]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "인터페이스"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "네트워크·인터페이스"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "일반 설정"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "스킨화 인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "네트워크·인터페이스"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "네트워크·인터페이스"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "오디오 인코더 설정"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:445
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "자막"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
342 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
462 #, fuzzy
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
465
466 #: include/vlc_interface.h:137
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
495 msgid "Play"
496 msgstr "재생"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "삭제"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
514 #, fuzzy
515 msgid "Information"
516 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:38
519 #, fuzzy
520 msgid "Sort"
521 msgstr "소트(&O)"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:39
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
525 #, fuzzy
526 msgid "Add node"
527 msgstr "오디오 인코더"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:43
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
531 msgid ""
532 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
533 "them."
534 msgstr ""
535
536 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
537 #, fuzzy
538 msgid "Meta-information"
539 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
540
541 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
542 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
547 msgid "Title"
548 msgstr "제목"
549
550 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
552 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
553 msgid "Author"
554 msgstr "작성자"
555
556 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
557 msgid "Artist"
558 msgstr "아티스트"
559
560 #: include/vlc_meta.h:32
561 msgid "Genre"
562 msgstr "장르"
563
564 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
565 msgid "Copyright"
566 msgstr "저작권"
567
568 #: include/vlc_meta.h:34
569 msgid "Album/movie/show title"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_meta.h:35
573 msgid "Track number/position in set"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
578 msgid "Description"
579 msgstr "설명"
580
581 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
582 msgid "Rating"
583 msgstr "평가"
584
585 #: include/vlc_meta.h:38
586 msgid "Date"
587 msgstr "일자"
588
589 #: include/vlc_meta.h:39
590 msgid "Setting"
591 msgstr "설정"
592
593 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
595 msgid "URL"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
600 msgid "Language"
601 msgstr "언어"
602
603 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
604 #, fuzzy
605 msgid "Now Playing"
606 msgstr "재생"
607
608 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
609 msgid "Publisher"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:44
613 msgid "Encoded by"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:46
617 msgid "Codec Name"
618 msgstr "코덱명 디바이스명"
619
620 #: include/vlc_meta.h:47
621 msgid "Codec Description"
622 msgstr "코덱 설명"
623
624 #: include/vlc/vlc.h:576
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
628 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
629 "see the file named COPYING for details.\n"
630 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
631 msgstr ""
632 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
633 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
634 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
635 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
636
637 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
638 #: src/audio_output/filters.c:224
639 #, fuzzy
640 msgid "Audio filtering failed"
641 msgstr "오디오 필터"
642
643 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
644 #: src/audio_output/filters.c:225
645 #, c-format
646 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
647 msgstr ""
648
649 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
650 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
652 msgid "Disable"
653 msgstr "무효"
654
655 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
656 #, fuzzy
657 msgid "Spectrometer"
658 msgstr "스펙트럼"
659
660 #: src/audio_output/input.c:84
661 msgid "Scope"
662 msgstr "스코프"
663
664 #: src/audio_output/input.c:86
665 msgid "Spectrum"
666 msgstr "스펙트럼"
667
668 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
669 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
671 #, fuzzy
672 msgid "Equalizer"
673 msgstr "비디오·필터·모듈"
674
675 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
676 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
677 msgid "Audio filters"
678 msgstr "오디오 필터"
679
680 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
681 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
683 msgid "Audio Channels"
684 msgstr "오디오 채널"
685
686 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
687 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
688 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
689 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
690 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
691 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
692 msgid "Stereo"
693 msgstr "스테레오"
694
695 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
696 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
697 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
698 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
699 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
701 #: modules/video_filter/time.c:99
702 msgid "Left"
703 msgstr "왼쪽"
704
705 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
706 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
707 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
708 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
709 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
711 #: modules/video_filter/time.c:99
712 msgid "Right"
713 msgstr "오른쪽"
714
715 #: src/audio_output/output.c:135
716 msgid "Dolby Surround"
717 msgstr "돌비 환경"
718
719 #: src/audio_output/output.c:147
720 msgid "Reverse stereo"
721 msgstr "리버스 스테레오"
722
723 #: src/extras/getopt.c:636
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
726 msgstr ""
727
728 #: src/extras/getopt.c:661
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:666
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:713
744 #, c-format
745 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:717
749 #, c-format
750 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/extras/getopt.c:743
754 #, c-format
755 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
756 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:746
759 #, c-format
760 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
761 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
764 #, c-format
765 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/extras/getopt.c:823
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/extras/getopt.c:841
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/input/control.c:283
779 #, c-format
780 msgid "Bookmark %i"
781 msgstr "북마크 %i"
782
783 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
784 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
785 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
786 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
787 #: modules/stream_out/es.c:379
788 #, fuzzy
789 msgid "Streaming / Transcoding failed"
790 msgstr "스트림의 정보..."
791
792 #: src/input/decoder.c:114
793 msgid "VLC could not open the packetizer module."
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/decoder.c:126
797 msgid "VLC could not open the decoder module."
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/decoder.c:136
801 #, fuzzy
802 msgid "No suitable decoder module for format"
803 msgstr "자막·디코더·모듈"
804
805 #: src/input/decoder.c:137
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
809 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
810 msgstr ""
811
812 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
813 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
814 #: modules/access/cdda/info.c:1012
815 #, c-format
816 msgid "Track %i"
817 msgstr "트랙 %i"
818
819 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
820 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
822 msgid "Program"
823 msgstr "프로그램"
824
825 #: src/input/es_out.c:1572
826 #, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "스트림 %d"
829
830 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
833 msgid "Codec"
834 msgstr "코덱"
835
836 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
837 #: modules/gui/macosx/output.m:153
838 msgid "Type"
839 msgstr "타입"
840
841 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
843 msgid "Channels"
844 msgstr "채널"
845
846 #: src/input/es_out.c:1593
847 msgid "Sample rate"
848 msgstr "샘플 레이트"
849
850 #: src/input/es_out.c:1594
851 #, c-format
852 msgid "%d Hz"
853 msgstr ""
854
855 #: src/input/es_out.c:1600
856 msgid "Bits per sample"
857 msgstr "비트/샘플"
858
859 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
860 #: modules/access/pvr.c:84
861 msgid "Bitrate"
862 msgstr "bit rate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1606
865 #, c-format
866 msgid "%d kb/s"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/es_out.c:1617
870 msgid "Resolution"
871 msgstr "해상도"
872
873 #: src/input/es_out.c:1623
874 msgid "Display resolution"
875 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
876
877 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
878 #, fuzzy
879 msgid "Frame rate"
880 msgstr "샘플 레이트"
881
882 #: src/input/es_out.c:1640
883 msgid "Subtitle"
884 msgstr "자막"
885
886 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
887 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
888 msgid "Duration"
889 msgstr "지속 기간"
890
891 #: src/input/input.c:2024
892 msgid "Your input can't be opened"
893 msgstr ""
894
895 #: src/input/input.c:2025
896 #, c-format
897 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
898 msgstr ""
899
900 #: src/input/input.c:2099
901 msgid "Can't recognize the input's format"
902 msgstr ""
903
904 #: src/input/input.c:2100
905 #, c-format
906 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/var.c:115
910 msgid "Bookmark"
911 msgstr "북마크"
912
913 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
914 #, fuzzy
915 msgid "Programs"
916 msgstr "프로그램"
917
918 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
920 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
921 msgid "Chapter"
922 msgstr "Chapter"
923
924 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
925 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
926 msgid "Navigation"
927 msgstr "네비게이션"
928
929 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
931 msgid "Video Track"
932 msgstr "비디오 트랙"
933
934 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
936 msgid "Audio Track"
937 msgstr "오디오 트랙"
938
939 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
941 msgid "Subtitles Track"
942 msgstr "자막 트랙"
943
944 #: src/input/var.c:256
945 msgid "Next title"
946 msgstr "다음의 제목"
947
948 #: src/input/var.c:261
949 msgid "Previous title"
950 msgstr "이이전의 제목"
951
952 #: src/input/var.c:284
953 #, c-format
954 msgid "Title %i"
955 msgstr "제목 %i"
956
957 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
958 #, c-format
959 msgid "Chapter %i"
960 msgstr "Chapter %i"
961
962 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
964 msgid "Next chapter"
965 msgstr "다음의 Chapter"
966
967 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
968 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
969 msgid "Previous chapter"
970 msgstr "이전의 Chapter"
971
972 #: src/interface/interface.c:348
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "인터페이스를 변환"
975
976 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "인터페이스를 추가"
980
981 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
982 #: src/misc/modules.c:1988
983 msgid "C"
984 msgstr "ja"
985
986 #: src/libvlc.c:348
987 msgid "Help options"
988 msgstr "도움말 선택사항"
989
990 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
991 msgid "string"
992 msgstr "캐릭터 라인"
993
994 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
995 msgid "integer"
996 msgstr "정수"
997
998 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
999 msgid "float"
1000 msgstr "부동 소수점"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2245
1003 msgid " (default enabled)"
1004 msgstr " (디폴트 유효)"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2246
1007 msgid " (default disabled)"
1008 msgstr " (디폴트 무효)"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2428
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "VLC version %s\n"
1013 msgstr "사이즈"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2429
1016 #, c-format
1017 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2431
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Compiler: %s\n"
1023 msgstr "에러"
1024
1025 #: src/libvlc.c:2434
1026 #, c-format
1027 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.c:2466
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.c:2487
1037 msgid ""
1038 "\n"
1039 "Press the RETURN key to continue...\n"
1040 msgstr ""
1041 "\n"
1042 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1043
1044 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1045 msgid "Auto"
1046 msgstr "자동"
1047
1048 #: src/libvlc.h:37
1049 #, fuzzy
1050 msgid "American English"
1051 msgstr "미국 영어"
1052
1053 #: src/libvlc.h:37
1054 #, fuzzy
1055 msgid "British English"
1056 msgstr "영국 영어"
1057
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Catalan"
1061 msgstr "캐릭터 라인"
1062
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Czech"
1066 msgstr "닫는다"
1067
1068 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr "디스크"
1072
1073 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1074 msgid "German"
1075 msgstr "독일어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1078 msgid "Spanish"
1079 msgstr "스페인어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1082 msgid "French"
1083 msgstr "프랑스어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:39
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Galician"
1088 msgstr "이탈리아어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1091 msgid "Hebrew"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1095 msgid "Hungarian"
1096 msgstr "헝가리어"
1097
1098 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1099 msgid "Italian"
1100 msgstr "이탈리아어"
1101
1102 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1103 msgid "Japanese"
1104 msgstr "일본어"
1105
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Georgian"
1109 msgstr "미디어"
1110
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Korean"
1114 msgstr "진위치"
1115
1116 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1117 msgid "Dutch"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:40
1121 msgid "Occitan"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:41
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Brazilian Portuguese"
1127 msgstr "프로그램의 선택"
1128
1129 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1130 msgid "Romanian"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1134 msgid "Russian"
1135 msgstr "러시아어"
1136
1137 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1138 msgid "Swedish"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Turkish"
1144 msgstr "캔슬"
1145
1146 #: src/libvlc.h:42
1147 msgid "Simplified Chinese"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/libvlc.h:42
1151 msgid "Chinese Traditional"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/libvlc.h:61
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1158 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1159 "related options."
1160 msgstr ""
1161 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1162 "됩니다. "
1163
1164 #: src/libvlc.h:65
1165 msgid "Interface module"
1166 msgstr "인터페이스 모듈"
1167
1168 #: src/libvlc.h:67
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1172 "automatically select the best module available."
1173 msgstr ""
1174 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1175 "됩니다. "
1176
1177 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1178 msgid "Extra interface modules"
1179 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1180
1181 #: src/libvlc.h:73
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1185 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1186 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1187 "\", \"gestures\" ...)"
1188 msgstr ""
1189 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1190 "됩니다. "
1191
1192 #: src/libvlc.h:80
1193 #, fuzzy
1194 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1195 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1196
1197 #: src/libvlc.h:82
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1200 msgstr "장황 (0,1,2)"
1201
1202 #: src/libvlc.h:84
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1206 "1=warnings, 2=debug)."
1207 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1208
1209 #: src/libvlc.h:87
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Be quiet"
1212 msgstr "에러만"
1213
1214 #: src/libvlc.h:89
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Turn off all warning and information messages."
1217 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1218
1219 #: src/libvlc.h:91
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Default stream"
1222 msgstr "삭제"
1223
1224 #: src/libvlc.h:93
1225 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:96
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1232 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1233 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1234
1235 #: src/libvlc.h:100
1236 msgid "Color messages"
1237 msgstr "칼라 메세지"
1238
1239 #: src/libvlc.h:102
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1243 "needs Linux color support for this to work."
1244 msgstr ""
1245 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1246 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1247
1248 #: src/libvlc.h:105
1249 msgid "Show advanced options"
1250 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1251
1252 #: src/libvlc.h:107
1253 msgid ""
1254 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1255 "available options, including those that most users should never touch."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Show interface with mouse"
1261 msgstr "인터페이스 표시"
1262
1263 #: src/libvlc.h:113
1264 msgid ""
1265 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1266 "edge of the screen in fullscreen mode."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:116
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Interface interaction"
1272 msgstr "자막·디코더·모듈"
1273
1274 #: src/libvlc.h:118
1275 msgid ""
1276 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1277 "user input is required."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:128
1281 msgid ""
1282 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1283 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1284 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1285 "the \"audio filters\" modules section."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:134
1289 msgid "Audio output module"
1290 msgstr "오디오 출력 모듈"
1291
1292 #: src/libvlc.h:136
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1296 "automatically select the best method available."
1297 msgstr ""
1298 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1301 msgid "Enable audio"
1302 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1303
1304 #: src/libvlc.h:142
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1308 "not take place, thus saving some processing power."
1309 msgstr ""
1310 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1311 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1312
1313 #: src/libvlc.h:145
1314 msgid "Force mono audio"
1315 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1316
1317 #: src/libvlc.h:146
1318 #, fuzzy
1319 msgid "This will force a mono audio output."
1320 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1321
1322 #: src/libvlc.h:148
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Default audio volume"
1325 msgstr "오디오·채널의 선택"
1326
1327 #: src/libvlc.h:150
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1331 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1332
1333 #: src/libvlc.h:153
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Audio output saved volume"
1336 msgstr "오디오·볼륨"
1337
1338 #: src/libvlc.h:155
1339 msgid ""
1340 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1341 "should not change this option manually."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:158
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Audio output volume step"
1347 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1348
1349 #: src/libvlc.h:160
1350 msgid ""
1351 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1352 "0 to 1024."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:163
1356 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1357 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1358
1359 #: src/libvlc.h:165
1360 #, fuzzy
1361 msgid ""
1362 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1363 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1364 msgstr ""
1365 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1366 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1367
1368 #: src/libvlc.h:169
1369 msgid "High quality audio resampling"
1370 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1371
1372 #: src/libvlc.h:171
1373 msgid ""
1374 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1375 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1376 "resampling algorithm will be used instead."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:176
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Audio desynchronization compensation"
1382 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1383
1384 #: src/libvlc.h:178
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1388 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1389 msgstr ""
1390 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1391 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1392
1393 #: src/libvlc.h:181
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Audio output channels mode"
1396 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1397
1398 #: src/libvlc.h:183
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1402 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1403 "played)."
1404 msgstr ""
1405 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1406
1407 #: src/libvlc.h:187
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Use S/PDIF when available"
1410 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1411
1412 #: src/libvlc.h:189
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1416 "audio stream being played."
1417 msgstr ""
1418 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1419
1420 #: src/libvlc.h:192
1421 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:194
1425 msgid ""
1426 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1427 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1428 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1429 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:200
1433 #, fuzzy
1434 msgid "On"
1435 msgstr "연다"
1436
1437 #: src/libvlc.h:200
1438 msgid "Off"
1439 msgstr "오프"
1440
1441 #: src/libvlc.h:205
1442 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:208
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Audio visualizations "
1448 msgstr "시각화"
1449
1450 #: src/libvlc.h:210
1451 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc.h:218
1455 msgid ""
1456 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1457 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1458 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1459 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1460 "options."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:224
1464 msgid "Video output module"
1465 msgstr "비디오 출력 모듈"
1466
1467 #: src/libvlc.h:226
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best method available."
1472 msgstr ""
1473 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1474 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1475
1476 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1477 msgid "Enable video"
1478 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1479
1480 #: src/libvlc.h:231
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1484 "not take place, thus saving some processing power."
1485 msgstr ""
1486 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1487 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1488
1489 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1491 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1492 msgid "Video width"
1493 msgstr "비디오의 폭"
1494
1495 #: src/libvlc.h:236
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1499 "characteristics."
1500 msgstr ""
1501 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1502 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1503
1504 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1506 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1507 msgid "Video height"
1508 msgstr "비디오의 높이"
1509
1510 #: src/libvlc.h:241
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1514 "video characteristics."
1515 msgstr ""
1516 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1517 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1518
1519 #: src/libvlc.h:244
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Video X coordinate"
1522 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1523
1524 #: src/libvlc.h:246
1525 msgid ""
1526 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1527 "coordinate)."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:249
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Video Y coordinate"
1533 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1534
1535 #: src/libvlc.h:251
1536 msgid ""
1537 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1538 "coordinate)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc.h:254
1542 msgid "Video title"
1543 msgstr "비디오 제목"
1544
1545 #: src/libvlc.h:256
1546 msgid ""
1547 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1548 "interface)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:259
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Video alignment"
1554 msgstr "설정"
1555
1556 #: src/libvlc.h:261
1557 msgid ""
1558 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1559 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1560 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1564 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1565 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1566 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1567 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1568 msgid "Center"
1569 msgstr "중앙"
1570
1571 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1574 #: modules/video_filter/time.c:99
1575 msgid "Top"
1576 msgstr "상"
1577
1578 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1581 #: modules/video_filter/time.c:99
1582 msgid "Bottom"
1583 msgstr "하"
1584
1585 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1586 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1588 #: modules/video_filter/time.c:100
1589 msgid "Top-Left"
1590 msgstr "좌상"
1591
1592 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1593 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1595 #: modules/video_filter/time.c:100
1596 msgid "Top-Right"
1597 msgstr "우상"
1598
1599 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1600 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1602 #: modules/video_filter/time.c:100
1603 msgid "Bottom-Left"
1604 msgstr "좌하"
1605
1606 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1607 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1609 #: modules/video_filter/time.c:100
1610 msgid "Bottom-Right"
1611 msgstr "우하"
1612
1613 #: src/libvlc.h:269
1614 msgid "Zoom video"
1615 msgstr "비디오 줌"
1616
1617 #: src/libvlc.h:271
1618 #, fuzzy
1619 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1620 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1621
1622 #: src/libvlc.h:273
1623 msgid "Grayscale video output"
1624 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1625
1626 #: src/libvlc.h:275
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1630 "save some processing power."
1631 msgstr ""
1632 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1633 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1634
1635 #: src/libvlc.h:278
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Embedded video"
1638 msgstr "QT매입 모듈"
1639
1640 #: src/libvlc.h:280
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Embed the video output in the main interface."
1643 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1644
1645 #: src/libvlc.h:282
1646 msgid "Fullscreen video output"
1647 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1648
1649 #: src/libvlc.h:284
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Start video in fullscreen mode"
1652 msgstr "대체네풀 스크린"
1653
1654 #: src/libvlc.h:286
1655 msgid "Overlay video output"
1656 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1657
1658 #: src/libvlc.h:288
1659 msgid ""
1660 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1661 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1665 msgid "Always on top"
1666 msgstr "항상 맨 앞면"
1667
1668 #: src/libvlc.h:293
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1671 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1672
1673 #: src/libvlc.h:295
1674 msgid "Disable screensaver"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:296
1678 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:298
1682 msgid "Window decorations"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:300
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1689 "giving a \"minimal\" window."
1690 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1691
1692 #: src/libvlc.h:303
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Video output filter module"
1695 msgstr "비디오 출력 모듈"
1696
1697 #: src/libvlc.h:305
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1701 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1702 msgstr ""
1703 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1704 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1705
1706 #: src/libvlc.h:309
1707 msgid "Video filter module"
1708 msgstr "비디오 필터 모듈"
1709
1710 #: src/libvlc.h:311
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1714 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1715 msgstr ""
1716 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1717 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1718
1719 #: src/libvlc.h:315
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1722 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1723
1724 #: src/libvlc.h:317
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1727 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1728
1729 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Video snapshot file prefix"
1732 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1733
1734 #: src/libvlc.h:323
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Video snapshot format"
1737 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1738
1739 #: src/libvlc.h:325
1740 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:327
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Display video snapshot preview"
1746 msgstr "디스플레이명"
1747
1748 #: src/libvlc.h:329
1749 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:331
1753 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:333
1757 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:335
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Video cropping"
1763 msgstr "비디오의 높이"
1764
1765 #: src/libvlc.h:337
1766 msgid ""
1767 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1768 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:341
1772 msgid "Source aspect ratio"
1773 msgstr "소스의 어스펙트비"
1774
1775 #: src/libvlc.h:343
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1779 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1780 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1781 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1782 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1783 msgstr ""
1784 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1785 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1786 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1787 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1788 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1789
1790 #: src/libvlc.h:350
1791 msgid "Custom crop ratios list"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:352
1795 msgid ""
1796 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1797 "crop ratios list."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:355
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Custom aspect ratios list"
1803 msgstr "소스의 어스펙트비"
1804
1805 #: src/libvlc.h:357
1806 msgid ""
1807 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1808 "aspect ratio list."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:360
1812 msgid "Fix HDTV height"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:362
1816 msgid ""
1817 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1818 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1819 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:367
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1825 msgstr "소스의 어스펙트비"
1826
1827 #: src/libvlc.h:369
1828 msgid ""
1829 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1830 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1831 "order to keep proportions."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:374
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Skip frames"
1837 msgstr "키 프레임을 사용"
1838
1839 #: src/libvlc.h:376
1840 msgid ""
1841 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1842 "your computer is not powerful enough"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:379
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Drop late frames"
1848 msgstr "키 프레임을 사용"
1849
1850 #: src/libvlc.h:381
1851 msgid ""
1852 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1853 "intended display date)."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:384
1857 msgid "Quiet synchro"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:386
1861 msgid ""
1862 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1863 "synchronization mechanism."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:395
1867 msgid ""
1868 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1869 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1870 "channel."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:400
1874 msgid ""
1875 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1876 "Restrictions Management measure."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:403
1880 msgid "Clock reference average counter"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:405
1884 msgid ""
1885 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1886 "to 10000."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:408
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Clock synchronisation"
1892 msgstr "코덱 설명"
1893
1894 #: src/libvlc.h:410
1895 msgid ""
1896 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1897 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1901 msgid "Network synchronisation"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:415
1905 msgid ""
1906 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1907 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1911 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1915 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1918 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1919 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1920 msgid "Default"
1921 msgstr "디폴트"
1922
1923 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1924 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1928 msgid "Enable"
1929 msgstr "유효"
1930
1931 #: src/libvlc.h:423
1932 #, fuzzy
1933 msgid "UDP port"
1934 msgstr "포토 번호"
1935
1936 #: src/libvlc.h:425
1937 #, fuzzy
1938 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1939 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1940
1941 #: src/libvlc.h:427
1942 msgid "MTU of the network interface"
1943 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1944
1945 #: src/libvlc.h:429
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1949 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1950 msgstr ""
1951 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1952 "통상 1500입니다. "
1953
1954 #: src/libvlc.h:432
1955 msgid "Hop limit (TTL)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:434
1959 msgid ""
1960 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1961 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1962 "in default)."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:438
1966 #, fuzzy
1967 msgid "IPv6 multicast output interface"
1968 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1969
1970 #: src/libvlc.h:440
1971 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:442
1975 #, fuzzy
1976 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1977 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1978
1979 #: src/libvlc.h:444
1980 msgid ""
1981 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1982 "table."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:449
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1989 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1990 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1991
1992 #: src/libvlc.h:455
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1996 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1997 "(like DVB streams for example)."
