154 msgid "Use Navigation-style playback?"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5158 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5162 #, fuzzy
5163 msgid "CDDB"
5164 msgstr "서버 없음"
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5167 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5168 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5171 #, fuzzy
5172 msgid "CDDB lookups"
5173 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5176 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5180 #, fuzzy
5181 msgid "CDDB server"
5182 msgstr "서버 없음"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5185 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5189 #, fuzzy
5190 msgid "CDDB server port"
5191 msgstr "CDDB 서버 포토"
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5198 msgid "email address reported to CDDB server"
5199 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Cache CDDB lookups?"
5204 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5207 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5213 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5216 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5220 msgid "CDDB server timeout"
5221 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5224 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5228 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5232 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5236 msgid ""
5237 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5238 "are available"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5242 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5244 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5245 msgid "Disc"
5246 msgstr "디스크"
5247
5248 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5250 msgid "Duration"
5251 msgstr "지속 기간"
5252
5253 #: modules/access/cdda/info.c:333
5254 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5258 msgid "Tracks"
5259 msgstr "트랙"
5260
5261 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5262 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5266 msgid "Track"
5267 msgstr "트랙"
5268
5269 #: modules/access/cdda/info.c:400
5270 msgid "MRL"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/info.c:856
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Track Number"
5276 msgstr "트랙 "
5277
5278 #: modules/access/dc1394.c:65
5279 #, fuzzy
5280 msgid "dc1394 input"
5281 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5282
5283 #: modules/access/directory.c:72
5284 msgid "Subdirectory behavior"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/directory.c:74
5288 msgid ""
5289 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5290 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5291 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5292 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/directory.c:80
5296 msgid "collapse"
5297 msgstr "닫는다"
5298
5299 #: modules/access/directory.c:81
5300 msgid "expand"
5301 msgstr "전개"
5302
5303 #: modules/access/directory.c:83
5304 msgid "Ignored extensions"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/directory.c:85
5308 msgid ""
5309 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5310 "directory.\n"
5311 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5312 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/directory.c:92
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Directory"
5318 msgstr "DirectShow"
5319
5320 #: modules/access/directory.c:94
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Standard filesystem directory input"
5323 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5327 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5328 msgid "None"
5329 msgstr "없음"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Cable"
5334 msgstr "유효"
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5337 msgid "Antenna"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5341 msgid "TV"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5345 #, fuzzy
5346 msgid "FM radio"
5347 msgstr "암호 오디오 오디오"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5350 #, fuzzy
5351 msgid "AM radio"
5352 msgstr "암호 오디오 오디오"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5355 #, fuzzy
5356 msgid "DSS"
5357 msgstr "TS"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5360 #, fuzzy
5361 msgid ""
5362 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5363 "millisecondss."
5364 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5367 msgid "Video device name"
5368 msgstr "비디오 디바이스명"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5371 msgid ""
5372 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5373 "don't specify anything, the default device will be used."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5377 msgid "Audio device name"
5378 msgstr "오디오 디바이스명"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5381 msgid ""
5382 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5384 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5388 msgid "Video size"
5389 msgstr "비디오 사이즈"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5392 msgid ""
5393 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5394 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5398 msgid "Video input chroma format"
5399 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5402 msgid ""
5403 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5404 "(default), RV24, etc.)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Video input frame rate"
5410 msgstr "비디오 bit rate"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5413 msgid ""
5414 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5415 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5419 msgid "Device properties"
5420 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5423 msgid ""
5424 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Tuner properties"
5430 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5433 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Tuner TV Channel"
5439 msgstr "아나운스 채널:"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5447 msgid "Tuner country code"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5451 msgid ""
5452 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5453 "mapping (0 means default)."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Tuner input type"
5459 msgstr "입력"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Video input pin"
5469 msgstr "비디오 옵션"
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5472 msgid ""
5473 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5474 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5475 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5476 "will not be changed."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Audio input pin"
5482 msgstr "오디오 CD 입력"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5485 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Video output pin"
5491 msgstr "비디오 출력 URL"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5494 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Audio output pin"
5500 msgstr "오디오 출력 URL"
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5503 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5507 #, fuzzy
5508 msgid "AM Tuner mode"
5509 msgstr "FTP 유저명"
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5512 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5516 msgid "DirectShow"
5517 msgstr "DirectShow"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5520 #, fuzzy
5521 msgid "DirectShow input"
5522 msgstr "DirectShow 입력"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5525 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5526 msgid "Refresh list"
5527 msgstr "일람의 재묘화"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5530 msgid "Configure"
5531 msgstr "설정"
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5534 msgid "Capturing failed"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5544 #, c-format
5545 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:75
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5552 msgstr ""
5553 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5554 "손가락정합니다. "
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:78
5557 msgid "Adapter card to tune"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:79
5561 msgid ""
5562 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5563 "n>=0."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:81
5567 msgid "Device number to use on adapter"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:84
5571 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:85
5575 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:87
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Inversion mode"
5581 msgstr "변환원 "
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:88
5584 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:90
5588 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:91
5592 msgid ""
5593 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5594 "disable this feature if you experience some trouble."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:93
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Budget mode"
5600 msgstr "네트워크"
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:94
5603 #, fuzzy
5604 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5605 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:97
5608 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:98
5612 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:100
5616 msgid "LNB voltage"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:101
5620 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:103
5624 msgid "High LNB voltage"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:104
5628 msgid ""
5629 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5630 "supported by all frontends."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:107
5634 msgid "22 kHz tone"
5635 msgstr "22 kHz 톤"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:108
5638 #, fuzzy
5639 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5640 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:110
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Transponder FEC"
5645 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:111
5648 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:113
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5654 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:116
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5659 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:119
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5664 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:122
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5669 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:126
5672 msgid "Modulation type"
5673 msgstr "모듈레이션 타입"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:127
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Modulation type for front-end device."
5678 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:130
5681 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:133
5685 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:136
5689 msgid "Terrestrial bandwidth"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:137
5693 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:139
5697 msgid "Terrestrial guard interval"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:142
5701 msgid "Terrestrial transmission mode"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:145
5705 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:148
5709 #, fuzzy
5710 msgid "HTTP Host address"
5711 msgstr "호스트 주소"
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:150
5714 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:152
5718 msgid "HTTP user name"
5719 msgstr "HTTP 유저명"
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:154
5722 msgid ""
5723 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:157
5727 #, fuzzy
5728 msgid "HTTP password"
5729 msgstr "HTTP 패스워드"
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:159
5732 msgid ""
5733 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:162
5737 msgid "HTTP ACL"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvb/access.c:164
5741 msgid ""
5742 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5743 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5747 #: modules/control/http/http.c:49
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Certificate file"
5750 msgstr "자막 파일을 사용"
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:169
5753 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5757 #: modules/control/http/http.c:52
5758 msgid "Private key file"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:173
5762 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5766 #: modules/control/http/http.c:54
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Root CA file"
5769 msgstr "파일을 선택한다"
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:176
5772 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5776 #: modules/control/http/http.c:57
5777 #, fuzzy
5778 msgid "CRL file"
5779 msgstr "PLS 파일"
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:180
5782 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:183
5786 msgid "DVB"
5787 msgstr "DVB"
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:184
5790 msgid "DVB input with v4l2 support"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvb/access.c:236
5794 #, fuzzy
5795 msgid "HTTP server"
5796 msgstr "HTTP 유저명"
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:716
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Input syntax is deprecated"
5801 msgstr "출력 포맷"
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:717
5804 msgid ""
5805 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5806 "the new syntax."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvb/access.c:763
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Illegal Polarization"
5812 msgstr "시각화"
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:764
5815 #, c-format
5816 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dv.c:70
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5822 msgstr ""
5823 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5824 "손가락정합니다. "
5825
5826 #: modules/access/dv.c:74
5827 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dv.c:75
5831 #, fuzzy
5832 msgid "dv"
5833 msgstr "추가"
5834
5835 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5836 msgid "DVD angle"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Default DVD angle."
5842 msgstr "삭제"
5843
5844 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5849 "손가락정합니다. "
5850
5851 #: modules/access/dvdnav.c:71
5852 msgid "Start directly in menu"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvdnav.c:73
5856 msgid ""
5857 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5858 "useless warning introductions."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvdnav.c:82
5862 #, fuzzy
5863 msgid "DVD with menus"
5864 msgstr "DVD 메뉴"
5865
5866 #: modules/access/dvdnav.c:83
5867 msgid "DVDnav Input"
5868 msgstr "DVDnav 입력"
5869
5870 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5871 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Playback failure"
5874 msgstr "재생 일시정지"
5875
5876 #: modules/access/dvdnav.c:300
5877 msgid ""
5878 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvdread.c:69
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5884 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5885
5886 #: modules/access/dvdread.c:71
5887 #, fuzzy
5888 msgid ""
5889 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5890 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5891 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5892 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5893 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5894 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5895 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5896 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5897 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5898 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5899 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5900 "The default method is: key."
5901 msgstr ""
5902 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5903 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5904 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5905 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5906 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5907 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5908 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5909 "있습니다. \n"
5910 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5911 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5912 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5913 "기정치는\"key:\"입니다. "
5914
5915 #: modules/access/dvdread.c:87
5916 msgid "title"
5917 msgstr "제목"
5918
5919 #: modules/access/dvdread.c:87
5920 msgid "Key"
5921 msgstr "키"
5922
5923 #: modules/access/dvdread.c:93
5924 #, fuzzy
5925 msgid "DVD without menus"
5926 msgstr "DVD 메뉴"
5927
5928 #: modules/access/dvdread.c:94
5929 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dvdread.c:239
5933 #, c-format
5934 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:498
5938 #, c-format
5939 msgid "DVDRead could not read block %d."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dvdread.c:560
5943 #, c-format
5944 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/fake.c:43
5948 #, fuzzy
5949 msgid ""
5950 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5951 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5952
5953 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Framerate"
5956 msgstr "심볼·레이트"
5957
5958 #: modules/access/fake.c:47
5959 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5964 msgid "ID"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/fake.c:50
5968 msgid ""
5969 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5970 "(default 0)."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/fake.c:52
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Duration in ms"
5976 msgstr "지속 기간"
5977
5978 #: modules/access/fake.c:54
5979 msgid ""
5980 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5981 "meaning that the stream is unlimited)."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Fake"
5987 msgstr "유사 TTY"
5988
5989 #: modules/access/fake.c:59
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Fake input"
5992 msgstr "FTP 입력"
5993
5994 #: modules/access/file.c:81
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5997 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5998
5999 #: modules/access/file.c:83
6000 msgid "Concatenate with additional files"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/file.c:85
6004 msgid ""
6005 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6006 "a comma-separated list of files."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/file.c:89
6010 #, fuzzy
6011 msgid "File input"
6012 msgstr "FTP 입력"
6013
6014 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6015 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6016 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6018 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6019 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6023 msgid "File"
6024 msgstr "파일"
6025
6026 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6027 #: modules/access/file.c:452
6028 #, fuzzy
6029 msgid "File reading failed"
6030 msgstr "설정"
6031
6032 #: modules/access/file.c:284
6033 #, c-format
6034 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/file.c:436
6038 #, c-format
6039 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/file.c:453
6043 #, c-format
6044 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access_filter/dump.c:39
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Force use of dump module"
6050 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6051
6052 #: modules/access_filter/dump.c:40
6053 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_filter/dump.c:43
6057 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access_filter/dump.c:44
6061 msgid ""
6062 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6063 "megabyte were performed."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access_filter/record.c:45
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Record directory"
6069 msgstr "원본 디렉토리"
6070
6071 #: modules/access_filter/record.c:47
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Directory where the record will be stored."
6074 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6075
6076 #: modules/access_filter/record.c:323
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Recording"
6079 msgstr "자막 엔콘코드중"
6080
6081 #: modules/access_filter/record.c:325
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Recording done"
6084 msgstr "자막 엔콘코드중"
6085
6086 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Timeshift granularity"
6089 msgstr "수직 방향 위치"
6090
6091 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6095 "timeshifted streams."
6096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6097
6098 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Timeshift directory"
6101 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6102
6103 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6104 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6108 msgid "Force use of the timeshift module"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6112 msgid ""
6113 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6114 "control pace or pause."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Timeshift"
6120 msgstr "수직 방향 위치"
6121
6122 #: modules/access/ftp.c:56
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6126 msgstr ""
6127 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6128 "손가락정합니다. "
6129
6130 #: modules/access/ftp.c:58
6131 msgid "FTP user name"
6132 msgstr "FTP 유저명"
6133
6134 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6135 #, fuzzy
6136 msgid "User name that will be used for the connection."
6137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6138
6139 #: modules/access/ftp.c:61
6140 msgid "FTP password"
6141 msgstr "FTP 패스워드"
6142
6143 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Password that will be used for the connection."
6146 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6147
6148 #: modules/access/ftp.c:64
6149 msgid "FTP account"
6150 msgstr "FTP 어카운트"
6151
6152 #: modules/access/ftp.c:65
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Account that will be used for the connection."
6155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:70
6158 msgid "FTP input"
6159 msgstr "FTP 입력"
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:87
6162 #, fuzzy
6163 msgid "FTP upload output"
6164 msgstr "파일 오디오 출력"
6165
6166 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6167 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Network interaction failed"
6170 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:133
6173 msgid "VLC could not connect with the given server."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/ftp.c:143
6177 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/ftp.c:204
6181 msgid "Your account was rejected."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:214
6185 msgid "Your password was rejected."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:222
6189 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6196 msgstr ""
6197 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6198 "손가락정합니다. "
6199
6200 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6201 #, fuzzy
6202 msgid "GnomeVFS input"
6203 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6204
6205 #: modules/access/http.c:50
6206 msgid "HTTP proxy"
6207 msgstr "HTTP 프록시"
6208
6209 #: modules/access/http.c:52
6210 #, fuzzy
6211 msgid ""
6212 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6213 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6214 "tried."
6215 msgstr ""
6216 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6217 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6218 "다. "
6219
6220 #: modules/access/http.c:58
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr ""
6225 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6226 "손가락정합니다. "
6227
6228 #: modules/access/http.c:61
6229 msgid "HTTP user agent"
6230 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6231
6232 #: modules/access/http.c:62
6233 #, fuzzy
6234 msgid "User agent that will be used for the connection."
6235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6236
6237 #: modules/access/http.c:65
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Auto re-connect"
6240 msgstr "오디오 코덱"
6241
6242 #: modules/access/http.c:67
6243 msgid ""
6244 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/http.c:71
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Continuous stream"
6250 msgstr "스트림의 정지"
6251
6252 #: modules/access/http.c:72
6253 msgid ""
6254 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6255 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6256 "other types of HTTP streams."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/http.c:78
6260 msgid "HTTP input"
6261 msgstr "HTTP 입력"
6262
6263 #: modules/access/http.c:80
6264 msgid "HTTP(S)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/http.c:297
6268 msgid "HTTP authentication"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6272 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/mms/mms.c:48
6276 #, fuzzy
6277 msgid ""
6278 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6279 msgstr ""
6280 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6281 "지정합니다. "
6282
6283 #: modules/access/mms/mms.c:51
6284 msgid "Force selection of all streams"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/mms/mms.c:53
6288 msgid ""
6289 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6290 "You can choose to select all of them."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/mms/mms.c:56
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Maximum bitrate"
6296 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6297
6298 #: modules/access/mms/mms.c:58
6299 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/mms/mms.c:62
6303 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6307 msgid "Dummy stream output"
6308 msgstr "더미 스트림 출력"
6309
6310 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6311 msgid "Dummy"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/file.c:63
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Append to file"
6317 msgstr "파일을 연다"
6318
6319 #: modules/access_output/file.c:64
6320 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/file.c:68
6324 #, fuzzy
6325 msgid "File stream output"
6326 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6327
6328 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6329 msgid "Username"
6330 msgstr "유저명"
6331
6332 #: modules/access_output/http.c:61
6333 #, fuzzy
6334 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6336
6337 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6338 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6339 msgid "Password"
6340 msgstr "패스워드"
6341
6342 #: modules/access_output/http.c:64
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6345 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:68
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Mime"
6350 msgstr "시간"
6351
6352 #: modules/access_output/http.c:69
6353 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access_output/http.c:73
6357 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:76
6361 msgid ""
6362 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6363 "empty if you don't have one."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/http.c:80
6367 msgid ""
6368 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6369 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_output/http.c:85
6373 msgid ""
6374 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6375 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/http.c:88
6379 msgid "Advertise with Bonjour"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/http.c:89
6383 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/http.c:93
6387 #, fuzzy
6388 msgid "HTTP stream output"
6389 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6390
6391 #: modules/access_output/shout.c:59
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Stream name"
6394 msgstr "스트림"
6395
6396 #: modules/access_output/shout.c:60
6397 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/shout.c:63
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Stream description"
6403 msgstr "코덱 설명"
6404
6405 #: modules/access_output/shout.c:64
6406 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access_output/shout.c:67
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Stream MP3"
6412 msgstr "스트림 "
6413
6414 #: modules/access_output/shout.c:68
6415 msgid ""
6416 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6417 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6418 "shoutcast/icecast server."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access_output/shout.c:77
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Genre description"
6424 msgstr "코덱 설명"
6425
6426 #: modules/access_output/shout.c:78
6427 msgid "Genre of the content. "
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_output/shout.c:80
6431 #, fuzzy
6432 msgid "URL description"
6433 msgstr "설명"
6434
6435 #: modules/access_output/shout.c:81
6436 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_output/shout.c:88
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6442 msgstr "스트림을 안내한다"
6443
6444 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Samplerate"
6447 msgstr "샘플 레이트"
6448
6449 #: modules/access_output/shout.c:91
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6452 msgstr "스트림을 안내한다"
6453
6454 #: modules/access_output/shout.c:93
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Number of channels"
6457 msgstr "클론의 수"
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:94
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6462 msgstr "스트림을 안내한다"
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:96
6465 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:97
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6471 msgstr "스트림을 안내한다"
6472
6473 #: modules/access_output/shout.c:99
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Stream public"
6476 msgstr "스트림 출력"
6477
6478 #: modules/access_output/shout.c:100
6479 msgid ""
6480 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6481 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6482 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_output/shout.c:106
6486 #, fuzzy
6487 msgid "IceCAST output"
6488 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6489
6490 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6491 #: modules/demux/live555.cpp:64
6492 msgid "Caching value (ms)"
6493 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6494
6495 #: modules/access_output/udp.c:78
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6499 "milliseconds."
6500 msgstr ""
6501 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6502 "손가락정합니다. "
6503
6504 #: modules/access_output/udp.c:81
6505 msgid "Group packets"
6506 msgstr "그룹 패킷"
6507
6508 #: modules/access_output/udp.c:82
6509 msgid ""
6510 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6511 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6512 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:87
6516 msgid "Raw write"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access_output/udp.c:88
6520 msgid ""
6521 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6522 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/udp.c:94
6526 #, fuzzy
6527 msgid "UDP stream output"
6528 msgstr "UDP 스트림 출력"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:49
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6534 "milliseconds."
6535 msgstr ""
6536 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6537 "손가락정합니다. "
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:52
6540 msgid "Device"
6541 msgstr "디바이스"
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:53
6544 #, fuzzy
6545 msgid "PVR video device"
6546 msgstr "DVD 디바이스"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:55
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Radio device"
6551 msgstr "DVD 디바이스"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:56
6554 #, fuzzy
6555 msgid "PVR radio device"
6556 msgstr "DVD 디바이스"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Norm"
6561 msgstr "없음"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6564 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6568 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6569 msgid "Width"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:63
6573 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6577 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Height"
6580 msgstr "오른쪽"
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:67
6583 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6587 msgid "Frequency"
6588 msgstr "주파수"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6591 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6595 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:77
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Key interval"
6601 msgstr "키 프레임 간격:"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:78
6604 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:80
6608 msgid "B Frames"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:81
6612 msgid ""
6613 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6614 "number of B-Frames."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/pvr.c:85
6618 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:87
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Bitrate peak"
6624 msgstr "bit rate"
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:88
6627 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:91
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Bitrate mode)"
6633 msgstr "만곡 모드"
6634
6635 #: modules/access/pvr.c:92
6636 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:94
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Audio bitmask"
6642 msgstr "오디오 bit rate"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:95
6645 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6649 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6650 msgid "Volume"
6651 msgstr "음량"
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:99
6654 msgid "Audio volume (0-65535)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Channel"
6660 msgstr "채널"
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:102
6663 msgid ""
6664 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Automatic"
6670 msgstr "자동인연 잡기"
6671
6672 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6673 msgid "SECAM"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6677 msgid "PAL"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6681 #, fuzzy
6682 msgid "NTSC"
6683 msgstr "TS"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:111
6686 msgid "vbr"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/pvr.c:111
6690 msgid "cbr"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:116
6694 msgid "PVR"
6695 msgstr "PVR"
6696
6697 #: modules/access/pvr.c:117
6698 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr ""
6706 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6707 "손가락정합니다. "
6708
6709 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Real RTSP"
6712 msgstr "RTSP"
6713
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Connection failed"
6717 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6718
6719 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6720 #, c-format
6721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Session failed"
6727 msgstr "세션명"
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6730 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/screen/screen.c:38
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6737 msgstr ""
6738 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6739 "손가락정합니다. "
6740
6741 #: modules/access/screen/screen.c:42
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Desired frame rate for the capture."
6744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6745
6746 #: modules/access/screen/screen.c:45
6747 msgid "Capture fragment size"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/screen/screen.c:47
6751 msgid ""
6752 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6753 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/screen/screen.c:61
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Screen Input"
6759 msgstr "스크린 %d"
6760
6761 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6762 msgid "Screen"
6763 msgstr "스크린"
6764
6765 #: modules/access/smb.c:63
6766 #, fuzzy
6767 msgid ""
6768 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6769 msgstr ""
6770 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6771 "지정합니다. "
6772
6773 #: modules/access/smb.c:65
6774 #, fuzzy
6775 msgid "SMB user name"
6776 msgstr "FTP 유저명"
6777
6778 #: modules/access/smb.c:68
6779 #, fuzzy
6780 msgid "SMB password"
6781 msgstr "FTP 패스워드"
6782
6783 #: modules/access/smb.c:71
6784 #, fuzzy
6785 msgid "SMB domain"
6786 msgstr "없음"
6787
6788 #: modules/access/smb.c:72
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6792
6793 #: modules/access/smb.c:77
6794 #, fuzzy
6795 msgid "SMB input"
6796 msgstr "SLP 입력"
6797
6798 #: modules/access/tcp.c:39
6799 #, fuzzy
6800 msgid ""
6801 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6802 msgstr ""
6803 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6804 "손가락정합니다. "
6805
6806 #: modules/access/tcp.c:46
6807 #, fuzzy
6808 msgid "TCP"
6809 msgstr "CPU"
6810
6811 #: modules/access/tcp.c:47
6812 msgid "TCP input"
6813 msgstr "TCP 입력"
6814
6815 #: modules/access/udp.c:43
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6819 msgstr ""
6820 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6821 "손가락정합니다. "
6822
6823 #: modules/access/udp.c:46
6824 msgid "Autodetection of MTU"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/udp.c:48
6828 msgid ""
6829 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6830 "truncated packets are found"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/udp.c:51
6834 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/udp.c:53
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6841 "time specified here (in milliseconds)."
6842 msgstr ""
6843 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6844 "손가락정합니다. "
6845
6846 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6847 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6848 msgid "UDP/RTP"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/udp.c:61
6852 msgid "UDP/RTP input"
6853 msgstr "UDP/RTP 입력"
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6857 msgid "Device name"
6858 msgstr "디바이스명"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:55
6861 msgid ""
6862 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6863 "be used."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:59
6867 msgid ""
6868 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:64
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Video4Linux2"
6874 msgstr "Video4Linux"
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:65
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Video4Linux2 input"
6879 msgstr "Video4Linux 입력"
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:78
6882 #, fuzzy
6883 msgid ""
6884 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6885 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:82
6888 msgid ""
6889 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6890 "device will be used."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:86
6894 msgid ""
6895 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6896 "device will be used."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:90
6900 msgid ""
6901 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6902 "(default), RV24, etc.)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:97
6906 msgid ""
6907 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/v4l.c:102
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Audio Channel"
6913 msgstr "오디오 채널"
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:104
6916 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:106
6920 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:109
6924 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6929 msgid "Brightness"
6930 msgstr "휘도"
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:113
6933 msgid "Brightness of the video input."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Hue"
6940 msgstr "닫는다"
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:116
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Hue of the video input."
6945 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6948 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6949 #: modules/video_filter/rss.c:146
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Color"
6952 msgstr "국"
6953
6954 #: modules/access/v4l.c:119
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Color of the video input."
6957 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6958
6959 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6961 msgid "Contrast"
6962 msgstr "콘트라스트"
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:122
6965 msgid "Contrast of the video input."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:123
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Tuner"
6971 msgstr "튜너:"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:124
6974 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/v4l.c:127
6978 msgid ""
6979 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:130
6983 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:131
6987 #, fuzzy
6988 msgid "MJPEG"
6989 msgstr "MJPEG"
6990
6991 #: modules/access/v4l.c:133
6992 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/v4l.c:134
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Decimation"
6998 msgstr "설명"
6999
7000 #: modules/access/v4l.c:136
7001 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l.c:137
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Quality"
7007 msgstr "품질:"
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:138
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Quality of the stream."
7012 msgstr "스트림을 안내한다"
7013
7014 #: modules/access/v4l.c:149
7015 msgid "Video4Linux"
7016 msgstr "Video4Linux"
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:150
7019 msgid "Video4Linux input"
7020 msgstr "Video4Linux 입력"
7021
7022 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7025 msgstr ""
7026 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7027 "손가락정합니다. "
7028
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7030 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7032 msgid "VCD"
7033 msgstr "VCD"
7034
7035 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7036 msgid "VCD input"
7037 msgstr "VCD 입력"
7038
7039 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7040 #, fuzzy
7041 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7042 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7045 msgid "The above message had unknown log level"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7049 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7053 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7055 msgid "Entry"
7056 msgstr "엔트리"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Segments"
7061 msgstr "스크린"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7065 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7066 msgid "Segment"
7067 msgstr "분할"
7068
7069 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7070 #, fuzzy
7071 msgid "LID"
7072 msgstr "PBC LID"
7073
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7075 msgid "VCD Format"
7076 msgstr "VCD 포맷"
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7079 msgid "Album"
7080 msgstr "앨범"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7083 msgid "Application"
7084 msgstr "어플리케이션"
7085
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7087 msgid "Preparer"
7088 msgstr "준비"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7091 msgid "Vol #"
7092 msgstr "음량 #"
7093
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7095 msgid "Vol max #"
7096 msgstr "최대 음량 #"
7097
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7099 msgid "Volume Set"
7100 msgstr "음량 설정"
7101
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7103 msgid "System Id"
7104 msgstr "시스템 ID"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7107 msgid "Entries"
7108 msgstr "엔트리"
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7111 msgid "First Entry Point"
7112 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7113
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7115 msgid "Last Entry Point"
7116 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7124 #, fuzzy
7125 msgid "type"
7126 msgstr "타입"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7129 #, fuzzy
7130 msgid "end"
7131 msgstr "브렌드"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7134 #, fuzzy
7135 msgid "play list"
7136 msgstr "재생목록"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7139 #, fuzzy
7140 msgid "extended selection list"
7141 msgstr "선택"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7144 #, fuzzy
7145 msgid "selection list"
7146 msgstr "선택"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7149 #, fuzzy
7150 msgid "unknown type"
7151 msgstr "<불명>"
7152
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7155 msgid "List ID"
7156 msgstr "일람 ID"
7157
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7159 msgid "(Super) Video CD"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7164 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7167 #, fuzzy
7168 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7169 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7170
7171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7172 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7178 msgstr "thread의 수"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Use playback control?"
7183 msgstr "컨트롤"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7186 msgid ""
7187 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7188 "tracks."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7192 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7196 msgid ""
7197 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7198 "entry."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7202 msgid "Show extended VCD info?"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7206 msgid ""
7207 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7208 "for example playback control navigation."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7214 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7219 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7222 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Dolby Surround decoder"
7228 msgstr "돌비 환경"
7229
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7231 #, fuzzy
7232 msgid ""
7233 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7234 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7235 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7236 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7237 "It works with any source format from mono to 7.1."