1998 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1999
2000 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Audio track"
2003 msgstr "오디오 트랙"
2004
2005 #: src/libvlc.h:463
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2008 msgstr ""
2009 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2010
2011 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Subtitles track"
2014 msgstr "자막 트랙"
2015
2016 #: src/libvlc.h:468
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2019 msgstr ""
2020 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2021
2022 #: src/libvlc.h:471
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Audio language"
2025 msgstr "오디오 채널의 선택"
2026
2027 #: src/libvlc.h:473
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2031 "letter country code)."
2032 msgstr ""
2033 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2034
2035 #: src/libvlc.h:476
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Subtitle language"
2038 msgstr "오디오 채널의 선택"
2039
2040 #: src/libvlc.h:478
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2044 "letter country code)."
2045 msgstr ""
2046 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2047
2048 #: src/libvlc.h:482
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Audio track ID"
2051 msgstr "오디오 트랙"
2052
2053 #: src/libvlc.h:484
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2056 msgstr ""
2057 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2058
2059 #: src/libvlc.h:486
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Subtitles track ID"
2062 msgstr "자막 트랙"
2063
2064 #: src/libvlc.h:488
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2067 msgstr ""
2068 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2069
2070 #: src/libvlc.h:490
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Input repetitions"
2073 msgstr "출력 옵션"
2074
2075 #: src/libvlc.h:492
2076 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:494
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Start time"
2082 msgstr "개시! "
2083
2084 #: src/libvlc.h:496
2085 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:498
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Stop time"
2091 msgstr "스트림의 정지"
2092
2093 #: src/libvlc.h:500
2094 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:502
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Input list"
2100 msgstr "입력"
2101
2102 #: src/libvlc.h:504
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2106 "together after the normal one."
2107 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2108
2109 #: src/libvlc.h:507
2110 msgid "Input slave (experimental)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:509
2114 msgid ""
2115 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2116 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2117 "inputs."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:513
2121 msgid "Bookmarks list for a stream"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:515
2125 msgid ""
2126 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2127 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2128 "{...}\""
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:521
2132 msgid ""
2133 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2134 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2135 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2136 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:527
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Force subtitle position"
2142 msgstr "자막의 위치"
2143
2144 #: src/libvlc.h:529
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2148 "over the movie. Try several positions."
2149 msgstr ""
2150 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2151 "주세요. "
2152
2153 #: src/libvlc.h:532
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Enable sub-pictures"
2156 msgstr "자막"
2157
2158 #: src/libvlc.h:534
2159 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2163 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2164 msgid "On Screen Display"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:538
2168 msgid ""
2169 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2170 "Display)."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:541
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Text rendering module"
2176 msgstr "다이렉트 렌더링"
2177
2178 #: src/libvlc.h:543
2179 msgid ""
2180 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2181 "instance."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:546
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Subpictures filter module"
2187 msgstr "비디오 필터 모듈"
2188
2189 #: src/libvlc.h:548
2190 msgid ""
2191 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2192 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:551
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Autodetect subtitle files"
2198 msgstr "자막의 선택"
2199
2200 #: src/libvlc.h:553
2201 msgid ""
2202 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2203 "(based on the filename of the movie)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:556
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2209 msgstr "자막"
2210
2211 #: src/libvlc.h:558
2212 msgid ""
2213 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2214 "Options are:\n"
2215 "0 = no subtitles autodetected\n"
2216 "1 = any subtitle file\n"
2217 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2218 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2219 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:566
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Subtitle autodetection paths"
2225 msgstr "자막"
2226
2227 #: src/libvlc.h:568
2228 msgid ""
2229 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2230 "found in the current directory."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:571
2234 msgid "Use subtitle file"
2235 msgstr "자막 파일을 사용"
2236
2237 #: src/libvlc.h:573
2238 msgid ""
2239 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2240 "subtitle file."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:576
2244 msgid "DVD device"
2245 msgstr "DVD 디바이스"
2246
2247 #: src/libvlc.h:579
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2251 "the drive letter (eg. D:)"
2252 msgstr ""
2253 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2254 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2255
2256 #: src/libvlc.h:583
2257 #, fuzzy
2258 msgid "This is the default DVD device to use."
2259 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2260
2261 #: src/libvlc.h:586
2262 msgid "VCD device"
2263 msgstr "VCD 디바이스"
2264
2265 #: src/libvlc.h:589
2266 msgid ""
2267 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2268 "scan for a suitable CD-ROM device."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:593
2272 #, fuzzy
2273 msgid "This is the default VCD device to use."
2274 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2275
2276 #: src/libvlc.h:596
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Audio CD device"
2279 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2280
2281 #: src/libvlc.h:599
2282 msgid ""
2283 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2284 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:603
2288 #, fuzzy
2289 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2290 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2291
2292 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2293 msgid "Force IPv6"
2294 msgstr "강제적으로 IPv6"
2295
2296 #: src/libvlc.h:608
2297 #, fuzzy
2298 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2299 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:610
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Force IPv4"
2304 msgstr "강제로 IPv4"
2305
2306 #: src/libvlc.h:612
2307 #, fuzzy
2308 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2309 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:614
2312 msgid "TCP connection timeout"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:616
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2318 msgstr "캐싱치 (ms)"
2319
2320 #: src/libvlc.h:618
2321 #, fuzzy
2322 msgid "SOCKS server"
2323 msgstr "서버 없음"
2324
2325 #: src/libvlc.h:620
2326 msgid ""
2327 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2328 "used for all TCP connections"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:623
2332 #, fuzzy
2333 msgid "SOCKS user name"
2334 msgstr "FTP 유저명"
2335
2336 #: src/libvlc.h:625
2337 #, fuzzy
2338 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2339 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2340
2341 #: src/libvlc.h:627
2342 #, fuzzy
2343 msgid "SOCKS password"
2344 msgstr "FTP 패스워드"
2345
2346 #: src/libvlc.h:629
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2349 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2350
2351 #: src/libvlc.h:631
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Title metadata"
2354 msgstr "파일"
2355
2356 #: src/libvlc.h:633
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2360
2361 #: src/libvlc.h:635
2362 msgid "Author metadata"
2363 msgstr "제작자 메타데이타"
2364
2365 #: src/libvlc.h:637
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2369
2370 #: src/libvlc.h:639
2371 msgid "Artist metadata"
2372 msgstr "아티스트 메타데이타"
2373
2374 #: src/libvlc.h:641
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2377 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2378
2379 #: src/libvlc.h:643
2380 msgid "Genre metadata"
2381 msgstr "장르메타데이타"
2382
2383 #: src/libvlc.h:645
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2387
2388 #: src/libvlc.h:647
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Copyright metadata"
2391 msgstr "카피"
2392
2393 #: src/libvlc.h:649
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2397
2398 #: src/libvlc.h:651
2399 msgid "Description metadata"
2400 msgstr "설명 메타데이타"
2401
2402 #: src/libvlc.h:653
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2406
2407 #: src/libvlc.h:655
2408 msgid "Date metadata"
2409 msgstr "일자 메타데이타"
2410
2411 #: src/libvlc.h:657
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:659
2417 msgid "URL metadata"
2418 msgstr "URL 메타데이타"
2419
2420 #: src/libvlc.h:661
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2424
2425 #: src/libvlc.h:665
2426 msgid ""
2427 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2428 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2429 "can break playback of all your streams."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:669
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Preferred decoders list"
2435 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2436
2437 #: src/libvlc.h:671
2438 msgid ""
2439 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2440 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2441 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:676
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2448
2449 #: src/libvlc.h:678
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2453 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2454
2455 #: src/libvlc.h:687
2456 msgid ""
2457 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2458 "subsystem."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:690
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Default stream output chain"
2464 msgstr "스트림 출력의 복제"
2465
2466 #: src/libvlc.h:692
2467 msgid ""
2468 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2469 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2470 "all streams."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:696
2474 msgid "Enable streaming of all ES"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:698
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:700
2483 msgid "Display while streaming"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:702
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2490
2491 #: src/libvlc.h:704
2492 msgid "Enable video stream output"
2493 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2494
2495 #: src/libvlc.h:706
2496 #, fuzzy
2497 msgid ""
2498 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2499 "facility when this last one is enabled."
2500 msgstr ""
2501 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2502 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2503
2504 #: src/libvlc.h:709
2505 msgid "Enable audio stream output"
2506 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2507
2508 #: src/libvlc.h:711
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2512 "facility when this last one is enabled."
2513 msgstr ""
2514 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2515 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2516
2517 #: src/libvlc.h:714
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Enable SPU stream output"
2520 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2521
2522 #: src/libvlc.h:716
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2526 "facility when this last one is enabled."
2527 msgstr ""
2528 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2529 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2530
2531 #: src/libvlc.h:719
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Keep stream output open"
2534 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2535
2536 #: src/libvlc.h:721
2537 msgid ""
2538 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2539 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2540 "specified)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:725
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Preferred packetizer list"
2546 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2547
2548 #: src/libvlc.h:727
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2553
2554 #: src/libvlc.h:730
2555 msgid "Mux module"
2556 msgstr "Mux 모듈"
2557
2558 #: src/libvlc.h:732
2559 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2560 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2561
2562 #: src/libvlc.h:734
2563 msgid "Access output module"
2564 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2565
2566 #: src/libvlc.h:736
2567 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2568 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2569
2570 #: src/libvlc.h:738
2571 msgid "Control SAP flow"
2572 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2573
2574 #: src/libvlc.h:740
2575 msgid ""
2576 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2577 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:744
2581 msgid "SAP announcement interval"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:746
2585 msgid ""
2586 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2587 "between SAP announcements."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:756
2591 msgid ""
2592 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2593 "always leave all these enabled."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:759
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Enable FPU support"
2599 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2600
2601 #: src/libvlc.h:761
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2605 "advantage of it."
2606 msgstr ""
2607 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2608 "용할 수가 있습니다. "
2609
2610 #: src/libvlc.h:764
2611 msgid "Enable CPU MMX support"
2612 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2613
2614 #: src/libvlc.h:766
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2618 "of them."
2619 msgstr ""
2620 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2621 "를 이용할 수 있습니다. "
2622
2623 #: src/libvlc.h:769
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2626 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2627
2628 #: src/libvlc.h:771
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2632 "advantage of them."
2633 msgstr ""
2634 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2635 "할 수 있습니다. "
2636
2637 #: src/libvlc.h:774
2638 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2639 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2640
2641 #: src/libvlc.h:776
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2645 "advantage of them."
2646 msgstr ""
2647 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2648 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2649
2650 #: src/libvlc.h:779
2651 msgid "Enable CPU SSE support"
2652 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2653
2654 #: src/libvlc.h:781
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2658 "of them."
2659 msgstr ""
2660 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2661 "를 이용할 수가 있습니다. "
2662
2663 #: src/libvlc.h:784
2664 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2665 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2666
2667 #: src/libvlc.h:786
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2671 "of them."
2672 msgstr ""
2673 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2674 "를 이용할 수가 있습니다. "
2675
2676 #: src/libvlc.h:789
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2679 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2680
2681 #: src/libvlc.h:791
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2685 "advantage of them."
2686 msgstr ""
2687 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2688 "용할 수가 있습니다. "
2689
2690 #: src/libvlc.h:796
2691 msgid ""
2692 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2693 "you really know what you are doing."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:799
2697 msgid "Memory copy module"
2698 msgstr "메모리코피모쥬르"
2699
2700 #: src/libvlc.h:801
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2704 "select the fastest one supported by your hardware."
2705 msgstr ""
2706 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2707 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2708
2709 #: src/libvlc.h:804
2710 msgid "Access module"
2711 msgstr "액세스 모듈"
2712
2713 #: src/libvlc.h:806
2714 msgid ""
2715 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2716 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2717 "option unless you really know what you are doing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:810
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Access filter module"
2723 msgstr "액세스 모듈"
2724
2725 #: src/libvlc.h:812
2726 msgid ""
2727 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2728 "used for instance for timeshifting."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:815
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Demux module"
2734 msgstr "demux 모듈"
2735
2736 #: src/libvlc.h:817
2737 msgid ""
2738 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2739 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2740 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2741 "you really know what you are doing."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:822
2745 msgid "Allow real-time priority"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:824
2749 msgid ""
2750 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2751 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2752 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2753 "only activate this if you know what you're doing."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:830
2757 msgid "Adjust VLC priority"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:832
2761 msgid ""
2762 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2763 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2764 "VLC instances."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:836
2768 msgid "Minimize number of threads"
2769 msgstr "thread의 최소수"
2770
2771 #: src/libvlc.h:838
2772 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:840
2776 msgid "Modules search path"
2777 msgstr "모듈의 검색 패스"
2778
2779 #: src/libvlc.h:842
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2782 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2783
2784 #: src/libvlc.h:844
2785 #, fuzzy
2786 msgid "VLM configuration file"
2787 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2788
2789 #: src/libvlc.h:846
2790 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:848
2794 msgid "Use a plugins cache"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:850
2798 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:852
2802 msgid "Collect statistics"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:854
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2808 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2809
2810 #: src/libvlc.h:856
2811 msgid "Run as daemon process"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:858
2815 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:860
2819 msgid "Write process id to file"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:862
2823 msgid "Writes process id into specified file."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:864
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Log to file"
2829 msgstr "파일"
2830
2831 #: src/libvlc.h:866
2832 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:868
2836 msgid "Log to syslog"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:870
2840 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:872
2844 msgid "Allow only one running instance"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:874
2848 msgid ""
2849 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2850 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2851 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2852 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2853 "running instance or enqueue it."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:880
2857 msgid "VLC is started from file association"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:882
2861 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:885
2865 msgid "One instance when started from file"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:887
2869 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:889
2873 msgid "Increase the priority of the process"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:891
2877 msgid ""
2878 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2879 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2880 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2881 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2882 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2883 "machine."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:898
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2889 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2890
2891 #: src/libvlc.h:900
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2895 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2896 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2897 msgstr ""
2898 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2899 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2900 "하는 가능성이 있습니다. "
2901
2902 #: src/libvlc.h:905
2903 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2904 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2905
2906 #: src/libvlc.h:908
2907 #, fuzzy
2908 msgid ""
2909 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2910 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2911 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2912 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2913 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2914 msgstr ""
2915 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2916 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2917 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2918 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2919
2920 #: src/libvlc.h:917
2921 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:919
2925 msgid ""
2926 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2927 "playing current item."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:928
2931 msgid ""
2932 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2933 "overridden in the playlist dialog box."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:931
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Automatically preparse files"
2939 msgstr "파일의 자동 재생"
2940
2941 #: src/libvlc.h:933
2942 msgid ""
2943 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2944 "metadata)."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:936
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Services discovery modules"
2950 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2951
2952 #: src/libvlc.h:938
2953 msgid ""
2954 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2955 "Typical values are sap, hal, ..."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:941
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Play files randomly forever"
2961 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2962
2963 #: src/libvlc.h:943
2964 #, fuzzy
2965 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2966 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2967
2968 #: src/libvlc.h:945
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Repeat all"
2971 msgstr "모두 반복한다"
2972
2973 #: src/libvlc.h:947
2974 #, fuzzy
2975 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2976 msgstr ""
2977 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2978 "다. "
2979
2980 #: src/libvlc.h:949
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Repeat current item"
2983 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2984
2985 #: src/libvlc.h:951
2986 #, fuzzy
2987 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2988 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2989
2990 #: src/libvlc.h:953
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Play and stop"
2993 msgstr "항상 맨 앞면"
2994
2995 #: src/libvlc.h:955
2996 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:957
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Play and exit"
3002 msgstr "항상 맨 앞면"
3003
3004 #: src/libvlc.h:959
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3007 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3008
3009 #: src/libvlc.h:961
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Use media library"
3012 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3013
3014 #: src/libvlc.h:963
3015 msgid ""
3016 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3017 "VLC."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:966
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Use playlist tree"
3023 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3024
3025 #: src/libvlc.h:968
3026 msgid ""
3027 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3028 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3029 "needed."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:972
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Always"
3035 msgstr "항상 맨 앞면"
3036
3037 #: src/libvlc.h:972
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Never"
3040 msgstr "리바브"
3041
3042 #: src/libvlc.h:981
3043 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3048 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3049 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3052 msgid "Fullscreen"
3053 msgstr "전화면화"
3054
3055 #: src/libvlc.h:985
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3058 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3059
3060 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3062 msgid "Play/Pause"
3063 msgstr "재생/일시정지"
3064
3065 #: src/libvlc.h:987
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3068 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3069
3070 #: src/libvlc.h:988
3071 msgid "Pause only"
3072 msgstr "일시정지만"
3073
3074 #: src/libvlc.h:989
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3077 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3078
3079 #: src/libvlc.h:990
3080 msgid "Play only"
3081 msgstr "재생만"
3082
3083 #: src/libvlc.h:991
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the hotkey to use to play."
3086 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3087
3088 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3091 msgid "Faster"
3092 msgstr "빨리 감기"
3093
3094 #: src/libvlc.h:993
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3097 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3098
3099 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3100 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3102 msgid "Slower"
3103 msgstr "슬로우"
3104
3105 #: src/libvlc.h:995
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3108 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3109
3110 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3111 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3117 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3118 msgid "Next"
3119 msgstr "다음"
3120
3121 #: src/libvlc.h:997
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3124 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3125
3126 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3127 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3132 msgid "Previous"
3133 msgstr "전"
3134
3135 #: src/libvlc.h:999
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3138 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3149 msgid "Stop"
3150 msgstr "정지"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1001
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3155 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3160 #: modules/video_filter/rss.c:174
3161 msgid "Position"
3162 msgstr "위치"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1003
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select the hotkey to display the position."
3167 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1005
3170 msgid "Very short backwards jump"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:1007
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3176 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1008
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Short backwards jump"
3181 msgstr "역전 재생"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1010
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3186 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1011
3189 msgid "Medium backwards jump"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:1013
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3195 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1014
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Long backwards jump"
3200 msgstr "역전 재생"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1016
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3205 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1018
3208 msgid "Very short forward jump"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:1020
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3214 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1021
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Short forward jump"
3219 msgstr "전송"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1023
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3224 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1024
3227 msgid "Medium forward jump"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc.h:1026
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3233 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1027
3236 msgid "Long forward jump"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1029
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3242 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1031
3245 msgid "Very short jump length"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:1032
3249 msgid "Very short jump length, in seconds."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:1033
3253 msgid "Short jump length"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:1034
3257 msgid "Short jump length, in seconds."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:1035
3261 msgid "Medium jump length"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1036
3265 msgid "Medium jump length, in seconds."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1037
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Long jump length"
3271 msgstr "font size"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1038
3274 msgid "Long jump length, in seconds."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3279 msgid "Quit"
3280 msgstr "종료"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1041
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3285 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1042
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Navigate up"
3290 msgstr "네비게이션(_N)"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1043
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3295 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1044
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Navigate down"
3300 msgstr "네비게이션(_N)"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1045
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3305 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1046
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Navigate left"
3310 msgstr "네비게이션(_N)"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1047
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3315 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1048
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Navigate right"
3320 msgstr "네비게이션(_N)"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1049
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3325 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1050
3328 msgid "Activate"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc.h:1051
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3334 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1052
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Go to the DVD menu"
3339 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1053
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1054
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select previous DVD title"
3349 msgstr "이전의 제목을 선택"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1055
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3354 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1056
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Select next DVD title"
3359 msgstr "파일의 선택"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1057
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3364 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1058
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Select prev DVD chapter"
3369 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1059
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3374 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1060
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select next DVD chapter"
3379 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1061
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3384 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1062
3387 msgid "Volume up"
3388 msgstr "볼륨을 올린다"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1063
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select the key to increase audio volume."
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1064
3396 msgid "Volume down"
3397 msgstr "볼륨을 내린다"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1065
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3402 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3407 msgid "Mute"
3408 msgstr "뮤트 한다"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1067
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the key to mute audio."
3413 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1068
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Subtitle delay up"
3418 msgstr "자막"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1069
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3423 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1070
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Subtitle delay down"
3428 msgstr "자막·디코더·모듈"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1071
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3433 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1072
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Audio delay up"
3438 msgstr "자막"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1073
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3443 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1074
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Audio delay down"
3448 msgstr "자막·디코더·모듈"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1075
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3453 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1076
3456 msgid "Play playlist bookmark 1"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc.h:1077
3460 msgid "Play playlist bookmark 2"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1078
3464 msgid "Play playlist bookmark 3"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1079
3468 msgid "Play playlist bookmark 4"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc.h:1080
3472 msgid "Play playlist bookmark 5"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1081
3476 msgid "Play playlist bookmark 6"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc.h:1082
3480 msgid "Play playlist bookmark 7"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1083
3484 msgid "Play playlist bookmark 8"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1084
3488 msgid "Play playlist bookmark 9"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1085
3492 msgid "Play playlist bookmark 10"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1086
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Select the key to play this bookmark."
3498 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1087
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Set playlist bookmark 1"
3503 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1088
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Set playlist bookmark 2"
3508 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1089
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Set playlist bookmark 3"
3513 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1090
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Set playlist bookmark 4"
3518 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1091
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Set playlist bookmark 5"
3523 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1092
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Set playlist bookmark 6"
3528 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1093
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Set playlist bookmark 7"
3533 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1094
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Set playlist bookmark 8"
3538 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1095
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Set playlist bookmark 9"
3543 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1096
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Set playlist bookmark 10"
3548 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1097
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3553 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Playlist bookmark 1"
3558 msgstr "재생목록"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Playlist bookmark 2"
3563 msgstr "재생목록"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Playlist bookmark 3"
3568 msgstr "재생목록"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Playlist bookmark 4"
3573 msgstr "재생목록"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Playlist bookmark 5"
3578 msgstr "재생목록"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Playlist bookmark 6"
3583 msgstr "재생목록"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Playlist bookmark 7"
3588 msgstr "재생목록"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Playlist bookmark 8"
3593 msgstr "재생목록"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Playlist bookmark 9"
3598 msgstr "재생목록"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Playlist bookmark 10"
3603 msgstr "재생목록"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1110
3606 #, fuzzy
3607 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3608 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3609
3610 #: src/libvlc.h:1112
3611 msgid "Go back in browsing history"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc.h:1113
3615 msgid ""
3616 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3617 "history."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc.h:1114
3621 msgid "Go forward in browsing history"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc.h:1115
3625 msgid ""
3626 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3627 "history."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc.h:1117
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Cycle audio track"
3633 msgstr "오디오 트랙"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1118
3636 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc.h:1119
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle subtitle track"
3642 msgstr "자막 트랙의 선택"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1120
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3647 msgstr "자막 트랙의 선택"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1121
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Cycle source aspect ratio"
3652 msgstr "소스의 어스펙트비"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1122
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3657 msgstr "소스의 어스펙트비"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1123
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Cycle video crop"
3662 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1124
3665 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc.h:1125
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cycle deinterlace modes"
3671 msgstr "noninterplace화 모드"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1126
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3676 msgstr "noninterplace화 모드"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1127
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Show interface"
3681 msgstr "인터페이스 표시"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1128
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Raise the interface above all other windows."