7238 msgstr ""
7239 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7240 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7241 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7242 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Characteristic dimension"
7247 msgstr "공간의 특성"
7248
7249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7252 msgstr ""
7253 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7254 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7255
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7257 msgid "Compensate delay"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7261 msgid ""
7262 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7263 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7264 "case, turn this on to compensate."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7268 #, fuzzy
7269 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7270 msgstr "돌비 환경"
7271
7272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7273 msgid ""
7274 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7275 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7282 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7283
7284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Headphone effect"
7287 msgstr "스코프 효과"
7288
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7290 msgid "Use downmix algorithme."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7294 msgid ""
7295 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7296 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7297 "speakers."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Select channel to keep"
7303 msgstr "오디오·채널의 선택"
7304
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7306 msgid ""
7307 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7308 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Left rear"
7314 msgstr "왼쪽"
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Right rear"
7319 msgstr "오른쪽"
7320
7321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7322 msgid "Left front"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7328 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7333 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7334
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7338 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7339
7340 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7341 msgid "A/52 dynamic range compression"
7342 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7343
7344 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7345 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7346 #, fuzzy
7347 msgid ""
7348 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7349 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7350 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7351 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7352 msgstr ""
7353 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7354 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7355 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7356 "히 됩니다. "
7357
7358 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Enable internal upmixing"
7361 msgstr "자막·디코더·모듈"
7362
7363 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7364 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7368 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7369 #, fuzzy
7370 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7371 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7372
7373 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7376 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7377
7378 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7379 msgid "DTS dynamic range compression"
7380 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7381
7382 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7383 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7384 #, fuzzy
7385 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7386 msgstr "자막·디코더·모듈"
7387
7388 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7391 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7392
7393 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Fixed point audio format conversions"
7396 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7397
7398 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Floating-point audio format conversions"
7401 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7402
7403 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7404 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7405 msgid "MPEG audio decoder"
7406 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Equalizer preset"
7411 msgstr "비디오·필터·모듈"
7412
7413 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7414 msgid "Preset to use for the equalizer."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7418 msgid "Bands gain"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7422 msgid ""
7423 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7424 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7425 "2 0\""
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Two pass"
7431 msgstr "FTP 패스워드"
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7434 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7438 msgid "Global gain"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7442 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Equalizer with 10 bands"
7448 msgstr "비디오·필터·모듈"
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Flat"
7453 msgstr "빨리 감기"
7454
7455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7457 msgid "Classical"
7458 msgstr "쿠라시칼"
7459
7460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Club"
7463 msgstr "큐브"
7464
7465 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7467 msgid "Dance"
7468 msgstr "댄스"
7469
7470 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7471 msgid "Full bass"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7475 msgid "Full bass and treble"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Full treble"
7481 msgstr "전화면화"
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7484 msgid "Headphones"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Large Hall"
7490 msgstr "크다"
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Live"
7495 msgstr "리니어"
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Party"
7500 msgstr "포토 번호"
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7504 msgid "Pop"
7505 msgstr "팝"
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7509 msgid "Reggae"
7510 msgstr "레게이"
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7514 msgid "Rock"
7515 msgstr "락"
7516
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7519 msgid "Ska"
7520 msgstr "스카"
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Soft"
7525 msgstr "소트(&O)"
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Soft rock"
7530 msgstr "서해안 락"
7531
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7534 msgid "Techno"
7535 msgstr "테크노"
7536
7537 #: modules/audio_filter/format.c:202
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7540 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7541
7542 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Number of audio buffers"
7545 msgstr "밴드수"
7546
7547 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7548 msgid ""
7549 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7550 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7551 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Max level"
7557 msgstr "품질 레벨"
7558
7559 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7560 msgid ""
7561 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7562 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7563 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7567 msgid "Volume normalizer"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Parametric Equalizer"
7573 msgstr "비디오·필터·모듈"
7574
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7576 msgid "Low freq (Hz)"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7580 msgid "Low freq gain (Db)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7584 msgid "High freq (Hz)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7588 msgid "High freq gain (Db)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Freq 1 (Hz)"
7594 msgstr "주파수"
7595
7596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7597 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7601 msgid "Freq 1 Q"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Freq 2 (Hz)"
7607 msgstr "주파수"
7608
7609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7610 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7614 msgid "Freq 2 Q"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Freq 3 (Hz)"
7620 msgstr "주파수"
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7623 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7627 msgid "Freq 3 Q"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7633 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7634
7635 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7636 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7639 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7640
7641 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7644 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7645
7646 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7649 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7650
7651 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Float32 audio mixer"
7654 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7655
7656 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7659 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7660
7661 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Trivial audio mixer"
7664 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7665
7666 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7667 msgid "default"
7668 msgstr "디폴트"
7669
7670 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7671 #, fuzzy
7672 msgid "ALSA audio output"
7673 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7674
7675 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7676 msgid "ALSA Device Name"
7677 msgstr "ALSA 디바이스명"
7678
7679 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7680 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7681 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7682 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7683 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7684 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7685 msgid "Audio Device"
7686 msgstr "오디오 디바이스"
7687
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7689 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7690 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7691 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7692 msgid "Mono"
7693 msgstr "단청의"
7694
7695 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7696 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7697 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7698 msgid "2 Front 2 Rear"
7699 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7700
7701 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7702 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7703 msgid "A/52 over S/PDIF"
7704 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7705
7706 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7707 #, fuzzy
7708 msgid "No Audio Device"
7709 msgstr "오디오 디바이스"
7710
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7712 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Audio output failed"
7719 msgstr "오디오 출력 URL"
7720
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7722 #, c-format
7723 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7727 #, c-format
7728 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7732 msgid "Unknown soundcard"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_output/arts.c:63
7736 #, fuzzy
7737 msgid "aRts audio output"
7738 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7739
7740 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7741 msgid ""
7742 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7743 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7744 "playback."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7748 #, fuzzy
7749 msgid "HAL AudioUnit output"
7750 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7751
7752 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7753 msgid ""
7754 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Audio device is not configured"
7760 msgstr "오디오 디바이스명"
7761
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7763 msgid ""
7764 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7765 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7769 #, c-format
7770 msgid "%s (Encoded Output)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Output device"
7776 msgstr "출력 포맷"
7777
7778 #: modules/audio_output/directx.c:206
7779 msgid ""
7780 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7781 "default device appears as 0 AND another number)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Use float32 output"
7787 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7788
7789 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7790 msgid ""
7791 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7792 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_output/directx.c:214
7796 msgid "DirectX audio output"
7797 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7798
7799 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7800 msgid "3 Front 2 Rear"
7801 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7802
7803 #: modules/audio_output/esd.c:67
7804 msgid "EsounD audio output"
7805 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7806
7807 #: modules/audio_output/esd.c:70
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Esound server"
7810 msgstr "서버 없음"
7811
7812 #: modules/audio_output/file.c:78
7813 msgid "Output format"
7814 msgstr "출력 포맷"
7815
7816 #: modules/audio_output/file.c:79
7817 msgid ""
7818 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7819 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_output/file.c:82
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Number of output channels"
7825 msgstr "클론의 수"
7826
7827 #: modules/audio_output/file.c:83
7828 msgid ""
7829 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7830 "restrict the number of channels here."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_output/file.c:86
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Add WAVE header"
7836 msgstr "wave 헤더를 추가"
7837
7838 #: modules/audio_output/file.c:87
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7841 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7842
7843 #: modules/audio_output/file.c:104
7844 msgid "Output file"
7845 msgstr "출력 포맷"
7846
7847 #: modules/audio_output/file.c:105
7848 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_output/file.c:108
7852 msgid "File audio output"
7853 msgstr "파일 오디오 출력"
7854
7855 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Roku HD1000 audio output"
7858 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7859
7860 #: modules/audio_output/jack.c:62
7861 #, fuzzy
7862 msgid "JACK audio output"
7863 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7864
7865 #: modules/audio_output/oss.c:99
7866 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7867 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7868
7869 #: modules/audio_output/oss.c:101
7870 #, fuzzy
7871 msgid ""
7872 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7873 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7874 "drivers, then you need to enable this option."
7875 msgstr ""
7876 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7877 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7878 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7879
7880 #: modules/audio_output/oss.c:107
7881 #, fuzzy
7882 msgid "UNIX OSS audio output"
7883 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7884
7885 #: modules/audio_output/oss.c:112
7886 msgid "OSS DSP device"
7887 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7888
7889 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7890 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7894 #, fuzzy
7895 msgid "PORTAUDIO audio output"
7896 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7897
7898 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7901 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7902
7903 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7904 msgid "Win32 waveOut extension output"
7905 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7906
7907 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7908 msgid "5.1"
7909 msgstr "5.1"
7910
7911 #: modules/codec/a52.c:91
7912 msgid "A/52 parser"
7913 msgstr "A/52 퍼서"
7914
7915 #: modules/codec/a52.c:98
7916 msgid "A/52 audio packetizer"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/adpcm.c:43
7920 msgid "ADPCM audio decoder"
7921 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7922
7923 #: modules/codec/araw.c:44
7924 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7925 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7926
7927 #: modules/codec/araw.c:53
7928 msgid "Raw audio encoder"
7929 msgstr "생 오디오 디코더"
7930
7931 #: modules/codec/cinepak.c:38
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Cinepak video decoder"
7934 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7935
7936 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7937 #, fuzzy
7938 msgid "CMML annotations decoder"
7939 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7940
7941 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7942 msgid "CVD subtitle decoder"
7943 msgstr "CVS 자막 디코더"
7944
7945 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7948 msgstr "자막·디코더·모듈"
7949
7950 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7951 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7952 msgid "Encoding quality"
7953 msgstr "encode 품질"
7954
7955 #: modules/codec/dirac.c:69
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7958 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7959
7960 #: modules/codec/dirac.c:74
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Dirac video decoder"
7963 msgstr "DV 비디오 디코더"
7964
7965 #: modules/codec/dirac.c:80
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Dirac video encoder"
7968 msgstr "DV비디오·디코더"
7969
7970 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7971 msgid "DirectMedia Object decoder"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7975 msgid "DirectMedia Object encoder"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/dts.c:95
7979 #, fuzzy
7980 msgid "DTS parser"
7981 msgstr "DTS 퍼서"
7982
7983 #: modules/codec/dts.c:100
7984 #, fuzzy
7985 msgid "DTS audio packetizer"
7986 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7987
7988 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Decoding X coordinate"
7991 msgstr "Video x 코디네이터"
7992
7993 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7994 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Decoding Y coordinate"
8000 msgstr "Video x 코디네이터"
8001
8002 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8003 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Subpicture position"
8009 msgstr "자막"
8010
8011 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8012 msgid ""
8013 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8014 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8015 "g. 6=top-right)."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Encoding X coordinate"
8021 msgstr "비디오 y 코디네이터"
8022
8023 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8024 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Encoding Y coordinate"
8030 msgstr "비디오 y 코디네이터"
8031
8032 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8033 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8037 #, fuzzy
8038 msgid "DVB subtitles decoder"
8039 msgstr "DVB 자막 디코더"
8040
8041 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8042 #, fuzzy
8043 msgid "DVB subtitles encoder"
8044 msgstr "DVB 자막 디코더"
8045
8046 #: modules/codec/faad.c:39
8047 #, fuzzy
8048 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8049 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
8050
8051 #: modules/codec/faad.c:331
8052 msgid "AAC extension"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Image file"
8058 msgstr "사이즈"
8059
8060 #: modules/codec/fake.c:47
8061 msgid "Path of the image file for fake input."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8065 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Output video width."
8068 msgstr "비디오의 폭"
8069
8070 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8071 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Output video height."
8074 msgstr "비디오의 높이"
8075
8076 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Keep aspect ratio"
8079 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8080
8081 #: modules/codec/fake.c:56
8082 msgid "Consider width and height as maximum values."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/fake.c:57
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Background aspect ratio"
8088 msgstr "소스의 어스펙트비"
8089
8090 #: modules/codec/fake.c:59
8091 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Deinterlace video"
8097 msgstr "noninterplace화 모드"
8098
8099 #: modules/codec/fake.c:62
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8103
8104 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Deinterlace module"
8107 msgstr "noninterplace화 모드"
8108
8109 #: modules/codec/fake.c:65
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Deinterlace module to use."
8112 msgstr "noninterplace화 모드"
8113
8114 #: modules/codec/fake.c:76
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Fake video decoder"
8117 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8122 msgstr "DV비디오·디코더"
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8127 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8130 #, c-format
8131 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8135 msgid "VLC could not open the encoder."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Non-ref"
8141 msgstr "없음"
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Bidir"
8146 msgstr "리니어"
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Non-key"
8151 msgstr "없음"
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8154 msgid "All"
8155 msgstr "모두"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8158 msgid "rd"
8159 msgstr "rd"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8162 msgid "bits"
8163 msgstr "비트"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8166 msgid "simple"
8167 msgstr "심플"
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Fast bilinear"
8172 msgstr "빨리 감기"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Bilinear"
8177 msgstr "리니어"
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8180 msgid "Bicubic (good quality)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8184 msgid "Experimental"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8188 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Area"
8194 msgstr "수직"
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8197 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Gauss"
8203 msgstr "버스"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8206 msgid "SincR"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8210 msgid "Lanczos"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8214 msgid "Bicubic spline"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8221 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8224 #, fuzzy
8225 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8226 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Decoding"
8231 msgstr "자막 엔콘코드중"
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Encoding"
8237 msgstr "자막 엔콘코드중"
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8240 #, fuzzy
8241 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8242 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8245 #, fuzzy
8246 msgid "FFmpeg demuxer"
8247 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8250 #, fuzzy
8251 msgid "FFmpeg muxer"
8252 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Video scaling filter"
8257 msgstr "설정"
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8260 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8264 #, fuzzy
8265 msgid "FFmpeg video filter"
8266 msgstr "비디오·필터·모듈"
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8269 #, fuzzy
8270 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8271 msgstr "비디오·필터·모듈"
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8274 #, fuzzy
8275 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8276 msgstr "비디오 역전 모듈"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8279 msgid "Direct rendering"
8280 msgstr "다이렉트 렌더링"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8283 msgid "Error resilience"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8287 msgid ""
8288 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8289 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8290 "can produce a lot of errors.\n"
8291 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8295 msgid "Workaround bugs"
8296 msgstr "버그 회피"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8299 msgid ""
8300 "Try to fix some bugs:\n"
8301 "1  autodetect\n"
8302 "2  old msmpeg4\n"
8303 "4  xvid interlaced\n"
8304 "8  ump4 \n"
8305 "16 no padding\n"
8306 "32 ac vlc\n"
8307 "64 Qpel chroma.\n"
8308 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8309 "\", enter 40."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8313 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8314 msgid "Hurry up"
8315 msgstr "서둘러"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8318 msgid ""
8319 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8320 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Post processing quality"
8326 msgstr "후 처리"
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8329 msgid ""
8330 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8331 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8332 "looking pictures."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8336 msgid "Debug mask"
8337 msgstr "데바그마스크"
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8340 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Visualize motion vectors"
8346 msgstr "시각화 모션 벡터"
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8349 msgid ""
8350 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8351 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8352 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8353 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8354 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8355 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8359 msgid "Low resolution decoding"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8363 msgid ""
8364 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8365 "processing power"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8369 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8373 msgid ""
8374 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8375 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8379 #, fuzzy
8380 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8381 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8384 msgid ""
8385 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8386 "<option>...]]...\n"
8387 "long form example:\n"
8388 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8389 "short form example:\n"
8390 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8391 "more examples:\n"
8392 "tn:64:128:256\n"
8393 "Filters                        Options\n"
8394 "short  long name       short   long option     Description\n"
8395 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8396 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8397 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8398 "disabled\n"
8399 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8400 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8401 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8402 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8403 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8404 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8405 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8406 "1\n"
8407 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8408 "1\n"
8409 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8410 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8411 "contrast\n"
8412 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8413 "(0..255)\n"
8414 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8415 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8416 "deinterlace\n"
8417 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8418 "deinterlacer\n"
8419 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8420 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8421 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8422 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8423 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8424 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8425 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8429 msgid "Ratio of key frames"
8430 msgstr "키 프레임의 비율"
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8438 msgid "Ratio of B frames"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Video bitrate tolerance"
8449 msgstr "오디오"
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8454 msgstr "오디오"
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Interlaced encoding"
8459 msgstr "자막·디코더·모듈"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Interlaced motion estimation"
8469 msgstr "자막·디코더·모듈"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8474 msgstr "자막·디코더·모듈"
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Pre-motion estimation"
8479 msgstr "모션 보정 모듈"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8484 msgstr "자막·디코더·모듈"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Strict rate control"
8489 msgstr "리모트·컨트롤"
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8494 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Rate control buffer size"
8499 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8502 msgid ""
8503 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8504 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8510 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8515 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8518 msgid "I quantization factor"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8522 msgid ""
8523 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8524 "same qscale for I and P frames)."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8528 #: modules/demux/mod.c:73
8529 msgid "Noise reduction"
8530 msgstr "노이즈 축소"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8533 msgid ""
8534 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8535 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8539 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8543 msgid ""
8544 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8545 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8546 "standard MPEG2 decoders."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8550 msgid "Quality level"
8551 msgstr "품질 레벨"
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8554 msgid ""
8555 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8556 "encoding very much)."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8560 msgid ""
8561 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8562 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8563 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8564 "to ease the encoder's task."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8568 msgid "Minimum video quantizer scale"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Minimum video quantizer scale."
8574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8577 msgid "Maximum video quantizer scale"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Maximum video quantizer scale."
8583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8584
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Trellis quantization"
8588 msgstr "시각화"
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8591 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8595 msgid "Fixed quantizer scale"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8599 msgid ""
8600 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8601 "255.0)."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8605 msgid "Strict standard compliance"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8609 msgid ""
8610 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8614 msgid "Luminance masking"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8618 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8622 msgid "Darkness masking"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8626 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Motion masking"
8632 msgstr "자동인연 잡기"
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8635 msgid ""
8636 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8637 "(default: 0.0)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8641 msgid "Border masking"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8645 msgid ""
8646 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8647 "0.0)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8651 msgid "Luminance elimination"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8655 msgid ""
8656 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8657 "The H264 specification recommends -4."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8661 msgid "Chrominance elimination"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8665 msgid ""
8666 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8667 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Scaling mode"
8673 msgstr "만곡 모드"
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Scaling mode to use."
8678 msgstr "만곡 모드"
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8681 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8682 msgid "Post processing"
8683 msgstr "후 처리"
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8686 msgid "1 (Lowest)"
8687 msgstr "1 (낮다)"
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8690 msgid "6 (Highest)"
8691 msgstr "6 (높다)"
8692
8693 #: modules/codec/flac.c:174
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Flac audio decoder"
8696 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8697
8698 #: modules/codec/flac.c:179
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Flac audio encoder"
8701 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8702
8703 #: modules/codec/flac.c:185
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Flac audio packetizer"
8706 msgstr "자막·디코더·모듈"
8707
8708 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8709 #, fuzzy
8710 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8711 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8712
8713 #: modules/codec/lpcm.c:83
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Linear PCM audio decoder"
8716 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8717
8718 #: modules/codec/lpcm.c:88
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8721 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8722
8723 #: modules/codec/mash.cpp:66
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Video decoder using openmash"
8726 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8727
8728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8729 #, fuzzy
8730 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8731 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8732
8733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8734 #, fuzzy
8735 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8736 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8737
8738 #: modules/codec/png.c:54
8739 #, fuzzy
8740 msgid "PNG video decoder"
8741 msgstr "DV 비디오 디코더"
8742
8743 #: modules/codec/quicktime.c:63
8744 msgid "QuickTime library decoder"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Pseudo raw video decoder"
8750 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8751
8752 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8755 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8756
8757 #: modules/codec/realaudio.c:60
8758 #, fuzzy
8759 msgid "RealAudio library decoder"
8760 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8761
8762 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8763 #, fuzzy
8764 msgid "SDL_image video decoder"
8765 msgstr "DV 비디오 디코더"
8766
8767 #: modules/codec/speex.c:106
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Speex audio decoder"
8770 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8771
8772 #: modules/codec/speex.c:111
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Speex audio packetizer"
8775 msgstr "자막·디코더·모듈"
8776
8777 #: modules/codec/speex.c:116
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Speex audio encoder"
8780 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8781
8782 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Speex comment"
8785 msgstr "스크린"
8786
8787 #: modules/codec/speex.c:560
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Mode"
8790 msgstr "모듈"
8791
8792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8793 #, fuzzy
8794 msgid "DVD subtitles decoder"
8795 msgstr "자막·디코더·모듈"
8796
8797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8798 #, fuzzy
8799 msgid "DVD subtitles packetizer"
8800 msgstr "자막·디코더·모듈"
8801
8802 #: modules/codec/subsdec.c:131
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Subtitles text encoding"
8805 msgstr "자막·디코더·모듈"
8806
8807 #: modules/codec/subsdec.c:132
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8810 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8811
8812 #: modules/codec/subsdec.c:133
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Subtitles justification"
8815 msgstr "자막"
8816
8817 #: modules/codec/subsdec.c:134
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Set the justification of subtitles"
8820 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8821
8822 #: modules/codec/subsdec.c:135
8823 #, fuzzy
8824 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8825 msgstr "자막"
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:136
8828 msgid ""
8829 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:138
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Formatted Subtitles"
8835 msgstr "자막"
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:139
8838 msgid ""
8839 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8840 "but you can choose to disable all formatting."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/subsdec.c:145
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Text subtitles decoder"
8846 msgstr "자막 디코더"
8847
8848 #: modules/codec/subsdec.c:366
8849 msgid ""
8850 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8851 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Enable debug"
8857 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8858
8859 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8860 msgid ""
8861 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8862 "calls                 1\n"
8863 "packet assembly info  2\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8869 msgstr "자막·디코더·모듈"
8870
8871 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8872 #, fuzzy
8873 msgid "SVCD subtitles"
8874 msgstr "SVCD 자막 %i"
8875
8876 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8879 msgstr "자막·디코더·모듈"
8880
8881 #: modules/codec/tarkin.c:75
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Tarkin decoder module"
8884 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8885
8886 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8887 #, fuzzy
8888 msgid ""
8889 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8890 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8892
8893 #: modules/codec/theora.c:99
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Theora video decoder"
8896 msgstr "DV비디오·디코더"
8897
8898 #: modules/codec/theora.c:105
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Theora video packetizer"
8901 msgstr "DV비디오·디코더"
8902
8903 #: modules/codec/theora.c:111
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Theora video encoder"
8906 msgstr "DV비디오·디코더"
8907
8908 #: modules/codec/theora.c:512
8909 msgid "Theora comment"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/twolame.c:52
8913 #, fuzzy
8914 msgid ""
8915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8918
8919 #: modules/codec/twolame.c:55
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Stereo mode"
8922 msgstr "스테레오"
8923
8924 #: modules/codec/twolame.c:56
8925 msgid "Handling mode for stereo streams"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/twolame.c:57
8929 #, fuzzy
8930 msgid "VBR mode"
8931 msgstr "네트워크"
8932
8933 #: modules/codec/twolame.c:59
8934 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/twolame.c:60
8938 msgid "Psycho-acoustic model"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/twolame.c:62
8942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/twolame.c:66
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Dual mono"
8948 msgstr "단청의"
8949
8950 #: modules/codec/twolame.c:66
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Joint stereo"
8953 msgstr "스테레오"
8954
8955 #: modules/codec/twolame.c:71
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Libtwolame audio encoder"
8958 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8959
8960 #: modules/codec/vorbis.c:160
8961 msgid "Maximum encoding bitrate"
8962 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8963
8964 #: modules/codec/vorbis.c:162
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8968
8969 #: modules/codec/vorbis.c:163
8970 msgid "Minimum encoding bitrate"
8971 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8972
8973 #: modules/codec/vorbis.c:165
8974 msgid ""
8975 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8976 "channel."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/vorbis.c:166
8980 #, fuzzy
8981 msgid "CBR encoding"
8982 msgstr "자막 엔콘코드중"
8983
8984 #: modules/codec/vorbis.c:168
8985 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/vorbis.c:172
8989 msgid "Vorbis audio decoder"
8990 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8991
8992 #: modules/codec/vorbis.c:183
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Vorbis audio packetizer"
8995 msgstr "자막·디코더·모듈"
8996
8997 #: modules/codec/vorbis.c:190
8998 msgid "Vorbis audio encoder"
8999 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9000
9001 #: modules/codec/vorbis.c:629
9002 msgid "Vorbis comment"
9003 msgstr "Vorbis 코멘트"
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:44
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Maximum GOP size"
9008 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:45
9011 msgid ""
9012 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9013 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:49
9017 msgid "Minimum GOP size"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:50
9021 msgid ""
9022 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9023 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9024 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9025 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9026 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9027 "the IDR-frame. \n"
9028 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9029 "frames, but do not start a new GOP."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:59
9033 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:60
9037 msgid ""
9038 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9039 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9040 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9041 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9042 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9043 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9044 "1 to 100."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:70
9048 #, fuzzy
9049 msgid "B-frames between I and P"
9050 msgstr "thread의 수"
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:71
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9055 msgstr "thread의 수"
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:74
9058 msgid "Adaptive B-frame decision"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:75
9062 #, fuzzy
9063 msgid ""
9064 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9065 "possibly before an I-frame."
9066 msgstr "thread의 수"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:78
9069 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:79
9073 msgid ""
9074 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9075 "negative values cause less B-frames."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:82
9079 msgid "Keep some B-frames as references"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:83
9083 msgid ""
9084 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9085 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9086 "appropriately."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:87
9090 msgid "CABAC"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:88
9094 msgid ""
9095 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9096 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:92
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Number of reference frames"
9102 msgstr "행 수"
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:93
9105 msgid ""
9106 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9107 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9108 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:98
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Skip loop filter"
9114 msgstr "로고 비디오 필터"
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:99
9117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:101
9121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:102
9125 msgid ""
9126 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9127 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:106
9131 #, fuzzy
9132 msgid "H.264 level"
9133 msgstr "품질 레벨"
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:107
9136 msgid ""
9137 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9138 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9139 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:116
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Interlaced mode"
9145 msgstr "인터페이스 모듈"
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:117
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Pure-interlaced mode."
9150 msgstr "noninterplace화 모드"
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:122
9153 msgid "Set QP"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:123
9157 msgid ""
9158 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9159 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:127
9163 msgid "Quality-based VBR"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:128
9167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:130
9171 msgid "Min QP"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:131
9175 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:134
9179 msgid "Max QP"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:135
9183 msgid "Maximum quantizer parameter."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:137
9187 msgid "Max QP step"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:138
9191 msgid "Max QP step between frames."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:140
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Average bitrate tolerance"
9197 msgstr "오디오"
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:141
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9202 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:144
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Max local bitrate"
9207 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:145
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9212 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:147
9215 #, fuzzy
9216 msgid "VBV buffer"
9217 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:148
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9222 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:151
9225 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:152
9229 msgid ""
9230 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9231 "0.0 to 1.0."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:156
9235 msgid "QP factor between I and P"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:157
9239 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:160
9243 msgid "QP factor between P and B"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:161
9247 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:163
9251 msgid "QP difference between chroma and luma"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:164
9255 msgid "QP difference between chroma and luma."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:166
9259 #, fuzzy
9260 msgid "QP curve compression"
9261 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:167
9264 #, fuzzy
9265 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9266 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9269 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:170
9273 msgid ""
9274 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9275 "blurs complexity."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:174
9279 msgid ""
9280 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9281 "quants."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:179
9285 msgid "Partitions to consider"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:180
9289 msgid ""
9290 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9291 " - none  : \n"
9292 " - fast  : i4x4\n"
9293 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9294 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9295 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9296 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:188
9300 msgid "Direct MV prediction mode"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:189
9304 msgid "Direct MV prediction mode."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:192
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Direct prediction size"
9310 msgstr "다이렉트 렌더링"
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:193
9313 msgid ""
9314 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9315 " -  1: 8x8\n"
9316 " - -1: smallest possible according to level\n"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:199
9320 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:200
9324 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:202
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9330 msgstr "자막·디코더·모듈"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:203
9333 msgid ""
9334 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9335 "(fast)\n"
9336 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9337 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9338 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:209
9342 msgid "Maximum motion vector search range"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:210
9346 msgid ""
9347 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9348 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9349 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:215
9353 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:219
9357 msgid ""
9358 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9359 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9360 "quality). Range 1 to 7."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:224
9364 msgid ""
9365 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9366 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9367 "quality). Range 1 to 6."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:229
9371 msgid ""
9372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9374 "quality). Range 1 to 5."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:234
9378 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:235
9382 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:238
9386 msgid "Decide references on a per partition basis"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:239
9390 msgid ""
9391 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9392 "as opposed to only one ref per macroblock."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:243
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Chroma in motion estimation"
9398 msgstr "자막·디코더·모듈"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:244
9401 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:247
9405 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:248
9409 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:250
9413 msgid "Adaptive spatial transform size"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:252
9417 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:254
9421 msgid "Trellis RD quantization"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:255
9425 msgid ""
9426 "Trellis RD quantization: \n"
9427 " - 0: disabled\n"
9428 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9429 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9430 "This requires CABAC."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:261
9434 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:262
9438 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:264
9442 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:265
9446 msgid ""
9447 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9448 "small single coefficient."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:270
9452 msgid ""
9453 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9454 "a useful range."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:274
9458 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:275
9462 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:278
9466 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:279
9470 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:285
9474 #, fuzzy
9475 msgid "CPU optimizations"
9476 msgstr "극성"
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:286
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9481 msgstr "극성"
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:288
9484 #, fuzzy
9485 msgid "PSNR computation"
9486 msgstr "지속 기간"
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:289
9489 msgid ""
9490 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9491 "quality."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/x264.c:292
9495 #, fuzzy
9496 msgid "SSIM computation"
9497 msgstr "없음"
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:293
9500 msgid ""
9501 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9502 "quality."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:296
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Quiet mode"
9508 msgstr "네트워크"
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:297
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Quiet mode."