3686 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1129
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Hide interface"
3691 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1130
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Lower the interface below all other windows."
3696 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1131
3699 msgid "Take video snapshot"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc.h:1132
3703 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3707 #: modules/access_filter/record.c:52
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Record"
3710 msgstr "브렌드"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1135
3713 msgid "Record access filter start/stop."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3717 msgid "Zoom"
3718 msgstr "줌"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Un-Zoom"
3723 msgstr "줌"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3726 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3730 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3734 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3738 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3742 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3746 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3752 msgstr "스트림을 안내한다"
3753
3754 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3755 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc.h:1165
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid ""
3761 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3762 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3763 "in the playlist.\n"
3764 "The first item specified will be played first.\n"
3765 "\n"
3766 "Options-styles:\n"
3767 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3768 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3769 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3770 "            and that overrides previous settings.\n"
3771 "\n"
3772 "Stream MRL syntax:\n"
3773 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3774 "option=value ...]\n"
3775 "\n"
3776 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3777 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3778 "\n"
3779 "URL syntax:\n"
3780 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3781 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3782 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3783 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3784 "  screen://                      Screen capture\n"
3785 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3786 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3787 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3788 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3789 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3790 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3791 "certain time\n"
3792 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3793 msgstr ""
3794 "\n"
3795 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3796 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3797 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3798 "                                 DVD 디바이스 \n"
3799 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3800 "                                 VCD 디바이스 \n"
3801 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3802 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3803 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3804 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3805 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3806 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3809 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3811 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Snapshot"
3814 msgstr "액세스 모듈"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1290
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Window properties"
3819 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1335
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Subpictures"
3824 msgstr "자막"
3825
3826 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3828 msgid "Subtitles"
3829 msgstr "자막"
3830
3831 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Overlays"
3834 msgstr "지연"
3835
3836 #: src/libvlc.h:1369
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Track settings"
3839 msgstr "오디오 인코더 설정"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1391
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Playback control"
3844 msgstr "컨트롤"
3845
3846 #: src/libvlc.h:1406
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Default devices"
3849 msgstr "디폴트"
3850
3851 #: src/libvlc.h:1415
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Network settings"
3854 msgstr "디코드 모듈 설정"
3855
3856 #: src/libvlc.h:1427
3857 msgid "Socks proxy"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc.h:1436
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Metadata"
3863 msgstr "URL 메타데이타"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1466
3866 msgid "Decoders"
3867 msgstr "디코더"
3868
3869 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Input"
3876 msgstr "입력"
3877
3878 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3879 msgid "VLM"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc.h:1540
3883 #, fuzzy
3884 msgid "CPU"
3885 msgstr "CPU"
3886
3887 #: src/libvlc.h:1562
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Special modules"
3890 msgstr "만곡 모드"
3891
3892 #: src/libvlc.h:1569
3893 msgid "Plugins"
3894 msgstr "플러그 인"
3895
3896 #: src/libvlc.h:1577
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Performance options"
3899 msgstr "스트림의 일시정지"
3900
3901 #: src/libvlc.h:1714
3902 msgid "Hot keys"
3903 msgstr "hot key"
3904
3905 #: src/libvlc.h:2025
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Jump sizes"
3908 msgstr "font size"
3909
3910 #: src/libvlc.h:2104
3911 msgid "main program"
3912 msgstr "메인 프로그램"
3913
3914 #: src/libvlc.h:2111
3915 #, fuzzy
3916 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3917 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3918
3919 #: src/libvlc.h:2113
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3923 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3924
3925 #: src/libvlc.h:2115
3926 #, fuzzy
3927 msgid "print help for the advanced options"
3928 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3929
3930 #: src/libvlc.h:2117
3931 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc.h:2119
3935 msgid "print a list of available modules"
3936 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3937
3938 #: src/libvlc.h:2121
3939 #, fuzzy
3940 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3941 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3942
3943 #: src/libvlc.h:2123
3944 msgid "save the current command line options in the config"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc.h:2125
3948 msgid "reset the current config to the default values"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc.h:2127
3952 msgid "use alternate config file"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc.h:2129
3956 #, fuzzy
3957 msgid "resets the current plugins cache"
3958 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3959
3960 #: src/libvlc.h:2131
3961 msgid "print version information"
3962 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3963
3964 #: src/misc/configuration.c:1212
3965 msgid "boolean"
3966 msgstr "진위치"
3967
3968 #: src/misc/configuration.c:1223
3969 msgid "key"
3970 msgstr "키"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3973 msgid "Afar"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3977 msgid "Abkhazian"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3981 msgid "Afrikaans"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3985 msgid "Albanian"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Amharic"
3991 msgstr "수직"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3994 msgid "Arabic"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Armenian"
4000 msgstr "수직"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Assamese"
4005 msgstr "메세지"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4008 msgid "Avestan"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4012 msgid "Aymara"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Azerbaijani"
4018 msgstr "수직"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4021 msgid "Bashkir"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4025 msgid "Basque"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4029 msgid "Belarusian"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Bengali"
4035 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4038 msgid "Bihari"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4042 msgid "Bislama"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4046 msgid "Bosnian"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4050 msgid "Breton"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4054 msgid "Bulgarian"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4058 msgid "Burmese"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4062 msgid "Chamorro"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4066 msgid "Chechen"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4070 msgid "Chinese"
4071 msgstr "중국어"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4074 msgid "Church Slavic"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4078 msgid "Chuvash"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Cornish"
4084 msgstr "카피"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Corsican"
4089 msgstr "수직"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4092 msgid "Dzongkha"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4096 msgid "English"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4100 msgid "Esperanto"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4104 msgid "Estonian"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Faroese"
4110 msgstr "빨리 감기"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4113 msgid "Fijian"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4117 msgid "Finnish"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Frisian"
4123 msgstr "캐릭터 라인"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4126 msgid "Gaelic (Scots)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4130 msgid "Irish"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4134 msgid "Gallegan"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Manx"
4140 msgstr "미디어"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4143 msgid "Greek, Modern ()"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Guarani"
4149 msgstr "미디어"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Gujarati"
4154 msgstr "지속 기간"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Herero"
4159 msgstr "스테레오"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4162 msgid "Hindi"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4166 msgid "Hiri Motu"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4170 msgid "Icelandic"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4174 msgid "Inuktitut"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Interlingue"
4180 msgstr "설정"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Interlingua"
4185 msgstr "캐릭터 라인"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4188 msgid "Indonesian"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4192 msgid "Inupiaq"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4196 msgid "Javanese"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4200 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4204 msgid "Kannada"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4208 msgid "Kashmiri"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4212 msgid "Kazakh"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Khmer"
4218 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4221 msgid "Kikuyu"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4225 msgid "Kinyarwanda"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4229 msgid "Kirghiz"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4233 msgid "Komi"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4237 msgid "Kuanyama"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4241 msgid "Kurdish"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4245 msgid "Lao"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4249 msgid "Latin"
4250 msgstr "라틴어"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Latvian"
4255 msgstr "캐릭터 라인"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Lingala"
4260 msgstr "정수"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4263 msgid "Lithuanian"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4267 msgid "Letzeburgesch"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Macedonian"
4273 msgstr "미디어"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4276 msgid "Marshall"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4280 msgid "Malayalam"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4284 msgid "Maori"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4288 msgid "Marathi"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Malay"
4294 msgstr "재생"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Malagasy"
4299 msgstr "빨리 감기"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4302 msgid "Maltese"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4306 msgid "Moldavian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Mongolian"
4312 msgstr "진위치"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4315 msgid "Nauru"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Navajo"
4321 msgstr "네비게이션(_N)"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4324 msgid "Ndebele, South"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4328 msgid "Ndebele, North"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Ndonga"
4334 msgstr "없음"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4337 msgid "Nepali"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4341 msgid "Norwegian"
4342 msgstr "노르웨이어"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4345 msgid "Norwegian Nynorsk"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4349 msgid "Norwegian Bokmaal"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4353 msgid "Chichewa; Nyanja"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4357 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4361 msgid "Oriya"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4365 msgid "Oromo"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4369 msgid "Ossetian; Ossetic"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4373 msgid "Panjabi"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Persian"
4379 msgstr "수직"
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Pali"
4384 msgstr "재생목록"
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4387 msgid "Polish"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Portuguese"
4393 msgstr "프로그램의 선택"
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Pushto"
4398 msgstr "작성자"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4401 msgid "Quechua"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4405 msgid "Raeto-Romance"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Rundi"
4411 msgstr "오디오"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4414 msgid "Sango"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4418 msgid "Sanskrit"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Serbian"
4424 msgstr "수직"
4425
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Croatian"
4429 msgstr "지속 기간"
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Sinhalese"
4434 msgstr "파일을 연다"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Slovak"
4439 msgstr "슬로우"
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4442 msgid "Slovenian"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4446 msgid "Northern Sami"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Samoan"
4452 msgstr "단청의"
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4455 msgid "Shona"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4459 msgid "Sindhi"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Somali"
4465 msgstr "없음"
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4468 msgid "Sotho, Southern"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4472 msgid "Sardinian"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Swati"
4478 msgstr "위성"
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4481 msgid "Sundanese"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4485 msgid "Swahili"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4489 msgid "Tahitian"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Tamil"
4495 msgstr "제목"
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4498 msgid "Tatar"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4502 msgid "Telugu"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Tajik"
4508 msgstr "캔슬"
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4511 msgid "Tagalog"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4515 msgid "Thai"
4516 msgstr "타이어"
4517
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4519 msgid "Tibetan"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4523 msgid "Tigrinya"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4527 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4531 msgid "Tswana"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4535 msgid "Tsonga"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4539 msgid "Turkmen"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4543 msgid "Twi"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4547 msgid "Uighur"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Ukrainian"
4553 msgstr "캐릭터 라인"
4554
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4556 msgid "Urdu"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4560 msgid "Uzbek"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Vietnamese"
4566 msgstr "로그·파일명"
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Volapuk"
4571 msgstr "볼륨을 올린다"
4572
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4574 msgid "Welsh"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4578 msgid "Wolof"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4582 msgid "Xhosa"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4586 msgid "Yiddish"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4590 msgid "Yoruba"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4594 msgid "Zhuang"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4598 msgid "Zulu"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4602 msgid "Unknown"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4606 #, c-format
4607 msgid "Media: %s"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4611 #: src/playlist/loadsave.c:143
4612 msgid "Media Library"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/playlist/tree.c:58
4616 msgid "Undefined"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4621 msgid "Deinterlace"
4622 msgstr "noninterplace화"
4623
4624 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Discard"
4627 msgstr "디스크"
4628
4629 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4630 msgid "Blend"
4631 msgstr "브렌드"
4632
4633 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Mean"
4636 msgstr "미디어"
4637
4638 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4639 msgid "Bob"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Linear"
4645 msgstr "리니어"
4646
4647 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4648 msgid "1:4 Quarter"
4649 msgstr "1:4 1/4"
4650
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4652 msgid "1:2 Half"
4653 msgstr "1:2 반"
4654
4655 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4656 msgid "1:1 Original"
4657 msgstr "1:1 오리지날"
4658
4659 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4660 msgid "2:1 Double"
4661 msgstr "2:1 2배"
4662
4663 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4664 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4665 msgid "Crop"
4666 msgstr "인연 잡기"
4667
4668 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Aspect-ratio"
4672 msgstr "어스펙트비"
4673
4674 #: modules/access/cdda/access.c:293
4675 msgid "CD reading failed"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/access.c:294
4679 #, c-format
4680 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4684 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4685 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4686 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4687 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4688 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4689 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4690 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4691 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4692 msgid "Caching value in ms"
4693 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4694
4695 #: modules/access/cdda.c:60
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4699 "milliseconds."
4700 msgstr ""
4701 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4702 "손가락정합니다. "
4703
4704 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4707 msgid "Audio CD"
4708 msgstr "오디오 CD"
4709
4710 #: modules/access/cdda.c:65
4711 msgid "Audio CD input"
4712 msgstr "오디오 CD 입력"
4713
4714 #: modules/access/cdda.c:71
4715 #, fuzzy
4716 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4717 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4718
4719 #: modules/access/cdda.c:83
4720 #, fuzzy
4721 msgid "CDDB Server"
4722 msgstr "서버 없음"
4723
4724 #: modules/access/cdda.c:83
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Address of the CDDB server to use."
4727 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4728
4729 #: modules/access/cdda.c:86
4730 #, fuzzy
4731 msgid "CDDB port"
4732 msgstr "CDDB 서버 포토"
4733
4734 #: modules/access/cdda.c:86
4735 #, fuzzy
4736 msgid "CDDB Server port to use."
4737 msgstr "CDDB 서버 포토"
4738
4739 #: modules/access/cdda.c:452
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Audio CD - Track "
4742 msgstr "오디오 트랙"
4743
4744 #: modules/access/cdda.c:469
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Audio CD - Track %i"
4747 msgstr "오디오 트랙"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4750 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4751 msgid "none"
4752 msgstr "없음"
4753
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4755 #, fuzzy
4756 msgid "overlap"
4757 msgstr "지연"
4758
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4760 msgid "full"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4764 msgid ""
4765 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4766 "meta info          1\n"
4767 "events             2\n"
4768 "MRL                4\n"
4769 "external call      8\n"
4770 "all calls (0x10)  16\n"
4771 "LSN       (0x20)  32\n"
4772 "seek      (0x40)  64\n"
4773 "libcdio   (0x80) 128\n"
4774 "libcddb  (0x100) 256\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4781 "units."
4782 msgstr ""
4783 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4784 "손가락정합니다. "
4785
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4787 msgid ""
4788 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4789 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4790 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4791 "25 blocks per access."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4795 msgid ""
4796 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4797 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4798 "   %a : The artist (for the album)\n"
4799 "   %A : The album information\n"
4800 "   %C : Category\n"
4801 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4802 "   %I : CDDB disk ID\n"
4803 "   %G : Genre\n"
4804 "   %M : The current MRL\n"
4805 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4806 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4807 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4808 "   %T : The track number\n"
4809 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4810 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4811 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4812 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4813 "   %% : a % \n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4817 msgid ""
4818 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4819 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4820 "   %M : The current MRL\n"
4821 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4822 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4823 "   %T : The track number\n"
4824 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4825 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4826 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4827 "   %% : a % \n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4831 msgid "Enable CD paranoia?"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4835 msgid ""
4836 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4837 "none: no paranoia - fastest.\n"
4838 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4839 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4843 #, fuzzy
4844 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4845 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4846
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4848 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4849 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Audio Compact Disc"
4854 msgstr "오디오 옵션"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4857 msgid "Additional debug"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Caching value in microseconds"
4863 msgstr "캐싱치 (ms)"
4864
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Number of blocks per CD read"
4868 msgstr "thread의 수"
4869
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4871 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4872 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Use CD audio controls and output?"
4877 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4880 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Do CD-Text lookups?"
4886 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4889 #, fuzzy
4890 msgid "If set, get CD-Text information"
4891 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4894 msgid "Use Navigation-style playback?"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4898 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4902 #, fuzzy
4903 msgid "CDDB"
4904 msgstr "서버 없음"
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4907 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4908 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4911 #, fuzzy
4912 msgid "CDDB lookups"
4913 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4916 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4920 #, fuzzy
4921 msgid "CDDB server"
4922 msgstr "서버 없음"
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4925 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4929 #, fuzzy
4930 msgid "CDDB server port"
4931 msgstr "CDDB 서버 포토"
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4934 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4938 msgid "email address reported to CDDB server"
4939 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4940
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Cache CDDB lookups?"
4944 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4947 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4953 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4954
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4956 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4960 msgid "CDDB server timeout"
4961 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4964 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4968 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4972 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4976 msgid ""
4977 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4978 "are available"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4982 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4983 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4984 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4985 msgid "Disc"
4986 msgstr "디스크"
4987
4988 #: modules/access/cdda/info.c:333
4989 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4993 msgid "Tracks"
4994 msgstr "트랙"
4995
4996 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4997 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4998 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5001 msgid "Track"
5002 msgstr "트랙"
5003
5004 #: modules/access/cdda/info.c:400
5005 msgid "MRL"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/info.c:862
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Track Number"
5011 msgstr "트랙 "
5012
5013 #: modules/access/directory.c:70
5014 msgid "Subdirectory behavior"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/directory.c:72
5018 msgid ""
5019 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5020 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5021 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5022 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/directory.c:78
5026 msgid "collapse"
5027 msgstr "닫는다"
5028
5029 #: modules/access/directory.c:79
5030 msgid "expand"
5031 msgstr "전개"
5032
5033 #: modules/access/directory.c:81
5034 msgid "Ignored extensions"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/directory.c:83
5038 msgid ""
5039 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5040 "directory.\n"
5041 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5042 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/directory.c:90
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Directory"
5048 msgstr "DirectShow"
5049
5050 #: modules/access/directory.c:92
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Standard filesystem directory input"
5053 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5057 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5058 msgid "None"
5059 msgstr "없음"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Cable"
5064 msgstr "유효"
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5067 msgid "Antenna"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5071 msgid "TV"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5075 #, fuzzy
5076 msgid "FM radio"
5077 msgstr "암호 오디오 오디오"
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5080 #, fuzzy
5081 msgid "AM radio"
5082 msgstr "암호 오디오 오디오"
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5085 #, fuzzy
5086 msgid "DSS"
5087 msgstr "TS"
5088
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5090 #, fuzzy
5091 msgid ""
5092 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5093 "millisecondss."
5094 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5097 msgid "Video device name"
5098 msgstr "비디오 디바이스명"
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5101 msgid ""
5102 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5103 "don't specify anything, the default device will be used."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5107 msgid "Audio device name"
5108 msgstr "오디오 디바이스명"
5109
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5111 msgid ""
5112 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5113 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5114 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5118 msgid "Video size"
5119 msgstr "비디오 사이즈"
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5122 msgid ""
5123 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5124 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5128 msgid "Video input chroma format"
5129 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5132 msgid ""
5133 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5134 "(default), RV24, etc.)"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Video input frame rate"
5140 msgstr "비디오 bit rate"
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5143 msgid ""
5144 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5145 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5149 msgid "Device properties"
5150 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5153 msgid ""
5154 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Tuner properties"
5160 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5163 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Tuner TV Channel"
5169 msgstr "아나운스 채널:"
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5174 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5177 msgid "Tuner country code"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5181 msgid ""
5182 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5183 "mapping (0 means default)."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Tuner input type"
5189 msgstr "입력"
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5194 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Video input pin"
5199 msgstr "비디오 옵션"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5202 msgid ""
5203 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5204 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5205 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5206 "will not be changed."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Audio input pin"
5212 msgstr "오디오 CD 입력"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5215 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Video output pin"
5221 msgstr "비디오 출력 URL"
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5224 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Audio output pin"
5230 msgstr "오디오 출력 URL"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5233 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5237 #, fuzzy
5238 msgid "AM Tuner mode"
5239 msgstr "FTP 유저명"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5242 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5246 msgid "DirectShow"
5247 msgstr "DirectShow"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5250 #, fuzzy
5251 msgid "DirectShow input"
5252 msgstr "DirectShow 입력"
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5255 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5256 msgid "Refresh list"
5257 msgstr "일람의 재묘화"
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5260 msgid "Configure"
5261 msgstr "설정"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5264 msgid "Capturing failed"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5274 #, c-format
5275 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvb/access.c:75
5279 #, fuzzy
5280 msgid ""
5281 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5282 msgstr ""
5283 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5284 "손가락정합니다. "
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:78
5287 msgid "Adapter card to tune"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:79
5291 msgid ""
5292 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5293 "n>=0."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:81
5297 msgid "Device number to use on adapter"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:84
5301 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:85
5305 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:87
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Inversion mode"
5311 msgstr "변환원 "
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:88
5314 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:90
5318 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:91
5322 msgid ""
5323 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5324 "disable this feature if you experience some trouble."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:93
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Budget mode"
5330 msgstr "네트워크"
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:94
5333 #, fuzzy
5334 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:97
5338 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:98
5342 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:100
5346 msgid "LNB voltage"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:101
5350 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:103
5354 msgid "High LNB voltage"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:104
5358 msgid ""
5359 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5360 "supported by all frontends."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:107
5364 msgid "22 kHz tone"
5365 msgstr "22 kHz 톤"
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:108
5368 #, fuzzy
5369 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5370 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:110
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Transponder FEC"
5375 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:111
5378 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:113
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5384 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:116
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5389 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:119
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5394 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:122
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5399 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:126
5402 msgid "Modulation type"
5403 msgstr "모듈레이션 타입"
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:127
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Modulation type for front-end device."
5408 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:130
5411 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:133
5415 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:136
5419 msgid "Terrestrial bandwidth"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:137
5423 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:139
5427 msgid "Terrestrial guard interval"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:142
5431 msgid "Terrestrial transmission mode"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:145
5435 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:148
5439 #, fuzzy
5440 msgid "HTTP Host address"
5441 msgstr "호스트 주소"
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:150
5444 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:152
5448 msgid "HTTP user name"
5449 msgstr "HTTP 유저명"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:154
5452 msgid ""
5453 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:157
5457 #, fuzzy
5458 msgid "HTTP password"
5459 msgstr "HTTP 패스워드"
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:159
5462 msgid ""
5463 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:162
5467 msgid "HTTP ACL"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:164
5471 msgid ""
5472 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5473 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5477 #: modules/control/http/http.c:49
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Certificate file"
5480 msgstr "자막 파일을 사용"
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:169
5483 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5487 #: modules/control/http/http.c:52
5488 msgid "Private key file"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:173
5492 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5496 #: modules/control/http/http.c:54
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Root CA file"
5499 msgstr "파일을 선택한다"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:176
5502 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5506 #: modules/control/http/http.c:57
5507 #, fuzzy
5508 msgid "CRL file"
5509 msgstr "PLS 파일"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:180
5512 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:183
5516 msgid "DVB"
5517 msgstr "DVB"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:184
5520 msgid "DVB input with v4l2 support"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:236
5524 #, fuzzy
5525 msgid "HTTP server"
5526 msgstr "HTTP 유저명"
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:716
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Input syntax is deprecated"
5531 msgstr "출력 포맷"
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:717
5534 msgid ""
5535 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5536 "the new syntax."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:763
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Illegal Polarization"
5542 msgstr "시각화"
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:764
5545 #, c-format
5546 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dv.c:70
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5552 msgstr ""
5553 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5554 "손가락정합니다. "
5555
5556 #: modules/access/dv.c:74
5557 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dv.c:75
5561 #, fuzzy
5562 msgid "dv"
5563 msgstr "추가"
5564
5565 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5566 msgid "DVD angle"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Default DVD angle."
5572 msgstr "삭제"
5573
5574 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5577 msgstr ""
5578 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5579 "손가락정합니다. "
5580
5581 #: modules/access/dvdnav.c:68
5582 msgid "Start directly in menu"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvdnav.c:70
5586 msgid ""
5587 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5588 "useless warning introductions."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvdnav.c:79
5592 #, fuzzy
5593 msgid "DVD with menus"
5594 msgstr "DVD 메뉴"
5595
5596 #: modules/access/dvdnav.c:80
5597 msgid "DVDnav Input"
5598 msgstr "DVDnav 입력"
5599
5600 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5601 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Playback failure"
5604 msgstr "재생 일시정지"
5605
5606 #: modules/access/dvdnav.c:297
5607 msgid ""
5608 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvdread.c:67
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5614 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5615
5616 #: modules/access/dvdread.c:69
5617 #, fuzzy
5618 msgid ""
5619 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5620 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5621 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5622 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5623 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5624 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5625 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5626 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5627 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5628 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5629 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5630 "The default method is: key."
5631 msgstr ""
5632 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5633 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5634 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5635 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5636 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5637 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5638 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5639 "있습니다. \n"
5640 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5641 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5642 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5643 "기정치는\"key:\"입니다. "
5644
5645 #: modules/access/dvdread.c:85
5646 msgid "title"
5647 msgstr "제목"
5648
5649 #: modules/access/dvdread.c:85
5650 msgid "Key"
5651 msgstr "키"
5652
5653 #: modules/access/dvdread.c:91
5654 #, fuzzy
5655 msgid "DVD without menus"
5656 msgstr "DVD 메뉴"
5657
5658 #: modules/access/dvdread.c:92
5659 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dvdread.c:237
5663 #, c-format
5664 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvdread.c:496
5668 #, c-format
5669 msgid "DVDRead could not read block %d."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvdread.c:558
5673 #, c-format
5674 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/fake.c:42
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5681 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5682
5683 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Framerate"
5686 msgstr "심볼·레이트"
5687
5688 #: modules/access/fake.c:46
5689 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5694 msgid "ID"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/fake.c:49
5698 msgid ""
5699 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5700 "(default 0)."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/fake.c:51
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Duration in ms"
5706 msgstr "지속 기간"
5707
5708 #: modules/access/fake.c:53
5709 msgid ""
5710 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5711 "meaning that the stream is unlimited)."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Fake"
5717 msgstr "유사 TTY"
5718
5719 #: modules/access/fake.c:58
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Fake input"
5722 msgstr "FTP 입력"
5723
5724 #: modules/access/file.c:82
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5727 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5728
5729 #: modules/access/file.c:84
5730 msgid "Concatenate with additional files"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/file.c:86
5734 msgid ""
5735 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5736 "a comma-separated list of files."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/file.c:90
5740 #, fuzzy
5741 msgid "File input"
5742 msgstr "FTP 입력"
5743
5744 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5745 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5746 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5748 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5749 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5753 msgid "File"
5754 msgstr "파일"
5755
5756 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5757 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5758 #: modules/access/file.c:631
5759 #, fuzzy
5760 msgid "File reading failed"
5761 msgstr "설정"
5762
5763 #: modules/access/file.c:249
5764 #, c-format
5765 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/file.c:418
5769 #, c-format
5770 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/file.c:520
5774 msgid ""
5775 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5776 "and therefore cannot be played."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/file.c:607
5780 #, c-format
5781 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/file.c:632
5785 #, c-format
5786 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_filter/record.c:43
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Record directory"
5792 msgstr "원본 디렉토리"
5793
5794 #: modules/access_filter/record.c:45
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Directory where the record will be stored."
5797 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5798
5799 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Timeshift granularity"
5802 msgstr "수직 방향 위치"
5803
5804 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5805 #, fuzzy
5806 msgid ""
5807 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5808 "timeshifted streams."
5809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5810
5811 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Timeshift directory"
5814 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5815
5816 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5817 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5821 msgid "Force use of the timeshift module"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5825 msgid ""
5826 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5827 "control pace or pause."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Timeshift"
5833 msgstr "수직 방향 위치"
5834
5835 #: modules/access/ftp.c:45
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5839 msgstr ""
5840 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5841 "손가락정합니다. "
5842
5843 #: modules/access/ftp.c:47
5844 msgid "FTP user name"
5845 msgstr "FTP 유저명"
5846
5847 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5848 #, fuzzy
5849 msgid "User name that will be used for the connection."
5850 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5851
5852 #: modules/access/ftp.c:50
5853 msgid "FTP password"
5854 msgstr "FTP 패스워드"
5855
5856 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Password that will be used for the connection."
5859 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5860
5861 #: modules/access/ftp.c:53
5862 msgid "FTP account"
5863 msgstr "FTP 어카운트"
5864
5865 #: modules/access/ftp.c:54
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Account that will be used for the connection."
5868 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5869
5870 #: modules/access/ftp.c:59
5871 msgid "FTP input"
5872 msgstr "FTP 입력"
5873
5874 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5875 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Network interaction failed"
5878 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5879
5880 #: modules/access/ftp.c:110
5881 msgid "VLC could not connect with the given server."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/ftp.c:125
5885 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/ftp.c:186
5889 msgid "Your account was rejected."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/ftp.c:196
5893 msgid "Your password was rejected."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/ftp.c:204
5897 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5901 #, fuzzy
5902 msgid ""
5903 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5904 msgstr ""
5905 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5906 "손가락정합니다. "
5907
5908 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5909 #, fuzzy
5910 msgid "GnomeVFS input"
5911 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5912
5913 #: modules/access/http.c:47
5914 msgid "HTTP proxy"
5915 msgstr "HTTP 프록시"
5916
5917 #: modules/access/http.c:49
5918 #, fuzzy
5919 msgid ""
5920 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5921 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5922 "tried."
5923 msgstr ""
5924 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5925 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5926 "다. "
5927
5928 #: modules/access/http.c:55
5929 #, fuzzy
5930 msgid ""
5931 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5932 msgstr ""
5933 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5934 "손가락정합니다. "
5935
5936 #: modules/access/http.c:58
5937 msgid "HTTP user agent"
5938 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5939
5940 #: modules/access/http.c:59
5941 #, fuzzy
5942 msgid "User agent that will be used for the connection."
5943 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5944
5945 #: modules/access/http.c:62
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Auto re-connect"
5948 msgstr "오디오 코덱"
5949
5950 #: modules/access/http.c:64
5951 msgid ""
5952 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/http.c:68
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Continuous stream"
5958 msgstr "스트림의 정지"
5959
5960 #: modules/access/http.c:69
5961 msgid ""
5962 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5963 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5964 "other types of HTTP streams."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/http.c:75
5968 msgid "HTTP input"
5969 msgstr "HTTP 입력"
5970
5971 #: modules/access/http.c:77
5972 msgid "HTTP(S)"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/http.c:284
5976 msgid "HTTP authentication"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5980 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/mms/mms.c:48
5984 #, fuzzy
5985 msgid ""
5986 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5987 msgstr ""
5988 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5989 "지정합니다. "
5990
5991 #: modules/access/mms/mms.c:51
5992 msgid "Force selection of all streams"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/mms/mms.c:53
5996 msgid ""
5997 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5998 "You can choose to select all of them."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/mms/mms.c:56
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Maximum bitrate"
6004 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6005
6006 #: modules/access/mms/mms.c:58
6007 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/mms/mms.c:62
6011 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6015 msgid "Dummy stream output"
6016 msgstr "더미 스트림 출력"
6017
6018 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6019 msgid "Dummy"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access_output/file.c:61
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Append to file"
6025 msgstr "파일을 연다"
6026
6027 #: modules/access_output/file.c:62
6028 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_output/file.c:66
6032 #, fuzzy
6033 msgid "File stream output"
6034 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6035
6036 #: modules/access_output/http.c:58
6037 msgid "Username"
6038 msgstr "유저명"
6039
6040 #: modules/access_output/http.c:59
6041 #, fuzzy
6042 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6043 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6044
6045 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6046 msgid "Password"
6047 msgstr "패스워드"
6048
6049 #: modules/access_output/http.c:62
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6052 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6053
6054 #: modules/access_output/http.c:66
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Mime"
6057 msgstr "시간"
6058
6059 #: modules/access_output/http.c:67
6060 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access_output/http.c:71
6064 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access_output/http.c:74
6068 msgid ""
6069 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6070 "empty if you don't have one."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access_output/http.c:78
6074 msgid ""
6075 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6076 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access_output/http.c:83
6080 msgid ""
6081 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6082 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/http.c:86
6086 msgid "Advertise with Bonjour"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access_output/http.c:87
6090 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access_output/http.c:91
6094 #, fuzzy
6095 msgid "HTTP stream output"
6096 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6097
6098 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6100 msgid "HTTP"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access_output/shout.c:58
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Stream name"
6106 msgstr "스트림"
6107
6108 #: modules/access_output/shout.c:59
6109 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access_output/shout.c:62
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Stream description"
6115 msgstr "코덱 설명"
6116
6117 #: modules/access_output/shout.c:63
6118 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access_output/shout.c:66
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Stream MP3"
6124 msgstr "스트림 "
6125
6126 #: modules/access_output/shout.c:67
6127 msgid ""
6128 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6129 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6130 "shoutcast/icecast server."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_output/shout.c:76
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Genre description"
6136 msgstr "코덱 설명"
6137
6138 #: modules/access_output/shout.c:77
6139 msgid "Genre of the content. "
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/shout.c:79
6143 #, fuzzy
6144 msgid "URL description"
6145 msgstr "설명"
6146
6147 #: modules/access_output/shout.c:80
6148 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access_output/shout.c:87
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6154 msgstr "스트림을 안내한다"
6155
6156 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Samplerate"
6159 msgstr "샘플 레이트"
6160
6161 #: modules/access_output/shout.c:90
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6164 msgstr "스트림을 안내한다"
6165
6166 #: modules/access_output/shout.c:92
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Number of channels"
6169 msgstr "클론의 수"
6170
6171 #: modules/access_output/shout.c:93
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6174 msgstr "스트림을 안내한다"
6175
6176 #: modules/access_output/shout.c:95
6177 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/shout.c:96
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6183 msgstr "스트림을 안내한다"
6184
6185 #: modules/access_output/shout.c:98
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Stream public"
6188 msgstr "스트림 출력"
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:99
6191 msgid ""
6192 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6193 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6194 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_output/shout.c:105
6198 #, fuzzy
6199 msgid "IceCAST output"
6200 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6201
6202 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6203 #: modules/demux/live555.cpp:63
6204 msgid "Caching value (ms)"
6205 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6206
6207 #: modules/access_output/udp.c:77
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6211 "milliseconds."
6212 msgstr ""
6213 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6214 "손가락정합니다. "
6215
6216 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6222 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6223
6224 #: modules/access_output/udp.c:81
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6228
6229 #: modules/access_output/udp.c:84
6230 msgid "Group packets"
6231 msgstr "그룹 패킷"
6232
6233 #: modules/access_output/udp.c:85
6234 msgid ""
6235 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6236 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6237 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access_output/udp.c:90
6241 msgid "Raw write"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_output/udp.c:91
6245 msgid ""
6246 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6247 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/udp.c:97
6251 #, fuzzy
6252 msgid "UDP stream output"
6253 msgstr "UDP 스트림 출력"
6254
6255 #: modules/access_output/udp.c:98
6256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6257 msgid "UDP"
6258 msgstr "UDP"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:49
6261 #, fuzzy
6262 msgid ""
6263 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6264 "milliseconds."
6265 msgstr ""
6266 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6267 "손가락정합니다. "
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:52
6270 msgid "Device"
6271 msgstr "디바이스"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:53
6274 #, fuzzy
6275 msgid "PVR video device"
6276 msgstr "DVD 디바이스"
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:55
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Radio device"
6281 msgstr "DVD 디바이스"
6282
6283 #: modules/access/pvr.c:56
6284 #, fuzzy
6285 msgid "PVR radio device"
6286 msgstr "DVD 디바이스"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Norm"
6291 msgstr "없음"
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6294 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6298 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6299 msgid "Width"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/pvr.c:63
6303 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6307 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Height"
6310 msgstr "오른쪽"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:67
6313 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6317 msgid "Frequency"
6318 msgstr "주파수"
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6321 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6325 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:77
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Key interval"
6331 msgstr "키 프레임 간격:"
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:78
6334 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:80
6338 msgid "B Frames"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:81
6342 msgid ""
6343 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6344 "number of B-Frames."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:85
6348 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/pvr.c:87
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Bitrate peak"
6354 msgstr "bit rate"
6355
6356 #: modules/access/pvr.c:88
6357 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:91
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Bitrate mode)"
6363 msgstr "만곡 모드"
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:92
6366 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:94
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Audio bitmask"
6372 msgstr "오디오 bit rate"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:95
6375 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6379 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6380 msgid "Volume"
6381 msgstr "음량"
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:99
6384 msgid "Audio volume (0-65535)."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Channel"
6390 msgstr "채널"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:102
6393 msgid ""
6394 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Automatic"
6400 msgstr "자동인연 잡기"
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6403 msgid "SECAM"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6407 msgid "PAL"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6411 #, fuzzy
6412 msgid "NTSC"
6413 msgstr "TS"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:111
6416 msgid "vbr"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:111
6420 msgid "cbr"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:116
6424 msgid "PVR"
6425 msgstr "PVR"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:117
6428 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6432 #, fuzzy
6433 msgid ""
6434 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6435 msgstr ""
6436 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6437 "손가락정합니다. "
6438
6439 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Real RTSP"
6442 msgstr "RTSP"
6443
6444 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Connection failed"
6447 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6448
6449 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6450 #, c-format
6451 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Session failed"
6457 msgstr "세션명"
6458
6459 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6460 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/screen/screen.c:39
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6467 msgstr ""
6468 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6469 "손가락정합니다. "
6470
6471 #: modules/access/screen/screen.c:43
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Desired frame rate for the capture."
6474 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6475
6476 #: modules/access/screen/screen.c:46
6477 msgid "Capture fragment size"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/screen/screen.c:48
6481 msgid ""
6482 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6483 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/screen/screen.c:62
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Screen Input"
6489 msgstr "스크린 %d"
6490
6491 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6492 msgid "Screen"
6493 msgstr "스크린"
6494
6495 #: modules/access/smb.c:61
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6499 msgstr ""
6500 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6501 "지정합니다. "
6502
6503 #: modules/access/smb.c:63
6504 #, fuzzy
6505 msgid "SMB user name"
6506 msgstr "FTP 유저명"
6507
6508 #: modules/access/smb.c:66
6509 #, fuzzy
6510 msgid "SMB password"
6511 msgstr "FTP 패스워드"
6512
6513 #: modules/access/smb.c:69
6514 #, fuzzy
6515 msgid "SMB domain"
6516 msgstr "없음"
6517
6518 #: modules/access/smb.c:70
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6522
6523 #: modules/access/smb.c:75
6524 #, fuzzy
6525 msgid "SMB input"
6526 msgstr "SLP 입력"
6527
6528 #: modules/access/tcp.c:39
6529 #, fuzzy
6530 msgid ""
6531 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6533 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6534 "손가락정합니다. "
6535
6536 #: modules/access/tcp.c:46
6537 #, fuzzy
6538 msgid "TCP"
6539 msgstr "CPU"
6540
6541 #: modules/access/tcp.c:47
6542 msgid "TCP input"
6543 msgstr "TCP 입력"
6544
6545 #: modules/access/udp.c:44
6546 #, fuzzy
6547 msgid ""
6548 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6551 "손가락정합니다. "
6552
6553 #: modules/access/udp.c:47
6554 msgid "Autodetection of MTU"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/udp.c:49
6558 msgid ""
6559 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6560 "truncated packets are found"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/udp.c:52
6564 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/udp.c:54
6568 #, fuzzy
6569 msgid ""
6570 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6571 "time specified here (in milliseconds)."
6572 msgstr ""
6573 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6574 "손가락정합니다. "
6575
6576 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6577 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6579 msgid "UDP/RTP"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/udp.c:62
6583 msgid "UDP/RTP input"
6584 msgstr "UDP/RTP 입력"
6585
6586 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6588 msgid "Device name"
6589 msgstr "디바이스명"
6590
6591 #: modules/access/v4l2.c:54
6592 msgid ""
6593 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6594 "be used."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/v4l2.c:58
6598 msgid ""
6599 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/v4l2.c:63
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Video4Linux2"
6605 msgstr "Video4Linux"
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:64
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Video4Linux2 input"
6610 msgstr "Video4Linux 입력"
6611
6612 #: modules/access/v4l.c:75
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6616 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6617
6618 #: modules/access/v4l.c:79
6619 msgid ""
6620 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6621 "device will be used."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/v4l.c:83
6625 msgid ""
6626 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6627 "device will be used."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/v4l.c:87
6631 msgid ""
6632 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6633 "(default), RV24, etc.)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:94
6637 msgid ""
6638 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/v4l.c:99
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Audio Channel"
6644 msgstr "오디오 채널"
6645
6646 #: modules/access/v4l.c:101
6647 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:103
6651 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:106
6655 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6660 msgid "Brightness"
6661 msgstr "휘도"
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:110
6664 msgid "Brightness of the video input."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Hue"
6671 msgstr "닫는다"
6672
6673 #: modules/access/v4l.c:113
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Hue of the video input."
6676 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6677
6678 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6679 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6680 #: modules/visualization/xosd.c:78
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Color"
6683 msgstr "국"
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:116
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Color of the video input."
6688 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6689
6690 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6692 msgid "Contrast"
6693 msgstr "콘트라스트"
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:119
6696 msgid "Contrast of the video input."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:120
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Tuner"
6702 msgstr "튜너:"
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:121
6705 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:124
6709 msgid ""
6710 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l.c:127
6714 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:128
6718 #, fuzzy
6719 msgid "MJPEG"
6720 msgstr "MJPEG"
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:130
6723 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:131
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Decimation"
6729 msgstr "설명"
6730
6731 #: modules/access/v4l.c:133
6732 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:134
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Quality"
6738 msgstr "품질:"
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:135
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Quality of the stream."
6743 msgstr "스트림을 안내한다"
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:146
6746 msgid "Video4Linux"
6747 msgstr "Video4Linux"
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:147
6750 msgid "Video4Linux input"
6751 msgstr "Video4Linux 입력"
6752
6753 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6756 msgstr ""
6757 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6758 "손가락정합니다. "
6759
6760 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6761 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6763 msgid "VCD"
6764 msgstr "VCD"
6765
6766 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6767 msgid "VCD input"
6768 msgstr "VCD 입력"
6769
6770 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6771 #, fuzzy
6772 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6773 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6774
6775 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6776 msgid "The above message had unknown log level"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6780 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6784 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6785 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6786 msgid "Entry"
6787 msgstr "엔트리"
6788
6789 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Segments"
6792 msgstr "스크린"
6793
6794 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6795 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6796 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6797 msgid "Segment"
6798 msgstr "분할"
6799
6800 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6801 #, fuzzy
6802 msgid "LID"
6803 msgstr "PBC LID"
6804
6805 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6806 msgid "VCD Format"
6807 msgstr "VCD 포맷"
6808
6809 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6810 msgid "Album"
6811 msgstr "앨범"
6812
6813 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6814 msgid "Application"
6815 msgstr "어플리케이션"
6816
6817 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6818 msgid "Preparer"
6819 msgstr "준비"
6820
6821 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6822 msgid "Vol #"
6823 msgstr "음량 #"
6824
6825 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6826 msgid "Vol max #"
6827 msgstr "최대 음량 #"
6828
6829 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6830 msgid "Volume Set"
6831 msgstr "음량 설정"
6832
6833 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6834 msgid "System Id"
6835 msgstr "시스템 ID"
6836
6837 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6838 msgid "Entries"
6839 msgstr "엔트리"
6840
6841 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6842 msgid "First Entry Point"
6843 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6844
6845 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6846 msgid "Last Entry Point"
6847 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6848
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6850 msgid "Track size (in sectors)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6855 #, fuzzy
6856 msgid "type"
6857 msgstr "타입"
6858
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6860 #, fuzzy
6861 msgid "end"
6862 msgstr "브렌드"
6863
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6865 #, fuzzy
6866 msgid "play list"
6867 msgstr "재생목록"
6868
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6870 #, fuzzy
6871 msgid "extended selection list"
6872 msgstr "선택"
6873
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6875 #, fuzzy
6876 msgid "selection list"
6877 msgstr "선택"
6878
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6880 #, fuzzy
6881 msgid "unknown type"
6882 msgstr "<불명>"
6883
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6885 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6886 msgid "List ID"
6887 msgstr "일람 ID"
6888
6889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6890 msgid "(Super) Video CD"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6894 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6895 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6896
6897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6898 #, fuzzy
6899 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6900 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6903 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6909 msgstr "thread의 수"
6910
6911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Use playback control?"
6914 msgstr "컨트롤"
6915
6916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6917 msgid ""
6918 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6919 "tracks."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6923 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6927 msgid ""
6928 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6929 "entry."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6933 msgid "Show extended VCD info?"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6937 msgid ""
6938 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6939 "for example playback control navigation."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6945 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6950 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6951
6952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6953 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Dolby Surround decoder"
6959 msgstr "돌비 환경"
6960
6961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6962 #, fuzzy
6963 msgid ""
6964 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6965 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6966 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6967 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6968 "It works with any source format from mono to 7.1."