9513 msgstr "네트워크"
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9517 msgid "Statistics"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:300
9521 msgid "Print stats for each frame."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:303
9525 msgid "SPS and PPS id numbers"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:304
9529 msgid ""
9530 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9531 "settings."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:308
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Access unit delimiters"
9537 msgstr "액세스 모듈"
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:309
9540 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:315
9544 #, fuzzy
9545 msgid "dia"
9546 msgstr "디스크"
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:315
9549 msgid "hex"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:315
9553 msgid "umh"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:315
9557 #, fuzzy
9558 msgid "esa"
9559 msgstr "블루스"
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:321
9562 #, fuzzy
9563 msgid "fast"
9564 msgstr "빨리 감기"
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:321
9567 #, fuzzy
9568 msgid "normal"
9569 msgstr "없음"
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:321
9572 #, fuzzy
9573 msgid "slow"
9574 msgstr "슬로우"
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:321
9577 msgid "all"
9578 msgstr "모두"
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9581 msgid "spatial"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9585 msgid "temporal"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9589 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9590 msgid "auto"
9591 msgstr "자동"
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:336
9594 #, fuzzy
9595 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9596 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9597
9598 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9599 #, fuzzy
9600 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9601 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9602
9603 #: modules/control/dbus.c:83
9604 msgid "dbus"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/dbus.c:86
9608 #, fuzzy
9609 msgid "D-Bus control interface"
9610 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9611
9612 #: modules/control/gestures.c:78
9613 msgid "Motion threshold (10-100)"
9614 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9615
9616 #: modules/control/gestures.c:80
9617 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/gestures.c:82
9621 msgid "Trigger button"
9622 msgstr "트리거 버튼"
9623
9624 #: modules/control/gestures.c:84
9625 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/gestures.c:88
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Middle"
9631 msgstr "모듈"
9632
9633 #: modules/control/gestures.c:91
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Gestures"
9636 msgstr "장르"
9637
9638 #: modules/control/gestures.c:99
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Mouse gestures control interface"
9641 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9642
9643 #: modules/control/hotkeys.c:94
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Define playlist bookmarks."
9646 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9647
9648 #: modules/control/hotkeys.c:97
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Hotkeys"
9651 msgstr "hot key"
9652
9653 #: modules/control/hotkeys.c:98
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Hotkeys management interface"
9656 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9657
9658 #: modules/control/hotkeys.c:431
9659 #, c-format
9660 msgid "Audio track: %s"
9661 msgstr "오디오 트랙: %s"
9662
9663 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9664 #, c-format
9665 msgid "Subtitle track: %s"
9666 msgstr "자막 트랙: %s"
9667
9668 #: modules/control/hotkeys.c:446
9669 msgid "N/A"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/control/hotkeys.c:499
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "Aspect ratio: %s"
9675 msgstr "어스펙트비"
9676
9677 #: modules/control/hotkeys.c:525
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "Crop: %s"
9680 msgstr "인연 잡기"
9681
9682 #: modules/control/hotkeys.c:551
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid "Deinterlace mode: %s"
9685 msgstr "noninterplace화 모드"
9686
9687 #: modules/control/hotkeys.c:581
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "Zoom mode: %s"
9690 msgstr "비디오 줌"
9691
9692 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "Subtitle delay %i ms"
9695 msgstr "자막"
9696
9697 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "Audio delay %i ms"
9700 msgstr "자막"
9701
9702 #: modules/control/hotkeys.c:886
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid "Volume %d%%"
9705 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9706
9707 #: modules/control/http/http.c:34
9708 msgid "Host address"
9709 msgstr "호스트 주소"
9710
9711 #: modules/control/http/http.c:36
9712 msgid ""
9713 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9714 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9715 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9719 msgid "Source directory"
9720 msgstr "원본 디렉토리"
9721
9722 #: modules/control/http/http.c:42
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Charset"
9725 msgstr "브라우즈..."
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:44
9728 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/http/http.c:45
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Handlers"
9734 msgstr "엔코더"
9735
9736 #: modules/control/http/http.c:47
9737 msgid ""
9738 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9739 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/http/http.c:50
9743 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/http/http.c:53
9747 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/http/http.c:55
9751 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/http/http.c:58
9755 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/http/http.c:61
9759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9760 msgid "HTTP"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/http/http.c:62
9764 #, fuzzy
9765 msgid "HTTP remote control interface"
9766 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9767
9768 #: modules/control/http/http.c:71
9769 msgid "HTTP SSL"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/lirc.c:58
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Infrared remote control interface"
9775 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9776
9777 #: modules/control/motion.c:59
9778 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/motion.c:65
9782 #, fuzzy
9783 msgid "motion"
9784 msgstr "선택"
9785
9786 #: modules/control/motion.c:67
9787 #, fuzzy
9788 msgid "motion control interface"
9789 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9790
9791 #: modules/control/netsync.c:64
9792 msgid "Act as master"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/netsync.c:65
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9798 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9799
9800 #: modules/control/netsync.c:69
9801 msgid "Master client ip address"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/netsync.c:70
9805 #, fuzzy
9806 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9807 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9808
9809 #: modules/control/netsync.c:74
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Network Sync"
9812 msgstr "네트워크: "
9813
9814 #: modules/control/ntservice.c:39
9815 msgid "Install Windows Service"
9816 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9817
9818 #: modules/control/ntservice.c:41
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Install the Service and exit."
9821 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9822
9823 #: modules/control/ntservice.c:42
9824 msgid "Uninstall Windows Service"
9825 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9826
9827 #: modules/control/ntservice.c:44
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Uninstall the Service and exit."
9830 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9831
9832 #: modules/control/ntservice.c:45
9833 msgid "Display name of the Service"
9834 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9835
9836 #: modules/control/ntservice.c:47
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Change the display name of the Service."
9839 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9840
9841 #: modules/control/ntservice.c:48
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Configuration options"
9844 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9845
9846 #: modules/control/ntservice.c:50
9847 #, fuzzy
9848 msgid ""
9849 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9850 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9851 "configured."
9852 msgstr ""
9853 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9854 "됩니다. "
9855
9856 #: modules/control/ntservice.c:55
9857 #, fuzzy
9858 msgid ""
9859 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9860 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9861 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9862 msgstr ""
9863 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9864 "됩니다. "
9865
9866 #: modules/control/ntservice.c:61
9867 #, fuzzy
9868 msgid "NT Service"
9869 msgstr "서버 없음"
9870
9871 #: modules/control/ntservice.c:62
9872 msgid "Windows Service interface"
9873 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9874
9875 #: modules/control/rc.c:158
9876 msgid "Show stream position"
9877 msgstr "스트림 위치 표시"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:159
9880 #, fuzzy
9881 msgid ""
9882 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9883 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9884
9885 #: modules/control/rc.c:162
9886 msgid "Fake TTY"
9887 msgstr "유사 TTY"
9888
9889 #: modules/control/rc.c:163
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9892 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9893
9894 #: modules/control/rc.c:165
9895 msgid "UNIX socket command input"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:166
9899 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:169
9903 #, fuzzy
9904 msgid "TCP command input"
9905 msgstr "TCP 입력"
9906
9907 #: modules/control/rc.c:170
9908 msgid ""
9909 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9910 "port the interface will bind to."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9914 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9915 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9916
9917 #: modules/control/rc.c:176
9918 msgid ""
9919 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9920 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9921 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:183
9925 #, fuzzy
9926 msgid "RC"
9927 msgstr "ja"
9928
9929 #: modules/control/rc.c:186
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Remote control interface"
9932 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9933
9934 #: modules/control/rc.c:336
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9937 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9938
9939 #: modules/control/rc.c:804
9940 #, c-format
9941 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:837
9945 #, fuzzy
9946 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9947 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9948
9949 #: modules/control/rc.c:839
9950 #, fuzzy
9951 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9952 msgstr ""
9953 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:840
9956 #, fuzzy
9957 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9958 msgstr ""
9959 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9960
9961 #: modules/control/rc.c:841
9962 #, fuzzy
9963 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9964 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9965
9966 #: modules/control/rc.c:842
9967 #, fuzzy
9968 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9969 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9970
9971 #: modules/control/rc.c:843
9972 #, fuzzy
9973 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9974 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9975
9976 #: modules/control/rc.c:844
9977 #, fuzzy
9978 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9979 msgstr ""
9980 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9981
9982 #: modules/control/rc.c:845
9983 #, fuzzy
9984 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9985 msgstr ""
9986 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9987
9988 #: modules/control/rc.c:846
9989 #, fuzzy
9990 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9991 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9992
9993 #: modules/control/rc.c:847
9994 #, fuzzy
9995 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9996 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9997
9998 #: modules/control/rc.c:848
9999 #, fuzzy
10000 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10001 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10002
10003 #: modules/control/rc.c:849
10004 #, fuzzy
10005 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10006 msgstr ""
10007 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10008
10009 #: modules/control/rc.c:850
10010 #, fuzzy
10011 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10012 msgstr ""
10013 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10014
10015 #: modules/control/rc.c:851
10016 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:852
10020 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:853
10024 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:854
10028 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:855
10032 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:856
10036 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:858
10040 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:859
10044 #, fuzzy
10045 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10046 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10047
10048 #: modules/control/rc.c:860
10049 #, fuzzy
10050 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10051 msgstr ""
10052 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10053
10054 #: modules/control/rc.c:861
10055 #, fuzzy
10056 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10057 msgstr ""
10058 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10059
10060 #: modules/control/rc.c:862
10061 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:863
10065 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:864
10069 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:865
10073 #, fuzzy
10074 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10075 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10076
10077 #: modules/control/rc.c:866
10078 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:867
10082 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:868
10086 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:869
10090 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:870
10094 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:872
10098 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:873
10102 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:874
10106 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:875
10110 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:876
10114 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:877
10118 #, fuzzy
10119 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10120 msgstr ""
10121 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10122
10123 #: modules/control/rc.c:878
10124 #, fuzzy
10125 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10126 msgstr ""
10127 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10128
10129 #: modules/control/rc.c:879
10130 #, fuzzy
10131 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10132 msgstr ""
10133 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10134
10135 #: modules/control/rc.c:880
10136 #, fuzzy
10137 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10138 msgstr ""
10139 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10140
10141 #: modules/control/rc.c:881
10142 #, fuzzy
10143 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10144 msgstr ""
10145 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10146
10147 #: modules/control/rc.c:882
10148 #, fuzzy
10149 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10150 msgstr ""
10151 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10152
10153 #: modules/control/rc.c:883
10154 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:888
10158 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:889
10162 #, fuzzy
10163 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10164 msgstr ""
10165 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10166
10167 #: modules/control/rc.c:890
10168 #, fuzzy
10169 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10170 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10171
10172 #: modules/control/rc.c:891
10173 #, fuzzy
10174 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10175 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10176
10177 #: modules/control/rc.c:892
10178 #, fuzzy
10179 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10180 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10181
10182 #: modules/control/rc.c:893
10183 #, fuzzy
10184 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10185 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10186
10187 #: modules/control/rc.c:894
10188 #, fuzzy
10189 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10190 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10191
10192 #: modules/control/rc.c:895
10193 #, fuzzy
10194 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10195 msgstr ""
10196 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10197
10198 #: modules/control/rc.c:897
10199 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/control/rc.c:898
10203 #, fuzzy
10204 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10205 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10206
10207 #: modules/control/rc.c:899
10208 #, fuzzy
10209 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10210 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10211
10212 #: modules/control/rc.c:900
10213 #, fuzzy
10214 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10215 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10216
10217 #: modules/control/rc.c:901
10218 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:903
10222 #, fuzzy
10223 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10224 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10225
10226 #: modules/control/rc.c:904
10227 #, fuzzy
10228 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10229 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10230
10231 #: modules/control/rc.c:905
10232 #, fuzzy
10233 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10234 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10235
10236 #: modules/control/rc.c:906
10237 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/control/rc.c:907
10241 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/control/rc.c:908
10245 #, fuzzy
10246 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10247 msgstr ""
10248 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10249
10250 #: modules/control/rc.c:909
10251 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/rc.c:910
10255 #, fuzzy
10256 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10257 msgstr ""
10258 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10259
10260 #: modules/control/rc.c:911
10261 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/control/rc.c:912
10265 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/control/rc.c:913
10269 #, fuzzy
10270 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10271 msgstr ""
10272 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10273
10274 #: modules/control/rc.c:914
10275 #, fuzzy
10276 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10277 msgstr ""
10278 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10279
10280 #: modules/control/rc.c:915
10281 #, fuzzy
10282 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10283 msgstr ""
10284 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10285
10286 #: modules/control/rc.c:916
10287 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/rc.c:918
10291 msgid ""
10292 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10293 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/rc.c:922
10297 #, fuzzy
10298 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10299 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10300
10301 #: modules/control/rc.c:923
10302 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/control/rc.c:924
10306 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/control/rc.c:925
10310 #, fuzzy
10311 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10312 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10313
10314 #: modules/control/rc.c:927
10315 #, fuzzy
10316 msgid "+----[ end of help ]"
10317 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10318
10319 #: modules/control/rc.c:1037
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Press menu select or pause to continue."
10322 msgstr ""
10323 "\n"
10324 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10325
10326 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10327 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10328 #: modules/control/rc.c:1901
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10331 msgstr ""
10332 "\n"
10333 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10334
10335 #: modules/control/rc.c:1343
10336 #, fuzzy
10337 msgid "goto is deprecated"
10338 msgstr "출력 포맷"
10339
10340 #: modules/control/rc.c:1459
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Type 'pause' to continue."
10343 msgstr ""
10344 "\n"
10345 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10346
10347 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10348 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/control/showintf.c:63
10352 msgid "Threshold"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/control/showintf.c:64
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10358 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10359
10360 #: modules/control/telnet.c:70
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Host"
10363 msgstr "하우스"
10364
10365 #: modules/control/telnet.c:71
10366 msgid ""
10367 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10368 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10369 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10377 msgid "Port"
10378 msgstr "포토 번호"
10379
10380 #: modules/control/telnet.c:76
10381 msgid ""
10382 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10383 "4212."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/telnet.c:80
10387 msgid ""
10388 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10389 "default value is \"admin\"."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/control/telnet.c:94
10393 #, fuzzy
10394 msgid "VLM remote control interface"
10395 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10396
10397 #: modules/control/telnet.c:382
10398 msgid "Line too long\r\n"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/control/telnet.c:412
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Welcome, Master"
10404 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
10405
10406 #: modules/control/telnet.c:424
10407 msgid ""
10408 "\r\n"
10409 "Wrong password.\r\n"
10410 "Password: "
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/a52.c:44
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Raw A/52 demuxer"
10416 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10417
10418 #: modules/demux/aiff.c:45
10419 #, fuzzy
10420 msgid "AIFF demuxer"
10421 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10422
10423 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10424 #, fuzzy
10425 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10426 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10427
10428 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10429 msgid "Could not demux ASF stream"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10433 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/au.c:46
10437 msgid "AU demuxer"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Force interleaved method"
10443 msgstr "noninterplace화 모드"
10444
10445 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Force interleaved method."
10448 msgstr "noninterplace화 모드"
10449
10450 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Force index creation"
10453 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10454
10455 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10456 msgid ""
10457 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10458 "incomplete (not seekable)."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10462 msgid "Ask"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Always fix"
10468 msgstr "항상 맨 앞면"
10469
10470 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10471 msgid "Never fix"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10475 msgid "AVI demuxer"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10479 #, fuzzy
10480 msgid "AVI Index"
10481 msgstr "인덱스"
10482
10483 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10484 msgid ""
10485 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10486 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Repair"
10492 msgstr "파일의 선택"
10493
10494 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10495 msgid "Don't repair"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Fixing AVI Index..."
10501 msgstr "인덱스"
10502
10503 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Dump filename"
10506 msgstr "로그·파일명"
10507
10508 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10509 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Append to existing file"
10515 msgstr "파일을 연다"
10516
10517 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10518 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10522 #, fuzzy
10523 msgid "File dumpper"
10524 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10525
10526 #: modules/demux/dts.c:40
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Raw DTS demuxer"
10529 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10530
10531 #: modules/demux/flac.c:39
10532 #, fuzzy
10533 msgid "FLAC demuxer"
10534 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10535
10536 #: modules/demux/gme.cpp:51
10537 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/live555.cpp:66
10541 #, fuzzy
10542 msgid ""
10543 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10544 "should be set in millisecond units."
10545 msgstr ""
10546 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10547 "손가락정합니다. "
10548
10549 #: modules/demux/live555.cpp:69
10550 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/live555.cpp:70
10554 msgid ""
10555 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10556 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10557 "cannot connect to normal RTSP servers."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/live555.cpp:74
10561 #, fuzzy
10562 msgid "RTSP user name"
10563 msgstr "FTP 유저명"
10564
10565 #: modules/demux/live555.cpp:75
10566 #, fuzzy
10567 msgid ""
10568 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10569 "connection."
10570 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10571
10572 #: modules/demux/live555.cpp:77
10573 #, fuzzy
10574 msgid "RTSP password"
10575 msgstr "FTP 패스워드"
10576
10577 #: modules/demux/live555.cpp:78
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10581
10582 #: modules/demux/live555.cpp:82
10583 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/live555.cpp:92
10587 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10591 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10592 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10593
10594 #: modules/demux/live555.cpp:101
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Client port"
10597 msgstr "비디오 bit rate"
10598
10599 #: modules/demux/live555.cpp:102
10600 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10604 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/live555.cpp:108
10608 #, fuzzy
10609 msgid "HTTP tunnel port"
10610 msgstr "HTTP 입력"
10611
10612 #: modules/demux/live555.cpp:109
10613 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/live555.cpp:758
10617 #, fuzzy
10618 msgid "RTSP authentication"
10619 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10620
10621 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10622 msgid "Frames per Second"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10626 #, fuzzy
10627 msgid ""
10628 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10629 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10630 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10631
10632 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10633 #, fuzzy
10634 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10635 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10636
10637 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Matroska stream demuxer"
10640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10641
10642 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Ordered chapters"
10645 msgstr "다음의 Chapter"
10646
10647 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10648 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Chapter codecs"
10654 msgstr "스테레오"
10655
10656 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10657 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Preload Directory"
10663 msgstr "원본 디렉토리"
10664
10665 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10666 msgid ""
10667 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10668 "for broken files)."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10672 msgid "Seek based on percent not time"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10676 msgid "Seek based on percent not time."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Dummy Elements"
10682 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10683
10684 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10685 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10689 #, fuzzy
10690 msgid "---  DVD Menu"
10691 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10692
10693 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10694 msgid "First Played"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Video Manager"
10700 msgstr "비디오 인코더"
10701
10702 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10703 #, fuzzy
10704 msgid "----- Title"
10705 msgstr "제목"
10706
10707 #: modules/demux/mod.c:48
10708 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/mod.c:49
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Enable reverberation"
10714 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10715
10716 #: modules/demux/mod.c:50
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10719 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10720
10721 #: modules/demux/mod.c:52
10722 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/mod.c:54
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Enable megabass mode"
10728 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10729
10730 #: modules/demux/mod.c:55
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10733 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10734
10735 #: modules/demux/mod.c:58
10736 msgid ""
10737 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10738 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/mod.c:61
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10744 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10745
10746 #: modules/demux/mod.c:63
10747 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/mod.c:68
10751 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/mod.c:76
10755 msgid "Reverb"
10756 msgstr "리바브"
10757
10758 #: modules/demux/mod.c:79
10759 msgid "Reverberation level"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/mod.c:81
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Reverberation delay"
10765 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10766
10767 #: modules/demux/mod.c:83
10768 msgid "Mega bass"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/mod.c:86
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Mega bass level"
10774 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10775
10776 #: modules/demux/mod.c:88
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Mega bass cutoff"
10779 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10780
10781 #: modules/demux/mod.c:90
10782 msgid "Surround"
10783 msgstr "환경"
10784
10785 #: modules/demux/mod.c:93
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Surround level"
10788 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10789
10790 #: modules/demux/mod.c:95
10791 msgid "Surround delay (ms)"
10792 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10793
10794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10795 #, fuzzy
10796 msgid "MP4 stream demuxer"
10797 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10798
10799 #: modules/demux/mpc.c:47
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Replay Gain type"
10802 msgstr "항상 맨 앞면"
10803
10804 #: modules/demux/mpc.c:48
10805 msgid ""
10806 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10807 "specific one. Choose which type you want to use"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/mpc.c:60
10811 #, fuzzy
10812 msgid "MusePack demuxer"
10813 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10814
10815 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10819
10820 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10821 #, fuzzy
10822 msgid "H264 video demuxer"
10823 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10824
10825 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10826 #, fuzzy
10827 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10828 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10829
10830 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10831 #, fuzzy
10832 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10833 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10834
10835 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10836 #, fuzzy
10837 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10838 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10839
10840 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10841 #, fuzzy
10842 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10843 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10844
10845 #: modules/demux/nsc.c:43
10846 msgid "Windows Media NSC metademux"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/demux/nsv.c:45
10850 msgid "NullSoft demuxer"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/nuv.c:46
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Nuv demuxer"
10856 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10857
10858 #: modules/demux/ogg.c:45
10859 #, fuzzy
10860 msgid "OGG demuxer"
10861 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10862
10863 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Google Video"
10866 msgstr "비디오 줌"
10867
10868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Auto start"
10871 msgstr "제작자 메타데이타"
10872
10873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10874 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10878 msgid "Show shoutcast adult content"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10882 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10886 msgid "M3U playlist import"
10887 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10888
10889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10890 msgid "PLS playlist import"
10891 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10892
10893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10894 #, fuzzy
10895 msgid "B4S playlist import"
10896 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10897
10898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10899 #, fuzzy
10900 msgid "DVB playlist import"
10901 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10902
10903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Podcast parser"
10906 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10907
10908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10909 #, fuzzy
10910 msgid "XSPF playlist import"
10911 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10912
10913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10914 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10918 #, fuzzy
10919 msgid "ASX playlist import"
10920 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10921
10922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10923 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10927 msgid "QuickTime Media Link importer"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Google Video Playlist importer"
10933 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10934
10935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Podcast Info"
10939 msgstr "위치"
10940
10941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10942 msgid "Podcast Summary"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Podcast Size"
10948 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10949
10950 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10951 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Shoutcast"
10954 msgstr "멀티 캐스트"
10955
10956 #: modules/demux/ps.c:39
10957 msgid "Trust MPEG timestamps"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/ps.c:40
10961 msgid ""
10962 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10963 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10964 "calculate from the bitrate instead."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10968 #, fuzzy
10969 msgid "MPEG-PS demuxer"
10970 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10971
10972 #: modules/demux/pva.c:39
10973 #, fuzzy
10974 msgid "PVA demuxer"
10975 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10976
10977 #: modules/demux/rawdv.c:40
10978 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/real.c:43
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Real demuxer"
10984 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10985
10986 #: modules/demux/subtitle.c:50
10987 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/subtitle.c:52
10991 msgid ""
10992 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10993 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/subtitle.c:55
10997 msgid ""
10998 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10999 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
11000 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/demux/subtitle.c:67
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Text subtitles parser"
11006 msgstr "자막 디코더"
11007
11008 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11009 msgid "Frames per second"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/demux/subtitle.c:75
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Subtitles delay"
11015 msgstr "자막"
11016
11017 #: modules/demux/subtitle.c:77
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Subtitles format"
11020 msgstr "자막"
11021
11022 #: modules/demux/ts.c:91
11023 msgid "Extra PMT"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/demux/ts.c:93
11027 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/demux/ts.c:95
11031 msgid "Set id of ES to PID"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/ts.c:96
11035 msgid ""
11036 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11037 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11038 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/ts.c:101
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Fast udp streaming"
11044 msgstr "스트림의 전송"
11045
11046 #: modules/demux/ts.c:103
11047 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/demux/ts.c:105
11051 msgid "MTU for out mode"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/demux/ts.c:106
11055 msgid "MTU for out mode."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:108
11059 #, fuzzy
11060 msgid "CSA ck"
11061 msgstr "CSA 키"
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:109
11064 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/ts.c:111
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Silent mode"
11070 msgstr "만곡 모드"
11071
11072 #: modules/demux/ts.c:112
11073 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/demux/ts.c:114
11077 #, fuzzy
11078 msgid "CAPMT System ID"
11079 msgstr "시스템 ID"
11080
11081 #: modules/demux/ts.c:115
11082 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/demux/ts.c:117
11086 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/demux/ts.c:118
11090 msgid ""
11091 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11092 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/demux/ts.c:122
11096 msgid "Filename of dump"
11097 msgstr "덤프의 파일명"
11098
11099 #: modules/demux/ts.c:123
11100 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/demux/ts.c:125
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Append"
11106 msgstr "연다"
11107
11108 #: modules/demux/ts.c:127
11109 msgid ""
11110 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11111 "be overwritten."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/demux/ts.c:130
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Dump buffer size"
11117 msgstr "로그·파일명"
11118
11119 #: modules/demux/ts.c:132
11120 msgid ""
11121 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11122 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/demux/ts.c:136
11126 #, fuzzy
11127 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11128 msgstr "스트림의 재생"
11129
11130 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11131 #, fuzzy
11132 msgid "clean effects"
11133 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
11134
11135 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11136 msgid "hearing impaired"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11140 msgid "visual impaired commentary"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/demux/tta.c:40
11144 #, fuzzy
11145 msgid "TTA demuxer"
11146 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11147
11148 #: modules/demux/ty.c:70
11149 #, fuzzy
11150 msgid "TY Stream audio/video demux"
11151 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
11152
11153 #: modules/demux/vobsub.c:49
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Vobsub subtitles parser"
11156 msgstr "자막의 선택"
11157
11158 #: modules/demux/voc.c:42
11159 #, fuzzy
11160 msgid "VOC demuxer"
11161 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11162
11163 #: modules/demux/wav.c:41
11164 msgid "WAV demuxer"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/demux/xa.c:41
11168 #, fuzzy
11169 msgid "XA demuxer"
11170 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11171
11172 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11173 msgid "Use DVD Menus"
11174 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11175
11176 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11177 #, fuzzy
11178 msgid "BeOS standard API interface"
11179 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11180
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11182 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11190 msgid "Open"
11191 msgstr "연다"
11192
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11196 msgid "Preferences"
11197 msgstr "설정"
11198
11199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11202 msgid "Messages"
11203 msgstr "메세지"
11204
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11210 msgid "Open File"
11211 msgstr "파일을 연다"
11212
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11215 msgid "Open Disc"
11216 msgstr "디스크를 연다"
11217
11218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11219 msgid "Open Subtitles"
11220 msgstr "자막을 연다"
11221
11222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11225 msgid "About"
11226 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11227
11228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11229 msgid "Prev Title"
11230 msgstr "이전의 제목"
11231
11232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11233 msgid "Next Title"
11234 msgstr "다음의 제목"
11235
11236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11237 msgid "Go to Title"
11238 msgstr "제목에 간다"
11239
11240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11241 msgid "Go to Chapter"
11242 msgstr "Chapter에 간다"
11243
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11245 msgid "Speed"
11246 msgstr "속도"
11247
11248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11249 msgid "Window"
11250 msgstr "윈도우"
11251
11252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11267 msgid "OK"
11268 msgstr "OK"
11269
11270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11271 #, fuzzy
11272 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11273 msgstr "자막의 선택"
11274
11275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11276 #, fuzzy
11277 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11278 msgstr "자막의 선택"
11279
11280 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11281 msgid "Drop files to play"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11285 #, fuzzy
11286 msgid "playlist"
11287 msgstr "재생목록"
11288
11289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11290 msgid "Close"
11291 msgstr "닫는다"
11292
11293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11297 msgid "Edit"
11298 msgstr "편집"
11299
11300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11302 msgid "Select All"
11303 msgstr "모든 것을 선택"
11304
11305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11306 msgid "Select None"
11307 msgstr "선택 없음"
11308
11309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11310 msgid "Sort Reverse"
11311 msgstr "역소트"
11312
11313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11314 msgid "Sort by Name"
11315 msgstr "이름으로 소트"
11316
11317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11318 msgid "Sort by Path"
11319 msgstr "패스로 소트"
11320
11321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11322 msgid "Randomize"
11323 msgstr "랜덤"
11324
11325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11326 msgid "Remove"
11327 msgstr "삭제"
11328
11329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11330 msgid "Remove All"
11331 msgstr "모두 삭제"
11332
11333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11334 msgid "View"
11335 msgstr "표시"
11336
11337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11338 msgid "Path"
11339 msgstr "패스"
11340
11341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11343 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11348 msgid "Name"
11349 msgstr "이름"
11350
11351 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11352 msgid "Apply"
11353 msgstr "적용"
11354
11355 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11357 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11358 msgid "Save"
11359 msgstr "보존"
11360
11361 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11362 msgid "Defaults"
11363 msgstr "디폴트"
11364
11365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11366 msgid "Show Interface"
11367 msgstr "인터페이스 표시"
11368
11369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11370 msgid "50%"
11371 msgstr "50%"
11372
11373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11374 msgid "100%"
11375 msgstr "100%"
11376
11377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11378 msgid "200%"
11379 msgstr "200%"
11380
11381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11382 msgid "Vertical Sync"
11383 msgstr "수직 동기"
11384
11385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Correct Aspect Ratio"
11388 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11389
11390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11391 msgid "Stay On Top"
11392 msgstr "항상 맨 앞면"
11393
11394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11395 msgid "Take Screen Shot"
11396 msgstr "screen shot를 취한다"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11399 msgid "About VLC media player"
11400 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11403 #, c-format
11404 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11408 #, fuzzy, c-format
11409 msgid "Compiled by %s"
11410 msgstr "코메디"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11414 msgid "Bookmarks"
11415 msgstr "북마크"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11419 msgid "Add"
11420 msgstr "추가"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11424 msgid "Clear"
11425 msgstr "클리어"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11429 #: modules/video_filter/extract.c:66
11430 msgid "Extract"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11437 msgid "Time"
11438 msgstr "시간"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11441 msgid "Untitled"
11442 msgstr "제목 없음"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11446 #, fuzzy
11447 msgid "No input"
11448 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11451 msgid ""
11452 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11456 msgid "Input has changed"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11460 msgid ""
11461 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11462 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Invalid selection"
11469 msgstr "선택"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11472 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11477 #, fuzzy
11478 msgid "No input found"
11479 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11482 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Jump To Time"
11488 msgstr "지정 시간에 점프: "
11489
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11491 #, fuzzy
11492 msgid "sec."
11493 msgstr "SECAM"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Jump to time"
11498 msgstr "지정 시간에 점프: "
11499
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11501 msgid "Random On"
11502 msgstr "랜덤 온"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11505 msgid "Random Off"
11506 msgstr "랜덤 오프"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11509 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11511 msgid "Repeat One"
11512 msgstr "1 회 반복한다"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11517 msgid "Repeat All"
11518 msgstr "모두 반복한다"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11522 msgid "Repeat Off"
11523 msgstr "반복 오프"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11527 msgid "Half Size"
11528 msgstr "1/2 사이즈"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11532 msgid "Normal Size"
11533 msgstr "통상 사이즈"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11537 msgid "Double Size"
11538 msgstr "2배 사이즈"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11541 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11542 msgid "Float on Top"
11543 msgstr "항상 전면"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11547 msgid "Fit to Screen"
11548 msgstr "화면에 맞춘다"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Step Forward"
11553 msgstr "전송"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Step Backward"
11558 msgstr "역전 재생"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11562 msgid "Rewind"
11563 msgstr "되감는다"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Fast Forward"
11568 msgstr "전송"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11577 msgid "Pause"
11578 msgstr "일시정지"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11581 #, fuzzy
11582 msgid "2 Pass"
11583 msgstr "버스"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11586 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11590 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Preamp"
11596 msgstr "스트림"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Extended controls"
11601 msgstr "리모트·컨트롤"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Video filters"
11606 msgstr "비디오 제목"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11609 msgid "Image adjustment"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11613 msgid "Shows more information about the available video filters."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Wave"
11619 msgstr "보존"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Ripple"
11624 msgstr "파일"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11627 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11628 msgid "Psychedelic"
11629 msgstr "사이케데릭크"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11632 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Gradient"
11635 msgstr "스크린"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11638 #, fuzzy
11639 msgid "General editing filters"
11640 msgstr "일반 설정"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Distortion filters"
11645 msgstr "비디오 역전 모듈"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Blur"
11650 msgstr "블루스"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11653 msgid "Adds motion blurring to the image"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11657 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Image cropping"
11663 msgstr "자동인연 잡기"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11666 msgid "Crops a defined part of the image"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Invert colors"
11672 msgstr "역전"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11675 msgid "Inverts the colors of the image"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11679 #: modules/video_filter/transform.c:67
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Transformation"
11682 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11685 msgid "Rotates or flips the image"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Interactive Zoom"
11691 msgstr "인터페이스 메뉴"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11694 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Volume normalization"
11700 msgstr "시각화"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11703 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Headphone virtualization"
11709 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11712 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Maximum level"
11718 msgstr "품질 레벨"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11722 msgid "Restore Defaults"
11723 msgstr "디폴트의 복원"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11726 msgid "Gamma"
11727 msgstr "감마"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Saturation"
11732 msgstr "지속 기간"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11736 msgid "Opaqueness"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11740 #, fuzzy
11741 msgid "About the video filters"
11742 msgstr "비디오·필터·모듈"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11745 msgid ""
11746 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11747 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11748 "subsections of Video/Filters.\n"
11749 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11750 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11754 #, fuzzy
11755 msgid "(no item is being played)"
11756 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Login:"
11761 msgstr "루프"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Password:"
11766 msgstr "패스워드"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11770 msgid "Error"
11771 msgstr "에러"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11774 #, c-format
11775 msgid "Remaining time: %i seconds"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11779 msgid "Errors and Warnings"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Clean up"
11785 msgstr " 클리어 "
11786
11787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Show Details"
11790 msgstr "툴 팁을 표시"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11793 #, fuzzy
11794 msgid "VLC - Controller"
11795 msgstr "컨트롤"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11800 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11801 msgid "VLC media player"
11802 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11805 msgid "Open CrashLog"
11806 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11809 msgid "Check for Update..."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11813 msgid "Preferences..."
11814 msgstr "설정..."
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11817 msgid "Services"
11818 msgstr "서비스"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11821 msgid "Hide VLC"
11822 msgstr "VLC를 숨긴다"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11825 msgid "Hide Others"
11826 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11829 msgid "Show All"
11830 msgstr "모든 것을 표시"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11833 msgid "Quit VLC"
11834 msgstr "VLC를 종료"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11837 msgid "1:File"
11838 msgstr "1:파일"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11841 msgid "Open File..."
11842 msgstr "파일을 연다..."
11843
11844 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Quick Open File..."
11847 msgstr "파일을 연다..."
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11850 msgid "Open Disc..."
11851 msgstr "디스크를 연다..."
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11854 msgid "Open Network..."
11855 msgstr "네트워크를 연다"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11858 msgid "Open Recent"
11859 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11862 msgid "Clear Menu"
11863 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11868 msgstr "스트림의 정보..."
11869
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11871 msgid "Cut"
11872 msgstr "컷"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11875 msgid "Copy"
11876 msgstr "카피"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11879 msgid "Paste"
11880 msgstr "페이스트"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Playback"
11885 msgstr "재생 일시정지"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11888 msgid "Volume Up"
11889 msgstr "볼륨을 올린다"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11892 msgid "Volume Down"
11893 msgstr "볼륨을 내린다"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11896 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11897 msgid "Video Device"
11898 msgstr "비디오 디바이스"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11901 msgid "Minimize Window"
11902 msgstr "윈도우를 최소화"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11905 msgid "Close Window"
11906 msgstr "윈도우를 닫는다"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11909 msgid "Controller"
11910 msgstr "콘트롤러"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Extended Controls"
11915 msgstr "리모트·컨트롤"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Information"
11922 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11925 msgid "Bring All to Front"
11926 msgstr "모두를 앞에 두고"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11929 msgid "Help"
11930 msgstr "헬프"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11933 msgid "ReadMe..."
11934 msgstr "읽어 주세요..."
11935
11936 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11937 msgid "Online Documentation"
11938 msgstr "on-line document"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11941 msgid "Report a Bug"
11942 msgstr "버그 보고"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11945 msgid "VideoLAN Website"
11946 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11949 msgid "License"
11950 msgstr "라이센스"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Make a donation"
11955 msgstr "미디어"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Online Forum"
11960 msgstr "on-line document"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11963 #, fuzzy, c-format
11964 msgid "Volume: %d%%"
11965 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11968 #, fuzzy
11969 msgid "No CrashLog found"
11970 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11973 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Embedded video output"
11979 msgstr "QT매입 모듈"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11982 msgid ""
11983 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11987 msgid "Video device"
11988 msgstr "비디오 디바이스"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11991 msgid ""
11992 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11993 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11994 "menu."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11998 msgid ""
11999 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12000 "is fully transparent."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12004 msgid "Stretch video to fill window"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12008 msgid ""
12009 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12010 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12014 msgid "Black screens in fullscreen"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12018 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12022 msgid "Use as Desktop Background"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12026 msgid ""
12027 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12028 "with in this mode."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12032 msgid "Show Fullscreen controller"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12038 msgstr "전화면 표시의 변환"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Remember wizard options"
12043 msgstr "선택"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12046 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12050 msgid "Auto-playback of new items"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12054 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Mac OS X interface"
12060 msgstr "네트워크·인터페이스"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12063 msgid "Quartz video"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12067 msgid "Open Source"
12068 msgstr "소스를 연다"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12071 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12072 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12076 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12077 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12083 msgid "Browse..."
12084 msgstr "브라우즈..."
12085
12086 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12087 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12088 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12091 msgid "Use DVD menus"
12092 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12095 #, fuzzy
12096 msgid "VIDEO_TS directory"
12097 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12101 msgid "DVD"
12102 msgstr "DVD"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12107 msgid "Address"
12108 msgstr "주소"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12112 msgid "UDP/RTP Multicast"
12113 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12116 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12120 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12121 msgid "Allow timeshifting"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Load subtitles file:"
12127 msgstr "자막"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12131 msgid "Settings..."
12132 msgstr "설정..."
12133
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12135 msgid "Override parametters"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12140 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12141 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12142 msgid "Delay"
12143 msgstr "지연"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12146 #, fuzzy
12147 msgid "FPS"
12148 msgstr "PS"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12151 msgid "Subtitles encoding"
12152 msgstr "자막 엔콘코드중"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12155 msgid "Font size"
12156 msgstr "font size"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Subtitles alignment"
12161 msgstr "자막 파일"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Font Properties"
12166 msgstr "프롭퍼티"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Subtitle File"
12171 msgstr "자막 파일"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12174 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12175 #, objc-format
12176 msgid "No %@s found"
12177 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12180 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12181 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Streaming/Saving:"
12186 msgstr "스트림"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12191 msgstr "스트림의 정보..."
12192
12193 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Display the stream locally"
12196 msgstr "스트림 출력의 표시"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12199 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12200 msgid "Stream"
12201 msgstr "스트림"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Dump raw input"
12207 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12211 msgid "Encapsulation Method"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Transcoding options"
12218 msgstr "지속 기간"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12226 msgid "Bitrate (kb/s)"
12227 msgstr "bit rate (kb/초)"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Scale"
12233 msgstr "위성"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Stream Announcing"
12238 msgstr "스트림 출력"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12242 msgid "SAP announce"
12243 msgstr "SAP 아나운스"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12246 #, fuzzy
12247 msgid "RTSP announce"
12248 msgstr "SAP 아나운스"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12251 #, fuzzy
12252 msgid "HTTP announce"
12253 msgstr "SAP 아나운스"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12256 msgid "Export SDP as file"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12260 msgid "Channel Name"
12261 msgstr "채널명"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12264 #, fuzzy
12265 msgid "SDP URL"
12266 msgstr "SDP"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12269 msgid "Save File"
12270 msgstr "파일의 보존"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12273 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12276 msgid "URI"
12277 msgstr "URI"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12281 #: modules/mux/asf.c:50
12282 msgid "Author"
12283 msgstr "작성자"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Advanced Information"
12288 msgstr "고도의 옵션"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12291 msgid "Read at media"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Input bitrate"
12297 msgstr "스트림의 정지"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Demuxed"
12302 msgstr "demux 모듈"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Stream bitrate"
12307 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12310 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Decoded blocks"
12313 msgstr "디코더"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Displayed frames"
12318 msgstr "키 프레임을 사용"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Lost frames"
12323 msgstr "키 프레임을 사용"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12326 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Streaming"
12332 msgstr "스트림의 정지"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Sent packets"
12337 msgstr "그룹 패킷"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12340 msgid "Sent bytes"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Send rate"
12346 msgstr "샘플 레이트"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Played buffers"
12351 msgstr "빨리 감기 재생"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12354 msgid "Lost buffers"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12358 msgid "Save Playlist..."
12359 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12360
12361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12362 msgid "Expand Node"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Get Stream Information"
12368 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Sort Node by Name"
12373 msgstr "이름으로 소트"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Sort Node by Author"
12378 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12382 #, fuzzy
12383 msgid "No items in the playlist"
12384 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Search in Playlist"
12389 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Add Folder to Playlist"
12394 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12397 #, fuzzy
12398 msgid "File Format:"
12399 msgstr "자막"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Extended M3U"
12404 msgstr "GUI 확장(&E)"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12407 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12411 #, fuzzy, c-format
12412 msgid "%i items in the playlist"
12413 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12416 #, fuzzy
12417 msgid "1 item in the playlist"
12418 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12421 msgid "Save Playlist"
12422 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12425 #, fuzzy
12426 msgid "New Node"
12427 msgstr "뉴 에이지"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Please enter a name for the new node."
12432 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12435 msgid "Empty Folder"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12440 msgid "Reset All"
12441 msgstr "모두 리셋트"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12445 msgid "Reset Preferences"
12446 msgstr "설정을 리셋트"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12449 msgid "Continue"
12450 msgstr "계속한다"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12453 msgid ""
12454 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12455 "Are you sure you want to continue?"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12459 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Select a directory"
12466 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Select a file"
12471 msgstr "파일의 선택"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12474 msgid "Select"
12475 msgstr "선택"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Subpicture Filters"
12480 msgstr "자막 파일"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Logo"
12485 msgstr "루프"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12488 msgid "Marquee"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Save settings"
12494 msgstr "비디오 필터 설정"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Enabled"
12501 msgstr "유효"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Image:"
12506 msgstr "사이즈"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Position:"
12512 msgstr "위치"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Timestamp:"
12517 msgstr "수직 방향 위치"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12521 msgid "Size:"
12522 msgstr "사이즈:"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Color:"
12527 msgstr "국"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Opaqueness:"
12532 msgstr "연다:"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12535 #, fuzzy
12536 msgid "(in pixels)"
12537 msgstr "픽셀중의 font size"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12540 msgid "Marquee:"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Timeout:"
12546 msgstr "시간"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12549 #, fuzzy
12550 msgid "ms"
12551 msgstr "mms"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12554 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12555 #: modules/video_filter/rss.c:63
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Black"
12558 msgstr "역전"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12561 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12562 #: modules/video_filter/rss.c:64
12563 msgid "Gray"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12567 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12568 #: modules/video_filter/rss.c:64
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Silver"
12571 msgstr "슬로우"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12574 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12575 #: modules/video_filter/rss.c:64
12576 msgid "White"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12580 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12581 #: modules/video_filter/rss.c:64
12582 msgid "Maroon"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12587 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Red"
12590 msgstr "브렌드"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12593 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12594 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Fuchsia"
12597 msgstr "퓨전"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12600 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12601 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12602 msgid "Yellow"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12606 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12607 #: modules/video_filter/rss.c:65
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Olive"
12610 msgstr "oldies"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12613 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12614 #: modules/video_filter/rss.c:65
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Green"
12617 msgstr "스크린"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12620 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12621 #: modules/video_filter/rss.c:66
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Teal"
12624 msgstr "제목"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12628 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Lime"
12631 msgstr "시간"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12634 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12635 #: modules/video_filter/rss.c:66
12636 msgid "Purple"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12640 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12641 #: modules/video_filter/rss.c:66
12642 msgid "Navy"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12646 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12647 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Blue"
12650 msgstr "블루스"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12653 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12654 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12655 msgid "Aqua"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12659 msgid "Check for Updates"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12663 msgid "Download now"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12667 msgid "Checking for Updates..."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12671 #, c-format
12672 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12676 msgid "This version of VLC is outdated."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12680 msgid "This version of VLC is latest available."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12684 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12688 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12692 msgid ""
12693 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12694 "RAW)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12698 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12702 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12706 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12710 msgid ""
12711 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12712 "MPEG TS)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12716 #, fuzzy
12717 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12718 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12721 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12725 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12729 msgid ""
12730 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12731 "ASF and OGG)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12737 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12742 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12746 msgid ""
12747 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12748 "ASF, OGG and RAW)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12752 msgid ""
12753 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12757 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12761 msgid ""
12762 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12768 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12771 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12775 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12781 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12785 #, fuzzy
12786 msgid "MPEG Program Stream"
12787 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12790 #, fuzzy
12791 msgid "MPEG Transport Stream"
12792 msgstr "스트림의 재생"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12795 #, fuzzy
12796 msgid "MPEG 1 Format"
12797 msgstr "VCD 포맷"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12800 msgid ""
12801 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12802 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12803 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12804 "at http://yourip:8080 by default."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12808 msgid ""
12809 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12810 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12811 "generally the most compatible"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12815 msgid ""
12816 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12817 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12818 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12819 "at mms://yourip:8080 by default."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12823 msgid ""
12824 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12825 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12826 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12827 "encapsulated in HTTP)."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12832 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12836 msgid "Use this to stream to a single computer."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12840 msgid ""
12841 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12842 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12843 "address beginning with 239.255."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12847 msgid ""
12848 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12849 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12850 "but it won't work over the Internet."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12854 msgid ""
12855 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12856 "stream"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12860 msgid ""
12861 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12862 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12863 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12867 msgid "Back"
12868 msgstr "역전"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12877 msgstr "스트림의 정보..."
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12880 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12889 #, fuzzy
12890 msgid "More Info"
12891 msgstr "디바이스명"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12894 msgid ""
12895 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12896 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12897 "access to more features."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Stream to network"
12905 msgstr "네트워크를 연다"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Transcode/Save to file"
12911 msgstr "캔슬"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Choose input"
12916 msgstr "제목의 선택"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Choose here your input stream."
12921 msgstr "스트림의 일시정지"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Select a stream"
12928 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Existing playlist item"
12934 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12938 msgid "Choose..."
12939 msgstr "선택..."
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12943 msgid "Partial Extract"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12947 msgid ""
12948 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12949 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12950 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12955 msgid "From"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12960 #, fuzzy
12961 msgid "To"
12962 msgstr "상"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12965 #, fuzzy
12966 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Destination"
12973 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Streaming method"
12979 msgstr "스트림의 정지"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Address of the computer to stream to."
12984 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12987 #, fuzzy
12988 msgid "UDP Unicast"
12989 msgstr "탕에 캐스트"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12992 #, fuzzy
12993 msgid "UDP Multicast"
12994 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12998 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Transcode"
13001 msgstr "캔슬"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13004 msgid ""
13005 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13006 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Transcode audio"
13013 msgstr "스트림의 일시정지"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Transcode video"
13019 msgstr "스트림의 일시정지"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13022 msgid ""
13023 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13024 "stream."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13028 msgid ""
13029 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13030 "stream."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Encapsulation format"
13037 msgstr "출력 포맷"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13040 msgid ""
13041 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13042 "previously chosen settings all formats won't be available."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Additional streaming options"
13049 msgstr "스트림의 일시정지"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13052 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13060 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13065 #, fuzzy
13066 msgid "SAP Announce"
13067 msgstr "SAP 아나운스:"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Local playback"
13073 msgstr "재생 정지"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Additional transcode options"
13079 msgstr "스트림의 일시정지"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13082 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Select the file to save to"
13089 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13092 msgid ""
13093 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13094 "transcoding."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13098 msgid "Summary"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Encap. format"
13104 msgstr "출력 포맷"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Input stream"
13110 msgstr "스트림의 정지"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Save file to"
13115 msgstr "파일의 보존"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13118 #, fuzzy
13119 msgid "No input selected"
13120 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13123 msgid ""
13124 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13125 "\n"
13126 "Choose one before going to the next page."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13130 #, fuzzy
13131 msgid "No valid destination"
13132 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13135 msgid ""
13136 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13137 "Multicast-IP.\n"
13138 "\n"
13139 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13140 "and the help texts in this window."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13144 msgid ""
13145 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13146 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13147 "\n"
13148 "Correct your selection and try again."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Select the directory to save to"
13154 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13157 #, fuzzy
13158 msgid "No folder selected"
13159 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13162 #, fuzzy
13163 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13165
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13167 msgid ""
13168 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13169 "location."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13173 msgid "No file selected"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13177 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13181 msgid ""
13182 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Finish"
13188 msgstr "디스크"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13191 #, fuzzy, c-format
13192 msgid "%i items"
13193 msgstr "비디오 제목"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13196 #, fuzzy
13197 msgid "yes"
13198 msgstr "블루스"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13203 #, fuzzy
13204 msgid "no"
13205 msgstr "단청의"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13208 #, objc-format
13209 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13213 #, objc-format
13214 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13218 #, fuzzy
13219 msgid "This allows to stream on a network."
13220 msgstr "네트워크를 연다"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13223 msgid ""
13224 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13225 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13226 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13227 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13231 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13235 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13239 msgid ""
13240 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13241 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13242 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13243 "leave this setting to 1."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13247 msgid ""
13248 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13249 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13250 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13251 "extra interface.\n"
13252 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13253 "name will be used."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13257 msgid ""
13258 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13259 "streamed.\n"
13260 "\n"
13261 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13262 "streaming."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/ncurses.c:102
13266 msgid "Filebrowser starting point"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/ncurses.c:104
13270 #, fuzzy
13271 msgid ""
13272 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13273 "show you initially."
13274 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13275
13276 #: modules/gui/ncurses.c:109
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Ncurses interface"
13279 msgstr "ncurses 인터페이스"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13282 msgid "Autoplay selected file"
13283 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13288 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13291 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13292 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13296 msgid "Filename"
13297 msgstr "파일명"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13300 msgid "Permissions"
13301 msgstr "퍼미션"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13304 msgid "Size"
13305 msgstr "사이즈"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13308 msgid "Owner"
13309 msgstr "소유자"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13312 msgid "Group"
13313 msgstr "그룹"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13316 msgid "Index"
13317 msgstr "인덱스"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13320 msgid "Forward"
13321 msgstr "전송"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13324 msgid "00:00:00"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13329 msgid "Add to Playlist"
13330 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13333 msgid "MRL:"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13337 msgid "Port:"
13338 msgstr "포토:"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13341 msgid "Address:"
13342 msgstr "주소:"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13345 msgid "unicast"
13346 msgstr "탕에 캐스트"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13349 msgid "multicast"
13350 msgstr "멀티 캐스트"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13353 msgid "Network: "
13354 msgstr "네트워크: "
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13357 msgid "udp"
13358 msgstr "udp"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13361 msgid "udp6"
13362 msgstr "udp6"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13365 msgid "rtp"
13366 msgstr "rtp"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13369 msgid "rtp4"
13370 msgstr "rtp4"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13373 msgid "ftp"
13374 msgstr "ftp"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13377 msgid "http"
13378 msgstr "http"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13381 #, fuzzy
13382 msgid "sout"
13383 msgstr "VideoLAN에 대해"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13386 msgid "mms"
13387 msgstr "mms"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13390 msgid "Protocol:"
13391 msgstr "프로토콜:"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Transcode:"
13396 msgstr "캔슬"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13401 msgid "enable"
13402 msgstr "유효"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13405 msgid "Video:"
13406 msgstr "비디오:"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13409 msgid "Audio:"
13410 msgstr "오디오:"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13413 msgid "Channel:"
13414 msgstr "채널:"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Norm:"
13419 msgstr "없음"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Frequency:"
13424 msgstr "주파수"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Samplerate:"
13429 msgstr "심볼·레이트"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13432 msgid "Quality:"
13433 msgstr "품질:"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13436 msgid "Tuner:"
13437 msgstr "튜너:"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13440 msgid "Sound:"
13441 msgstr "사운드:"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13444 msgid "MJPEG:"
13445 msgstr "MJPEG"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Decimation:"
13450 msgstr "설명"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13453 msgid "pal"
13454 msgstr "PAL"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13457 msgid "ntsc"
13458 msgstr "NTSC"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13461 msgid "secam"
13462 msgstr "SECAM"
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13465 msgid "240x192"
13466 msgstr "240x192"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13469 msgid "320x240"
13470 msgstr "320x240"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13473 msgid "qsif"
13474 msgstr "QSIF"
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13477 msgid "qcif"
13478 msgstr "QCIF"
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13481 msgid "sif"
13482 msgstr "SIF"
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13485 msgid "cif"
13486 msgstr "CIF"
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13489 msgid "vga"
13490 msgstr "VGA"
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13493 msgid "kHz"
13494 msgstr "kHz"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13497 msgid "Hz/s"
13498 msgstr "Hz/초"
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13501 msgid "mono"
13502 msgstr "단청의"
13503
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13505 msgid "stereo"
13506 msgstr "스테레오"
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13509 msgid "Camera"
13510 msgstr "카메라"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13513 msgid "Video Codec:"
13514 msgstr "비디오 코덱:"
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13517 msgid "huffyuv"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13521 msgid "mp1v"
13522 msgstr "mp1v"
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13525 msgid "mp2v"
13526 msgstr "mp2v"
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13529 msgid "mp4v"
13530 msgstr "mp4v"
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13533 msgid "H263"
13534 msgstr "H263"
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13537 msgid "WMV1"
13538 msgstr "WMV1"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13541 msgid "WMV2"
13542 msgstr "WMV2"
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13545 msgid "Video Bitrate:"
13546 msgstr "비디오 bit rate:"
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Bitrate Tolerance:"
13551 msgstr "오디오"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13554 msgid "Keyframe Interval:"
13555 msgstr "키 프레임 간격:"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13558 msgid "Audio Codec:"
13559 msgstr "오디오 코덱"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13562 msgid "Deinterlace:"
13563 msgstr "noninterplace화:"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13566 msgid "Access:"
13567 msgstr "액세스:"
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Muxer:"
13572 msgstr "뮤트 한다"
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13575 msgid "URL:"
13576 msgstr "URL:"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13579 msgid "Time To Live (TTL):"
13580 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13583 #, fuzzy
13584 msgid "127.0.0.1"
13585 msgstr "127.0. 0.1"
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13588 msgid "localhost"
13589 msgstr "localhost"
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13592 msgid "localhost.localdomain"
13593 msgstr "localhost.localdomain"
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13596 #, fuzzy
13597 msgid "239.0.0.42"
13598 msgstr "239.0. 0.42"
13599
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13601 msgid "PS"
13602 msgstr "PS"
13603
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13605 msgid "TS"
13606 msgstr "TS"
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13609 msgid "MPEG1"
13610 msgstr "MPEG1"
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13613 msgid "AVI"
13614 msgstr "AVI"
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13617 msgid "OGG"
13618 msgstr "OGG"
13619
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13621 msgid "MP4"
13622 msgstr "MP4"
13623
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13625 msgid "MOV"
13626 msgstr "MOV"
13627
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13629 msgid "ASF"
13630 msgstr "ASF"
13631
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13633 msgid "kbits/s"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13637 msgid "alaw"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13641 msgid "ulaw"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13645 msgid "mpga"
13646 msgstr "MGPA"
13647
13648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13649 msgid "mp3"
13650 msgstr "MP3"
13651
13652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13653 msgid "a52"
13654 msgstr "A52"
13655
13656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13657 msgid "vorb"
13658 msgstr "VORB"
13659
13660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13661 msgid "bits/s"
13662 msgstr "bits/초"
13663
13664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13665 msgid "Audio Bitrate :"
13666 msgstr "오디오 bit rate :"
13667
13668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13669 msgid "SAP Announce:"
13670 msgstr "SAP 아나운스:"
13671
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13673 msgid "SLP Announce:"
13674 msgstr "SLP 아나운스:"
13675
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13677 msgid "Announce Channel:"
13678 msgstr "아나운스 채널:"
13679
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13681 msgid "Update"
13682 msgstr "갱신"
13683
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13685 msgid " Clear "
13686 msgstr " 클리어 "
13687
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13689 msgid " Save "
13690 msgstr " 보존 "
13691
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13693 msgid " Apply "
13694 msgstr " 적용 "
13695
13696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13697 msgid " Cancel "
13698 msgstr " 취소 "
13699
13700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13701 msgid "Preference"
13702 msgstr "설정"
13703
13704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13705 #, fuzzy
13706 msgid ""
13707 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13708 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13709 "org/copyleft/gpl.html)."
13710 msgstr ""
13711 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13712 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13713
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13715 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13719 #, fuzzy
13720 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13721 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13722
13723 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13724 #, c-format
13725 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13726 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13727
13728 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13729 #, fuzzy
13730 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13731 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13732
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Media Files"
13736 msgstr "미디어"
13737
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Video Files"
13741 msgstr "비디오 제목"
13742
13743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Sound Files"
13746 msgstr "오디오 클립 오디오"
13747
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13749 #, fuzzy
13750 msgid "PlayList Files"
13751 msgstr "재생목록"
13752
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13754 #, fuzzy
13755 msgid "All Files"
13756 msgstr "파일"
13757
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Open directory"
13761 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13762
13763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13764 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Menu"
13767 msgstr "미디어"
13768
13769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Previous track"
13773 msgstr "이전의 Chapter"
13774
13775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13776 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Next track"
13779 msgstr "비디오"
13780
13781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Qt interface"
13784 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13785
13786 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Preset"
13789 msgstr "준비"
13790
13791 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Form"
13794 msgstr "없음"
13795
13796 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Send bitrate"
13799 msgstr "샘플 레이트"
13800
13801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13802 msgid "Open a skin file"
13803 msgstr "스킨 파일을 연다"
13804
13805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13808 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13809
13810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13812 msgid "Open playlist"
13813 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13814
13815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13816 msgid ""
13817 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13818 "xspf"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13823 msgid "Save playlist"
13824 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13825
13826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13827 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13831 msgid "Skin to use"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Path to the skin to use."