6969 msgstr ""
6970 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6971 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6972 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6973 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6974
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Characteristic dimension"
6978 msgstr "공간의 특성"
6979
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6983 msgstr ""
6984 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6985 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6986
6987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6988 msgid "Compensate delay"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6992 msgid ""
6993 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6994 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6995 "case, turn this on to compensate."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6999 #, fuzzy
7000 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7001 msgstr "돌비 환경"
7002
7003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7004 msgid ""
7005 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7006 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7013 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7014
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Headphone effect"
7018 msgstr "스코프 효과"
7019
7020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7023 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7024
7025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7028 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7029
7030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7031 msgid "A/52 dynamic range compression"
7032 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7033
7034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7035 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7036 #, fuzzy
7037 msgid ""
7038 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7039 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7040 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7041 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7042 msgstr ""
7043 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7044 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7045 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7046 "히 됩니다. "
7047
7048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Enable internal upmixing"
7051 msgstr "자막·디코더·모듈"
7052
7053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7054 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7059 #, fuzzy
7060 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7061 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7062
7063 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7066 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7067
7068 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7069 msgid "DTS dynamic range compression"
7070 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7071
7072 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7073 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7074 #, fuzzy
7075 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7076 msgstr "자막·디코더·모듈"
7077
7078 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7081 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7082
7083 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7086 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7087
7088 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7091 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7092
7093 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7096 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7097
7098 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7101 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7102
7103 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7106 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7107
7108 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7111 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7112
7113 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Left rear"
7116 msgstr "왼쪽"
7117
7118 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Right rear"
7121 msgstr "오른쪽"
7122
7123 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7124 msgid "Left front"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7130 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7133 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7134 msgid "MPEG audio decoder"
7135 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7136
7137 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7140 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7141
7142 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7145 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7146
7147 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7150 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7151
7152 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7155 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7156
7157 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7160 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7161
7162 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7165 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7166
7167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Equalizer preset"
7170 msgstr "비디오·필터·모듈"
7171
7172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7173 msgid "Preset to use for the equalizer."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7177 msgid "Bands gain"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7181 msgid ""
7182 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7183 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7184 "2 0\""
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Two pass"
7190 msgstr "FTP 패스워드"
7191
7192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7193 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7197 msgid "Global gain"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7201 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Equalizer with 10 bands"
7207 msgstr "비디오·필터·모듈"
7208
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Flat"
7212 msgstr "빨리 감기"
7213
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7215 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7216 msgid "Classical"
7217 msgstr "쿠라시칼"
7218
7219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Club"
7222 msgstr "큐브"
7223
7224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7225 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7226 msgid "Dance"
7227 msgstr "댄스"
7228
7229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7230 msgid "Full bass"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7234 msgid "Full bass and treble"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Full treble"
7240 msgstr "전화면화"
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7243 msgid "Headphones"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Large Hall"
7249 msgstr "크다"
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Live"
7254 msgstr "리니어"
7255
7256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Party"
7259 msgstr "포토 번호"
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7262 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7263 msgid "Pop"
7264 msgstr "팝"
7265
7266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7267 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7268 msgid "Reggae"
7269 msgstr "레게이"
7270
7271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7272 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7273 msgid "Rock"
7274 msgstr "락"
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7277 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7278 msgid "Ska"
7279 msgstr "스카"
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Soft"
7284 msgstr "소트(&O)"
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Soft rock"
7289 msgstr "서해안 락"
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7292 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7293 msgid "Techno"
7294 msgstr "테크노"
7295
7296 #: modules/audio_filter/format.c:201
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7299 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7300
7301 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Number of audio buffers"
7304 msgstr "밴드수"
7305
7306 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7307 msgid ""
7308 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7309 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7310 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Max level"
7316 msgstr "품질 레벨"
7317
7318 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7319 msgid ""
7320 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7321 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7322 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7326 msgid "Volume normalizer"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Parametric Equalizer"
7332 msgstr "비디오·필터·모듈"
7333
7334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7335 msgid "Low freq (Hz)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7339 msgid "Low freq gain (Db)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7343 msgid "High freq (Hz)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7347 msgid "High freq gain (Db)"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Freq 1 (Hz)"
7353 msgstr "주파수"
7354
7355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7356 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7360 msgid "Freq 1 Q"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Freq 2 (Hz)"
7366 msgstr "주파수"
7367
7368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7369 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7373 msgid "Freq 2 Q"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Freq 3 (Hz)"
7379 msgstr "주파수"
7380
7381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7382 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7386 msgid "Freq 3 Q"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7392 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7393
7394 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7395 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7398 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7399
7400 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7403 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7404
7405 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7408 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7409
7410 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Float32 audio mixer"
7413 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7414
7415 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7418 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7419
7420 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Trivial audio mixer"
7423 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7424
7425 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7426 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7427 msgid "default"
7428 msgstr "디폴트"
7429
7430 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7431 #, fuzzy
7432 msgid "ALSA audio output"
7433 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7434
7435 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7436 msgid "ALSA Device Name"
7437 msgstr "ALSA 디바이스명"
7438
7439 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7440 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7441 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7442 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7443 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7444 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7445 msgid "Audio Device"
7446 msgstr "오디오 디바이스"
7447
7448 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7449 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7450 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7451 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7452 msgid "Mono"
7453 msgstr "단청의"
7454
7455 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7456 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7457 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7458 msgid "2 Front 2 Rear"
7459 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7460
7461 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7462 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7463 msgid "A/52 over S/PDIF"
7464 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7465
7466 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7467 #, fuzzy
7468 msgid "No Audio Device"
7469 msgstr "오디오 디바이스"
7470
7471 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7472 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7476 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Audio output failed"
7479 msgstr "오디오 출력 URL"
7480
7481 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7482 #, c-format
7483 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7487 #, c-format
7488 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7492 msgid "Unknown soundcard"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_output/arts.c:65
7496 #, fuzzy
7497 msgid "aRts audio output"
7498 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7499
7500 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7501 msgid ""
7502 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7503 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7504 "playback."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7508 #, fuzzy
7509 msgid "HAL AudioUnit output"
7510 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7511
7512 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7513 msgid ""
7514 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Audio device is not configured"
7520 msgstr "오디오 디바이스명"
7521
7522 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7523 msgid ""
7524 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7525 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7529 #, c-format
7530 msgid "%s (Encoded Output)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Output device"
7536 msgstr "출력 포맷"
7537
7538 #: modules/audio_output/directx.c:207
7539 msgid ""
7540 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7541 "default device appears as 0 AND another number)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Use float32 output"
7547 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7548
7549 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7550 msgid ""
7551 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7552 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_output/directx.c:215
7556 msgid "DirectX audio output"
7557 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7558
7559 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7560 msgid "3 Front 2 Rear"
7561 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7562
7563 #: modules/audio_output/esd.c:68
7564 msgid "EsounD audio output"
7565 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7566
7567 #: modules/audio_output/esd.c:71
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Esound server"
7570 msgstr "서버 없음"
7571
7572 #: modules/audio_output/file.c:81
7573 msgid "Output format"
7574 msgstr "출력 포맷"
7575
7576 #: modules/audio_output/file.c:82
7577 msgid ""
7578 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7579 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_output/file.c:85
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Number of output channels"
7585 msgstr "클론의 수"
7586
7587 #: modules/audio_output/file.c:86
7588 msgid ""
7589 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7590 "restrict the number of channels here."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_output/file.c:89
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Add WAVE header"
7596 msgstr "wave 헤더를 추가"
7597
7598 #: modules/audio_output/file.c:90
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7601 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7602
7603 #: modules/audio_output/file.c:107
7604 msgid "Output file"
7605 msgstr "출력 포맷"
7606
7607 #: modules/audio_output/file.c:108
7608 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_output/file.c:111
7612 msgid "File audio output"
7613 msgstr "파일 오디오 출력"
7614
7615 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Roku HD1000 audio output"
7618 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7619
7620 #: modules/audio_output/jack.c:64
7621 #, fuzzy
7622 msgid "JACK audio output"
7623 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7624
7625 #: modules/audio_output/oss.c:101
7626 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7627 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7628
7629 #: modules/audio_output/oss.c:103
7630 #, fuzzy
7631 msgid ""
7632 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7633 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7634 "drivers, then you need to enable this option."
7635 msgstr ""
7636 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7637 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7638 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7639
7640 #: modules/audio_output/oss.c:109
7641 msgid "Linux OSS audio output"
7642 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7643
7644 #: modules/audio_output/oss.c:114
7645 msgid "OSS DSP device"
7646 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7647
7648 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7649 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7653 #, fuzzy
7654 msgid "PORTAUDIO audio output"
7655 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7656
7657 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7660 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7661
7662 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7663 msgid "Win32 waveOut extension output"
7664 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7665
7666 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7667 msgid "5.1"
7668 msgstr "5.1"
7669
7670 #: modules/codec/a52.c:91
7671 msgid "A/52 parser"
7672 msgstr "A/52 퍼서"
7673
7674 #: modules/codec/a52.c:98
7675 msgid "A/52 audio packetizer"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/adpcm.c:42
7679 msgid "ADPCM audio decoder"
7680 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7681
7682 #: modules/codec/araw.c:43
7683 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7684 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7685
7686 #: modules/codec/araw.c:52
7687 msgid "Raw audio encoder"
7688 msgstr "생 오디오 디코더"
7689
7690 #: modules/codec/cinepak.c:38
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Cinepak video decoder"
7693 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7694
7695 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7696 #, fuzzy
7697 msgid "CMML annotations decoder"
7698 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7699
7700 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7701 msgid "CVD subtitle decoder"
7702 msgstr "CVS 자막 디코더"
7703
7704 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7707 msgstr "자막·디코더·모듈"
7708
7709 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7710 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7711 msgid "Encoding quality"
7712 msgstr "encode 품질"
7713
7714 #: modules/codec/dirac.c:68
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7717 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7718
7719 #: modules/codec/dirac.c:73
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Dirac video decoder"
7722 msgstr "DV 비디오 디코더"
7723
7724 #: modules/codec/dirac.c:79
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Dirac video encoder"
7727 msgstr "DV비디오·디코더"
7728
7729 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7730 msgid "DirectMedia Object decoder"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7734 msgid "DirectMedia Object encoder"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/dts.c:95
7738 #, fuzzy
7739 msgid "DTS parser"
7740 msgstr "DTS 퍼서"
7741
7742 #: modules/codec/dts.c:100
7743 #, fuzzy
7744 msgid "DTS audio packetizer"
7745 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7746
7747 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Decoding X coordinate"
7750 msgstr "Video x 코디네이터"
7751
7752 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7753 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Decoding Y coordinate"
7759 msgstr "Video x 코디네이터"
7760
7761 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7762 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Subpicture position"
7768 msgstr "자막"
7769
7770 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7771 msgid ""
7772 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7773 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7774 "g. 6=top-right)."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Encoding X coordinate"
7780 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7781
7782 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7783 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Encoding Y coordinate"
7789 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7790
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7792 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7796 #, fuzzy
7797 msgid "DVB subtitles decoder"
7798 msgstr "DVB 자막 디코더"
7799
7800 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7801 #, fuzzy
7802 msgid "DVB subtitles encoder"
7803 msgstr "DVB 자막 디코더"
7804
7805 #: modules/codec/faad.c:38
7806 #, fuzzy
7807 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7808 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7809
7810 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Image file"
7813 msgstr "사이즈"
7814
7815 #: modules/codec/fake.c:47
7816 msgid "Path of the image file for fake input."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7820 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Output video width."
7823 msgstr "비디오의 폭"
7824
7825 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7826 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Output video height."
7829 msgstr "비디오의 높이"
7830
7831 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Keep aspect ratio"
7834 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7835
7836 #: modules/codec/fake.c:56
7837 msgid "Consider width and height as maximum values."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/fake.c:57
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Background aspect ratio"
7843 msgstr "소스의 어스펙트비"
7844
7845 #: modules/codec/fake.c:59
7846 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Deinterlace video"
7852 msgstr "noninterplace화 모드"
7853
7854 #: modules/codec/fake.c:62
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7857 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7858
7859 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Deinterlace module"
7862 msgstr "noninterplace화 모드"
7863
7864 #: modules/codec/fake.c:65
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Deinterlace module to use."
7867 msgstr "noninterplace화 모드"
7868
7869 #: modules/codec/fake.c:76
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Fake video decoder"
7872 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7877 msgstr "DV비디오·디코더"
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7882 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7885 #, c-format
7886 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7890 msgid "VLC could not open the encoder."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Non-ref"
7896 msgstr "없음"
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Bidir"
7901 msgstr "리니어"
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Non-key"
7906 msgstr "없음"
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7909 msgid "All"
7910 msgstr "모두"
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7913 msgid "rd"
7914 msgstr "rd"
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7917 msgid "bits"
7918 msgstr "비트"
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7921 msgid "simple"
7922 msgstr "심플"
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7925 #, fuzzy
7926 msgid ""
7927 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7928 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7931 #, fuzzy
7932 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7933 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Decoding"
7938 msgstr "자막 엔콘코드중"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7941 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Encoding"
7948 msgstr "자막 엔콘코드중"
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7951 #, fuzzy
7952 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7953 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7956 #, fuzzy
7957 msgid "FFmpeg demuxer"
7958 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7961 #, fuzzy
7962 msgid "FFmpeg muxer"
7963 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7966 #, fuzzy
7967 msgid "FFmpeg video filter"
7968 msgstr "비디오·필터·모듈"
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7971 #, fuzzy
7972 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7973 msgstr "비디오·필터·모듈"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7976 #, fuzzy
7977 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7978 msgstr "비디오 역전 모듈"
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7981 msgid "Direct rendering"
7982 msgstr "다이렉트 렌더링"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7985 msgid "Error resilience"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7989 msgid ""
7990 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7991 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7992 "can produce a lot of errors.\n"
7993 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7997 msgid "Workaround bugs"
7998 msgstr "버그 회피"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8001 msgid ""
8002 "Try to fix some bugs:\n"
8003 "1  autodetect\n"
8004 "2  old msmpeg4\n"
8005 "4  xvid interlaced\n"
8006 "8  ump4 \n"
8007 "16 no padding\n"
8008 "32 ac vlc\n"
8009 "64 Qpel chroma.\n"
8010 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8011 "\", enter 40."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8015 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8016 msgid "Hurry up"
8017 msgstr "서둘러"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8020 msgid ""
8021 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8022 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Post processing quality"
8028 msgstr "후 처리"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8031 msgid ""
8032 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8033 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8034 "looking pictures."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8038 msgid "Debug mask"
8039 msgstr "데바그마스크"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8042 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Visualize motion vectors"
8048 msgstr "시각화 모션 벡터"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8051 msgid ""
8052 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8053 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8054 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8055 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8056 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8057 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8061 msgid "Low resolution decoding"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8065 msgid ""
8066 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8067 "processing power"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8071 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8075 msgid ""
8076 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8077 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8081 #, fuzzy
8082 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8083 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8086 msgid "Ratio of key frames"
8087 msgstr "키 프레임의 비율"
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8092 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8095 msgid "Ratio of B frames"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8101 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Video bitrate tolerance"
8106 msgstr "오디오"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8111 msgstr "오디오"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Interlaced encoding"
8116 msgstr "자막·디코더·모듈"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Interlaced motion estimation"
8126 msgstr "자막·디코더·모듈"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8131 msgstr "자막·디코더·모듈"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Pre-motion estimation"
8136 msgstr "모션 보정 모듈"
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8141 msgstr "자막·디코더·모듈"
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Strict rate control"
8146 msgstr "리모트·컨트롤"
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Rate control buffer size"
8156 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8159 msgid ""
8160 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8161 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8167 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8172 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8175 msgid "I quantization factor"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8179 msgid ""
8180 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8181 "same qscale for I and P frames)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8185 #: modules/demux/mod.c:73
8186 msgid "Noise reduction"
8187 msgstr "노이즈 축소"
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8190 msgid ""
8191 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8192 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8196 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8200 msgid ""
8201 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8202 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8203 "standard MPEG2 decoders."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8207 msgid "Quality level"
8208 msgstr "품질 레벨"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8211 msgid ""
8212 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8213 "encoding very much)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8217 msgid ""
8218 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8219 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8220 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8221 "to ease the encoder's task."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8225 msgid "Minimum video quantizer scale"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Minimum video quantizer scale."
8231 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8234 msgid "Maximum video quantizer scale"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Maximum video quantizer scale."
8240 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Trellis quantization"
8245 msgstr "시각화"
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8248 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8252 msgid "Fixed quantizer scale"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8256 msgid ""
8257 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8258 "255.0)."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8262 msgid "Strict standard compliance"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8266 msgid ""
8267 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8271 msgid "Luminance masking"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8275 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8279 msgid "Darkness masking"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8283 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Motion masking"
8289 msgstr "자동인연 잡기"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8292 msgid ""
8293 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8294 "(default: 0.0)."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8298 msgid "Border masking"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8302 msgid ""
8303 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8304 "0.0)."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8308 msgid "Luminance elimination"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8312 msgid ""
8313 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8314 "The H264 specification recommends -4."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8318 msgid "Chrominance elimination"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8322 msgid ""
8323 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8324 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8328 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8329 msgid "Post processing"
8330 msgstr "후 처리"
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8333 msgid "1 (Lowest)"
8334 msgstr "1 (낮다)"
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8337 msgid "6 (Highest)"
8338 msgstr "6 (높다)"
8339
8340 #: modules/codec/flac.c:171
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Flac audio decoder"
8343 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8344
8345 #: modules/codec/flac.c:176
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Flac audio encoder"
8348 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8349
8350 #: modules/codec/flac.c:182
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Flac audio packetizer"
8353 msgstr "자막·디코더·모듈"
8354
8355 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8356 #, fuzzy
8357 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8358 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8359
8360 #: modules/codec/lpcm.c:82
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Linear PCM audio decoder"
8363 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8364
8365 #: modules/codec/lpcm.c:87
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8368 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8369
8370 #: modules/codec/mash.cpp:65
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Video decoder using openmash"
8373 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8374
8375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8376 #, fuzzy
8377 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8378 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8379
8380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8381 #, fuzzy
8382 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8383 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8384
8385 #: modules/codec/png.c:54
8386 #, fuzzy
8387 msgid "PNG video decoder"
8388 msgstr "DV 비디오 디코더"
8389
8390 #: modules/codec/quicktime.c:63
8391 msgid "QuickTime library decoder"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Pseudo raw video decoder"
8397 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8398
8399 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8402 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8403
8404 #: modules/codec/realaudio.c:61
8405 #, fuzzy
8406 msgid "RealAudio library decoder"
8407 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8408
8409 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8410 #, fuzzy
8411 msgid "SDL_image video decoder"
8412 msgstr "DV 비디오 디코더"
8413
8414 #: modules/codec/speex.c:105
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Speex audio decoder"
8417 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8418
8419 #: modules/codec/speex.c:110
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Speex audio packetizer"
8422 msgstr "자막·디코더·모듈"
8423
8424 #: modules/codec/speex.c:115
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Speex audio encoder"
8427 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8428
8429 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Speex comment"
8432 msgstr "스크린"
8433
8434 #: modules/codec/speex.c:552
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Mode"
8437 msgstr "모듈"
8438
8439 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8440 #, fuzzy
8441 msgid "DVD subtitles decoder"
8442 msgstr "자막·디코더·모듈"
8443
8444 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8445 #, fuzzy
8446 msgid "DVD subtitles packetizer"
8447 msgstr "자막·디코더·모듈"
8448
8449 #: modules/codec/subsdec.c:131
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Subtitles text encoding"
8452 msgstr "자막·디코더·모듈"
8453
8454 #: modules/codec/subsdec.c:132
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8457 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8458
8459 #: modules/codec/subsdec.c:133
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Subtitles justification"
8462 msgstr "자막"
8463
8464 #: modules/codec/subsdec.c:134
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Set the justification of subtitles"
8467 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8468
8469 #: modules/codec/subsdec.c:135
8470 #, fuzzy
8471 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8472 msgstr "자막"
8473
8474 #: modules/codec/subsdec.c:136
8475 msgid ""
8476 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/subsdec.c:138
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Formatted Subtitles"
8482 msgstr "자막"
8483
8484 #: modules/codec/subsdec.c:139
8485 msgid ""
8486 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8487 "but you can choose to disable all formatting."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/subsdec.c:145
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Text subtitles decoder"
8493 msgstr "자막 디코더"
8494
8495 #: modules/codec/subsdec.c:364
8496 msgid ""
8497 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8498 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8504 msgstr "자막·디코더·모듈"
8505
8506 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8507 #, fuzzy
8508 msgid "SVCD subtitles"
8509 msgstr "SVCD 자막 %i"
8510
8511 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8514 msgstr "자막·디코더·모듈"
8515
8516 #: modules/codec/tarkin.c:75
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Tarkin decoder module"
8519 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8520
8521 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8522 #, fuzzy
8523 msgid ""
8524 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8525 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8527
8528 #: modules/codec/theora.c:99
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Theora video decoder"
8531 msgstr "DV비디오·디코더"
8532
8533 #: modules/codec/theora.c:105
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Theora video packetizer"
8536 msgstr "DV비디오·디코더"
8537
8538 #: modules/codec/theora.c:111
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Theora video encoder"
8541 msgstr "DV비디오·디코더"
8542
8543 #: modules/codec/theora.c:512
8544 msgid "Theora comment"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/twolame.c:52
8548 #, fuzzy
8549 msgid ""
8550 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8551 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8553
8554 #: modules/codec/twolame.c:55
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Stereo mode"
8557 msgstr "스테레오"
8558
8559 #: modules/codec/twolame.c:56
8560 msgid "Handling mode for stereo streams"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/twolame.c:57
8564 #, fuzzy
8565 msgid "VBR mode"
8566 msgstr "네트워크"
8567
8568 #: modules/codec/twolame.c:59
8569 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/twolame.c:60
8573 msgid "Psycho-acoustic model"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/twolame.c:62
8577 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/twolame.c:66
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Dual mono"
8583 msgstr "단청의"
8584
8585 #: modules/codec/twolame.c:66
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Joint stereo"
8588 msgstr "스테레오"
8589
8590 #: modules/codec/twolame.c:71
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Libtwolame audio encoder"
8593 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8594
8595 #: modules/codec/vorbis.c:159
8596 msgid "Maximum encoding bitrate"
8597 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8598
8599 #: modules/codec/vorbis.c:161
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8602 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8603
8604 #: modules/codec/vorbis.c:162
8605 msgid "Minimum encoding bitrate"
8606 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8607
8608 #: modules/codec/vorbis.c:164
8609 msgid ""
8610 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8611 "channel."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/vorbis.c:165
8615 #, fuzzy
8616 msgid "CBR encoding"
8617 msgstr "자막 엔콘코드중"
8618
8619 #: modules/codec/vorbis.c:167
8620 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/vorbis.c:171
8624 msgid "Vorbis audio decoder"
8625 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8626
8627 #: modules/codec/vorbis.c:182
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Vorbis audio packetizer"
8630 msgstr "자막·디코더·모듈"
8631
8632 #: modules/codec/vorbis.c:189
8633 msgid "Vorbis audio encoder"
8634 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8635
8636 #: modules/codec/vorbis.c:616
8637 msgid "Vorbis comment"
8638 msgstr "Vorbis 코멘트"
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:44
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Maximum GOP size"
8643 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:45
8646 msgid ""
8647 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8648 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:49
8652 msgid "Minimum GOP size"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:50
8656 msgid ""
8657 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8658 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8659 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8660 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8661 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8662 "the IDR-frame. \n"
8663 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8664 "frames, but do not start a new GOP."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:59
8668 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:60
8672 msgid ""
8673 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8674 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8675 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8676 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8677 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8678 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8679 "1 to 100."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:70
8683 #, fuzzy
8684 msgid "B-frames between I and P"
8685 msgstr "thread의 수"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:71
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8690 msgstr "thread의 수"
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:74
8693 msgid "Adaptive B-frame decision"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:75
8697 #, fuzzy
8698 msgid ""
8699 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8700 "possibly before an I-frame."