13837 msgstr "출력 파일의 패스"
13838
13839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13840 msgid "Config of last used skin"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13844 msgid ""
13845 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13846 "automatically, do not touch it."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Systray icon"
13853 msgstr "스트림 위치 표시"
13854
13855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Show a systray icon for VLC"
13859 msgstr "스트림 위치 표시"
13860
13861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13864 msgid "Show VLC on the taskbar"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13868 msgid "Enable transparency effects"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13872 msgid ""
13873 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13874 "when moving windows does not behave correctly."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Use a skinned playlist"
13881 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13882
13883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13884 msgid "Skins"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Skinnable Interface"
13890 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13891
13892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13893 msgid "Skins loader demux"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Select skin"
13899 msgstr "선택"
13900
13901 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Open skin..."
13904 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13905
13906 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13907 #, fuzzy
13908 msgid ""
13909 "\n"
13910 "(WinCE interface)\n"
13911 "\n"
13912 msgstr ""
13913 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13914 "\n"
13915
13916 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13917 #, fuzzy
13918 msgid ""
13919 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13920 "\n"
13921 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13922
13923 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Compiled by "
13926 msgstr "코메디"
13927
13928 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13929 msgid "Compiler: "
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13933 msgid "Based on SVN revision: "
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13937 msgid ""
13938 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13939 "http://www.videolan.org/"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13943 msgid "Open:"
13944 msgstr "연다:"
13945
13946 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13947 msgid ""
13948 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13949 "targets:"
13950 msgstr ""
13951 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13952 "다. :"
13953
13954 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13956 msgid "Choose directory"
13957 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13958
13959 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13961 msgid "Choose file"
13962 msgstr "파일을 선택한다"
13963
13964 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Embed video in interface"
13967 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13968
13969 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13970 msgid ""
13971 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13972 "window."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13976 #, fuzzy
13977 msgid "WinCE interface module"
13978 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13979
13980 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13981 #, fuzzy
13982 msgid "WinCE dialogs provider"
13983 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Edit bookmark"
13988 msgstr "재생목록"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Bytes"
13994 msgstr "블루스"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14002 #, fuzzy
14003 msgid "&OK"
14004 msgstr "OK"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14014 #, fuzzy
14015 msgid "&Cancel"
14016 msgstr "취소"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14019 #, fuzzy
14020 msgid "&Delete"
14021 msgstr "삭제"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14026 #, fuzzy
14027 msgid "&Clear"
14028 msgstr "클리어"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14031 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14035 msgid "Removes the selected bookmarks"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14039 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14043 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14047 msgid ""
14048 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14049 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14050 "between these bookmarks"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14054 msgid "You must select two bookmarks"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14058 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14062 msgid ""
14063 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14067 msgid ""
14068 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14069 "bookmarks to keep the same input."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14073 msgid "Input has changed "
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14078 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Stream and Media Info"
14084 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Advanced information"
14089 msgstr "고도의 옵션"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14096 #, fuzzy
14097 msgid "&Close"
14098 msgstr "닫는다(&C)"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14101 msgid ""
14102 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14103 "Messages window."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14107 #, fuzzy
14108 msgid "&Yes"
14109 msgstr "블루스"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14112 #, fuzzy
14113 msgid "&No"
14114 msgstr "없음"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14117 msgid "Don't show further errors"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14121 msgid "Playlist item info"
14122 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Save &As..."
14127 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Save Messages As..."
14132 msgstr "메세지..."
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14135 msgid "Advanced options..."
14136 msgstr "고도의 옵션..."
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14142 msgid "Advanced options"
14143 msgstr "고도의 옵션"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14146 msgid "Options:"
14147 msgstr "옵션:"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14151 msgid "Open..."
14152 msgstr "연다..."
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Stream/Save"
14157 msgstr "스트림"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14160 msgid "Use VLC as a stream server"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Caching"
14166 msgstr "평가"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14171 msgstr "캐싱치 (ms)"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14174 msgid "Customize:"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14178 msgid ""
14179 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14180 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14181 "controls above."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14185 msgid "Use a subtitles file"
14186 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Use an external subtitles file."
14191 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Advanced Settings..."
14196 msgstr "고도의 옵션..."
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14199 #, fuzzy
14200 msgid "File:"
14201 msgstr "파일"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14204 msgid "DVD (menus)"
14205 msgstr "DVD(메뉴)"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14208 msgid "Disc type"
14209 msgstr "디스크 타입"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14212 msgid "Probe Disc(s)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14216 msgid ""
14217 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14218 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14219 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14220 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14221 "parameter ranges are set based on media we find."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14225 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14229 msgid "RTSP"
14230 msgstr "RTSP"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14233 #, fuzzy
14234 msgid "DVD device to use"
14235 msgstr "DVD 디바이스"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14238 msgid ""
14239 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14240 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14245 #, fuzzy
14246 msgid "CD-ROM device to use"
14247 msgstr "디바이스명"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14250 msgid ""
14251 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14252 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Open subtitles file"
14258 msgstr "자막의 선택"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Title number."
14263 msgstr "demux 모듈"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14266 msgid ""
14267 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14268 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14269 "will be shown."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14273 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14277 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14281 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Track number."
14287 msgstr "트랙 "
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14290 msgid ""
14291 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14292 "subtitle will be shown."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14296 msgid ""
14297 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14301 msgid ""
14302 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14303 "given, then all tracks are played."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14307 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14311 msgid "Shuffle"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14315 #, fuzzy
14316 msgid "&Simple Add File..."
14317 msgstr "심플 추가(&S)..."
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14320 msgid "Add &Directory..."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14324 #, fuzzy
14325 msgid "&Add URL..."
14326 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Services Discovery"
14331 msgstr "원본 디렉토리"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14334 msgid "&Open Playlist..."
14335 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14338 msgid "&Save Playlist..."
14339 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Sort by &Title"
14344 msgstr "제목로 소트(&T)"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14347 #, fuzzy
14348 msgid "&Reverse Sort by Title"
14349 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14352 #, fuzzy
14353 msgid "&Shuffle"
14354 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14357 msgid "D&elete"
14358 msgstr "삭제(&E)"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14361 msgid "&Manage"
14362 msgstr "관리(&M)"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14365 msgid "S&ort"
14366 msgstr "소트(&O)"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14369 msgid "&Selection"
14370 msgstr "선택(&S)"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14373 #, fuzzy
14374 msgid "&View items"
14375 msgstr "비디오 제목"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14378 msgid "Play this Branch"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Preparse"
14385 msgstr "준비"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14388 msgid "Sort this Branch"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14393 msgid "Info"
14394 msgstr "정보"
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Add Node"
14399 msgstr "오디오 인코더"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14403 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14404 #, fuzzy
14405 msgid "root"
14406 msgstr "루트"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14410 #, fuzzy, c-format
14411 msgid "%i items in playlist"
14412 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14415 #, fuzzy
14416 msgid "XSPF playlist"
14417 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14420 msgid "Playlist is empty"
14421 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14424 msgid "Can't save"
14425 msgstr "보존할 수 없습니다"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14429 #: modules/misc/win32text.c:77
14430 msgid "Normal"
14431 msgstr "통상"
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14434 #, fuzzy
14435 msgid "One level"
14436 msgstr "품질 레벨"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14439 msgid "Please enter node name"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14443 #, fuzzy
14444 msgid "New node"
14445 msgstr "뉴 에이지"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14449 msgid "&Save"
14450 msgstr "보존(&S)"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14453 msgid ""
14454 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14455 "Are you sure you want to continue?"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14459 msgid "Alt"
14460 msgstr "Alt"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14463 msgid "Ctrl"
14464 msgstr "Ctrl"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14467 msgid "Shift"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14471 msgid ""
14472 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14473 "\" can be modified."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14477 msgid "Stream output MRL"
14478 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Target:"
14483 msgstr "타겟을 연다:"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14486 msgid ""
14487 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14488 "by adjusting the stream settings."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Outputs"
14494 msgstr "출력 URL"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Play locally"
14499 msgstr "슬로우 재생"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14502 msgid "MMSH"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14506 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14507 msgid "RTP"
14508 msgstr "RTP"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14511 msgid "UDP"
14512 msgstr "UDP"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Group name"
14517 msgstr "그룹 정보"
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14520 msgid "Channel name"
14521 msgstr "채널명"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Select all elementary streams"
14526 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14529 msgid "Video codec"
14530 msgstr "비디오 코덱"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14533 msgid "Audio codec"
14534 msgstr "오디오 코덱"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Subtitles codec"
14539 msgstr "자막·디코더·모듈"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Subtitles overlay"
14544 msgstr "자막"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14547 msgid "Save file"
14548 msgstr "파일의 보존"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14551 msgid "Subtitle options"
14552 msgstr "자막 옵션"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14555 msgid "Subtitles file"
14556 msgstr "자막 파일"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14559 msgid "Options"
14560 msgstr "옵션"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14563 msgid ""
14564 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14565 "subtitles."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14571 msgstr "자막의 선택"
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14574 msgid "Open file"
14575 msgstr "파일을 연다"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Updates"
14580 msgstr "갱신"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14583 msgid "Check for updates"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14587 msgid ""
14588 "\n"
14589 "Available updates and related downloads.\n"
14590 "(Double click on a file to download it)\n"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Save file..."
14596 msgstr "파일의 보존"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14599 msgid "Broadcasts"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14603 msgid "Load"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Load Configuration"
14609 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Save Configuration"
14614 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14617 msgid "New broadcast"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Choose"
14625 msgstr "브라우즈..."
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Output"
14630 msgstr "출력 URL"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14633 msgid "Loop"
14634 msgstr "루프"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14637 #, fuzzy
14638 msgid "VLM stream"
14639 msgstr "스트림의 정지"
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14642 #, fuzzy
14643 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14644 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Use this to stream on a network."
14649 msgstr "네트워크를 연다"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14652 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14656 msgid ""
14657 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14658 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14662 msgid "Use this to stream on a network"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14666 msgid ""
14667 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14668 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14669 "\n"
14670 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14671 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14675 #, fuzzy
14676 msgid "You must choose a stream"
14677 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Unable to find playlist"
14682 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14685 msgid ""
14686 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14687 "ending times (in seconds).\n"
14688 "\n"
14689 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14690 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14694 msgid ""
14695 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14696 "the container format, proceed to the next page."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Transcode video (if available)"
14702 msgstr "스트림의 일시정지"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14705 msgid ""
14706 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14707 "about it."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14711 msgid ""
14712 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14713 "about it."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14722 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Please enter an address"
14728 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14731 msgid ""
14732 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14733 "choices, some formats might not be available."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14737 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14741 #, fuzzy
14742 msgid "You must choose a file to save to"
14743 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14751 msgid ""
14752 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14753 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14754 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14755 "setting to 1."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14759 msgid ""
14760 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14761 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14762 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14763 "extra interface.\n"
14764 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14765 "default name will be used."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14769 #, fuzzy
14770 msgid "More information"
14771 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Save to file"
14776 msgstr "파일의 보존"
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Transcode audio (if available)"
14781 msgstr "스트림의 일시정지"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14784 msgid ""
14785 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14786 "correlated their movement will be."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14790 msgid "Creates several clones of the image"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Distortion"
14796 msgstr "만곡 모드"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Adds distortion effects"
14801 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Image inversion"
14806 msgstr "사이즈"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14809 msgid "Blurring"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14813 msgid "Magnify"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14817 msgid "Magnifies part of the image"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14821 msgid "Puzzle"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14825 msgid "Turns the image into a puzzle"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14829 msgid "Video Options"
14830 msgstr "비디오 옵션"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14833 msgid "Aspect Ratio"
14834 msgstr "어스펙트비"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14837 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14841 msgid ""
14842 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14843 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14847 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14851 msgid "Smooth :"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14855 #, fuzzy
14856 msgid ""
14857 "Preamp\n"
14858 "12.0dB"
14859 msgstr "스트림"
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14862 msgid ""
14863 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14864 "these settings to take effect.\n"
14865 "\n"
14866 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14867 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14868 "Video Filter Module inside the preferences."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14872 #, fuzzy
14873 msgid "More Information"
14874 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Stopped"
14879 msgstr "정지"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Paused"
14884 msgstr "일시정지"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Playing"
14889 msgstr "재생"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14894 msgstr "파일을 연다..."
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14897 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14898 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14903 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14906 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14907 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14910 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14911 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14916 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14919 #, fuzzy
14920 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14921 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14924 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14925 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14928 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14929 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14932 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14933 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14938 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14941 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14945 #, fuzzy
14946 msgid "VideoLAN's Website"
14947 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Online Help"
14952 msgstr "on-line document"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14955 #, fuzzy
14956 msgid "About..."
14957 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14960 msgid "Check for Updates..."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14964 msgid "&File"
14965 msgstr "파일(&F)"
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14968 msgid "&View"
14969 msgstr "표시(&V)"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14972 msgid "&Settings"
14973 msgstr "설정(&S)"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14976 msgid "&Audio"
14977 msgstr "오디오(&A)"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14980 msgid "&Video"
14981 msgstr "비디오(&I)"
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14984 msgid "&Navigation"
14985 msgstr "네비게이션(&N)"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14988 msgid "&Help"
14989 msgstr "헬프(&H)"
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Embedded playlist"
14995 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14998 msgid "Previous playlist item"
14999 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15002 msgid "Next playlist item"
15003 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15006 msgid "Play slower"
15007 msgstr "슬로우 재생"
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15010 msgid "Play faster"
15011 msgstr "빨리 감기 재생"
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15016 msgstr "GUI 확장(&E)"
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15019 #, fuzzy
15020 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15021 msgstr "북마크(&B)"
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15026 msgstr "설정..."
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15029 #, fuzzy
15030 msgid ""
15031 " (wxWidgets interface)\n"
15032 "\n"
15033 msgstr ""
15034 "(wxWindows 인터페이스) \n"
15035 "\n"
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15038 msgid ""
15039 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15040 "http://www.videolan.org/\n"
15041 "\n"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15045 #, c-format
15046 msgid "About %s"
15047 msgstr "%s 에 대해"
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Show/Hide Interface"
15052 msgstr "인터페이스 표시"
15053
15054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15055 msgid "Open &File..."
15056 msgstr "파일을 연다(&F)..."
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Open D&irectory..."
15061 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15064 msgid "Open &Disc..."
15065 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15068 msgid "Open &Network Stream..."
15069 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15072 msgid "Open &Capture Device..."
15073 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Media &Info..."
15078 msgstr "스트림의 정보..."
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15081 #, fuzzy
15082 msgid "&Messages..."
15083 msgstr "메세지..."
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15086 msgid "&Preferences..."
15087 msgstr "설정(&P)..."
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15090 msgid "Empty"
15091 msgstr "하늘"
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15094 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15098 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15102 msgid ""
15103 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15104 "and RAW)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15108 #, fuzzy
15109 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15110 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15113 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15117 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15121 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15125 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15129 #, fuzzy
15130 msgid "RTP Unicast"
15131 msgstr "탕에 캐스트"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Stream to a single computer."
15136 msgstr "네트워크를 연다"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15139 #, fuzzy
15140 msgid "RTP Multicast"
15141 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15144 msgid ""
15145 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15146 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15147 "work over the Internet."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15151 msgid ""
15152 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15153 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15154 "with 239.255."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15158 msgid ""
15159 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15160 "needs to send the stream several times."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15164 msgid ""
15165 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15166 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15167 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15168 "at http://yourip:8080 by default."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Bookmarks dialog"
15174 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15179 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Extended GUI"
15184 msgstr "GUI 확장(&E)"
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15187 msgid ""
15188 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15192 msgid "Taskbar"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Minimal interface"
15198 msgstr "스킨화 인터페이스"
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15201 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Size to video"
15207 msgstr "비디오 줌"
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15210 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Show labels in toolbar"
15216 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15221 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Playlist view"
15226 msgstr "재생목록"
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15229 msgid ""
15230 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15231 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15232 "with less features). You can select which one will be available on the "
15233 "toolbar (or both)."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15237 msgid "Embedded"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15241 msgid "Both"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15245 #, fuzzy
15246 msgid "wxWidgets interface module"
15247 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15248
15249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15250 msgid "last config"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15254 #, fuzzy
15255 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15256 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15257
15258 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Folder"
15261 msgstr "필터"
15262
15263 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Folder meta data"
15266 msgstr "파일"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15269 msgid "Blues"
15270 msgstr "블루스"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15273 msgid "Classic rock"
15274 msgstr "쿠랏식크로크"
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15277 msgid "Country"
15278 msgstr "국"
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15281 msgid "Disco"
15282 msgstr "디스코"
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15285 msgid "Funk"
15286 msgstr "펑크"
15287
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15289 msgid "Grunge"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15293 msgid "Hip-Hop"
15294 msgstr "힙합"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15297 msgid "Jazz"
15298 msgstr "재즈"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15301 msgid "Metal"
15302 msgstr "메탈"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15305 msgid "New Age"
15306 msgstr "뉴 에이지"
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15309 msgid "Oldies"
15310 msgstr "oldies"
15311
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15313 msgid "Other"
15314 msgstr "그 외"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15317 msgid "R&B"
15318 msgstr "R&B"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15321 msgid "Rap"
15322 msgstr "랩"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15325 msgid "Industrial"
15326 msgstr "인더스트리얼"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15329 msgid "Alternative"
15330 msgstr "얼터너티브"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15333 msgid "Death metal"
15334 msgstr "데스메탈"
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Pranks"
15339 msgstr "재생"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15342 msgid "Soundtrack"
15343 msgstr "사운드 트랙"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15346 msgid "Euro-Techno"
15347 msgstr "유로·테크노"
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15350 msgid "Ambient"
15351 msgstr "앰비언트"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15354 msgid "Trip-Hop"
15355 msgstr "여행·호프"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15358 msgid "Vocal"
15359 msgstr "보컬"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15362 msgid "Jazz+Funk"
15363 msgstr "재즈+펑크"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15366 msgid "Fusion"
15367 msgstr "퓨전"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15370 msgid "Trance"
15371 msgstr "트랜스"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15374 msgid "Instrumental"
15375 msgstr "인스트루멘털"
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15378 msgid "Acid"
15379 msgstr "애시드"
15380
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15382 #, fuzzy
15383 msgid "House"
15384 msgstr "하우스"
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Game"
15389 msgstr "게임"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15392 msgid "Sound clip"
15393 msgstr "오디오 클립 오디오"
15394
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15396 msgid "Gospel"
15397 msgstr "고스펠"
15398
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15400 msgid "Noise"
15401 msgstr "노이즈"
15402
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15404 msgid "Alternative rock"
15405 msgstr "얼터너티브 락"
15406
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15408 msgid "Bass"
15409 msgstr "버스"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15412 msgid "Soul"
15413 msgstr "서울"
15414
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15416 msgid "Punk"
15417 msgstr "펑크"
15418
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Space"
15422 msgstr "보존"
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Meditative"
15427 msgstr "미디어"
15428
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15430 msgid "Instrumental pop"
15431 msgstr "인스트루멘털 팝"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15434 msgid "Instrumental rock"
15435 msgstr "인스트루멘털 락"
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15438 msgid "Ethnic"
15439 msgstr "에스닉"
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15442 msgid "Gothic"
15443 msgstr "고딕"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15446 msgid "Darkwave"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15450 msgid "Techno-Industrial"
15451 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15454 msgid "Electronic"
15455 msgstr "일렉트로닉"
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15458 msgid "Pop-Folk"
15459 msgstr "팝·포크"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15462 msgid "Eurodance"
15463 msgstr "유로 댄스"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15466 msgid "Dream"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Southern rock"
15472 msgstr "서해안 락"
15473
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Comedy"
15477 msgstr "코메디"
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Cult"
15482 msgstr "컬트"
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15485 msgid "Gangsta"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15489 msgid "Top 40"
15490 msgstr "탑 40"
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15493 msgid "Christian rap"
15494 msgstr "탑 40"
15495
15496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15497 msgid "Pop/funk"
15498 msgstr "팝/펑크"
15499
15500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15501 msgid "Jungle"
15502 msgstr "정글"
15503
15504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15505 msgid "Native American"
15506 msgstr "순미국인"
15507
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15509 msgid "Cabaret"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15513 msgid "New wave"
15514 msgstr "뉴웨이브"
15515
15516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15517 msgid "Rave"
15518 msgstr "레이브"
15519
15520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15521 msgid "Showtunes"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Trailer"
15527 msgstr "제목"
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15530 msgid "Lo-Fi"
15531 msgstr "로·파이"
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15534 msgid "Tribal"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15538 msgid "Acid punk"
15539 msgstr "애시드 펑크"
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15542 msgid "Acid jazz"
15543 msgstr "애시드 재즈"
15544
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Polka"
15548 msgstr "재생"
15549
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15551 msgid "Retro"
15552 msgstr "레트르"
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15555 msgid "Musical"
15556 msgstr "뮤지컬"
15557
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15559 msgid "Rock & roll"
15560 msgstr "락 & 롤"
15561
15562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15563 msgid "Hard rock"
15564 msgstr "하드록"
15565
15566 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15567 #, fuzzy
15568 msgid "ID3 tags parser"
15569 msgstr "DTS 퍼서"
15570
15571 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15572 #, fuzzy
15573 msgid "MusicBrainz"
15574 msgstr "뮤지컬"
15575
15576 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15577 #, fuzzy
15578 msgid "MusicBrainz meta data"
15579 msgstr "설명 메타데이타"
15580
15581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15582 msgid "The username of your last.fm account"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15586 msgid "The password of your last.fm account"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Audioscrobbler"
15592 msgstr "오디오 인코더"
15593
15594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15595 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15599 msgid "Last.fm username not set"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15603 msgid ""
15604 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15605 "VLC.\n"
15606 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15610 msgid "Bad last.fm Username"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15614 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15618 msgid "Dummy image chroma format"
15619 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15620
15621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15622 #, fuzzy
15623 msgid ""
15624 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15625 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15626 msgstr ""
15627 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15628 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15629
15630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15631 msgid "Save raw codec data"
15632 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15633
15634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15635 #, fuzzy
15636 msgid ""
15637 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15638 "main options."
15639 msgstr ""
15640 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15641 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15642
15643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15644 msgid ""
15645 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15646 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15647 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15651 msgid "Dummy interface function"
15652 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15653
15654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Dummy Interface"
15657 msgstr "인터페이스"
15658
15659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15660 msgid "Dummy access function"
15661 msgstr "더미의 액세스 기능"
15662
15663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Dummy demux function"
15666 msgstr "더미의 기능 모듈"
15667
15668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Dummy decoder"
15671 msgstr "더미의 디코더 기능"
15672
15673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15674 msgid "Dummy decoder function"
15675 msgstr "더미의 디코더 기능"
15676
15677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15678 msgid "Dummy encoder function"
15679 msgstr "더미의 인코더 기능"
15680
15681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15682 msgid "Dummy audio output function"
15683 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15684
15685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15686 msgid "Dummy video output function"
15687 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15688
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Dummy Video output"
15692 msgstr "더미 스트림 출력"
15693
15694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15695 msgid "Dummy font renderer function"
15696 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15697
15698 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15699 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15700 #: modules/video_filter/rss.c:182
15701 msgid "Font"
15702 msgstr "폰트"
15703
15704 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Filename for the font you want to use"
15707 msgstr ""
15708 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15709
15710 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15711 msgid "Font size in pixels"
15712 msgstr "픽셀중의 font size"
15713
15714 #: modules/misc/freetype.c:86
15715 msgid ""
15716 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15717 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15718 "font size."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15722 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15723 msgid "Opacity"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15727 msgid ""
15728 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15729 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15733 msgid "Text default color"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15737 msgid ""
15738 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15739 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15740 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15741 "(red + green), #FFFFFF = white"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Relative font size"
15747 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15748
15749 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15750 msgid ""
15751 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15752 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15756 msgid "Smaller"
15757 msgstr "매우 작다"
15758
15759 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15760 msgid "Small"
15761 msgstr "작다"
15762
15763 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15764 msgid "Large"
15765 msgstr "크다"
15766
15767 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15768 msgid "Larger"
15769 msgstr "매우 크다"
15770
15771 #: modules/misc/freetype.c:107
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Use YUVP renderer"
15774 msgstr "다이렉트 렌더링"
15775
15776 #: modules/misc/freetype.c:108
15777 msgid ""
15778 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15779 "you want to encode into DVB subtitles"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/freetype.c:110
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Font Effect"
15785 msgstr "꺼내기"
15786
15787 #: modules/misc/freetype.c:111
15788 msgid ""
15789 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15790 "readability."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/freetype.c:119
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Background"
15796 msgstr "역전 재생"
15797
15798 #: modules/misc/freetype.c:119
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Outline"
15801 msgstr "oldies"
15802
15803 #: modules/misc/freetype.c:120
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Fat Outline"
15806 msgstr "빨리 감기"
15807
15808 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Text renderer"
15811 msgstr "다이렉트 렌더링"
15812
15813 #: modules/misc/freetype.c:133
15814 msgid "Freetype2 font renderer"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/misc/gnutls.c:63
15818 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/misc/gnutls.c:65
15822 msgid ""
15823 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15824 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/gnutls.c:69
15828 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/gnutls.c:71
15832 msgid ""
15833 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15834 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/gnutls.c:74
15838 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/misc/gnutls.c:76
15842 #, fuzzy
15843 msgid ""
15844 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15845 msgstr ""
15846 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15847 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15848
15849 #: modules/misc/gnutls.c:79
15850 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/misc/gnutls.c:81
15854 msgid ""
15855 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15856 "approved Certification Authority)."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/misc/gnutls.c:84
15860 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/misc/gnutls.c:86
15864 msgid ""
15865 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15866 "host name."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/misc/gnutls.c:91
15870 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15874 msgid "Gtk+ GUI helper"
15875 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15876
15877 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15878 msgid "Text"
15879 msgstr "텍스트"
15880
15881 #: modules/misc/logger.c:119
15882 msgid "Log format"
15883 msgstr "로그 포맷"
15884
15885 #: modules/misc/logger.c:121
15886 #, fuzzy
15887 msgid ""
15888 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15889 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15890 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15891
15892 #: modules/misc/logger.c:125
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15896 "\"."
15897 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15898
15899 #: modules/misc/logger.c:130
15900 msgid "Logging"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/misc/logger.c:131
15904 #, fuzzy
15905 msgid "File logging"
15906 msgstr "파이르로깅인타페스"
15907
15908 #: modules/misc/logger.c:137
15909 msgid "Log filename"
15910 msgstr "로그 파일명"
15911
15912 #: modules/misc/logger.c:137
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Specify the log filename."
15915 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15916
15917 #: modules/misc/logger.c:142
15918 #, fuzzy
15919 msgid "RRD output file"
15920 msgstr "출력 포맷"
15921
15922 #: modules/misc/logger.c:143
15923 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15927 msgid "AltiVec memcpy"
15928 msgstr "AltiVec memcpy"
15929
15930 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15931 msgid "libc memcpy"
15932 msgstr "libc memcpy"
15933
15934 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15935 #, fuzzy
15936 msgid "3D Now! memcpy"
15937 msgstr "3D Now!  memcpy"
15938
15939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15940 msgid "MMX memcpy"
15941 msgstr "MMX memcpy"
15942
15943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15944 msgid "MMX EXT memcpy"
15945 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15946
15947 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Growl server"
15950 msgstr "서버 없음"
15951
15952 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15953 msgid ""
15954 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15955 "notifications are sent locally."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Growl password"
15961 msgstr "FTP 패스워드"
15962
15963 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15964 msgid "Growl password on the server."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Growl UDP port"
15970 msgstr "포토 번호"
15971
15972 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Growl UDP port on the server."