8701 msgstr "thread의 수"
8702
8703 #: modules/codec/x264.c:78
8704 msgid "B-frames usage"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:79
8708 msgid ""
8709 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8710 "negative values cause less B-frames."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:82
8714 msgid "Keep some B-frames as references"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:83
8718 msgid ""
8719 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8720 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8721 "appropriately."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:87
8725 msgid "CABAC"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/x264.c:88
8729 msgid ""
8730 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8731 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/x264.c:92
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Number of reference frames"
8737 msgstr "행 수"
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:93
8740 msgid ""
8741 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8742 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8743 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/x264.c:98
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Skip loop filter"
8749 msgstr "로고 비디오 필터"
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:99
8752 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:101
8756 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:102
8760 msgid ""
8761 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8762 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:108
8766 msgid "Set QP"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:109
8770 msgid ""
8771 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8772 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:113
8776 msgid "Quality-based VBR"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:114
8780 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:116
8784 msgid "Min QP"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:117
8788 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:120
8792 msgid "Max QP"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:121
8796 msgid "Maximum quantizer parameter."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:123
8800 msgid "Max QP step"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:124
8804 msgid "Max QP step between frames."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:126
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Average bitrate tolerance"
8810 msgstr "오디오"
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:127
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8815 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:130
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Max local bitrate"
8820 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:131
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8825 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:133
8828 #, fuzzy
8829 msgid "VBV buffer"
8830 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:134
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8835 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:137
8838 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/x264.c:138
8842 msgid ""
8843 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8844 "0.0 to 1.0."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:142
8848 msgid "QP factor between I and P"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:143
8852 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:146
8856 msgid "QP factor between P and B"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:147
8860 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:149
8864 msgid "QP difference between chroma and luma"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:150
8868 msgid "QP difference between chroma and luma."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:152
8872 #, fuzzy
8873 msgid "QP curve compression"
8874 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:153
8877 #, fuzzy
8878 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8879 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8882 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:156
8886 msgid ""
8887 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8888 "blurs complexity."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:160
8892 msgid ""
8893 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8894 "quants."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:165
8898 msgid "Partitions to consider"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:166
8902 msgid ""
8903 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8904 " - none  : \n"
8905 " - fast  : i4x4\n"
8906 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8907 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8908 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8909 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:174
8913 msgid "Direct MV prediction mode"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:175
8917 msgid "Direct MV prediction mode."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:177
8921 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:178
8925 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:180
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8931 msgstr "자막·디코더·모듈"
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:181
8934 msgid ""
8935 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8936 "(fast)\n"
8937 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8938 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8939 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:187
8943 msgid "Maximum motion vector search range"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:188
8947 msgid ""
8948 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8949 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8950 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:193
8954 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:197
8958 msgid ""
8959 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8960 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8961 "quality). Range 1 to 7."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:202
8965 msgid ""
8966 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8967 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8968 "quality). Range 1 to 6."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:207
8972 msgid ""
8973 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8974 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8975 "quality). Range 1 to 5."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:212
8979 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:213
8983 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:216
8987 msgid "Decide references on a per partition basis"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:217
8991 msgid ""
8992 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8993 "as opposed to only one ref per macroblock."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:221
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8999 msgstr "자막·디코더·모듈"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:222
9002 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:225
9006 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:226
9010 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:228
9014 msgid "Adaptive spatial transform size"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:230
9018 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:232
9022 msgid "Trellis RD quantization"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:233
9026 msgid ""
9027 "Trellis RD quantization: \n"
9028 " - 0: disabled\n"
9029 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9030 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9031 "This requires CABAC."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:239
9035 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:240
9039 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:242
9043 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:243
9047 msgid ""
9048 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9049 "small single coefficient."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:248
9053 msgid ""
9054 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9055 "a useful range."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:253
9059 #, fuzzy
9060 msgid "CPU optimizations"
9061 msgstr "극성"
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:254
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9066 msgstr "극성"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:256
9069 #, fuzzy
9070 msgid "PSNR computation"
9071 msgstr "지속 기간"
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:257
9074 msgid ""
9075 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9076 "quality."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:260
9080 #, fuzzy
9081 msgid "SSIM computation"
9082 msgstr "없음"
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:261
9085 msgid ""
9086 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9087 "quality."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:264
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Quiet mode"
9093 msgstr "네트워크"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:265
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Quiet mode."
9098 msgstr "네트워크"
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9102 msgid "Statistics"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:268
9106 msgid "Print stats for each frame."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:274
9110 #, fuzzy
9111 msgid "dia"
9112 msgstr "디스크"
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:274
9115 msgid "hex"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:274
9119 msgid "umh"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:274
9123 #, fuzzy
9124 msgid "esa"
9125 msgstr "블루스"
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:280
9128 #, fuzzy
9129 msgid "fast"
9130 msgstr "빨리 감기"
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:280
9133 #, fuzzy
9134 msgid "normal"
9135 msgstr "없음"
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:281
9138 #, fuzzy
9139 msgid "slow"
9140 msgstr "슬로우"
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:281
9143 msgid "all"
9144 msgstr "모두"
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9147 msgid "spatial"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9151 msgid "temporal"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9155 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9156 msgid "auto"
9157 msgstr "자동"
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:296
9160 #, fuzzy
9161 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9162 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9163
9164 #: modules/control/corba/corba.c:687
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Corba control"
9167 msgstr "컨트롤"
9168
9169 #: modules/control/corba/corba.c:689
9170 msgid "Reactivity"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/control/corba/corba.c:691
9174 msgid ""
9175 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9176 "to be a sensible value."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/corba/corba.c:694
9180 #, fuzzy
9181 msgid "corba control module"
9182 msgstr "자막·디코더·모듈"
9183
9184 #: modules/control/gestures.c:77
9185 msgid "Motion threshold (10-100)"
9186 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9187
9188 #: modules/control/gestures.c:79
9189 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/gestures.c:81
9193 msgid "Trigger button"
9194 msgstr "트리거 버튼"
9195
9196 #: modules/control/gestures.c:83
9197 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/gestures.c:86
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Middle"
9203 msgstr "모듈"
9204
9205 #: modules/control/gestures.c:89
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Gestures"
9208 msgstr "장르"
9209
9210 #: modules/control/gestures.c:97
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Mouse gestures control interface"
9213 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9214
9215 #: modules/control/hotkeys.c:94
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Define playlist bookmarks."
9218 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9219
9220 #: modules/control/hotkeys.c:97
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Hotkeys"
9223 msgstr "hot key"
9224
9225 #: modules/control/hotkeys.c:98
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Hotkeys management interface"
9228 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9229
9230 #: modules/control/hotkeys.c:475
9231 #, c-format
9232 msgid "Audio track: %s"
9233 msgstr "오디오 트랙: %s"
9234
9235 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9236 #, c-format
9237 msgid "Subtitle track: %s"
9238 msgstr "자막 트랙: %s"
9239
9240 #: modules/control/hotkeys.c:490
9241 msgid "N/A"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/hotkeys.c:543
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "Aspect ratio: %s"
9247 msgstr "어스펙트비"
9248
9249 #: modules/control/hotkeys.c:569
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "Crop: %s"
9252 msgstr "인연 잡기"
9253
9254 #: modules/control/hotkeys.c:595
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid "Deinterlace mode: %s"
9257 msgstr "noninterplace화 모드"
9258
9259 #: modules/control/hotkeys.c:625
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid "Zoom mode: %s"
9262 msgstr "비디오 줌"
9263
9264 #: modules/control/http/http.c:34
9265 msgid "Host address"
9266 msgstr "호스트 주소"
9267
9268 #: modules/control/http/http.c:36
9269 msgid ""
9270 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9271 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9272 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9276 msgid "Source directory"
9277 msgstr "원본 디렉토리"
9278
9279 #: modules/control/http/http.c:42
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Charset"
9282 msgstr "브라우즈..."
9283
9284 #: modules/control/http/http.c:44
9285 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/http/http.c:45
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Handlers"
9291 msgstr "엔코더"
9292
9293 #: modules/control/http/http.c:47
9294 msgid ""
9295 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9296 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/http/http.c:50
9300 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/http/http.c:53
9304 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/http/http.c:55
9308 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/http/http.c:58
9312 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/http/http.c:62
9316 #, fuzzy
9317 msgid "HTTP remote control interface"
9318 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9319
9320 #: modules/control/http/http.c:71
9321 msgid "HTTP SSL"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/lirc.c:58
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Infrared remote control interface"
9327 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9328
9329 #: modules/control/motion.c:62
9330 #, fuzzy
9331 msgid "motion"
9332 msgstr "선택"
9333
9334 #: modules/control/motion.c:64
9335 #, fuzzy
9336 msgid "motion control interface"
9337 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9338
9339 #: modules/control/netsync.c:60
9340 msgid "Act as master"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/netsync.c:61
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9347
9348 #: modules/control/netsync.c:65
9349 msgid "Master client ip address"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/netsync.c:66
9353 #, fuzzy
9354 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9355 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9356
9357 #: modules/control/netsync.c:70
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Network Sync"
9360 msgstr "네트워크: "
9361
9362 #: modules/control/ntservice.c:39
9363 msgid "Install Windows Service"
9364 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9365
9366 #: modules/control/ntservice.c:41
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Install the Service and exit."
9369 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9370
9371 #: modules/control/ntservice.c:42
9372 msgid "Uninstall Windows Service"
9373 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9374
9375 #: modules/control/ntservice.c:44
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Uninstall the Service and exit."
9378 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9379
9380 #: modules/control/ntservice.c:45
9381 msgid "Display name of the Service"
9382 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9383
9384 #: modules/control/ntservice.c:47
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Change the display name of the Service."
9387 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9388
9389 #: modules/control/ntservice.c:48
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Configuration options"
9392 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9393
9394 #: modules/control/ntservice.c:50
9395 #, fuzzy
9396 msgid ""
9397 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9398 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9399 "configured."
9400 msgstr ""
9401 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9402 "됩니다. "
9403
9404 #: modules/control/ntservice.c:55
9405 #, fuzzy
9406 msgid ""
9407 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9408 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9409 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9410 msgstr ""
9411 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9412 "됩니다. "
9413
9414 #: modules/control/ntservice.c:61
9415 #, fuzzy
9416 msgid "NT Service"
9417 msgstr "서버 없음"
9418
9419 #: modules/control/ntservice.c:62
9420 msgid "Windows Service interface"
9421 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9422
9423 #: modules/control/rc.c:156
9424 msgid "Show stream position"
9425 msgstr "스트림 위치 표시"
9426
9427 #: modules/control/rc.c:157
9428 #, fuzzy
9429 msgid ""
9430 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9431 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9432
9433 #: modules/control/rc.c:160
9434 msgid "Fake TTY"
9435 msgstr "유사 TTY"
9436
9437 #: modules/control/rc.c:161
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9440 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9441
9442 #: modules/control/rc.c:163
9443 msgid "UNIX socket command input"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/rc.c:164
9447 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/control/rc.c:167
9451 #, fuzzy
9452 msgid "TCP command input"
9453 msgstr "TCP 입력"
9454
9455 #: modules/control/rc.c:168
9456 msgid ""
9457 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9458 "port the interface will bind to."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9462 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9463 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9464
9465 #: modules/control/rc.c:174
9466 msgid ""
9467 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9468 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9469 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/rc.c:181
9473 #, fuzzy
9474 msgid "RC"
9475 msgstr "ja"
9476
9477 #: modules/control/rc.c:184
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Remote control interface"
9480 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9481
9482 #: modules/control/rc.c:325
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9485 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9486
9487 #: modules/control/rc.c:850
9488 #, c-format
9489 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/rc.c:883
9493 #, fuzzy
9494 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9495 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9496
9497 #: modules/control/rc.c:885
9498 #, fuzzy
9499 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9500 msgstr ""
9501 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9502
9503 #: modules/control/rc.c:886
9504 #, fuzzy
9505 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9506 msgstr ""
9507 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9508
9509 #: modules/control/rc.c:887
9510 #, fuzzy
9511 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9512 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9513
9514 #: modules/control/rc.c:888
9515 #, fuzzy
9516 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9517 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9518
9519 #: modules/control/rc.c:889
9520 #, fuzzy
9521 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9522 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9523
9524 #: modules/control/rc.c:890
9525 #, fuzzy
9526 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9527 msgstr ""
9528 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9529
9530 #: modules/control/rc.c:891
9531 #, fuzzy
9532 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9533 msgstr ""
9534 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9535
9536 #: modules/control/rc.c:892
9537 #, fuzzy
9538 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9539 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9540
9541 #: modules/control/rc.c:893
9542 #, fuzzy
9543 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9544 msgstr ""
9545 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9546
9547 #: modules/control/rc.c:894
9548 #, fuzzy
9549 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9550 msgstr ""
9551 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9552
9553 #: modules/control/rc.c:895
9554 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:896
9558 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:897
9562 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:898
9566 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:899
9570 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:900
9574 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:902
9578 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:903
9582 #, fuzzy
9583 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9584 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9585
9586 #: modules/control/rc.c:904
9587 #, fuzzy
9588 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9589 msgstr ""
9590 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9591
9592 #: modules/control/rc.c:905
9593 #, fuzzy
9594 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9595 msgstr ""
9596 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9597
9598 #: modules/control/rc.c:906
9599 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/rc.c:907
9603 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:908
9607 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/rc.c:909
9611 #, fuzzy
9612 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9613 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9614
9615 #: modules/control/rc.c:910
9616 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/rc.c:911
9620 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/rc.c:912
9624 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/rc.c:913
9628 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/rc.c:914
9632 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/rc.c:916
9636 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/rc.c:917
9640 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:918
9644 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/rc.c:919
9648 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:920
9652 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:921
9656 #, fuzzy
9657 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9658 msgstr ""
9659 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9660
9661 #: modules/control/rc.c:922
9662 #, fuzzy
9663 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9664 msgstr ""
9665 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9666
9667 #: modules/control/rc.c:923
9668 #, fuzzy
9669 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9670 msgstr ""
9671 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:924
9674 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:929
9678 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:930
9682 #, fuzzy
9683 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9684 msgstr ""
9685 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9686
9687 #: modules/control/rc.c:931
9688 #, fuzzy
9689 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9690 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:932
9693 #, fuzzy
9694 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9695 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:933
9698 #, fuzzy
9699 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9700 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9701
9702 #: modules/control/rc.c:934
9703 #, fuzzy
9704 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9705 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9706
9707 #: modules/control/rc.c:935
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9710 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:936
9713 #, fuzzy
9714 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9715 msgstr ""
9716 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9717
9718 #: modules/control/rc.c:938
9719 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:939
9723 #, fuzzy
9724 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9725 msgstr ""
9726 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:940
9729 #, fuzzy
9730 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9731 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9732
9733 #: modules/control/rc.c:941
9734 #, fuzzy
9735 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9736 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9737
9738 #: modules/control/rc.c:942
9739 #, fuzzy
9740 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9741 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9742
9743 #: modules/control/rc.c:943
9744 #, fuzzy
9745 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9746 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9747
9748 #: modules/control/rc.c:944
9749 #, fuzzy
9750 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9751 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9752
9753 #: modules/control/rc.c:946
9754 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:947
9758 #, fuzzy
9759 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9760 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9761
9762 #: modules/control/rc.c:948
9763 #, fuzzy
9764 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9765 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9766
9767 #: modules/control/rc.c:949
9768 #, fuzzy
9769 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9770 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9771
9772 #: modules/control/rc.c:950
9773 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:952
9777 #, fuzzy
9778 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9779 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9780
9781 #: modules/control/rc.c:953
9782 #, fuzzy
9783 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9784 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9785
9786 #: modules/control/rc.c:954
9787 #, fuzzy
9788 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9789 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9790
9791 #: modules/control/rc.c:955
9792 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:956
9796 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:957
9800 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:958
9804 #, fuzzy
9805 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9806 msgstr ""
9807 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9808
9809 #: modules/control/rc.c:959
9810 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:960
9814 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:961
9818 #, fuzzy
9819 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9820 msgstr ""
9821 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:962
9824 #, fuzzy
9825 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9826 msgstr ""
9827 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9828
9829 #: modules/control/rc.c:963
9830 #, fuzzy
9831 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9832 msgstr ""
9833 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:964
9836 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:966
9840 msgid ""
9841 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9842 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:970
9846 #, fuzzy
9847 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9848 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9849
9850 #: modules/control/rc.c:971
9851 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:972
9855 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:973
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9861 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:975
9864 #, fuzzy
9865 msgid "+----[ end of help ]"
9866 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:1082
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Press menu select or pause to continue."
9871 msgstr ""
9872 "\n"
9873 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9874
9875 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9876 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9877 #: modules/control/rc.c:2029
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9880 msgstr ""
9881 "\n"
9882 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9883
9884 #: modules/control/rc.c:1463
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Type 'pause' to continue."
9887 msgstr ""
9888 "\n"
9889 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9890
9891 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9892 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/showintf.c:62
9896 msgid "Threshold"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/showintf.c:63
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9902 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9903
9904 #: modules/control/telnet.c:72
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Host"
9907 msgstr "하우스"
9908
9909 #: modules/control/telnet.c:73
9910 msgid ""
9911 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9912 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9913 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9917 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9921 msgid "Port"
9922 msgstr "포토 번호"
9923
9924 #: modules/control/telnet.c:78
9925 msgid ""
9926 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9927 "4212."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/telnet.c:82
9931 msgid ""
9932 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9933 "default value is \"admin\"."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/telnet.c:96
9937 #, fuzzy
9938 msgid "VLM remote control interface"
9939 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9940
9941 #: modules/demux/a52.c:44
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Raw A/52 demuxer"
9944 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9945
9946 #: modules/demux/aiff.c:45
9947 #, fuzzy
9948 msgid "AIFF demuxer"
9949 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9950
9951 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9952 #, fuzzy
9953 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9954 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9955
9956 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9957 msgid "Could not demux ASF stream"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9961 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/au.c:46
9965 msgid "AU demuxer"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Force interleaved method"
9971 msgstr "noninterplace화 모드"
9972
9973 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Force interleaved method."
9976 msgstr "noninterplace화 모드"
9977
9978 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Force index creation"
9981 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9982
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9984 msgid ""
9985 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9986 "incomplete (not seekable)."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9990 msgid "Ask"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Always fix"
9996 msgstr "항상 맨 앞면"
9997
9998 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9999 msgid "Never fix"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10003 msgid "AVI demuxer"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10007 #, fuzzy
10008 msgid "AVI Index"
10009 msgstr "인덱스"
10010
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10012 msgid ""
10013 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10014 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Repair"
10020 msgstr "파일의 선택"
10021
10022 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10023 msgid "Don't repair"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
10028 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
10029 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
10030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
10031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10032 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
10033 msgid "Cancel"
10034 msgstr "취소"
10035
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Fixing AVI Index..."
10039 msgstr "인덱스"
10040
10041 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Dump filename"
10044 msgstr "로그·파일명"
10045
10046 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10047 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Append to existing file"
10053 msgstr "파일을 연다"
10054
10055 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10056 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10060 #, fuzzy
10061 msgid "File dumpper"
10062 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10063
10064 #: modules/demux/dts.c:40
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Raw DTS demuxer"
10067 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10068
10069 #: modules/demux/flac.c:38
10070 #, fuzzy
10071 msgid "FLAC demuxer"
10072 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10073
10074 #: modules/demux/gme.cpp:52
10075 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/demux/live555.cpp:65
10079 #, fuzzy
10080 msgid ""
10081 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10082 "should be set in millisecond units."
10083 msgstr ""
10084 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10085 "손가락정합니다. "
10086
10087 #: modules/demux/live555.cpp:68
10088 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/live555.cpp:69
10092 msgid ""
10093 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10094 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10095 "cannot connect to normal RTSP servers."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/live555.cpp:73
10099 #, fuzzy
10100 msgid "RTSP user name"
10101 msgstr "FTP 유저명"
10102
10103 #: modules/demux/live555.cpp:74
10104 #, fuzzy
10105 msgid ""
10106 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10107 "connection."
10108 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10109
10110 #: modules/demux/live555.cpp:76
10111 #, fuzzy
10112 msgid "RTSP password"
10113 msgstr "FTP 패스워드"
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:77
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10118 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10119
10120 #: modules/demux/live555.cpp:81
10121 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/live555.cpp:91
10125 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10129 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10130 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10131
10132 #: modules/demux/live555.cpp:100
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Client port"
10135 msgstr "비디오 bit rate"
10136
10137 #: modules/demux/live555.cpp:101
10138 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10142 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/live555.cpp:107
10146 #, fuzzy
10147 msgid "HTTP tunnel port"
10148 msgstr "HTTP 입력"
10149
10150 #: modules/demux/live555.cpp:108
10151 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/live555.cpp:752
10155 #, fuzzy
10156 msgid "RTSP authentication"
10157 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10158
10159 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10160 msgid "Frames per Second"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10164 #, fuzzy
10165 msgid ""
10166 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10167 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10168 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10169
10170 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10171 #, fuzzy
10172 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10173 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10174
10175 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Matroska stream demuxer"
10178 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10179
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Ordered chapters"
10183 msgstr "다음의 Chapter"
10184
10185 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10186 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Chapter codecs"
10192 msgstr "스테레오"
10193
10194 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10195 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Preload Directory"
10201 msgstr "원본 디렉토리"
10202
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10204 msgid ""
10205 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10206 "for broken files)."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10210 msgid "Seek based on percent not time"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10214 msgid "Seek based on percent not time."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Dummy Elements"
10220 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10221
10222 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10223 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10227 #, fuzzy
10228 msgid "---  DVD Menu"
10229 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10230
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10232 msgid "First Played"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Video Manager"
10238 msgstr "비디오 인코더"
10239
10240 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10241 #, fuzzy
10242 msgid "----- Title"
10243 msgstr "제목"
10244
10245 #: modules/demux/mod.c:48
10246 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/mod.c:49
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Enable reverberation"
10252 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10253
10254 #: modules/demux/mod.c:50
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10257 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10258
10259 #: modules/demux/mod.c:52
10260 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/mod.c:54
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Enable megabass mode"
10266 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10267
10268 #: modules/demux/mod.c:55
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10271 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10272
10273 #: modules/demux/mod.c:58
10274 msgid ""
10275 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10276 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mod.c:61
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10282 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10283
10284 #: modules/demux/mod.c:63
10285 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/mod.c:68
10289 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/mod.c:76
10293 msgid "Reverb"
10294 msgstr "리바브"
10295
10296 #: modules/demux/mod.c:79
10297 msgid "Reverberation level"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/mod.c:81
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Reverberation delay"
10303 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10304
10305 #: modules/demux/mod.c:83
10306 msgid "Mega bass"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/mod.c:86
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Mega bass level"
10312 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10313
10314 #: modules/demux/mod.c:88
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Mega bass cutoff"
10317 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10318
10319 #: modules/demux/mod.c:90
10320 msgid "Surround"
10321 msgstr "환경"
10322
10323 #: modules/demux/mod.c:93
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Surround level"
10326 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10327
10328 #: modules/demux/mod.c:95
10329 msgid "Surround delay (ms)"
10330 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10331
10332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10333 #, fuzzy
10334 msgid "MP4 stream demuxer"
10335 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10336
10337 #: modules/demux/mpc.c:46
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Replay Gain type"
10340 msgstr "항상 맨 앞면"
10341
10342 #: modules/demux/mpc.c:47
10343 msgid ""
10344 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10345 "specific one. Choose which type you want to use"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/mpc.c:59
10349 #, fuzzy
10350 msgid "MusePack demuxer"
10351 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10352
10353 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10357
10358 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10359 #, fuzzy
10360 msgid "H264 video demuxer"
10361 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10362
10363 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10364 #, fuzzy
10365 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10367
10368 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10369 #, fuzzy
10370 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10372
10373 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10374 #, fuzzy
10375 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10376 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10377
10378 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10379 #, fuzzy
10380 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10381 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10382
10383 #: modules/demux/nsc.c:43
10384 msgid "Windows Media NSC metademux"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/nsv.c:45
10388 msgid "NullSoft demuxer"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/nuv.c:46
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Nuv demuxer"
10394 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10395
10396 #: modules/demux/ogg.c:44
10397 #, fuzzy
10398 msgid "OGG demuxer"
10399 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10400
10401 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Google Video"
10404 msgstr "비디오 줌"
10405
10406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Auto start"
10409 msgstr "제작자 메타데이타"
10410
10411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10412 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10416 msgid "Show shoutcast adult content"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10420 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10424 msgid "M3U playlist import"
10425 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10426
10427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10428 msgid "PLS playlist import"
10429 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10430
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10432 #, fuzzy
10433 msgid "B4S playlist import"
10434 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10435
10436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10437 #, fuzzy
10438 msgid "DVB playlist import"
10439 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10440
10441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Podcast parser"
10444 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10445
10446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10447 #, fuzzy
10448 msgid "XSPF playlist import"
10449 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10450
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10452 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10456 #, fuzzy
10457 msgid "ASX playlist import"
10458 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10459
10460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10461 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10465 msgid "QuickTime Media Link importer"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Google Video Playlist importer"
10471 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10472
10473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Podcast Info"
10477 msgstr "위치"
10478
10479 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10480 msgid "Podcast Summary"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Podcast Size"
10486 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10487
10488 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10489 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Shoutcast"
10492 msgstr "멀티 캐스트"
10493
10494 #: modules/demux/ps.c:39
10495 msgid "Trust MPEG timestamps"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/demux/ps.c:40
10499 msgid ""
10500 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10501 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10502 "calculate from the bitrate instead."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10506 #, fuzzy
10507 msgid "MPEG-PS demuxer"
10508 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10509
10510 #: modules/demux/pva.c:43
10511 #, fuzzy
10512 msgid "PVA demuxer"
10513 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10514
10515 #: modules/demux/rawdv.c:40
10516 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/real.c:40
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Real demuxer"
10522 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10523
10524 #: modules/demux/subtitle.c:64
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Text subtitles parser"
10527 msgstr "자막 디코더"
10528
10529 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10530 msgid "Frames per second"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/subtitle.c:72
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Subtitles delay"
10536 msgstr "자막"
10537
10538 #: modules/demux/subtitle.c:74
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Subtitles format"
10541 msgstr "자막"
10542
10543 #: modules/demux/ts.c:86
10544 msgid "Extra PMT"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/ts.c:88
10548 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/ts.c:90
10552 msgid "Set id of ES to PID"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/ts.c:91
10556 msgid ""
10557 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10558 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10559 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/ts.c:96
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Fast udp streaming"
10565 msgstr "스트림의 전송"
10566
10567 #: modules/demux/ts.c:98
10568 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/ts.c:100
10572 msgid "MTU for out mode"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/demux/ts.c:101
10576 msgid "MTU for out mode."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/ts.c:103
10580 #, fuzzy
10581 msgid "CSA ck"
10582 msgstr "CSA 키"
10583
10584 #: modules/demux/ts.c:104
10585 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/ts.c:106
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Silent mode"
10591 msgstr "만곡 모드"
10592
10593 #: modules/demux/ts.c:107
10594 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/ts.c:109
10598 #, fuzzy
10599 msgid "CAPMT System ID"
10600 msgstr "시스템 ID"
10601
10602 #: modules/demux/ts.c:110
10603 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/ts.c:112
10607 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/ts.c:113
10611 msgid ""
10612 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10613 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/ts.c:117
10617 msgid "Filename of dump"
10618 msgstr "덤프의 파일명"
10619
10620 #: modules/demux/ts.c:118
10621 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/ts.c:120
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Append"
10627 msgstr "연다"
10628
10629 #: modules/demux/ts.c:122
10630 msgid ""
10631 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10632 "be overwritten."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/ts.c:125
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Dump buffer size"
10638 msgstr "로그·파일명"
10639
10640 #: modules/demux/ts.c:127
10641 msgid ""
10642 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10643 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/ts.c:131
10647 #, fuzzy
10648 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10649 msgstr "스트림의 재생"
10650
10651 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10652 #, fuzzy
10653 msgid "clean effects"
10654 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10655
10656 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10657 msgid "hearing impaired"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10661 msgid "visual impaired commentary"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/demux/ty.c:70
10665 #, fuzzy
10666 msgid "TY Stream audio/video demux"
10667 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10668
10669 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10670 msgid "Blues"
10671 msgstr "블루스"
10672
10673 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10674 msgid "Classic rock"
10675 msgstr "쿠랏식크로크"
10676
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10678 msgid "Country"
10679 msgstr "국"
10680
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10682 msgid "Disco"
10683 msgstr "디스코"
10684
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10686 msgid "Funk"
10687 msgstr "펑크"
10688
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10690 msgid "Grunge"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10694 msgid "Hip-Hop"
10695 msgstr "힙합"
10696
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10698 msgid "Jazz"
10699 msgstr "재즈"
10700
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10702 msgid "Metal"
10703 msgstr "메탈"
10704
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10706 msgid "New Age"
10707 msgstr "뉴 에이지"
10708
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10710 msgid "Oldies"
10711 msgstr "oldies"
10712
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10714 msgid "Other"
10715 msgstr "그 외"
10716
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10718 msgid "R&B"
10719 msgstr "R&B"
10720
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10722 msgid "Rap"
10723 msgstr "랩"
10724
10725 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10726 msgid "Industrial"
10727 msgstr "인더스트리얼"
10728
10729 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10730 msgid "Alternative"
10731 msgstr "얼터너티브"
10732
10733 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10734 msgid "Death metal"
10735 msgstr "데스메탈"
10736
10737 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Pranks"
10740 msgstr "재생"
10741
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10743 msgid "Soundtrack"
10744 msgstr "사운드 트랙"
10745
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10747 msgid "Euro-Techno"
10748 msgstr "유로·테크노"
10749
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10751 msgid "Ambient"
10752 msgstr "앰비언트"
10753
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10755 msgid "Trip-Hop"
10756 msgstr "여행·호프"
10757
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10759 msgid "Vocal"
10760 msgstr "보컬"
10761
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10763 msgid "Jazz+Funk"
10764 msgstr "재즈+펑크"
10765
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10767 msgid "Fusion"
10768 msgstr "퓨전"
10769
10770 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10771 msgid "Trance"
10772 msgstr "트랜스"
10773
10774 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10775 msgid "Instrumental"
10776 msgstr "인스트루멘털"
10777
10778 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10779 msgid "Acid"
10780 msgstr "애시드"
10781
10782 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10783 #, fuzzy
10784 msgid "House"
10785 msgstr "하우스"
10786
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Game"
10790 msgstr "게임"
10791
10792 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10793 msgid "Sound clip"
10794 msgstr "오디오 클립 오디오"
10795
10796 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10797 msgid "Gospel"
10798 msgstr "고스펠"
10799
10800 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10801 msgid "Noise"
10802 msgstr "노이즈"
10803
10804 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10805 msgid "Alternative rock"
10806 msgstr "얼터너티브 락"
10807
10808 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10809 msgid "Bass"
10810 msgstr "버스"
10811
10812 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10813 msgid "Soul"
10814 msgstr "서울"
10815
10816 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10817 msgid "Punk"
10818 msgstr "펑크"
10819
10820 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Space"
10823 msgstr "보존"
10824
10825 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Meditative"
10828 msgstr "미디어"
10829
10830 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10831 msgid "Instrumental pop"
10832 msgstr "인스트루멘털 팝"
10833
10834 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10835 msgid "Instrumental rock"
10836 msgstr "인스트루멘털 락"
10837
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10839 msgid "Ethnic"
10840 msgstr "에스닉"
10841
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10843 msgid "Gothic"
10844 msgstr "고딕"
10845
10846 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10847 msgid "Darkwave"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10851 msgid "Techno-Industrial"
10852 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10853
10854 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10855 msgid "Electronic"
10856 msgstr "일렉트로닉"
10857
10858 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10859 msgid "Pop-Folk"
10860 msgstr "팝·포크"
10861
10862 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10863 msgid "Eurodance"
10864 msgstr "유로 댄스"
10865
10866 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10867 msgid "Dream"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Southern rock"
10873 msgstr "서해안 락"
10874
10875 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Comedy"
10878 msgstr "코메디"
10879
10880 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Cult"
10883 msgstr "컬트"
10884
10885 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10886 msgid "Gangsta"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10890 msgid "Top 40"
10891 msgstr "탑 40"
10892
10893 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10894 msgid "Christian rap"
10895 msgstr "탑 40"
10896
10897 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10898 msgid "Pop/funk"
10899 msgstr "팝/펑크"
10900
10901 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10902 msgid "Jungle"
10903 msgstr "정글"
10904
10905 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10906 msgid "Native American"
10907 msgstr "순미국인"
10908
10909 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10910 msgid "Cabaret"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10914 msgid "New wave"
10915 msgstr "뉴웨이브"
10916
10917 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10918 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10919 msgid "Psychedelic"
10920 msgstr "사이케데릭크"
10921
10922 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10923 msgid "Rave"
10924 msgstr "레이브"
10925
10926 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10927 msgid "Showtunes"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Trailer"
10933 msgstr "제목"
10934
10935 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10936 msgid "Lo-Fi"
10937 msgstr "로·파이"
10938
10939 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10940 msgid "Tribal"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10944 msgid "Acid punk"
10945 msgstr "애시드 펑크"
10946
10947 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10948 msgid "Acid jazz"
10949 msgstr "애시드 재즈"
10950
10951 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Polka"
10954 msgstr "재생"
10955
10956 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10957 msgid "Retro"
10958 msgstr "레트르"
10959
10960 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10961 msgid "Musical"
10962 msgstr "뮤지컬"
10963
10964 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10965 msgid "Rock & roll"
10966 msgstr "락 & 롤"
10967
10968 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10969 msgid "Hard rock"
10970 msgstr "하드록"
10971
10972 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10973 #, fuzzy
10974 msgid "ID3 tags parser"
10975 msgstr "DTS 퍼서"
10976
10977 #: modules/demux/vobsub.c:48
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Vobsub subtitles parser"
10980 msgstr "자막의 선택"
10981
10982 #: modules/demux/voc.c:42
10983 #, fuzzy
10984 msgid "VOC demuxer"
10985 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10986
10987 #: modules/demux/wav.c:42
10988 msgid "WAV demuxer"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/demux/xa.c:42
10992 #, fuzzy
10993 msgid "XA demuxer"
10994 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10995
10996 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10997 msgid "Use DVD Menus"
10998 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10999
11000 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11001 #, fuzzy
11002 msgid "BeOS standard API interface"
11003 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11004
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11006 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
11012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
11013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
11014 msgid "Open"
11015 msgstr "연다"
11016
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11020 msgid "Preferences"
11021 msgstr "설정"
11022
11023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11027 msgid "Messages"
11028 msgstr "메세지"
11029
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11035 msgid "Open File"
11036 msgstr "파일을 연다"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11040 msgid "Open Disc"
11041 msgstr "디스크를 연다"
11042
11043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11044 msgid "Open Subtitles"
11045 msgstr "자막을 연다"
11046
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11050 msgid "About"
11051 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11052
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11054 msgid "Prev Title"
11055 msgstr "이전의 제목"
11056
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11058 msgid "Next Title"
11059 msgstr "다음의 제목"
11060
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11062 msgid "Go to Title"
11063 msgstr "제목에 간다"
11064
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11066 msgid "Go to Chapter"
11067 msgstr "Chapter에 간다"
11068
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11070 msgid "Speed"
11071 msgstr "속도"
11072
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
11074 msgid "Window"
11075 msgstr "윈도우"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11080 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11083 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11092 msgid "OK"
11093 msgstr "OK"
11094
11095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11096 #, fuzzy
11097 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11098 msgstr "자막의 선택"
11099
11100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11101 #, fuzzy
11102 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11103 msgstr "자막의 선택"
11104
11105 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11106 msgid "Drop files to play"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11110 #, fuzzy
11111 msgid "playlist"
11112 msgstr "재생목록"
11113
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11115 msgid "Close"
11116 msgstr "닫는다"
11117
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11119 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11122 msgid "Edit"
11123 msgstr "편집"
11124
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
11126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11127 msgid "Select All"
11128 msgstr "모든 것을 선택"
11129
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11131 msgid "Select None"
11132 msgstr "선택 없음"
11133
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11135 msgid "Sort Reverse"
11136 msgstr "역소트"
11137
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11139 msgid "Sort by Name"
11140 msgstr "이름으로 소트"
11141
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11143 msgid "Sort by Path"
11144 msgstr "패스로 소트"
11145
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11147 msgid "Randomize"
11148 msgstr "랜덤"
11149
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11151 msgid "Remove"
11152 msgstr "삭제"
11153
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11155 msgid "Remove All"
11156 msgstr "모두 삭제"
11157
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11159 msgid "View"
11160 msgstr "표시"
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11163 msgid "Path"
11164 msgstr "패스"
11165
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11172 msgid "Name"
11173 msgstr "이름"
11174
11175 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11176 msgid "Apply"
11177 msgstr "적용"
11178
11179 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11181 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
11182 msgid "Save"
11183 msgstr "보존"
11184
11185 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11186 msgid "Defaults"
11187 msgstr "디폴트"
11188
11189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11190 msgid "Show Interface"
11191 msgstr "인터페이스 표시"
11192
11193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11194 msgid "50%"
11195 msgstr "50%"
11196
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11198 msgid "100%"
11199 msgstr "100%"
11200
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11202 msgid "200%"
11203 msgstr "200%"
11204
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11206 msgid "Vertical Sync"
11207 msgstr "수직 동기"
11208
11209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Correct Aspect Ratio"
11212 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11213
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11215 msgid "Stay On Top"
11216 msgstr "항상 맨 앞면"
11217
11218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11219 msgid "Take Screen Shot"
11220 msgstr "screen shot를 취한다"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11223 msgid "About VLC media player"
11224 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11227 #, c-format
11228 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "Compiled by %s"
11234 msgstr "코메디"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11238 msgid "Bookmarks"
11239 msgstr "북마크"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11243 msgid "Add"
11244 msgstr "추가"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11248 msgid "Clear"
11249 msgstr "클리어"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11253 msgid "Extract"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11260 msgid "Time"
11261 msgstr "시간"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11264 msgid "Untitled"
11265 msgstr "제목 없음"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11269 #, fuzzy
11270 msgid "No input"
11271 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11274 msgid ""
11275 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11279 msgid "Input has changed"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11283 msgid ""
11284 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11285 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Invalid selection"
11292 msgstr "선택"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11295 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11300 #, fuzzy
11301 msgid "No input found"
11302 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11305 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Jump To Time"
11311 msgstr "지정 시간에 점프: "
11312
11313 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11314 #, fuzzy
11315 msgid "sec."
11316 msgstr "SECAM"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Jump to time"
11321 msgstr "지정 시간에 점프: "
11322
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11324 msgid "Random On"
11325 msgstr "랜덤 온"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11328 msgid "Random Off"
11329 msgstr "랜덤 오프"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11335 msgid "Repeat One"
11336 msgstr "1 회 반복한다"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11340 msgid "Repeat Off"
11341 msgstr "반복 오프"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11347 msgid "Repeat All"
11348 msgstr "모두 반복한다"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11351 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11352 msgid "Half Size"
11353 msgstr "1/2 사이즈"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11357 msgid "Normal Size"
11358 msgstr "통상 사이즈"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11362 msgid "Double Size"
11363 msgstr "2배 사이즈"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11366 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11367 msgid "Float on Top"
11368 msgstr "항상 전면"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11372 msgid "Fit to Screen"
11373 msgstr "화면에 맞춘다"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11377 msgid "Random"
11378 msgstr "랜덤"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Step Forward"
11383 msgstr "전송"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Step Backward"
11388 msgstr "역전 재생"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11392 msgid "Rewind"
11393 msgstr "되감는다"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Fast Forward"
11398 msgstr "전송"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11407 msgid "Pause"
11408 msgstr "일시정지"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11411 #, fuzzy
11412 msgid "2 Pass"
11413 msgstr "버스"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11416 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11420 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Preamp"
11426 msgstr "스트림"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Extended controls"
11431 msgstr "리모트·컨트롤"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Video filters"
11436 msgstr "비디오 제목"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11439 msgid "Image adjustment"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11449 #, fuzzy
11450 msgid "More Info"
11451 msgstr "디바이스명"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Wave"
11456 msgstr "보존"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Ripple"
11461 msgstr "파일"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11464 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Gradient"
11467 msgstr "스크린"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11470 #, fuzzy
11471 msgid "General editing filters"
11472 msgstr "일반 설정"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Distortion filters"
11477 msgstr "비디오 역전 모듈"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Blur"
11482 msgstr "블루스"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11485 msgid "Adds motion blurring to the image"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Image clone"
11491 msgstr "사이즈"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11494 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Image cropping"
11500 msgstr "자동인연 잡기"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11503 msgid "Crops a defined part of the image"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Invert colors"
11509 msgstr "역전"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11512 msgid "Inverts the colors of the image"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11516 #: modules/video_filter/transform.c:67
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Transformation"
11519 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11522 msgid "Rotates or flips the image"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Interactive Zoom"
11528 msgstr "인터페이스 메뉴"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11531 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Volume normalization"
11537 msgstr "시각화"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11540 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Headphone virtualization"
11546 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11549 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Maximum level"
11555 msgstr "품질 레벨"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11559 msgid "Restore Defaults"
11560 msgstr "디폴트의 복원"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11563 msgid "Gamma"
11564 msgstr "감마"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Saturation"
11569 msgstr "지속 기간"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11573 msgid "Opaqueness"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11577 #, fuzzy
11578 msgid "More Information"
11579 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11582 msgid ""
11583 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11584 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11585 "subsections of Video/Filters.\n"
11586 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11587 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Login:"
11593 msgstr "루프"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Password:"
11598 msgstr "패스워드"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11602 msgid "Error"
11603 msgstr "에러"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11606 #, c-format
11607 msgid "Remaining time: %i seconds"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11611 msgid "Errors and Warnings"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Clean up"
11617 msgstr " 클리어 "
11618
11619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Show Details"
11622 msgstr "툴 팁을 표시"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11625 #, fuzzy
11626 msgid "VLC - Controller"
11627 msgstr "컨트롤"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11632 msgid "VLC media player"
11633 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11636 msgid "Open CrashLog"
11637 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11640 msgid "Check for Update..."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11644 msgid "Preferences..."
11645 msgstr "설정..."
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11648 msgid "Services"
11649 msgstr "서비스"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11652 msgid "Hide VLC"
11653 msgstr "VLC를 숨긴다"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11656 msgid "Hide Others"
11657 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11660 msgid "Show All"
11661 msgstr "모든 것을 표시"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11664 msgid "Quit VLC"
11665 msgstr "VLC를 종료"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11668 msgid "1:File"
11669 msgstr "1:파일"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11672 msgid "Open File..."
11673 msgstr "파일을 연다..."
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Quick Open File..."
11678 msgstr "파일을 연다..."
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11681 msgid "Open Disc..."
11682 msgstr "디스크를 연다..."
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11685 msgid "Open Network..."
11686 msgstr "네트워크를 연다"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11689 msgid "Open Recent"
11690 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11693 msgid "Clear Menu"
11694 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11699 msgstr "스트림의 정보..."
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11702 msgid "Cut"
11703 msgstr "컷"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11706 msgid "Copy"
11707 msgstr "카피"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11710 msgid "Paste"
11711 msgstr "페이스트"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Playback"
11716 msgstr "재생 일시정지"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11719 msgid "Volume Up"
11720 msgstr "볼륨을 올린다"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11723 msgid "Volume Down"
11724 msgstr "볼륨을 내린다"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11727 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11728 msgid "Video Device"
11729 msgstr "비디오 디바이스"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11732 msgid "Minimize Window"
11733 msgstr "윈도우를 최소화"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11736 msgid "Close Window"
11737 msgstr "윈도우를 닫는다"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11740 msgid "Controller"
11741 msgstr "콘트롤러"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Extended Controls"
11746 msgstr "리모트·컨트롤"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11749 msgid "Bring All to Front"
11750 msgstr "모두를 앞에 두고"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11753 msgid "Help"
11754 msgstr "헬프"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11757 msgid "ReadMe..."
11758 msgstr "읽어 주세요..."
11759
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11761 msgid "Online Documentation"
11762 msgstr "on-line document"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11765 msgid "Report a Bug"
11766 msgstr "버그 보고"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11769 msgid "VideoLAN Website"
11770 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11773 msgid "License"
11774 msgstr "라이센스"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Make a donation"
11779 msgstr "미디어"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Online Forum"
11784 msgstr "on-line document"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid "Volume: %d%%"
11789 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11792 #, fuzzy
11793 msgid "No CrashLog found"
11794 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11797 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Embedded video output"
11803 msgstr "QT매입 모듈"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11806 msgid ""
11807 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11811 msgid "Video device"
11812 msgstr "비디오 디바이스"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11815 msgid ""
11816 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11817 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11818 "menu."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11822 msgid ""
11823 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11824 "is fully transparent."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11828 msgid "Stretch video to fill window"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11832 msgid ""
11833 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11834 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Crop borders in fullscreen"
11840 msgstr "전화면 표시의 변환"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11843 msgid ""
11844 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11845 "screen without black borders (OpenGL only)."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11849 msgid "Black screens in fullscreen"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11853 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11857 msgid "Use as Desktop Background"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11861 msgid ""
11862 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11863 "with in this mode."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Remember wizard options"
11869 msgstr "선택"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11872 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Mac OS X interface"
11878 msgstr "네트워크·인터페이스"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11881 msgid "Quartz video"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11885 msgid "Open Source"
11886 msgstr "소스를 연다"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11889 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11890 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11894 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11895 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11901 msgid "Browse..."
11902 msgstr "브라우즈..."
11903
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11905 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11906 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11909 msgid "Use DVD menus"
11910 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11913 #, fuzzy
11914 msgid "VIDEO_TS directory"
11915 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11919 msgid "DVD"
11920 msgstr "DVD"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11925 msgid "Address"
11926 msgstr "주소"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11930 msgid "UDP/RTP Multicast"
11931 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11935 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11939 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11940 msgid "Allow timeshifting"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Load subtitles file:"
11946 msgstr "자막"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11950 msgid "Settings..."
11951 msgstr "설정..."
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11954 msgid "Override parametters"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11959 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11960 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11961 msgid "Delay"
11962 msgstr "지연"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11965 #, fuzzy
11966 msgid "FPS"
11967 msgstr "PS"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11970 msgid "Subtitles encoding"
11971 msgstr "자막 엔콘코드중"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11974 msgid "Font size"
11975 msgstr "font size"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Subtitles alignment"
11980 msgstr "자막 파일"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Font Properties"
11985 msgstr "프롭퍼티"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Subtitle File"
11990 msgstr "자막 파일"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11993 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11994 #, objc-format
11995 msgid "No %@s found"
11996 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11999 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12000 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Streaming/Saving:"
12005 msgstr "스트림"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12010 msgstr "스트림의 정보..."
12011
12012 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Display the stream locally"
12015 msgstr "스트림 출력의 표시"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12018 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12019 msgid "Stream"
12020 msgstr "스트림"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Dump raw input"
12026 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12030 msgid "Encapsulation Method"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Transcoding options"
12037 msgstr "지속 기간"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12045 msgid "Bitrate (kb/s)"
12046 msgstr "bit rate (kb/초)"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Scale"
12052 msgstr "위성"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Stream Announcing"
12057 msgstr "스트림 출력"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12061 msgid "SAP announce"
12062 msgstr "SAP 아나운스"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12065 #, fuzzy
12066 msgid "RTSP announce"
12067 msgstr "SAP 아나운스"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12070 #, fuzzy
12071 msgid "HTTP announce"
12072 msgstr "SAP 아나운스"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12075 msgid "Export SDP as file"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12079 msgid "Channel Name"
12080 msgstr "채널명"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12083 #, fuzzy
12084 msgid "SDP URL"
12085 msgstr "SDP"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12088 msgid "Save File"
12089 msgstr "파일의 보존"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12094 msgid "URI"
12095 msgstr "URI"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Advanced Information"
12100 msgstr "고도의 옵션"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12103 msgid "Read at media"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Input bitrate"
12109 msgstr "스트림의 정지"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Demuxed"
12114 msgstr "demux 모듈"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Stream bitrate"
12119 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Decoded blocks"
12124 msgstr "디코더"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Displayed frames"
12129 msgstr "키 프레임을 사용"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Lost frames"
12134 msgstr "키 프레임을 사용"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Streaming"
12142 msgstr "스트림의 정지"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Sent packets"
12147 msgstr "그룹 패킷"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12150 msgid "Sent bytes"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Send rate"
12156 msgstr "샘플 레이트"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Played buffers"
12161 msgstr "빨리 감기 재생"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12164 msgid "Lost buffers"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12168 msgid "Save Playlist..."