15975 msgstr "포토 번호"
15976
15977 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15978 msgid "Growl Notification Plugin"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15982 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15983 #, fuzzy
15984 msgid "(no title)"
15985 msgstr "제목 없음"
15986
15987 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15988 msgid "(no artist)"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15992 msgid "(no album)"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15996 msgid "MSN Title format string"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16000 msgid ""
16001 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16002 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16006 #, fuzzy
16007 msgid "MSN Now-Playing"
16008 msgstr "재생"
16009
16010 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Timeout (ms)"
16013 msgstr "시간"
16014
16015 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16016 msgid "How long the notification will be displayed "
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16020 msgid "Notify"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16024 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16028 #, fuzzy
16029 msgid "no artist"
16030 msgstr "아티스트"
16031
16032 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16033 #, fuzzy
16034 msgid "no album"
16035 msgstr "앨범"
16036
16037 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Flip vertical position"
16040 msgstr "수직 방향 위치"
16041
16042 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16045 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16046
16047 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16048 msgid "Vertical offset"
16049 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16050
16051 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16052 msgid ""
16053 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16054 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Shadow offset"
16060 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16061
16062 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16063 msgid ""
16064 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16070 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16071
16072 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16075 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16076
16077 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16078 #, fuzzy
16079 msgid "XOSD interface"
16080 msgstr "네트워크·인터페이스"
16081
16082 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16083 msgid "M3U playlist exporter"
16084 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16085
16086 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16087 msgid "Old playlist exporter"
16088 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
16089
16090 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16091 #, fuzzy
16092 msgid "XSPF playlist export"
16093 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16094
16095 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16096 #, fuzzy
16097 msgid "HAL devices detection"
16098 msgstr "선택"
16099
16100 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16101 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16105 msgid ""
16106 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16107 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16113 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16114
16115 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16116 #, fuzzy
16117 msgid "video"
16118 msgstr "비디오"
16119
16120 #: modules/misc/rtsp.c:49
16121 #, fuzzy
16122 msgid "RTSP host address"
16123 msgstr "호스트 주소"
16124
16125 #: modules/misc/rtsp.c:52
16126 msgid ""
16127 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16128 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16129 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16130 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/misc/rtsp.c:57
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Maximum number of connections"
16136 msgstr "클론의 수"
16137
16138 #: modules/misc/rtsp.c:58
16139 msgid ""
16140 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16141 "0 means no limit."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/misc/rtsp.c:61
16145 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/misc/rtsp.c:64
16149 #, fuzzy
16150 msgid "RTSP VoD"
16151 msgstr "서버 없음"
16152
16153 #: modules/misc/rtsp.c:65
16154 #, fuzzy
16155 msgid "RTSP VoD server"
16156 msgstr "서버 없음"
16157
16158 #: modules/misc/screensaver.c:82
16159 #, fuzzy
16160 msgid "X Screensaver disabler"
16161 msgstr "noninterplace화 모듈"
16162
16163 #: modules/misc/svg.c:66
16164 #, fuzzy
16165 msgid "SVG template file"
16166 msgstr "파일의 보존"
16167
16168 #: modules/misc/svg.c:67
16169 msgid ""
16170 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16174 msgid "C module that does nothing"
16175 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16176
16177 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16178 msgid "Miscellaneous stress tests"
16179 msgstr "그 외 부하 테스트"
16180
16181 #: modules/misc/win32text.c:58
16182 msgid ""
16183 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16184 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16185 "font size. "
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/misc/win32text.c:91
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Win32 font renderer"
16191 msgstr "다이렉트 렌더링"
16192
16193 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16194 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Simple XML Parser"
16200 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16201
16202 #: modules/mux/asf.c:49
16203 msgid "Title to put in ASF comments."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/mux/asf.c:51
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Author to put in ASF comments."
16209 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16210
16211 #: modules/mux/asf.c:53
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16214 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16215
16216 #: modules/mux/asf.c:54
16217 msgid "Comment"
16218 msgstr "코멘트"
16219
16220 #: modules/mux/asf.c:55
16221 msgid "Comment to put in ASF comments."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/mux/asf.c:57
16225 #, fuzzy
16226 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16228
16229 #: modules/mux/asf.c:58
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Packet Size"
16232 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16233
16234 #: modules/mux/asf.c:59
16235 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/mux/asf.c:62
16239 #, fuzzy
16240 msgid "ASF muxer"
16241 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16242
16243 #: modules/mux/asf.c:540
16244 msgid "Unknown Video"
16245 msgstr "불명의 비디오"
16246
16247 #: modules/mux/avi.c:43
16248 #, fuzzy
16249 msgid "AVI muxer"
16250 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16251
16252 #: modules/mux/dummy.c:41
16253 msgid "Dummy/Raw muxer"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/mux/mp4.c:46
16257 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/mux/mp4.c:48
16261 msgid ""
16262 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16263 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16264 "downloading."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mp4.c:58
16268 msgid "MP4/MOV muxer"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16272 msgid "DTS delay (ms)"
16273 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16274
16275 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16276 msgid ""
16277 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16278 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16279 "inside the client decoder."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16283 msgid "PES maximum size"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16287 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16291 msgid "PS muxer"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16295 msgid "Video PID"
16296 msgstr "비디오 PID"
16297
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16299 msgid ""
16300 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16301 "the video."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16305 msgid "Audio PID"
16306 msgstr "오디오 PID"
16307
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16309 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16313 msgid "SPU PID"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16317 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16321 msgid "PMT PID"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16325 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16329 msgid "TS ID"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16335 msgstr "스트림의 재생"
16336
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16338 msgid "NET ID"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16342 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16346 #, fuzzy
16347 msgid "PMT Program numbers"
16348 msgstr "트랙 "
16349
16350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16351 msgid ""
16352 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16353 "to be enabled."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16357 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16361 msgid ""
16362 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16363 "be enabled."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16367 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16371 msgid ""
16372 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16373 "be enabled."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16377 msgid "Set PID to ID of ES"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16381 msgid ""
16382 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16383 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Data alignment"
16389 msgstr "설정"
16390
16391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16392 msgid ""
16393 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16394 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Shaping delay (ms)"
16400 msgstr "캐싱치 (ms)"
16401
16402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16403 msgid ""
16404 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16405 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16406 "especially for reference frames."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16410 msgid "Use keyframes"
16411 msgstr "키 프레임을 사용"
16412
16413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16414 msgid ""
16415 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16416 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16417 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16418 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16419 "the biggest frames in the stream."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16423 msgid "PCR delay (ms)"
16424 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16427 msgid ""
16428 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16429 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16433 msgid "Minimum B (deprecated)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16437 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16441 msgid "Maximum B (deprecated)"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16445 msgid ""
16446 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16447 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16448 "inside the client decoder."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16452 msgid "Crypt audio"
16453 msgstr "암호 오디오 오디오"
16454
16455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16456 msgid "Crypt audio using CSA"
16457 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16458
16459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Crypt video"
16462 msgstr "암호 오디오 오디오"
16463
16464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Crypt video using CSA"
16467 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16468
16469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16470 msgid "CSA Key"
16471 msgstr "CSA 키"
16472
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16474 msgid ""
16475 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16479 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16483 msgid ""
16484 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16485 "header from the value before encrypting. "
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16489 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16493 msgid "Multipart separator string"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16497 msgid ""
16498 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16499 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Multipart JPEG muxer"
16505 msgstr "출력 포맷"
16506
16507 #: modules/mux/ogg.c:49
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Ogg/OGM muxer"
16510 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16511
16512 #: modules/mux/wav.c:42
16513 #, fuzzy
16514 msgid "WAV muxer"
16515 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16516
16517 #: modules/packetizer/copy.c:43
16518 msgid "Copy packetizer"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/packetizer/h264.c:49
16522 #, fuzzy
16523 msgid "H.264 video packetizer"
16524 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16525
16526 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16527 #, fuzzy
16528 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16529 msgstr "자막·디코더·모듈"
16530
16531 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16532 #, fuzzy
16533 msgid "MPEG4 video packetizer"
16534 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16535
16536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Sync on Intra Frame"
16539 msgstr "인터페이스 표시"
16540
16541 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16542 msgid ""
16543 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16544 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16548 #, fuzzy
16549 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16550 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16551
16552 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16553 msgid "Bonjour services"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16557 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16558 msgid "Bonjour"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16562 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16563 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Devices"
16566 msgstr "디바이스"
16567
16568 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16569 msgid "Podcast URLs list"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16573 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Podcasts"
16579 msgstr "페이스트"
16580
16581 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16582 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Podcast"
16585 msgstr "페이스트"
16586
16587 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16588 msgid "SAP multicast address"
16589 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16590
16591 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16592 msgid ""
16593 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16594 "However, you can specify a specific address."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16598 #, fuzzy
16599 msgid "IPv4 SAP"
16600 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16601
16602 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16603 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16607 #, fuzzy
16608 msgid "IPv6 SAP"
16609 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16610
16611 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16612 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16616 msgid "IPv6 SAP scope"
16617 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16618
16619 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16620 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16624 msgid "SAP timeout (seconds)"
16625 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16626
16627 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16628 msgid ""
16629 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16633 msgid "Try to parse the announce"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16637 msgid ""
16638 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16639 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16643 #, fuzzy
16644 msgid "SAP Strict mode"
16645 msgstr "인터페이스·모듈"
16646
16647 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16648 msgid ""
16649 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16650 "announcements."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16654 msgid "Use SAP cache"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16658 msgid ""
16659 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16660 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16664 msgid ""
16665 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16666 "announcements."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16670 #, fuzzy
16671 msgid "SAP Announcements"
16672 msgstr "SAP 아나운스:"
16673
16674 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16675 msgid "SDP file parser for UDP"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16679 #, fuzzy
16680 msgid "SAP sessions"
16681 msgstr "세션명"
16682
16683 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Session"
16686 msgstr "세션명"
16687
16688 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Tool"
16691 msgstr "상"
16692
16693 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16694 #, fuzzy
16695 msgid "User"
16696 msgstr "유저명"
16697
16698 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16699 msgid "Shoutcast radio listings"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Shoutcast TV listings"
16705 msgstr "멀티 캐스트"
16706
16707 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Shoutcast TV"
16710 msgstr "멀티 캐스트"
16711
16712 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16713 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16717 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Autodel"
16723 msgstr "자동"
16724
16725 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Automatically add/delete input streams"
16728 msgstr "파일의 자동 재생"
16729
16730 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16731 msgid ""
16732 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16733 "this stream later."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16737 msgid ""
16738 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16739 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16740 "need to raise caching values."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16744 msgid "ID Offset"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16748 msgid ""
16749 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16750 "IDs bridge_in will register."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Bridge"
16756 msgstr "휘도"
16757
16758 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Bridge stream output"
16761 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16762
16763 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16764 msgid "Bridge out"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16768 msgid "Bridge in"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/description.c:49
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Description stream output"
16774 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16775
16776 #: modules/stream_out/display.c:39
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Enable/disable audio rendering."
16779 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16780
16781 #: modules/stream_out/display.c:41
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Enable/disable video rendering."
16784 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16785
16786 #: modules/stream_out/display.c:43
16787 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Display"
16793 msgstr "재생"
16794
16795 #: modules/stream_out/display.c:52
16796 msgid "Display stream output"
16797 msgstr "스트림 출력의 표시"
16798
16799 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16800 msgid "Duplicate stream output"
16801 msgstr "스트림 출력의 복제"
16802
16803 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16804 msgid "Output access method"
16805 msgstr "출력 액세스 방법"
16806
16807 #: modules/stream_out/es.c:40
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This is the default output access method that will be used."
16810 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16811
16812 #: modules/stream_out/es.c:42
16813 msgid "Audio output access method"
16814 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16815
16816 #: modules/stream_out/es.c:44
16817 #, fuzzy
16818 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16820
16821 #: modules/stream_out/es.c:45
16822 msgid "Video output access method"
16823 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16824
16825 #: modules/stream_out/es.c:47
16826 #, fuzzy
16827 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16828 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16829
16830 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Output muxer"
16833 msgstr "출력 포맷"
16834
16835 #: modules/stream_out/es.c:51
16836 #, fuzzy
16837 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16838 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16839
16840 #: modules/stream_out/es.c:52
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Audio output muxer"
16843 msgstr "오디오 출력 모듈"
16844
16845 #: modules/stream_out/es.c:54
16846 #, fuzzy
16847 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16848 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16849
16850 #: modules/stream_out/es.c:55
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Video output muxer"
16853 msgstr "비디오 출력 모듈"
16854
16855 #: modules/stream_out/es.c:57
16856 #, fuzzy
16857 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16858 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16859
16860 #: modules/stream_out/es.c:59
16861 msgid "Output URL"
16862 msgstr "출력 URL"
16863
16864 #: modules/stream_out/es.c:61
16865 #, fuzzy
16866 msgid "This is the default output URI."
16867 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16868
16869 #: modules/stream_out/es.c:62
16870 msgid "Audio output URL"
16871 msgstr "오디오 출력 URL"
16872
16873 #: modules/stream_out/es.c:64
16874 #, fuzzy
16875 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16876 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16877
16878 #: modules/stream_out/es.c:65
16879 msgid "Video output URL"
16880 msgstr "비디오 출력 URL"
16881
16882 #: modules/stream_out/es.c:67
16883 #, fuzzy
16884 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16886
16887 #: modules/stream_out/es.c:76
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Elementary stream output"
16890 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16891
16892 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16893 #, c-format
16894 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/stream_out/gather.c:40
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Gathering stream output"
16900 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16901
16902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16903 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Sample aspect ratio"
16909 msgstr "소스의 어스펙트비"
16910
16911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16912 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Mosaic bridge"
16918 msgstr "설정"
16919
16920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Mosaic bridge stream output"
16923 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16924
16925 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16926 msgid "This is the output URL that will be used."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16930 msgid "SDP"
16931 msgstr "SDP"
16932
16933 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16934 msgid ""
16935 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16936 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16937 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16938 "SDP to be announced via SAP."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Muxer"
16944 msgstr "뮤트 한다"
16945
16946 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16950 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16951 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16952
16953 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16954 msgid "Session name"
16955 msgstr "세션명"
16956
16957 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16958 msgid ""
16959 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16960 "Descriptor)."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Session description"
16966 msgstr "코덱 설명"
16967
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16969 #, fuzzy
16970 msgid ""
16971 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16972 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16974
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Session URL"
16978 msgstr "세션명"
16979
16980 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16981 msgid ""
16982 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16983 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16984 "(Session Descriptor)."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Session email"
16990 msgstr "세션명"
16991
16992 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16993 msgid ""
16994 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16995 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16999 #, fuzzy
17000 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17001 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17002
17003 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Audio port"
17006 msgstr "설정"
17007
17008 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17009 #, fuzzy
17010 msgid ""
17011 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17012 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17013
17014 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Video port"
17017 msgstr "비디오 bit rate"
17018
17019 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17020 #, fuzzy
17021 msgid ""
17022 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17023 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17024
17025 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17026 msgid ""
17027 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17028 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17029 "in default)."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17033 msgid "MP4A LATM"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17037 #, fuzzy
17038 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17039 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17040
17041 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17042 #, fuzzy
17043 msgid "RTP stream output"
17044 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17045
17046 #: modules/stream_out/standard.c:42
17047 msgid "This is the output access method that will be used."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/standard.c:46
17051 #, fuzzy
17052 msgid "This is the muxer that will be used."
17053 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17054
17055 #: modules/stream_out/standard.c:47
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Output destination"
17058 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17059
17060 #: modules/stream_out/standard.c:50
17061 #, fuzzy
17062 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17064
17065 #: modules/stream_out/standard.c:53
17066 #, fuzzy
17067 msgid ""
17068 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17069 "you choose to use SAP."
17070 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17071
17072 #: modules/stream_out/standard.c:56
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Session groupname"
17075 msgstr "세션명"
17076
17077 #: modules/stream_out/standard.c:58
17078 #, fuzzy
17079 msgid ""
17080 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17081 "if you choose to use SAP."
17082 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17083
17084 #: modules/stream_out/standard.c:61
17085 #, fuzzy
17086 msgid "SAP announcing"
17087 msgstr "스트림 출력"
17088
17089 #: modules/stream_out/standard.c:62
17090 msgid "Announce this session with SAP."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/stream_out/standard.c:70
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Standard"
17096 msgstr "표준 재생"
17097
17098 #: modules/stream_out/standard.c:71
17099 msgid "Standard stream output"
17100 msgstr "표준 스트림 출력"
17101
17102 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Files"
17105 msgstr "파일"
17106
17107 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17110 msgstr "출력 파일의 패스"
17111
17112 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Sizes"
17115 msgstr "사이즈"
17116
17117 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17118 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Aspect ratio"
17124 msgstr "어스펙트비"
17125
17126 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17129 msgstr "어스펙트비"
17130
17131 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Command UDP port"
17134 msgstr "포토 번호"
17135
17136 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17137 msgid "UDP port to listen to for commands."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17141 msgid "Command"
17142 msgstr "커멘드"
17143
17144 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17145 msgid "Initial command to execute."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17149 msgid "GOP size"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17153 msgid "Number of P frames between two I frames."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17157 msgid "Quantizer scale"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17161 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Mute audio"
17167 msgstr "암호 오디오 오디오"
17168
17169 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17170 msgid "Mute audio when command is not 0."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17174 #, fuzzy
17175 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17176 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17177
17178 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17179 msgid "Video encoder"
17180 msgstr "비디오 인코더"
17181
17182 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17183 #, fuzzy
17184 msgid ""
17185 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17186 "options)."
17187 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17188
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Destination video codec"
17192 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17193
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17195 #, fuzzy
17196 msgid "This is the video codec that will be used."
17197 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17198
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17200 msgid "Video bitrate"
17201 msgstr "비디오 bit rate"
17202
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17206 msgstr "스트림을 안내한다"
17207
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Video scaling"
17211 msgstr "설정"
17212
17213 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17214 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Video frame-rate"
17220 msgstr "비디오 bit rate"
17221
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17235 msgstr "noninterplace화 모드"
17236
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Maximum video width"
17240 msgstr "비디오의 폭"
17241
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Maximum output video width."
17245 msgstr "비디오의 폭"
17246
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Maximum video height"
17250 msgstr "비디오의 높이"
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Maximum output video height."
17255 msgstr "비디오의 높이"
17256
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Video filter"
17260 msgstr "비디오 제목"
17261
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17263 msgid ""
17264 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17265 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Video crop (top)"
17271 msgstr "설정"
17272
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17274 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Video crop (left)"
17280 msgstr "DVD 디바이스"
17281
17282 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17283 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Video crop (bottom)"
17289 msgstr "설정"
17290
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17292 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Video crop (right)"
17298 msgstr "비디오의 높이"
17299
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17301 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Video padding (top)"
17307 msgstr "설정"
17308
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17310 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Video padding (left)"
17316 msgstr "DVD 디바이스"
17317
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17319 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Video padding (bottom)"
17325 msgstr "설정"
17326
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17328 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Video padding (right)"
17334 msgstr "비디오의 높이"
17335
17336 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17337 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Video canvas width"
17343 msgstr "비디오의 폭"
17344
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17346 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Video canvas height"
17352 msgstr "비디오의 높이"
17353
17354 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17355 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Video canvas aspect ratio"
17361 msgstr "소스의 어스펙트비"
17362
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17364 msgid ""
17365 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17366 "accordingly."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17370 msgid "Audio encoder"
17371 msgstr "오디오 인코더"
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17374 #, fuzzy
17375 msgid ""
17376 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17377 "options)."
17378 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17379
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Destination audio codec"
17383 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17384
17385 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17386 #, fuzzy
17387 msgid "This is the audio codec that will be used."
17388 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17389
17390 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17391 msgid "Audio bitrate"
17392 msgstr "오디오 bit rate"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17397 msgstr "스트림을 안내한다"
17398
17399 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17400 msgid "Audio sample rate"
17401 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17402
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17404 msgid ""
17405 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17409 msgid "Audio channels"
17410 msgstr "오디오 채널수"
17411
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17413 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Audio filter"
17419 msgstr "오디오 필터"
17420
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17422 msgid ""
17423 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17424 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Subtitles encoder"
17430 msgstr "자막·디코더·모듈"
17431
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17433 #, fuzzy
17434 msgid ""
17435 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17436 "options)."
17437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17438
17439 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Destination subtitles codec"
17442 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17443
17444 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17445 #, fuzzy
17446 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17447 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17448
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17450 msgid ""
17451 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17452 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17453 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17454 "of subpicture modules"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17458 #, fuzzy
17459 msgid "OSD menu"
17460 msgstr "XOSD 모듈"
17461
17462 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17463 msgid ""
17464 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17468 msgid "Number of threads"
17469 msgstr "thread의 수"
17470
17471 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17474 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17475
17476 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17477 msgid "High priority"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17481 msgid ""
17482 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17486 msgid "Synchronise on audio track"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17490 msgid ""
17491 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17492 "on the audio track."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17496 msgid ""
17497 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17498 "rate."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Transcode stream output"
17504 msgstr "스트림의 일시정지"
17505
17506 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Overlays/Subtitles"
17509 msgstr "자막을 연다"
17510
17511 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17512 #, fuzzy
17513 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17514 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17515
17516 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17517 #, fuzzy
17518 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17519 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17520
17521 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17522 #, fuzzy
17523 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17524 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17525
17526 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17527 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Conversions from "
17530 msgstr "변환원 "
17531
17532 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17533 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17534 msgid "MMX conversions from "
17535 msgstr "MMX 변환원 "
17536
17537 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17538 #, fuzzy
17539 msgid "AltiVec conversions from "
17540 msgstr "변환원 "
17541
17542 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Brightness threshold"
17545 msgstr "휘도"
17546
17547 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17548 msgid ""
17549 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17550 "threshold value will be the brighness defined below."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17554 msgid "Image contrast (0-2)"
17555 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17556
17557 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17558 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17562 msgid "Image hue (0-360)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17566 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17570 msgid "Image saturation (0-3)"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17574 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17578 msgid "Image brightness (0-2)"
17579 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17580
17581 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17582 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17586 msgid "Image gamma (0-10)"
17587 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17588
17589 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17590 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17594 msgid "Image properties filter"
17595 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17596
17597 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17598 msgid "Image adjust"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/blend.c:67
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Video pictures blending"
17604 msgstr "비디오 필터 설정"
17605
17606 #: modules/video_filter/clone.c:55
17607 msgid "Number of clones"
17608 msgstr "클론의 수"
17609
17610 #: modules/video_filter/clone.c:56
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17613 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17614
17615 #: modules/video_filter/clone.c:59
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Video output modules"
17618 msgstr "비디오 출력 모듈"
17619
17620 #: modules/video_filter/clone.c:60
17621 msgid ""
17622 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17623 "separated list of modules."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/clone.c:64
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Clone video filter"
17629 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17630
17631 #: modules/video_filter/clone.c:66
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Clone"
17634 msgstr "닫는다"
17635
17636 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17637 msgid ""
17638 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17639 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17640 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17641 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Color threshold filter"
17647 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17648
17649 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Color threshold"
17652 msgstr "휘도"
17653
17654 #: modules/video_filter/crop.c:70
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Crop geometry (pixels)"
17657 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17658
17659 #: modules/video_filter/crop.c:71
17660 msgid ""
17661 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17662 "<left offset> + <top offset>."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/crop.c:73
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Automatic cropping"
17668 msgstr "자동인연 잡기"
17669
17670 #: modules/video_filter/crop.c:74
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17673 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17674
17675 #: modules/video_filter/crop.c:77
17676 msgid "Ratio max (x 1000)"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/crop.c:78
17680 msgid ""
17681 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17682 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17683 "4/3."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/crop.c:80
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Manual ratio"
17689 msgstr "지속 기간"
17690
17691 #: modules/video_filter/crop.c:81
17692 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/crop.c:83
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Number of images for change"
17698 msgstr "클론의 수"
17699
17700 #: modules/video_filter/crop.c:84
17701 msgid ""
17702 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17703 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17704 "trigger recrop."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/crop.c:86
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Number of lines for change"
17710 msgstr "클론의 수"
17711
17712 #: modules/video_filter/crop.c:87
17713 msgid ""
17714 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17715 "that ratio changed and trigger recrop."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/crop.c:89
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Number of non black pixels "
17721 msgstr "thread의 수"
17722
17723 #: modules/video_filter/crop.c:90
17724 msgid ""
17725 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/crop.c:93
17729 msgid "Skip percentage (%)"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/crop.c:94
17733 msgid ""
17734 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17735 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/crop.c:96
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Luminance threshold "
17741 msgstr "휘도"
17742
17743 #: modules/video_filter/crop.c:97
17744 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_filter/crop.c:101
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Crop video filter"
17750 msgstr "비디오·필터·모듈"
17751
17752 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Cropping failed"
17755 msgstr "비디오·필터·모듈"
17756
17757 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17758 #, fuzzy
17759 msgid "VLC could not open the video output module."
17760 msgstr "비디오 출력 모듈"
17761
17762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17763 msgid "Deinterlace mode"
17764 msgstr "noninterplace화 모드"
17765
17766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17769 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17770
17771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Streaming deinterlace mode"
17774 msgstr "noninterplace화 모드"
17775
17776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17780
17781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Deinterlacing video filter"
17784 msgstr "비디오 역전 모듈"
17785
17786 #: modules/video_filter/extract.c:54
17787 msgid "RGB component to extract"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/extract.c:55
17791 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/extract.c:65
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Extract RGB component video filter"
17797 msgstr "비디오 역전 모듈"
17798
17799 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17800 #, fuzzy
17801 msgid "video-filter-event"
17802 msgstr "비디오 제목"
17803
17804 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Distort mode"
17807 msgstr "만곡 모드"
17808
17809 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17812 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17813
17814 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17815 msgid "Gradient image type"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17819 msgid ""
17820 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17821 "keep colors."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Apply cartoon effect"
17827 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17828
17829 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17830 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Edge"
17836 msgstr "휘도"
17837
17838 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17839 msgid "Hough"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Gradient video filter"
17845 msgstr "비디오 역전 모듈"
17846
17847 #: modules/video_filter/invert.c:47
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Invert video filter"
17850 msgstr "비디오 역전 모듈"
17851
17852 #: modules/video_filter/invert.c:48
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Color inversion"
17855 msgstr "사이즈"
17856
17857 #: modules/video_filter/logo.c:68
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Logo filenames"
17860 msgstr "로그 파일명"
17861
17862 #: modules/video_filter/logo.c:69
17863 msgid ""
17864 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17865 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17866 "simply enter its filename."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/logo.c:72
17870 msgid "Logo animation # of loops"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/logo.c:73
17874 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/logo.c:75
17878 msgid "Logo individual image time in ms"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/logo.c:76
17882 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17886 #, fuzzy
17887 msgid "X coordinate"
17888 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17889
17890 #: modules/video_filter/logo.c:79
17891 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Y coordinate"
17897 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17898
17899 #: modules/video_filter/logo.c:82
17900 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/logo.c:84
17904 msgid "Transparency of the logo"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/logo.c:85
17908 msgid ""
17909 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17910 "opacity)."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/logo.c:87
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Logo position"
17916 msgstr "수직 방향 위치"
17917
17918 #: modules/video_filter/logo.c:89
17919 msgid ""
17920 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17921 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/logo.c:101
17925 msgid "Logo video filter"
17926 msgstr "로고 비디오 필터"
17927
17928 #: modules/video_filter/logo.c:103
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Logo overlay"
17931 msgstr "로그 포맷"
17932
17933 #: modules/video_filter/logo.c:124
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Logo sub filter"
17936 msgstr "로고 비디오 필터"
17937
17938 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17941 msgstr "비디오 역전 모듈"
17942
17943 #: modules/video_filter/marq.c:82
17944 msgid ""
17945 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17946 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17947 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17948 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17949 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17950 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17951 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17952 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17953 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17957 #, fuzzy
17958 msgid "X offset"
17959 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17960
17961 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17962 msgid "X offset, from the left screen edge."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Y offset"
17968 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17969
17970 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17971 msgid "Y offset, down from the top."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/marq.c:101
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Timeout"
17977 msgstr "시간"
17978
17979 #: modules/video_filter/marq.c:102
17980 msgid ""
17981 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17982 "(remains forever)."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/marq.c:106
17986 msgid ""
17987 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17988 "totally opaque. "
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Font size, pixels"
17994 msgstr "픽셀중의 font size"
17995
17996 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17997 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18001 msgid ""
18002 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18003 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18004 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18005 "(red + green), #FFFFFF = white"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/marq.c:118
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Marquee position"
18011 msgstr "수직 방향 위치"
18012
18013 #: modules/video_filter/marq.c:120
18014 msgid ""
18015 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18016 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18017 "6 = top-right)."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Misc"
18023 msgstr "디스크"
18024
18025 #: modules/video_filter/marq.c:163
18026 msgid "Marquee display"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18030 msgid "Transparency"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18034 msgid ""
18035 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18036 "opaque (default)."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18040 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18044 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Top left corner X coordinate"
18050 msgstr "Video x 코디네이터"
18051
18052 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18053 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Top left corner Y coordinate"
18059 msgstr "Video x 코디네이터"
18060
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18062 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Border width"
18068 msgstr "비디오의 폭"
18069
18070 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18071 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Border height"
18077 msgstr "비디오의 높이"
18078
18079 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18080 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Mosaic alignment"
18086 msgstr "설정"
18087
18088 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18089 msgid ""
18090 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18091 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18092 "6 = top-right)."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Positioning method"
18098 msgstr "스트림의 정지"
18099
18100 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18101 msgid ""
18102 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18103 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18104 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18108 #: modules/video_filter/wall.c:57
18109 msgid "Number of rows"
18110 msgstr "행 수"
18111
18112 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18113 msgid ""
18114 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18115 "to \"fixed\"."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18119 #: modules/video_filter/wall.c:53
18120 msgid "Number of columns"
18121 msgstr "렬수"
18122
18123 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18124 msgid ""
18125 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18126 "set to \"fixed\"."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18130 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18134 msgid "Keep original size"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18138 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Elements order"
18144 msgstr "만곡 모드"
18145
18146 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18147 msgid ""
18148 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18149 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18150 "bridge\" module."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Offsets in order"
18156 msgstr "만곡 모드"
18157
18158 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18159 msgid ""
18160 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18161 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18162 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18166 msgid ""
18167 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18168 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18169 "input."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Bluescreen"
18175 msgstr "전화면화"
18176
18177 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18178 msgid ""
18179 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18180 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18181 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18182 "blending (blue by default)."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18186 msgid "Bluescreen U value"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18190 msgid ""
18191 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18192 "Defaults to 120 for blue."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18196 msgid "Bluescreen V value"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18200 msgid ""
18201 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18202 "Defaults to 90 for blue."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Bluescreen U tolerance"
18208 msgstr "오디오"
18209
18210 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18211 msgid ""
18212 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18213 "value between 10 and 20 seems sensible."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Bluescreen V tolerance"
18219 msgstr "오디오"
18220
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18222 msgid ""
18223 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18224 "value between 10 and 20 seems sensible."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18228 #, fuzzy
18229 msgid "fixed"
18230 msgstr "파일"
18231
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18233 #, fuzzy
18234 msgid "offsets"
18235 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18236
18237 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Mosaic video sub filter"
18240 msgstr "비디오·필터·모듈"
18241
18242 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Mosaic"
18245 msgstr "뮤지컬"
18246
18247 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Blur factor (1-127)"
18250 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18251
18252 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18253 #, fuzzy
18254 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18255 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18256
18257 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Motion blur"
18260 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18261
18262 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Motion blur filter"
18265 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18266
18267 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Motion detect video filter"
18270 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18271
18272 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Motion Detect"
18275 msgstr "모듈레이션 타입"
18276
18277 #: modules/video_filter/noise.c:51
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Noise video filter"
18280 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18281
18282 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18283 msgid "OpenCV face detection example filter"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18287 #, fuzzy
18288 msgid "OpenCV example"
18289 msgstr "파일을 연다"
18290
18291 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18292 msgid "Haar cascade filename"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18296 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Use input chroma unaltered"
18302 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18303
18304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18305 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18309 msgid "RGB32"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18313 msgid "Don't display any video"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Display the input video"
18319 msgstr "디스플레이명"
18320
18321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Display the processed video"
18324 msgstr "스트림 출력의 표시"
18325
18326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18327 msgid "Show only errors"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18331 msgid "Show errors and warnings"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18335 msgid "Show everything including debug messages"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18339 #, fuzzy
18340 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18341 msgstr "비디오·필터·모듈"
18342
18343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18344 #, fuzzy
18345 msgid "OpenCV"
18346 msgstr "연다"
18347
18348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18351 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18352
18353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18354 msgid ""
18355 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18356 "OpenCV filter"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18360 #, fuzzy
18361 msgid "OpenCV filter chroma"
18362 msgstr "파일을 연다"
18363
18364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18365 msgid ""
18366 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Wrapper filter output"
18372 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18373
18374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18375 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18379 msgid "Wrapper filter verbosity"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18383 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18387 msgid "OpenCV internal filter name"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18391 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Configuration file"
18397 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18398
18399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18402 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18403
18404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18405 msgid "Path to OSD menu images"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18409 msgid ""
18410 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18411 "configuration file."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18415 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Menu position"
18421 msgstr "수직 방향 위치"
18422
18423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18424 msgid ""
18425 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18427 "6 = top-right)."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Menu timeout"
18433 msgstr "시간"
18434
18435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18436 msgid ""
18437 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18438 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18439 "visible."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Menu update interval"
18445 msgstr "키 프레임 간격:"
18446
18447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18448 msgid ""
18449 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18450 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18451 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18452 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18456 msgid "On Screen Display menu"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18460 #, fuzzy
18461 msgid ""
18462 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18463 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18464
18465 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18468 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18469
18470 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18471 msgid "Active windows"
18472 msgstr "액티브·윈도우"
18473
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18477 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18478
18479 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18480 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Panoramix"
18486 msgstr "프로그램"
18487
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18489 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18493 msgid ""
18494 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18495 "misalignment due to autoratio control)"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18499 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18503 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18507 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18511 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Attenuation"
18517 msgstr "지속 기간"
18518
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18520 msgid ""
18521 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18522 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18526 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18530 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18534 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18538 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18542 msgid "Attenuation, end (in %)"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18546 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18550 msgid "middle position (in %)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18554 msgid ""
18555 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18556 "of blended zone"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18560 msgid "Gamma (Red) correction"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18564 msgid ""
18565 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18569 msgid "Gamma (Green) correction"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18573 msgid ""
18574 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18578 msgid "Gamma (Blue) correction"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18582 msgid ""
18583 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18587 msgid "Black Crush for Red"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18591 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18595 msgid "Black Crush for Green"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18599 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18603 msgid "Black Crush for Blue"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18607 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18611 msgid "White Crush for Red"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18615 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18619 msgid "White Crush for Green"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18623 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18627 msgid "White Crush for Blue"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18631 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18635 msgid "Black Level for Red"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18639 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18643 msgid "Black Level for Green"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18647 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18651 msgid "Black Level for Blue"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18655 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18659 msgid "White Level for Red"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18663 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18667 msgid "White Level for Green"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18671 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18675 msgid "White Level for Blue"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18679 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Xinerama option"
18685 msgstr "스트림의 일시정지"
18686
18687 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18688 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Psychedelic video filter"
18694 msgstr "비디오·필터·모듈"
18695
18696 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Number of puzzle rows"
18699 msgstr "행 수"
18700
18701 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Number of puzzle columns"
18704 msgstr "렬수"
18705
18706 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18707 msgid "Make one tile a black slot"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18711 msgid ""
18712 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18718 msgstr "비디오 역전 모듈"
18719
18720 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Ripple video filter"
18723 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18724
18725 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18726 msgid "Angle in degrees"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18730 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Rotate video filter"
18736 msgstr "비디오·필터·모듈"
18737
18738 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Rotate"
18741 msgstr "bit rate"
18742
18743 #: modules/video_filter/rss.c:121
18744 msgid "Feed URLs"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/rss.c:122
18748 #, fuzzy
18749 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18750 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18751
18752 #: modules/video_filter/rss.c:123
18753 msgid "Speed of feeds"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/rss.c:124
18757 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_filter/rss.c:125
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Max length"
18763 msgstr "품질 레벨"
18764
18765 #: modules/video_filter/rss.c:126
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18768 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18769
18770 #: modules/video_filter/rss.c:128
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Refresh time"
18773 msgstr "일람의 재묘화"
18774
18775 #: modules/video_filter/rss.c:129
18776 msgid ""
18777 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18778 "feeds are never updated."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_filter/rss.c:131
18782 msgid "Feed images"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/rss.c:132
18786 msgid "Display feed images if available."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/rss.c:139
18790 msgid ""
18791 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18792 "totally opaque."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/rss.c:152
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Text position"
18798 msgstr "수직 방향 위치"
18799
18800 #: modules/video_filter/rss.c:154
18801 msgid ""
18802 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18803 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18804 "right)."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_filter/rss.c:199
18808 #, fuzzy
18809 msgid "RSS and Atom feed display"
18810 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18811
18812 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18813 #, fuzzy
18814 msgid "RV32 conversion filter"
18815 msgstr "MMX 변환원 "
18816
18817 #: modules/video_filter/transform.c:57
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Transform type"
18820 msgstr "변환 타입"
18821
18822 #: modules/video_filter/transform.c:58
18823 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18824 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18825
18826 #: modules/video_filter/transform.c:61
18827 msgid "Rotate by 90 degrees"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_filter/transform.c:62
18831 msgid "Rotate by 180 degrees"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_filter/transform.c:62
18835 msgid "Rotate by 270 degrees"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_filter/transform.c:63
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Flip horizontally"
18841 msgstr "수평"
18842
18843 #: modules/video_filter/transform.c:63
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Flip vertically"
18846 msgstr "수직 방향 위치"
18847
18848 #: modules/video_filter/transform.c:66
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Video transformation filter"
18851 msgstr "이미지 변환 모듈"
18852
18853 #: modules/video_filter/wall.c:54
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18856 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18857
18858 #: modules/video_filter/wall.c:58
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18861 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18862
18863 #: modules/video_filter/wall.c:62
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18866 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18867
18868 #: modules/video_filter/wall.c:65
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Element aspect ratio"
18871 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18872
18873 #: modules/video_filter/wall.c:66
18874 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/video_filter/wall.c:70
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Wall video filter"
18880 msgstr "비디오·필터·모듈"
18881
18882 #: modules/video_filter/wall.c:71
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Image wall"
18885 msgstr "크다"
18886
18887 #: modules/video_filter/wave.c:50
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Wave video filter"
18890 msgstr "비디오·필터·모듈"
18891
18892 #: modules/video_output/aa.c:55
18893 msgid "ASCII Art"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_output/aa.c:58
18897 #, fuzzy
18898 msgid "ASCII-art video output"
18899 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18900
18901 #: modules/video_output/caca.c:81
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Color ASCII art video output"
18904 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18905
18906 #: modules/video_output/directfb.c:69
18907 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18911 #, fuzzy
18912 msgid "DirectX 3D video output"
18913 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18914
18915 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18918 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18919
18920 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18921 #, fuzzy
18922 msgid ""
18923 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18924 "doesn't have any effect when using overlays."
18925 msgstr ""
18926 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18927 "무슨 효과도 없습니다. "
18928
18929 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Use video buffers in system memory"
18932 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18933
18934 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18935 #, fuzzy
18936 msgid ""
18937 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18938 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18939 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18940 "doesn't have any effect when using overlays."
18941 msgstr ""
18942 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18943 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18944 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18945 "무슨 효과도 없습니다. "
18946
18947 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18948 msgid "Use triple buffering for overlays"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18952 msgid ""
18953 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18954 "better video quality (no flickering)."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18958 msgid "Name of desired display device"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18962 msgid ""
18963 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18964 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18965 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18969 msgid "Enable wallpaper mode "
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18973 msgid ""
18974 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18975 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18976 "desktop must not already have a wallpaper."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18980 #, fuzzy
18981 msgid "DirectX video output"
18982 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18983
18984 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Wallpaper"
18987 msgstr "매우 작다"
18988
18989 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18990 #, fuzzy
18991 msgid "OpenGL video output"
18992 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18993
18994 #: modules/video_output/fb.c:67
18995 msgid "Framebuffer device"
18996 msgstr "frame buffer 디바이스"
18997
18998 #: modules/video_output/fb.c:69
18999 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_output/fb.c:77
19003 #, fuzzy
19004 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19005 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
19006
19007 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19008 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19009 #, fuzzy
19010 msgid "X11 display"
19011 msgstr "X11 디스플레이명"
19012
19013 #: modules/video_output/ggi.c:58
19014 #, fuzzy
19015 msgid ""
19016 "X11 hardware display to use.\n"
19017 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19018 msgstr ""
19019 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19020 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19021
19022 #: modules/video_output/glide.c:64
19023 #, fuzzy
19024 msgid "3dfx Glide video output"
19025 msgstr "풀 스크린 출력"
19026
19027 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19028 #, fuzzy
19029 msgid "HD1000 video output"
19030 msgstr "HD1000 오디오 출력"
19031
19032 #: modules/video_output/image.c:49
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Image format"
19035 msgstr "로그 포맷"
19036
19037 #: modules/video_output/image.c:50
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19040 msgstr "스트림을 안내한다"
19041
19042 #: modules/video_output/image.c:52
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Image width"
19045 msgstr "사이즈"
19046
19047 #: modules/video_output/image.c:53
19048 #, fuzzy
19049 msgid ""
19050 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19051 "characteristics."
19052 msgstr ""
19053 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
19054 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
19055
19056 #: modules/video_output/image.c:57
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Image height"
19059 msgstr "비디오의 높이"
19060
19061 #: modules/video_output/image.c:58
19062 #, fuzzy
19063 msgid ""
19064 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19065 "video characteristics."
19066 msgstr ""
19067 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
19068 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
19069
19070 #: modules/video_output/image.c:62
19071 msgid "Recording ratio"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_output/image.c:63
19075 msgid ""
19076 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/video_output/image.c:66
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Filename prefix"
19082 msgstr "파일명"
19083
19084 #: modules/video_output/image.c:67
19085 msgid ""
19086 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19087 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_output/image.c:71
19091 msgid "Always write to the same file"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/video_output/image.c:72
19095 msgid ""
19096 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19097 "this case, the number is not appended to the filename."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/video_output/image.c:81
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Image video output"
19103 msgstr "X11 비디오 출력"
19104
19105 #: modules/video_output/mga.c:59
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19108 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
19109
19110 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19111 msgid "Cube"
19112 msgstr "큐브"
19113
19114 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19115 msgid "Transparent Cube"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/video_output/opengl.c:123
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Cylinder"
19121 msgstr "리니어"
19122
19123 #: modules/video_output/opengl.c:123
19124 msgid "Torus"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/video_output/opengl.c:123
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Sphere"
19130 msgstr "속도"
19131
19132 #: modules/video_output/opengl.c:123
19133 msgid "SQUAREXY"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_output/opengl.c:123
19137 msgid "SQUARER"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/video_output/opengl.c:123
19141 msgid "ASINXY"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/video_output/opengl.c:123
19145 msgid "ASINR"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/video_output/opengl.c:123
19149 msgid "SINEXY"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/video_output/opengl.c:123
19153 msgid "SINER"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/video_output/opengl.c:151
19157 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/video_output/opengl.c:152
19161 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_output/opengl.c:153
19165 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/video_output/opengl.c:154
19169 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/video_output/opengl.c:155
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Point of view x-coordinate"
19175 msgstr "Video x 코디네이터"
19176
19177 #: modules/video_output/opengl.c:156
19178 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_output/opengl.c:158
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Point of view y-coordinate"
19184 msgstr "Video x 코디네이터"
19185
19186 #: modules/video_output/opengl.c:159
19187 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/video_output/opengl.c:161
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Point of view z-coordinate"
19193 msgstr "Video x 코디네이터"
19194
19195 #: modules/video_output/opengl.c:162
19196 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/video_output/opengl.c:165
19200 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/video_output/opengl.c:166
19204 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/video_output/opengl.c:168
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Effect"
19210 msgstr "꺼내기"
19211
19212 #: modules/video_output/opengl.c:170
19213 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19217 #, fuzzy
19218 msgid "QT Embedded display"
19219 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19220
19221 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19222 #, fuzzy
19223 msgid ""
19224 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19225 "the DISPLAY environment variable."
19226 msgstr ""
19227 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19228 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19229
19230 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19231 #, fuzzy
19232 msgid "QT Embedded video output"
19233 msgstr "QT매입 모듈"
19234
19235 #: modules/video_output/sdl.c:108
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19238 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19239
19240 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Snapshot width"
19243 msgstr "액세스 모듈"
19244
19245 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Width of the snapshot image."
19248 msgstr "스트림을 안내한다"
19249
19250 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Snapshot height"
19253 msgstr "액세스 모듈"
19254
19255 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Height of the snapshot image."
19258 msgstr "스트림을 안내한다"
19259
19260 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Chroma"
19263 msgstr "커멘드"
19264
19265 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19266 msgid ""
19267 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19271 msgid "Cache size (number of images)"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19275 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Snapshot module"
19281 msgstr "액세스 모듈"
19282
19283 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19284 #, fuzzy
19285 msgid "SVGAlib video output"
19286 msgstr "오버레이"
19287
19288 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Windows GAPI video output"
19291 msgstr "비디오 출력 모듈"
19292
19293 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Windows GDI video output"
19296 msgstr "비디오 출력 모듈"
19297
19298 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19299 msgid "XVideo adaptor number"
19300 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19301
19302 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19303 #, fuzzy
19304 msgid ""
19305 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19306 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19307 msgstr ""
19308 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19309 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19310
19311 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Alternate fullscreen method"
19315 msgstr "대체네풀 스크린"
19316
19317 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19319 #, fuzzy
19320 msgid ""
19321 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19322 "its drawbacks.\n"
19323 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19324 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19325 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19326 "show on top of the video."
19327 msgstr ""
19328 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19329 "있습니다. \n"
19330 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19331 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19332 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19333 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19334
19335 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19337 #, fuzzy
19338 msgid ""
19339 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19340 "DISPLAY environment variable."
19341 msgstr ""
19342 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19343 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19344
19345 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Screen for fullscreen mode."
19349 msgstr "전화면 표시의 변환"
19350
19351 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19352 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19353 msgid ""
19354 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19355 "1 for the second."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19359 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Use shared memory"
19366 msgstr "공유 메모리의 사용"
19367
19368 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19372 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19373
19374 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19375 #, fuzzy
19376 msgid "X11 video output"
19377 msgstr "X11 비디오 출력"
19378
19379 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19380 #, fuzzy
19381 msgid ""
19382 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19383 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19384 msgstr ""
19385 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19386 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19387
19388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19389 msgid "XVimage chroma format"
19390 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19391
19392 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19393 #, fuzzy
19394 msgid ""
19395 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19396 "to improve performances by using the most efficient one."
19397 msgstr ""
19398 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19399 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19400
19401 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19402 #, fuzzy
19403 msgid "XVideo extension video output"
19404 msgstr "XVideo extension·모듈"
19405
19406 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19407 #, fuzzy
19408 msgid "XVMC adaptor number"
19409 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19410
19411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19412 #, fuzzy
19413 msgid ""
19414 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19415 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19416 msgstr ""
19417 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19418 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19419
19420 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19421 #, fuzzy
19422 msgid "X11 display name"
19423 msgstr "X11 디스플레이명"
19424
19425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19426 #, fuzzy
19427 msgid ""
19428 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19429 "the value of the DISPLAY environment variable."
19430 msgstr ""
19431 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19432 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19433
19434 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19437 msgstr "전화면 표시의 변환"
19438
19439 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19440 msgid ""
19441 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19442 "0 for first screen, 1 for the second."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19446 #, fuzzy
19447 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19448 msgstr "noninterplace화 모드"
19449
19450 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19451 msgid "You can choose the crop style to apply."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19455 #, fuzzy
19456 msgid "XVMC extension video output"
19457 msgstr "XVideo extension·모듈"
19458
19459 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19460 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/visualization/goom.c:58
19464 msgid "Goom display width"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/visualization/goom.c:59
19468 msgid "Goom display height"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/visualization/goom.c:60
19472 msgid ""
19473 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19474 "will be prettier but more CPU intensive)."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/visualization/goom.c:63
19478 msgid "Goom animation speed"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/visualization/goom.c:64
19482 msgid ""
19483 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/visualization/goom.c:70
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Goom"
19489 msgstr "줌"
19490
19491 #: modules/visualization/goom.c:71
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Goom effect"
19494 msgstr "스코프 효과"
19495
19496 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19497 msgid "Effects list"
19498 msgstr "효과 일람"
19499
19500 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19501 msgid ""
19502 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19503 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19507 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19511 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19515 msgid "Number of bands"
19516 msgstr "밴드수"
19517
19518 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19519 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19523 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19527 msgid "Band separator"
19528 msgstr "밴드 separator"
19529
19530 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Number of blank pixels between bands."
19533 msgstr "thread의 수"
19534
19535 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Amplification"
19538 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19539
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19541 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19545 msgid "Enable peaks"
19546 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19547
19548 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19549 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19553 msgid "Enable original graphic spectrum"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19557 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Enable bands"
19563 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19564
19565 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19566 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Enable base"
19572 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19573
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19575 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19579 msgid "Base pixel radius"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19583 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Spectral sections"
19589 msgstr "선택"
19590
19591 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19592 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Peak height"
19598 msgstr "비디오의 높이"
19599
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Total pixel height of the peak items."
19603 msgstr "스트림을 안내한다"
19604
19605 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19606 msgid "Peak extra width"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19610 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19614 msgid "V-plane color"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19618 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19622 msgid "Number of stars"
19623 msgstr "별의 수"
19624
19625 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19626 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Visualizer"
19632 msgstr "시각화 필터"
19633
19634 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Visualizer filter"
19637 msgstr "시각화 필터"
19638
19639 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Spectrum analyser"
19642 msgstr "스펙트럼"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Description file"
19646 #~ msgstr "설명"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19650 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19654 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19658 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19662 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19666 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19670 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19674 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19678 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19682 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19686 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19690 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19694 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Disc Type"
19698 #~ msgstr "디스크 타입"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Browse"
19702 #~ msgstr "브라우즈..."
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Big"
19706 #~ msgstr "휘도"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Alignment"
19710 #~ msgstr "설정"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Extra Audio File"
19714 #~ msgstr "오디오 필터"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Media File"
19718 #~ msgstr "미디어"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Never download"
19722 #~ msgstr "디바이스명"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19726 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19730 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "text"
19734 #~ msgstr "다음"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "QWidget"
19738 #~ msgstr "휘도"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "geometry"
19742 #~ msgstr "스펙트럼"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "margin"
19746 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "spacing"
19750 #~ msgstr "평가"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "QPushButton"
19754 #~ msgstr "작성자"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Line"
19758 #~ msgstr "리니어"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "line"
19762 #~ msgstr "oldies"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "orientation"
19766 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "QGroupBox"
19770 #~ msgstr "그룹"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "enabled"
19774 #~ msgstr "유효"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "checkable"
19778 #~ msgstr "유효"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19782 #~ msgstr "수평"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Disk"
19786 #~ msgstr "디스크"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Create"
19790 #~ msgstr "심볼·레이트"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Playlist stress tests"
19794 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "DAAP access"
19798 #~ msgstr "액세스:"
19799
19800 #~ msgid " to "
19801 #~ msgstr " 처 "
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19805 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Errors"
19809 #~ msgstr "에러"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Stream information"
19813 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19817 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Justification"
19821 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Growl"
19825 #~ msgstr "그룹"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Vertical border width"
19829 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Horizontal border width"
19833 #~ msgstr "수평"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19837 #~ msgstr ""
19838 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19842 #~ msgstr ""
19843 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19847 #~ msgstr ""
19848 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19852 #~ msgstr ""
19853 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19857 #~ msgstr ""
19858 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19867 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19871 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Time overlay"
19875 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Corba control"
19879 #~ msgstr "컨트롤"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "corba control module"
19883 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19887 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19888
19889 #~ msgid "Standard Play"
19890 #~ msgstr "표준 재생"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Connecting..."
19894 #~ msgstr "설정..."
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Filters (v2)"
19898 #~ msgstr "필터"
19899
19900 #~ msgid "Video filters settings"
19901 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Yes"
19905 #~ msgstr "블루스"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "No"
19909 #~ msgstr "없음"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid ""
19913 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19914 #~ "the program:"
19915 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19919 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19920
19921 #~ msgid "Open Messages Window"
19922 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19923
19924 #~ msgid "Dismiss"
19925 #~ msgstr "재시도"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Login"
19929 #~ msgstr "루프"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Podcast Link"
19933 #~ msgstr "위치"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Podcast Copyright"
19937 #~ msgstr "저작권"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Podcast Category"
19941 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19945 #~ msgstr "자막"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19949 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Podcast Author"
19953 #~ msgstr "작성자"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19957 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Podcast Duration"
19961 #~ msgstr "지속 기간"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Dummy video filter"
19965 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Playlist metademux"
19969 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Native playlist import"
19973 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Mime type"
19977 #~ msgstr "디스크 타입"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Listeners"
19981 #~ msgstr "리니어"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Center-Center"
19985 #~ msgstr "중앙"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Left-Center"
19989 #~ msgstr "중앙"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Right-Center"
19993 #~ msgstr "중앙"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Center-Top"
19997 #~ msgstr "중앙"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Left-Top"
20001 #~ msgstr "왼쪽"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Right-Top"
20005 #~ msgstr "오른쪽"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Center-Bottom"
20009 #~ msgstr "중앙"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Left-Bottom"
20013 #~ msgstr "하"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Right-Bottom"
20017 #~ msgstr "하"
20018
20019 #~ msgid "M3U file"
20020 #~ msgstr "M3U 파일"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "CDDB Artist"
20024 #~ msgstr "아티스트"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "CDDB Category"
20028 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20029
20030 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20031 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "CDDB Genre"
20035 #~ msgstr "서버 없음"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "CDDB Year"
20039 #~ msgstr "서버 없음"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "CDDB Title"
20043 #~ msgstr "제목"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20047 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "CD-Text Message"
20051 #~ msgstr "메세지"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "CD-Text Title"
20055 #~ msgstr "다음의 제목"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20059 #~ msgstr "어플리케이션"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20063 #~ msgstr "준비"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20067 #~ msgstr "음량 설정"
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "By category"
20071 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20072
20073 #~ msgid "Segment filename"
20074 #~ msgstr "분할 파일명"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Muxing application"
20078 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Writing application"
20082 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20086 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Sorted by Artist"
20090 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Sorted by Album"
20094 #~ msgstr "이름으로 소트"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20098 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Number of streams"
20102 #~ msgstr "행 수"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20106 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
20107
20108 #~ msgid "Adjust Image"
20109 #~ msgstr "화상 조정"
20110
20111 #~ msgid "delay"
20112 #~ msgstr "지연"
20113
20114 #~ msgid "fps"
20115 #~ msgstr "fps"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "More info"
20119 #~ msgstr "디바이스명"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Control interface settings"
20123 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20127 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20131 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid ""
20135 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20136 #~ "mode."
20137 #~ msgstr ""
20138 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid ""
20142 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20143 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20144 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid ""
20148 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20149 #~ "be stored."
20150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "Program to select"
20154 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Programs to select"
20158 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20159
20160 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20161 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
20162
20163 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20164 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid ""
20168 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20169 #~ "should be set in millisecond units."
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20172 #~ "로 손가락정합니다. "
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Preferred codecs list"
20176 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20180 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20184 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20189 #~ "read when VLM is launched."
20190 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20194 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Interfaces"
20198 #~ msgstr "인터페이스"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20203 #~ "value should be set in milliseconds units."
20204 #~ msgstr ""
20205 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20206 #~ "로 손가락정합니다. "
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid ""
20214 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20215 #~ "value should be set in millisecond units."
20216 #~ msgstr ""
20217 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20218 #~ "로 손가락정합니다. "
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20222 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20226 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20231 #~ "value should be set in millisecond units."
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20234 #~ "로지정합니다. "
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid ""
20238 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20239 #~ "value should be set in millisecond units."
20240 #~ msgstr ""
20241 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20242 #~ "로 손가락정합니다. "
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20246 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20250 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20251
20252 #~ msgid "Output channels number"
20253 #~ msgstr "출력 채널수"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20257 #~ msgstr "자막"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20261 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20265 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20269 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20273 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20281 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20285 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20289 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20290
20291 #~ msgid "Telnet Interface port"
20292 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20293
20294 #~ msgid "Telnet Interface password"
20295 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20296
20297 #~ msgid "Size offset"
20298 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Go To Position"
20302 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Go to specific position"
20306 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Use embedded video output"
20310 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20311
20312 #~ msgid "Fill fullscreen"
20313 #~ msgstr "전화면화"
20314
20315 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20316 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Advanced output:"
20320 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20321
20322 #~ msgid "Output Options"
20323 #~ msgstr "출력 옵션"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Transcode options"
20327 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20331 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20335 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Destination Target:"
20339 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20340
20341 #~ msgid "Output methods"
20342 #~ msgstr "출력 방법"
20343
20344 #~ msgid "Miscellaneous options"
20345 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20346
20347 #~ msgid "Subtitles options"
20348 #~ msgstr "자막 옵션"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20352 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "VLM configuration"
20356 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20360 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20361
20362 #~ msgid "Font filename"
20363 #~ msgstr "폰트 파일명"
20364
20365 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20366 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20370 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20374 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20378 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid ""
20382 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20383 #~ "output."
20384 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20388 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20392 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20396 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid ""
20404 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20405 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20410 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20415 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20420 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20424 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid ""
20428 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20429 #~ "output."
20430 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid ""
20434 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20435 #~ "output."
20436 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20441 #~ "output."
20442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20447 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20451 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20455 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20459 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20463 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20468 #~ "subpictures overlaying."
20469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20473 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20481 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20485 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid ""
20489 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20490 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid ""
20494 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20495 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid ""
20499 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20500 #~ "output."
20501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20506 #~ "streaming output."
20507 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Subpictures filter"
20511 #~ msgstr "자막 파일"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Height in pixels"
20515 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Width in pixels"
20519 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20523 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20527 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20531 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20532
20533 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20534 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20535
20536 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20537 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Small playlist"
20541 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20545 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20549 #~ msgstr "M3U 파일"
20550
20551 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20552 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20556 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20560 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20564 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Podcast playlist import"
20568 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "raw DV demuxer"
20572 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Text subtitles demux"
20576 #~ msgstr "자막의 선택"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20580 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Enable CABAC"
20584 #~ msgstr "유효"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Enable loop filter"
20588 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20592 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20596 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Scene-cut detection."
20600 #~ msgstr "선택"
20601
20602 #~ msgid "Properties"
20603 #~ msgstr "프롭퍼티"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Interface showing control interface"
20607 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20608
20609 #~ msgid "Item Info"
20610 #~ msgstr "항목 정보"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "type : "
20614 #~ msgstr "타입"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "URL : "
20618 #~ msgstr "URL:"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "file size : "
20622 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Choose a mirror"
20626 #~ msgstr "오디오의 선택"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Time To Live"
20630 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20634 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20638 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20639
20640 #~ msgid "CoreAudio output"
20641 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20642
20643 #~ msgid "SLP announce"
20644 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "SLP announcing"
20648 #~ msgstr "스트림 출력"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20653 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20654 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20655 #~ "\n"
20656 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20657 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20658 #~ "\n"
20659 #~ "For more information, have a look at the web site."
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20662 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20663 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20664 #~ "\n"
20665 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20666 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20667 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20671 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20672
20673 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20674 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20678 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20679
20680 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20681 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20682
20683 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20684 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20688 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20689
20690 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20691 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20695 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20696
20697 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20698 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20699
20700 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20701 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20705 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Shout"
20709 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Entry "
20713 #~ msgstr "엔트리"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Segment "
20717 #~ msgstr "분할"
20718
20719 #~ msgid "Track "
20720 #~ msgstr "트랙 "
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20724 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Windows GAPI"
20728 #~ msgstr "윈도우"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Windows GDI"
20732 #~ msgstr "윈도우"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Open MRL"
20736 #~ msgstr "연다"
20737
20738 #~ msgid "Audio output volume"
20739 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid ""
20743 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20744 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20745 #~ "multicasting interface here."
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20748 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20749 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20750
20751 #~ msgid "Choose program (SID)"
20752 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Choose programs"
20756 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Choose audio track"
20760 #~ msgstr "오디오 트랙"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Choose subtitles track"
20764 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20768 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20772 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Old playlist open"
20776 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Current version"
20780 #~ msgstr "사이즈"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Released on"
20784 #~ msgstr "파일의 선택"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Your version"
20788 #~ msgstr "사이즈"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Mirror"
20792 #~ msgstr "에러"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "SAP announces"
20796 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Streamming"
20800 #~ msgstr "스트림의 정지"
20801
20802 #~ msgid "Brazilian"
20803 #~ msgstr "브라질어"
20804
20805 #~ msgid "Channel mixer"
20806 #~ msgstr "채널 믹서"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20810 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20814 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20818 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20822 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20826 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Satellite input"
20830 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20831
20832 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20833 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20834
20835 #~ msgid "SLP scopes list"
20836 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20837
20838 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20839 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20840
20841 #~ msgid "SLP input"
20842 #~ msgstr "SLP 입력"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Late delay (ms)"
20846 #~ msgstr "파일의 선택"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20850 #~ msgstr "파일의 선택"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Wait time (ms)"
20854 #~ msgstr "파일의 선택"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Joystick control interface"
20858 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20859
20860 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20861 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20865 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20866
20867 #~ msgid ""
20868 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20869 #~ "preferences menu will occupy. "
20870 #~ msgstr ""
20871 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20872
20873 #~ msgid "Interface default search path"
20874 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20875
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20878 #~ "open when looking for a file. "
20879 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "GNOME interface"
20883 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20884
20885 #~ msgid "_Open File..."
20886 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20887
20888 #~ msgid "Open _Disc..."
20889 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20890
20891 #~ msgid "Open Disc Media"
20892 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20893
20894 #~ msgid "_Network stream..."
20895 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20896
20897 #~ msgid "Select a network stream"
20898 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20899
20900 #~ msgid "_Eject Disc"
20901 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20902
20903 #~ msgid "Eject disc"
20904 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20905
20906 #~ msgid "Progr_am"
20907 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20908
20909 #~ msgid "Choose the program"
20910 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20911
20912 #~ msgid "_Title"
20913 #~ msgstr "제목(_T)"
20914
20915 #~ msgid "Choose title"
20916 #~ msgstr "제목의 선택"
20917
20918 #~ msgid "_Chapter"
20919 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20920
20921 #~ msgid "Choose chapter"
20922 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20923
20924 #~ msgid "_Playlist..."
20925 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20926
20927 #~ msgid "Open the playlist window"
20928 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20929
20930 #~ msgid "_Modules..."
20931 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20932
20933 #~ msgid "Open the module manager"
20934 #~ msgstr "모듈·매니저"
20935
20936 #~ msgid "Open the messages window"
20937 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "_Language"
20941 #~ msgstr "언어"
20942
20943 #~ msgid "_Subtitles"
20944 #~ msgstr "자막(_S)"
20945
20946 #~ msgid "Select subtitles channel"
20947 #~ msgstr "자막의 선택"
20948
20949 #~ msgid "_Fullscreen"
20950 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20951
20952 #~ msgid "_Audio"
20953 #~ msgstr "오디오(_A)"
20954
20955 #~ msgid "_Video"
20956 #~ msgstr "비디오"
20957
20958 #~ msgid "Open disc"
20959 #~ msgstr "디스크를 연다"
20960
20961 #~ msgid "Net"
20962 #~ msgstr "넷"
20963
20964 #~ msgid "Sat"
20965 #~ msgstr "위성"
20966
20967 #~ msgid "Open a satellite card"
20968 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20969
20970 #~ msgid "Stop stream"
20971 #~ msgstr "스트림의 정지"
20972
20973 #~ msgid "Play stream"
20974 #~ msgstr "스트림의 재생"
20975
20976 #~ msgid "Pause stream"
20977 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20978
20979 #~ msgid "Slow"
20980 #~ msgstr "슬로우"
20981
20982 #~ msgid "Fast"
20983 #~ msgstr "빨리 감기"
20984
20985 #~ msgid "Prev"
20986 #~ msgstr "전"
20987
20988 #~ msgid "Previous file"
20989 #~ msgstr "이전의 파일"
20990
20991 #~ msgid "Next file"
20992 #~ msgstr "다음의 파일"
20993
20994 #~ msgid "Title:"
20995 #~ msgstr "제목:"
20996
20997 #~ msgid "Chapter:"
20998 #~ msgstr "Chapter:"
20999
21000 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21001 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
21002
21003 #~ msgid "_Network Stream..."
21004 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21005
21006 #~ msgid "_Jump..."
21007 #~ msgstr "점프(_J)..."
21008
21009 #~ msgid "Switch program"
21010 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21011
21012 #~ msgid "_Navigation"
21013 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21014
21015 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21016 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
21017
21018 #~ msgid "Toggle _Interface"
21019 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21020
21021 #~ msgid "Playlist..."
21022 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid ""
21026 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
21027 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
21028 #~ msgstr ""
21029 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
21030 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
21031
21032 #~ msgid "Open Stream"
21033 #~ msgstr "스트림을 연다"
21034
21035 #~ msgid "Symbol Rate"
21036 #~ msgstr "심볼·레이트"
21037
21038 #~ msgid "Vertical"
21039 #~ msgstr "수직"
21040
21041 #~ msgid "Satellite"
21042 #~ msgstr "위성"
21043
21044 #~ msgid "stream output"
21045 #~ msgstr "스트림 출력"
21046
21047 #~ msgid "Modules"
21048 #~ msgstr "모듈"
21049
21050 #~ msgid ""
21051 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
21052 #~ "version. "
21053 #~ msgstr ""
21054 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
21055 #~ "해 보세요. "
21056
21057 #~ msgid "Item"
21058 #~ msgstr "항목"
21059
21060 #~ msgid "stream output (MRL)"
21061 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Destination Target: "
21065 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Path:"
21069 #~ msgstr "포토 번호"
21070
21071 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21072 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
21073
21074 #~ msgid "Gtk+ interface"
21075 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
21076
21077 #~ msgid "_File"
21078 #~ msgstr "파일(_F)"
21079
21080 #~ msgid "_Close"
21081 #~ msgstr "닫는다(_C)"
21082
21083 #~ msgid "E_xit"
21084 #~ msgstr "종료(_x)"
21085
21086 #~ msgid "Exit the program"
21087 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21088
21089 #~ msgid "_View"
21090 #~ msgstr "표시(_V)"
21091
21092 #~ msgid "Hide the main interface window"
21093 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
21094
21095 #~ msgid "Navigate through the stream"
21096 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
21097
21098 #~ msgid "_Settings"
21099 #~ msgstr "설정(_S)"
21100
21101 #~ msgid "_Preferences..."
21102 #~ msgstr "설정(_P)..."
21103
21104 #~ msgid "Configure the application"
21105 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
21106
21107 #~ msgid "_Help"
21108 #~ msgstr "헬프(_H)"
21109
21110 #~ msgid "_About..."
21111 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
21112
21113 #~ msgid "About this application"
21114 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21115
21116 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21117 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21118
21119 #~ msgid "Go Backward"
21120 #~ msgstr "역전 재생"
21121
21122 #~ msgid "Play Stream"
21123 #~ msgstr "스트림의 재생"
21124
21125 #~ msgid "Pause Stream"
21126 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21127
21128 #~ msgid "Play Slower"
21129 #~ msgstr "슬로우 재생"
21130
21131 #~ msgid "Play Faster"
21132 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
21133
21134 #~ msgid "Open Playlist"
21135 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21136
21137 #~ msgid "Previous File"
21138 #~ msgstr "이전의 파일"
21139
21140 #~ msgid "Next File"
21141 #~ msgstr "다음의 파일"
21142
21143 #~ msgid "_Play"
21144 #~ msgstr "재생(_P)"
21145
21146 #~ msgid "Authors"
21147 #~ msgstr "작성자"
21148
21149 #~ msgid "Open Target"
21150 #~ msgstr "파일을 연다"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Select a subtitles file"
21154 #~ msgstr "자막의 선택"
21155
21156 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21157 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Use stream output"
21161 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21162
21163 #~ msgid "Stream output configuration "
21164 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
21165
21166 #~ msgid "Select File"
21167 #~ msgstr "파일의 선택"
21168
21169 #~ msgid "s. "
21170 #~ msgstr "초"
21171
21172 #~ msgid "m:"
21173 #~ msgstr "분:"
21174
21175 #~ msgid "h:"
21176 #~ msgstr "시:"
21177
21178 #~ msgid "Selected"
21179 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21180
21181 #~ msgid "_Crop"
21182 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
21183
21184 #~ msgid "_Invert"
21185 #~ msgstr "역전(_I)"
21186
21187 #~ msgid "_Select"
21188 #~ msgstr "선택(_S)"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21192 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21193
21194 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21195 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21196
21197 #~ msgid "Title %d (%d)"
21198 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21199
21200 #~ msgid "Chapter %d"
21201 #~ msgstr "Chapter %d"
21202
21203 #~ msgid "Selected:"
21204 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Disk type"
21208 #~ msgstr "디스크·타입"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Starting position"
21212 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21213
21214 #~ msgid "Title "
21215 #~ msgstr "제목 "
21216
21217 #~ msgid "Chapter "
21218 #~ msgstr "Chapter "
21219
21220 #~ msgid "Device name "
21221 #~ msgstr "디바이스명"
21222
21223 #~ msgid "Languages"
21224 #~ msgstr "언어"
21225
21226 #~ msgid "language"
21227 #~ msgstr "언어"
21228
21229 #~ msgid "Open &Disk"
21230 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Open &Stream"
21234 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21235
21236 #~ msgid "&Backward"
21237 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21238
21239 #~ msgid "&Stop"
21240 #~ msgstr "정지(&S)"
21241
21242 #~ msgid "&Play"
21243 #~ msgstr "재생(&P)"
21244
21245 #~ msgid "P&ause"
21246 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21247
21248 #~ msgid "&Slow"
21249 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21250
21251 #~ msgid "Fas&t"
21252 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21253
21254 #~ msgid "Stream info..."
21255 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21256
21257 #~ msgid "Opens an existing document"
21258 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Opens a recently used file"
21262 #~ msgstr "파일을 연다"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Quits the application"
21266 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21267
21268 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21269 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21270
21271 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21272 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21273
21274 #~ msgid "Opens a disk"
21275 #~ msgstr "디스크를 연다"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Opens a network stream"
21279 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21280
21281 #~ msgid "Starts playback"
21282 #~ msgstr "재생 개시"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Ready. "
21286 #~ msgstr "메세지..."
21287
21288 #~ msgid "Opening file..."
21289 #~ msgstr "파일을 연다..."
21290
21291 #~ msgid "Exiting..."
21292 #~ msgstr "종료..."
21293
21294 #~ msgid "KDE interface"
21295 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21296
21297 #~ msgid "path to ui.rc file"
21298 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21299
21300 #~ msgid "Messages:"
21301 #~ msgstr "메세지:"
21302
21303 #~ msgid "Protocol"
21304 #~ msgstr "프로토콜"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Address "
21308 #~ msgstr "호스트명/주소"
21309
21310 #~ msgid "Port "
21311 #~ msgstr "포토 "
21312
21313 #~ msgid "Controls"
21314 #~ msgstr "컨트롤"
21315
21316 #~ msgid "I263"
21317 #~ msgstr "I263"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21321 #~ msgstr "비디오 코덱"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21325 #~ msgstr "비디오 코덱"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21329 #~ msgstr "비디오 코덱"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "DivX second version"
21333 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21337 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "DVD audio format"
21341 #~ msgstr "VCD 포맷"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "MPEG4"
21345 #~ msgstr "MPEG1"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "WAV"
21349 #~ msgstr "AVI"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21353 #~ msgstr "스트림 출력"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Random effect"
21357 #~ msgstr "랜덤 오프"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Pashto"
21361 #~ msgstr "작성자"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Tetum"
21365 #~ msgstr "텍스트"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "MPJPEG"
21369 #~ msgstr "MJPEG"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Caca"
21373 #~ msgstr "쿠라시칼"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "DirectX"
21377 #~ msgstr "DirectShow"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "XVideo"
21381 #~ msgstr "비디오"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Toolame"
21385 #~ msgstr "음량"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Vorbis"
21389 #~ msgstr "카피"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Showintf"
21393 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Telnet"
21397 #~ msgstr "선택"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "MPEG-TS"
21401 #~ msgstr "MPEG1"
21402
21403 #~ msgid "Control"
21404 #~ msgstr "제어"
21405
21406 #~ msgid "&Invert"
21407 #~ msgstr "역전"
21408
21409 #~ msgid "&Select All"
21410 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21411
21412 #~ msgid "PLS file"
21413 #~ msgstr "PLS 파일"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Picture"
21417 #~ msgstr "자막"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21421 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "AAC demuxer"
21425 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21426
21427 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21428 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21429
21430 #~ msgid "Screenshot Path"
21431 #~ msgstr "screen shot 패스"
21432
21433 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21434 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21435
21436 #~ msgid ""
21437 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21438 #~ "\n"
21439 #~ msgstr ""
21440 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21441 #~ "\n"
21442
21443 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21444 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21445
21446 #~ msgid "Choose audio channel"
21447 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21448
21449 #~ msgid "Choose subtitle track"
21450 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21451
21452 #~ msgid "Choose a stream output"
21453 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21454
21455 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21456 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21457
21458 #~ msgid "Loop playlist on end"
21459 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21460
21461 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21462 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21463
21464 #~ msgid "Vol %%%d"
21465 #~ msgstr "음량 %%%d"
21466
21467 #~ msgid "Vol %d%%"
21468 #~ msgstr "음량 %d%%"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Extended help"
21472 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "List additional commands. "
21476 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21480 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Real time control interface"
21484 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21488 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21492 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21496 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21497
21498 #~ msgid "vlc preferences"
21499 #~ msgstr "VLC 설정..."
21500
21501 #~ msgid "SAP interface"
21502 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21503
21504 #~ msgid "Server port"
21505 #~ msgstr "서버 포토"
21506
21507 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21508 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "IDR frames"
21512 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21513
21514 #~ msgid "VLC modules preferences"
21515 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21516
21517 #~ msgid "Access modules settings"
21518 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21519
21520 #~ msgid "Audio output modules settings"
21521 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21522
21523 #~ msgid "Decoder modules settings"
21524 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Demuxers settings"
21528 #~ msgstr "설정"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21532 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21536 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Stream output modules settings"
21540 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21541
21542 #~ msgid "Video output modules settings"
21543 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid ""
21547 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21548 #~ "only)"
21549 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "DVDRead Input"
21553 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21557 #~ msgstr "자막"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Xvid video decoder"
21561 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21562
21563 #~ msgid "Item Enabled"
21564 #~ msgstr "항목 유효"
21565
21566 #~ msgid "Delete Group"
21567 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21568
21569 #~ msgid "Add Group"
21570 #~ msgstr "그룹을 추가"
21571
21572 #~ msgid "Sort by &author"
21573 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21574
21575 #~ msgid "Reverse sort by author"
21576 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21577
21578 #~ msgid "&Enable"
21579 #~ msgstr "유효(&E)"
21580
21581 #~ msgid "&Disable"
21582 #~ msgstr "무효(&D)"
21583
21584 #~ msgid "Enable/Disable"
21585 #~ msgstr "유효/무효"
21586
21587 #~ msgid "New Group"
21588 #~ msgstr "신규 그룹"
21589
21590 #~ msgid "Sort by &group"
21591 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21592
21593 #~ msgid "Reverse sort by group"
21594 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21595
21596 #~ msgid "&Enable all group items"
21597 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21598
21599 #~ msgid "&Disable all group items"
21600 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21601
21602 #~ msgid "&Groups"
21603 #~ msgstr "그룹(&G)"
21604
21605 #~ msgid "| no entries\n"
21606 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21610 #~ msgstr "설정"
21611
21612 #~ msgid "Year"
21613 #~ msgstr "년"
21614
21615 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21616 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21617
21618 #~ msgid "Track Artist"
21619 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21620
21621 #~ msgid "Track Title"
21622 #~ msgstr "트랙 제목"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21626 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21630 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21631
21632 #~ msgid "Angle"
21633 #~ msgstr "앵글"
21634
21635 #~ msgid "Resume"
21636 #~ msgstr "resume"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21640 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21644 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "C post processing"
21648 #~ msgstr "후 처리"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "MMX post processing"
21652 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21656 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21657
21658 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21659 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21660
21661 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21662 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21663
21664 #~ msgid "Jump -1 minute"
21665 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21666
21667 #~ msgid "Jump +1 minute"
21668 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21669
21670 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21671 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21672
21673 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21674 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21678 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21682 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21683
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21686 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21687 #~ "you're using an old version, select this option. "
21688 #~ msgstr ""
21689 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21690 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21691 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Output MRL"
21695 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21699 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21703 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21704
21705 #~ msgid "caching value in ms"
21706 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21710 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21714 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21715
21716 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21717 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21718
21719 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21720 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21721
21722 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21723 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21724
21725 #~ msgid "Goto Menu"
21726 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21727
21728 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21729 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21730
21731 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21732 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "video rendering mode"
21736 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "OpenGL effect"
21740 #~ msgstr "스코프 효과"
21741
21742 #~ msgid "New Wizard..."
21743 #~ msgstr "신규 위저드..."
21744
21745 #~ msgid "Audio menu"
21746 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21747
21748 #~ msgid "Video menu"
21749 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21750
21751 #~ msgid "Input menu"
21752 #~ msgstr "입력 메뉴"
21753
21754 #~ msgid "DVD (test)"
21755 #~ msgstr "DVD(test)"
21756
21757 #~ msgid "Item info"
21758 #~ msgstr "항목 정보"
21759
21760 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21761 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21762
21763 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21764 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21765
21766 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21767 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21768
21769 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21770 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid ""
21774 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21775 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21779 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "slowest"
21783 #~ msgstr "슬로우"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "fastest"
21787 #~ msgstr "페이스트"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid ""
21791 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21792 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21793 #~ msgstr ""
21794 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21795 #~ "그리고 지정합니다. "
21796
21797 #~ msgid ""
21798 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21799 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21800 #~ msgstr ""
21801 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21802 #~ "그리고 지정합니다. "
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21806 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid ""
21810 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21811 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21812 #~ msgstr ""
21813 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21814 #~ "그리고 지정합니다. "
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Visualisations"
21818 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21822 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21826 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Toggle enabled"
21830 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21834 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21835
21836 #~ msgid ""
21837 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21838 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21839 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21840 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21841 #~ "expressing pixel squareness. "
21842 #~ msgstr ""
21843 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21844 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21845 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21846 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21847 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Truncated stream"
21851 #~ msgstr "스트림의 재생"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid ""
21855 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21856 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21857 #~ msgstr ""
21858 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21859 #~ "그리고 지정합니다. "
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Codec name"
21863 #~ msgstr "디바이스명"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "Codec setting"
21867 #~ msgstr "설정"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Codec info"
21871 #~ msgstr "디바이스명"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "ftp://"
21875 #~ msgstr "파일"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "Open a skin file. "
21879 #~ msgstr "파일을 연다"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Open a network stream"
21883 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Open a satellite stream"
21887 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Exit this program"
21891 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "Open the playlist"
21895 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Show the program logs"
21899 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "About this program"
21903 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21907 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "E&xit"
21911 #~ msgstr "종료(_x)"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Video for Linux"
21915 #~ msgstr "설정"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Video device type"
21919 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Advanced video device options"
21923 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Video device MRL"
21927 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Common options"
21931 #~ msgstr "지속 기간"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21935 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Audio device"
21939 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21943 #~ msgstr "설정..."
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21947 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Audio CD demux"
21951 #~ msgstr "설정"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21955 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21959 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21963 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21967 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21971 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21975 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "udp stream output"
21979 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21980
21981 #~ msgid "subtitles"
21982 #~ msgstr "자막"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21986 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Play List"
21990 #~ msgstr "재생목록"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Loop On"
21994 #~ msgstr "루프"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Loop Off"
21998 #~ msgstr "루프"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Repeat Item"
22002 #~ msgstr "파일의 선택"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Repeat Playlist"
22006 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "VLC Media Player"
22010 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Quicktime"
22014 #~ msgstr "VLC를 종료"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Quick &Open ..."
22018 #~ msgstr "파일을 연다..."
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "&About..."
22022 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Quick"
22026 #~ msgstr "VLC를 종료"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "Ratio"
22030 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Simple &Open ..."
22034 #~ msgstr "파일을 연다..."
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "&Randomize Playlist"
22038 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Fonts"
22042 #~ msgstr "폰트"
22043
22044 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22045 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "Gather stream"
22049 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22053 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22057 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "xosd interface"
22061 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "CD Audio demux"
22065 #~ msgstr "설정"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "CD Audio device"
22069 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Sample Rate"
22073 #~ msgstr "심볼·레이트"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Gtk2 interface"
22077 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "_New"
22081 #~ msgstr "표시(_V)"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "window1"
22085 #~ msgstr "윈도우"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "_Edit"
22089 #~ msgstr "편집"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "_About"
22093 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22097 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "VCD device name"
22101 #~ msgstr "디바이스명"
22102
22103 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22104 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22108 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
22112 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22113
22114 #~ msgid "Rewind stream"
22115 #~ msgstr "스트림을 연다"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22119 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22120
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22123 #~ "input from local or network sources. "
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
22126 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "FileInfo"
22130 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "&File info..."
22134 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "&Miscellaneous"
22138 #~ msgstr "그 외"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22142 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
22143
22144 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22145 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Speex"
22149 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22150
22151 #~ msgid ""
22152 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22153 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
22154 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
22155 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
22156 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
22157 #~ "specify. "
22158 #~ msgstr ""
22159 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
22160 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
22161 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
22162 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
22163 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid ""
22167 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22172 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22176 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22180 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22184 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22188 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Planes"
22192 #~ msgstr "재생"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22196 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Stream:"
22200 #~ msgstr "스트림의 정지"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Device :"
22204 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Codec :"
22208 #~ msgstr "닫는다"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "&Eject Disc"
22212 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22213
22214 #~ msgid "print help"
22215 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
22216
22217 #~ msgid "print detailed help"
22218 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
22219
22220 #~ msgid "print help on module"
22221 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
22222
22223 #~ msgid "A52 downmix module"
22224 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22225
22226 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22227 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22228
22229 #~ msgid "software A52 decoder"
22230 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22231
22232 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22233 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22234
22235 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22236 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22237
22238 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22239 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22240
22241 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22242 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22246 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22250 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "classic IDCT"
22254 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "MMX IDCT"
22258 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22262 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22266 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "MMX motion compensation"
22270 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22274 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22275
22276 #~ msgid "IDCT module"
22277 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22278
22279 #~ msgid ""
22280 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22281 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22282 #~ "available. "
22283 #~ msgstr ""
22284 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22285 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "Motion compensation module"
22289 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22290
22291 #~ msgid ""
22292 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22293 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22294 #~ "best module available. "
22295 #~ msgstr ""
22296 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22297 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22298
22299 #~ msgid ""
22300 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22301 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22302 #~ msgstr ""
22303 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22304 #~ "정해 주세요. "
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22308 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22309
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22312 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22313 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22314 #~ "get anything. "
22315 #~ msgstr ""
22316 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22317 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22318 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22322 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22323
22324 #~ msgid ""
22325 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22326 #~ "enable this option. "
22327 #~ msgstr ""
22328 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22329 #~ "선거택 합니다. "
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Audio encoding codec"
22333 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22337 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Close Menu"
22341 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "X11 MGA video output"
22345 #~ msgstr "오버레이"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22349 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22353 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22357 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22358
22359 #~ msgid ""
22360 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22361 #~ "will be used to display them. "
22362 #~ msgstr ""
22363 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22364 #~ "합니다. "
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22368 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22372 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "osd text filter"
22376 #~ msgstr "다음의 파일"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22380 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "dummy functions"
22384 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "&Logs..."
22388 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22389
22390 #~ msgid ""
22391 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22392 #~ "instance :0. 1. "
22393 #~ msgstr ""
22394 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22395 #~ "입니다. "
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22399 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22400
22401 #~ msgid ""
22402 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22403 #~ msgstr ""
22404 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22405 #~ "섬. "
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Device &name:"
22409 #~ msgstr "디바이스명"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "&Title:"
22413 #~ msgstr "제목:"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "&Chapter:"
22417 #~ msgstr "Chapter:"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Open &file..."
22421 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Open &disc..."
22425 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "&Network stream..."
22429 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "&Hide interface"
22433 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Spawn a new interface"
22437 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "&Controls"
22441 #~ msgstr "컨트롤"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "C&hannels"
22445 #~ msgstr "채널"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Sc&reen"
22449 #~ msgstr "스크린"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "&Program"
22453 #~ msgstr "프로그램"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "&Title"
22457 #~ msgstr "제목"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "&Chapter"
22461 #~ msgstr "Chapter"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Select angle"
22465 #~ msgstr "파일의 선택"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "&Language"
22469 #~ msgstr "언어"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Close this popup"
22473 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "&Jump..."
22477 #~ msgstr "점프(_J)..."
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "New stream"
22481 #~ msgstr "스트림을 연다"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Network Stream..."
22485 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "&Stream output..."
22489 #~ msgstr "스트림 출력"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "&Add subtitles..."
22493 #~ msgstr "자막"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "Exit"
22497 #~ msgstr "종료(_x)"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "&Fullscreen"
22501 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "Volume &Up"
22505 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Volume &Down"
22509 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "&Mute"
22513 #~ msgstr "뮤트 한다"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Toggle mute"
22517 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Set the window on top"
22521 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22522
22523 #~ msgid "Channel server"
22524 #~ msgstr "채널·서버"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "&Add"
22528 #~ msgstr "추가"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "&Disc..."
22532 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "&Network..."
22536 #~ msgstr "네트워크"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "&Invert selection"
22540 #~ msgstr "선택"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "&Crop selection"
22544 #~ msgstr "선택"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "&Delete selection"
22548 #~ msgstr "선택"
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "Delete &all"
22552 #~ msgstr "삭제"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "Play the selected stream"
22556 #~ msgstr "스트림의 재생"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22560 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Add subtitles"
22564 #~ msgstr "자막"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid ""
22568 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22569 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Native Windows interface"
22573 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22574
22575 #~ msgid "font"
22576 #~ msgstr "폰트"
22577
22578 #~ msgid "enable network channel mode"
22579 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22580
22581 #~ msgid ""
22582 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22583 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22584
22585 #~ msgid "channel server address"
22586 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22587
22588 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22589 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22590
22591 #~ msgid "channel server port"
22592 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22593
22594 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22595 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22596
22597 #~ msgid ""
22598 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22599 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22602 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22603
22604 #~ msgid "Network Channel:"
22605 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22606
22607 #~ msgid "Language 0x%x"
22608 #~ msgstr "언어 0x%x"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22612 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Stream output:"
22616 #~ msgstr "스트림 출력"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Stream Output"
22620 #~ msgstr "스트림 출력"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Device Name"
22624 #~ msgstr "디바이스명"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "dvdplay input module"
22628 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22629
22630 #~ msgid "raw UDP access module"
22631 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22632
22633 #~ msgid "By default samples.raw"
22634 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22635
22636 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22637 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22638
22639 #~ msgid "QNX RTOS module"
22640 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22641
22642 #~ msgid "image crop video module"
22643 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22644
22645 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22646 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22647
22648 #~ msgid "image wall video module"
22649 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22650
22651 #~ msgid "3dfx Glide module"
22652 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22653
22654 #~ msgid "X11 MGA module"
22655 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22656
22657 #~ msgid "SVGAlib module"
22658 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22659
22660 #~ msgid "X11 module"
22661 #~ msgstr "X11 모듈"
22662
22663 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22664 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22665
22666 #~ msgid ""
22667 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22668 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22669 #~ msgstr ""
22670 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22671 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22672
22673 #~ msgid ""
22674 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22675 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22676 #~ msgstr ""
22677 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22678 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22679
22680 #~ msgid "X11 drawable"
22681 #~ msgstr "X11 drawable"
22682
22683 #~ msgid ""
22684 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22685 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22686 #~ msgstr ""
22687 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22688 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22689
22690 #~ msgid "A_udio"
22691 #~ msgstr "오디오(_u)"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Open disc..."
22695 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Select program"
22699 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22700
22701 #~ msgid "Jump to previous title"
22702 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22706 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "Jump to next chapter"
22710 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"