12169 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12172 msgid "Expand Node"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Get Stream Information"
12178 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Sort Node by Name"
12183 msgstr "이름으로 소트"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Sort Node by Author"
12188 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
12191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
12192 #, fuzzy
12193 msgid "No items in the playlist"
12194 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12198 msgid "Search"
12199 msgstr "검색"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Search in Playlist"
12204 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12207 msgid "Standard Play"
12208 msgstr "표준 재생"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Add Folder to Playlist"
12213 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12216 #, fuzzy
12217 msgid "File Format:"
12218 msgstr "자막"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Extended M3U"
12223 msgstr "GUI 확장(&E)"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12226 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12230 #, fuzzy, c-format
12231 msgid "%i items in the playlist"
12232 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12235 #, fuzzy
12236 msgid "1 item in the playlist"
12237 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12240 msgid "Save Playlist"
12241 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12244 #, fuzzy
12245 msgid "New Node"
12246 msgstr "뉴 에이지"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Please enter a name for the new node."
12251 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12254 msgid "Empty Folder"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12259 msgid "Reset All"
12260 msgstr "모두 리셋트"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12264 msgid "Reset Preferences"
12265 msgstr "설정을 리셋트"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12268 msgid "Continue"
12269 msgstr "계속한다"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12272 msgid ""
12273 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12274 "Are you sure you want to continue?"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12278 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Select a directory"
12284 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Select a file"
12289 msgstr "파일의 선택"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12292 msgid "Select"
12293 msgstr "선택"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Subpicture Filters"
12298 msgstr "자막 파일"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Logo"
12303 msgstr "루프"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12306 msgid "Marquee"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Save settings"
12312 msgstr "비디오 필터 설정"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Enabled"
12319 msgstr "유효"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Image:"
12324 msgstr "사이즈"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Position:"
12330 msgstr "위치"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Timestamp:"
12335 msgstr "수직 방향 위치"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12339 msgid "Size:"
12340 msgstr "사이즈:"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Color:"
12345 msgstr "국"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Opaqueness:"
12350 msgstr "연다:"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12353 #, fuzzy
12354 msgid "(in pixels)"
12355 msgstr "픽셀중의 font size"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12358 msgid "Marquee:"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Timeout:"
12364 msgstr "시간"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12367 #, fuzzy
12368 msgid "ms"
12369 msgstr "mms"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12372 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12373 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Black"
12376 msgstr "역전"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12379 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12380 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12381 msgid "Gray"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12385 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12386 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Silver"
12389 msgstr "슬로우"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12392 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12393 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12394 msgid "White"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12398 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12399 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12400 msgid "Maroon"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12404 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12405 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Red"
12408 msgstr "브렌드"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12411 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12412 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Fuchsia"
12415 msgstr "퓨전"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12418 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12419 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12420 msgid "Yellow"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12424 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12425 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Olive"
12428 msgstr "oldies"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12431 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12432 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Green"
12435 msgstr "스크린"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12438 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12439 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Teal"
12442 msgstr "제목"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12445 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12446 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Lime"
12449 msgstr "시간"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12453 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12454 msgid "Purple"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12458 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12459 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12460 msgid "Navy"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12465 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Blue"
12468 msgstr "블루스"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12471 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12472 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12473 msgid "Aqua"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12477 msgid "Check for Updates"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12481 msgid "Download now"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12485 msgid "Checking for Updates..."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12489 #, c-format
12490 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12494 msgid "This version of VLC is outdated."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12498 msgid "This version of VLC is latest available."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12502 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12506 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12510 msgid ""
12511 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12512 "RAW)"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12516 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12520 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12524 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12528 msgid ""
12529 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12530 "MPEG TS)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12534 #, fuzzy
12535 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12536 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12539 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12543 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12547 msgid ""
12548 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12549 "ASF and OGG)"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12555 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12560 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12564 msgid ""
12565 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12566 "ASF, OGG and RAW)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12570 msgid ""
12571 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12575 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12579 msgid ""
12580 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12586 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12589 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12593 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12598 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12599 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12603 #, fuzzy
12604 msgid "MPEG Program Stream"
12605 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12608 #, fuzzy
12609 msgid "MPEG Transport Stream"
12610 msgstr "스트림의 재생"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12613 #, fuzzy
12614 msgid "MPEG 1 Format"
12615 msgstr "VCD 포맷"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12618 msgid ""
12619 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12620 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12621 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12622 "at http://yourip:8080 by default."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12626 msgid ""
12627 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12628 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12629 "generally the most compatible"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12633 msgid ""
12634 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12635 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12636 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12637 "at mms://yourip:8080 by default."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12641 msgid ""
12642 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12643 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12644 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12645 "encapsulated in HTTP)."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12649 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12650 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12654 msgid "Use this to stream to a single computer."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12658 msgid ""
12659 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12660 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12661 "address beginning with 239.255."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12665 msgid ""
12666 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12667 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12668 "but it won't work over the Internet."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12672 msgid ""
12673 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12674 "stream"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12678 msgid ""
12679 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12680 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12681 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12685 msgid "Back"
12686 msgstr "역전"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12695 msgstr "스트림의 정보..."
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12698 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12702 msgid ""
12703 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12704 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12705 "access to more features."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Stream to network"
12713 msgstr "네트워크를 연다"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Transcode/Save to file"
12719 msgstr "캔슬"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Choose input"
12724 msgstr "제목의 선택"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Choose here your input stream."
12729 msgstr "스트림의 일시정지"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Select a stream"
12736 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Existing playlist item"
12742 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12746 msgid "Choose..."
12747 msgstr "선택..."
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12751 msgid "Partial Extract"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12755 msgid ""
12756 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12757 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12758 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12763 msgid "From"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12768 #, fuzzy
12769 msgid "To"
12770 msgstr "상"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12773 #, fuzzy
12774 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12775 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Destination"
12781 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Streaming method"
12787 msgstr "스트림의 정지"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Address of the computer to stream to."
12792 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12795 #, fuzzy
12796 msgid "UDP Unicast"
12797 msgstr "탕에 캐스트"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12800 #, fuzzy
12801 msgid "UDP Multicast"
12802 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12806 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Transcode"
12809 msgstr "캔슬"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12812 msgid ""
12813 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12814 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Transcode audio"
12821 msgstr "스트림의 일시정지"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Transcode video"
12827 msgstr "스트림의 일시정지"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12830 msgid ""
12831 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12832 "stream."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12836 msgid ""
12837 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12838 "stream."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Encapsulation format"
12845 msgstr "출력 포맷"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12848 msgid ""
12849 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12850 "previously chosen settings all formats won't be available."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Additional streaming options"
12857 msgstr "스트림의 일시정지"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12860 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12866 #, fuzzy
12867 msgid "SAP Announce"
12868 msgstr "SAP 아나운스:"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Local playback"
12874 msgstr "재생 정지"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Additional transcode options"
12880 msgstr "스트림의 일시정지"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12883 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Select the file to save to"
12890 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12893 msgid ""
12894 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12895 "transcoding."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12899 msgid "Summary"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Encap. format"
12905 msgstr "출력 포맷"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Input stream"
12911 msgstr "스트림의 정지"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Save file to"
12916 msgstr "파일의 보존"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12919 #, fuzzy
12920 msgid "No input selected"
12921 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12924 msgid ""
12925 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12926 "\n"
12927 "Choose one before going to the next page."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12931 #, fuzzy
12932 msgid "No valid destination"
12933 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12936 msgid ""
12937 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12938 "Multicast-IP.\n"
12939 "\n"
12940 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12941 "and the help texts in this window."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12945 msgid ""
12946 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12947 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12948 "\n"
12949 "Correct your selection and try again."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Select the directory to save to"
12955 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12958 #, fuzzy
12959 msgid "No folder selected"
12960 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12963 #, fuzzy
12964 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12965 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12968 msgid ""
12969 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12970 "location."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12974 msgid "No file selected"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12978 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12982 msgid ""
12983 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Finish"
12989 msgstr "디스크"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12992 #, fuzzy, c-format
12993 msgid "%i items"
12994 msgstr "비디오 제목"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12997 #, fuzzy
12998 msgid "yes"
12999 msgstr "블루스"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
13004 #, fuzzy
13005 msgid "no"
13006 msgstr "단청의"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13009 #, objc-format
13010 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
13014 #, objc-format
13015 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
13019 #, fuzzy
13020 msgid "This allows to stream on a network."
13021 msgstr "네트워크를 연다"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
13024 msgid ""
13025 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13026 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13027 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13028 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13032 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13036 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
13040 msgid ""
13041 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13042 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13043 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13044 "leave this setting to 1."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13048 msgid ""
13049 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13050 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13051 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13052 "extra interface.\n"
13053 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13054 "name will be used."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13058 msgid ""
13059 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13060 "streamed.\n"
13061 "\n"
13062 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13063 "streaming."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/ncurses.c:99
13067 msgid "Filebrowser starting point"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/ncurses.c:101
13071 #, fuzzy
13072 msgid ""
13073 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13074 "show you initially."
13075 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13076
13077 #: modules/gui/ncurses.c:106
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Ncurses interface"
13080 msgstr "ncurses 인터페이스"
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13083 msgid "Autoplay selected file"
13084 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13089 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13092 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13093 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13097 msgid "Filename"
13098 msgstr "파일명"
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13101 msgid "Permissions"
13102 msgstr "퍼미션"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13105 msgid "Size"
13106 msgstr "사이즈"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13109 msgid "Owner"
13110 msgstr "소유자"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13113 msgid "Group"
13114 msgstr "그룹"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13117 msgid "Index"
13118 msgstr "인덱스"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13121 msgid "Forward"
13122 msgstr "전송"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13125 msgid "00:00:00"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13130 msgid "Add to Playlist"
13131 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13134 msgid "MRL:"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13138 msgid "Port:"
13139 msgstr "포토:"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13142 msgid "Address:"
13143 msgstr "주소:"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13146 msgid "unicast"
13147 msgstr "탕에 캐스트"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13150 msgid "multicast"
13151 msgstr "멀티 캐스트"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13154 msgid "Network: "
13155 msgstr "네트워크: "
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13158 msgid "udp"
13159 msgstr "udp"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13162 msgid "udp6"
13163 msgstr "udp6"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13166 msgid "rtp"
13167 msgstr "rtp"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13170 msgid "rtp4"
13171 msgstr "rtp4"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13174 msgid "ftp"
13175 msgstr "ftp"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13178 msgid "http"
13179 msgstr "http"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13182 #, fuzzy
13183 msgid "sout"
13184 msgstr "VideoLAN에 대해"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13187 msgid "mms"
13188 msgstr "mms"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13191 msgid "Protocol:"
13192 msgstr "프로토콜:"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Transcode:"
13197 msgstr "캔슬"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13202 msgid "enable"
13203 msgstr "유효"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13206 msgid "Video:"
13207 msgstr "비디오:"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13210 msgid "Audio:"
13211 msgstr "오디오:"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13214 msgid "Channel:"
13215 msgstr "채널:"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Norm:"
13220 msgstr "없음"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Frequency:"
13225 msgstr "주파수"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Samplerate:"
13230 msgstr "심볼·레이트"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13233 msgid "Quality:"
13234 msgstr "품질:"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13237 msgid "Tuner:"
13238 msgstr "튜너:"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13241 msgid "Sound:"
13242 msgstr "사운드:"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13245 msgid "MJPEG:"
13246 msgstr "MJPEG"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Decimation:"
13251 msgstr "설명"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13254 msgid "pal"
13255 msgstr "PAL"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13258 msgid "ntsc"
13259 msgstr "NTSC"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13262 msgid "secam"
13263 msgstr "SECAM"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13266 msgid "240x192"
13267 msgstr "240x192"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13270 msgid "320x240"
13271 msgstr "320x240"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13274 msgid "qsif"
13275 msgstr "QSIF"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13278 msgid "qcif"
13279 msgstr "QCIF"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13282 msgid "sif"
13283 msgstr "SIF"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13286 msgid "cif"
13287 msgstr "CIF"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13290 msgid "vga"
13291 msgstr "VGA"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13294 msgid "kHz"
13295 msgstr "kHz"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13298 msgid "Hz/s"
13299 msgstr "Hz/초"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13302 msgid "mono"
13303 msgstr "단청의"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13306 msgid "stereo"
13307 msgstr "스테레오"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13310 msgid "Camera"
13311 msgstr "카메라"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13314 msgid "Video Codec:"
13315 msgstr "비디오 코덱:"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13318 msgid "huffyuv"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13322 msgid "mp1v"
13323 msgstr "mp1v"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13326 msgid "mp2v"
13327 msgstr "mp2v"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13330 msgid "mp4v"
13331 msgstr "mp4v"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13334 msgid "H263"
13335 msgstr "H263"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13338 msgid "WMV1"
13339 msgstr "WMV1"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13342 msgid "WMV2"
13343 msgstr "WMV2"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13346 msgid "Video Bitrate:"
13347 msgstr "비디오 bit rate:"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Bitrate Tolerance:"
13352 msgstr "오디오"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13355 msgid "Keyframe Interval:"
13356 msgstr "키 프레임 간격:"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13359 msgid "Audio Codec:"
13360 msgstr "오디오 코덱"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13363 msgid "Deinterlace:"
13364 msgstr "noninterplace화:"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13367 msgid "Access:"
13368 msgstr "액세스:"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Muxer:"
13373 msgstr "뮤트 한다"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13376 msgid "URL:"
13377 msgstr "URL:"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13380 msgid "Time To Live (TTL):"
13381 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13384 #, fuzzy
13385 msgid "127.0.0.1"
13386 msgstr "127.0. 0.1"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13389 msgid "localhost"
13390 msgstr "localhost"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13393 msgid "localhost.localdomain"
13394 msgstr "localhost.localdomain"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13397 #, fuzzy
13398 msgid "239.0.0.42"
13399 msgstr "239.0. 0.42"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13402 msgid "PS"
13403 msgstr "PS"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13406 msgid "TS"
13407 msgstr "TS"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13410 msgid "MPEG1"
13411 msgstr "MPEG1"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13414 msgid "AVI"
13415 msgstr "AVI"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13418 msgid "OGG"
13419 msgstr "OGG"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13422 msgid "MP4"
13423 msgstr "MP4"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13426 msgid "MOV"
13427 msgstr "MOV"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13430 msgid "ASF"
13431 msgstr "ASF"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13434 msgid "kbits/s"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13438 msgid "alaw"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13442 msgid "ulaw"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13446 msgid "mpga"
13447 msgstr "MGPA"
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13450 msgid "mp3"
13451 msgstr "MP3"
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13454 msgid "a52"
13455 msgstr "A52"
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13458 msgid "vorb"
13459 msgstr "VORB"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13462 msgid "bits/s"
13463 msgstr "bits/초"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13466 msgid "Audio Bitrate :"
13467 msgstr "오디오 bit rate :"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13470 msgid "SAP Announce:"
13471 msgstr "SAP 아나운스:"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13474 msgid "SLP Announce:"
13475 msgstr "SLP 아나운스:"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13478 msgid "Announce Channel:"
13479 msgstr "아나운스 채널:"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13482 msgid "Update"
13483 msgstr "갱신"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13486 msgid " Clear "
13487 msgstr " 클리어 "
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13490 msgid " Save "
13491 msgstr " 보존 "
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13494 msgid " Apply "
13495 msgstr " 적용 "
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13498 msgid " Cancel "
13499 msgstr " 취소 "
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13502 msgid "Preference"
13503 msgstr "설정"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13506 #, fuzzy
13507 msgid ""
13508 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13509 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13510 "org/copyleft/gpl.html)."
13511 msgstr ""
13512 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13513 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13516 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13520 #, fuzzy
13521 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13522 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13525 #, c-format
13526 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13527 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13528
13529 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13530 #, fuzzy
13531 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13532 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13533
13534 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Errors"
13537 msgstr "에러"
13538
13539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Open directory"
13543 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13544
13545 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Stream information"
13548 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13549
13550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13551 #, fuzzy
13552 msgid "QT interface"
13553 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13554
13555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13556 msgid "Open a skin file"
13557 msgstr "스킨 파일을 연다"
13558
13559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13562 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13563
13564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13566 msgid "Open playlist"
13567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13568
13569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13570 msgid ""
13571 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13572 "xspf"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13577 msgid "Save playlist"
13578 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13579
13580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13581 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13585 msgid "Skin to use"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Path to the skin to use."
13591 msgstr "출력 파일의 패스"
13592
13593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13594 msgid "Config of last used skin"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13598 msgid ""
13599 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13600 "automatically, do not touch it."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13604 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Systray icon"
13607 msgstr "스트림 위치 표시"
13608
13609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Show a systray icon for VLC"
13613 msgstr "스트림 위치 표시"
13614
13615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13618 msgid "Show VLC on the taskbar"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13622 msgid "Enable transparency effects"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13626 msgid ""
13627 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13628 "when moving windows does not behave correctly."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13632 msgid "Skins"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Skinnable Interface"
13638 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13639
13640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13641 msgid "Skins loader demux"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Select skin"
13647 msgstr "선택"
13648
13649 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Open skin..."
13652 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13653
13654 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13655 #, fuzzy
13656 msgid ""
13657 "\n"
13658 "(WinCE interface)\n"
13659 "\n"
13660 msgstr ""
13661 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13662 "\n"
13663
13664 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13665 #, fuzzy
13666 msgid ""
13667 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13668 "\n"
13669 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13670
13671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Compiled by "
13674 msgstr "코메디"
13675
13676 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13677 msgid "Compiler: "
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13681 msgid "Based on SVN revision: "
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13685 msgid ""
13686 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13687 "http://www.videolan.org/"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13691 msgid "Open:"
13692 msgstr "연다:"
13693
13694 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13695 msgid ""
13696 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13697 "targets:"
13698 msgstr ""
13699 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13700 "다. :"
13701
13702 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13704 msgid "Choose directory"
13705 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13706
13707 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13709 msgid "Choose file"
13710 msgstr "파일을 선택한다"
13711
13712 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Embed video in interface"
13715 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13716
13717 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13718 msgid ""
13719 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13720 "window."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13724 #, fuzzy
13725 msgid "WinCE interface module"
13726 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13727
13728 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13729 #, fuzzy
13730 msgid "WinCE dialogs provider"
13731 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Edit bookmark"
13736 msgstr "재생목록"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Bytes"
13742 msgstr "블루스"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13750 #, fuzzy
13751 msgid "&OK"
13752 msgstr "OK"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13762 #, fuzzy
13763 msgid "&Cancel"
13764 msgstr "취소"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13767 #, fuzzy
13768 msgid "&Delete"
13769 msgstr "삭제"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13774 #, fuzzy
13775 msgid "&Clear"
13776 msgstr "클리어"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13779 msgid "You must select two bookmarks"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13783 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13787 msgid ""
13788 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13792 msgid ""
13793 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13794 "bookmarks to keep the same input."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13798 msgid "Input has changed "
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13803 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Stream and Media Info"
13809 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Advanced information"
13814 msgstr "고도의 옵션"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13817 msgid ""
13818 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13819 "Messages window."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13823 #, fuzzy
13824 msgid "&Yes"
13825 msgstr "블루스"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13828 #, fuzzy
13829 msgid "&No"
13830 msgstr "없음"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13833 msgid "Don't show further errors"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13840 #, fuzzy
13841 msgid "&Close"
13842 msgstr "닫는다(&C)"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13845 msgid "Playlist item info"
13846 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Save &As..."
13851 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Save Messages As..."
13856 msgstr "메세지..."
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13859 msgid "Advanced options..."
13860 msgstr "고도의 옵션..."
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13866 msgid "Advanced options"
13867 msgstr "고도의 옵션"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13870 msgid "Options:"
13871 msgstr "옵션:"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13875 msgid "Open..."
13876 msgstr "연다..."
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Stream/Save"
13881 msgstr "스트림"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13884 msgid "Use VLC as a stream server"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Caching"
13890 msgstr "평가"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13895 msgstr "캐싱치 (ms)"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13898 msgid "Customize:"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13902 msgid ""
13903 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13904 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13905 "controls above."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13909 msgid "Use a subtitles file"
13910 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Use an external subtitles file."
13915 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Advanced Settings..."
13920 msgstr "고도의 옵션..."
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13923 #, fuzzy
13924 msgid "File:"
13925 msgstr "파일"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13928 msgid "DVD (menus)"
13929 msgstr "DVD(메뉴)"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13932 msgid "Disc type"
13933 msgstr "디스크 타입"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13936 msgid "Probe Disc(s)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13940 msgid ""
13941 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13942 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13943 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13944 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13945 "parameter ranges are set based on media we find."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13949 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13953 msgid "RTSP"
13954 msgstr "RTSP"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13957 #, fuzzy
13958 msgid "DVD device to use"
13959 msgstr "DVD 디바이스"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13962 msgid ""
13963 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13964 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13969 #, fuzzy
13970 msgid "CD-ROM device to use"
13971 msgstr "디바이스명"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13974 msgid ""
13975 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13976 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Open subtitles file"
13982 msgstr "자막의 선택"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Title number."
13987 msgstr "demux 모듈"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13990 msgid ""
13991 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13992 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13993 "will be shown."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13997 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14001 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
14005 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Track number."
14011 msgstr "트랙 "
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14014 msgid ""
14015 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14016 "subtitle will be shown."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
14020 msgid ""
14021 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14025 msgid ""
14026 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14027 "given, then all tracks are played."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14031 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14035 msgid "Shuffle"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14039 #, fuzzy
14040 msgid "&Simple Add File..."
14041 msgstr "심플 추가(&S)..."
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14044 msgid "Add &Directory..."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14048 #, fuzzy
14049 msgid "&Add URL..."
14050 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Services Discovery"
14055 msgstr "원본 디렉토리"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14058 msgid "&Open Playlist..."
14059 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14062 msgid "&Save Playlist..."
14063 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Sort by &Title"
14068 msgstr "제목로 소트(&T)"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14071 #, fuzzy
14072 msgid "&Reverse Sort by Title"
14073 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14076 #, fuzzy
14077 msgid "&Shuffle"
14078 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14081 msgid "D&elete"
14082 msgstr "삭제(&E)"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14085 msgid "&Manage"
14086 msgstr "관리(&M)"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14089 msgid "S&ort"
14090 msgstr "소트(&O)"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14093 msgid "&Selection"
14094 msgstr "선택(&S)"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14097 #, fuzzy
14098 msgid "&View items"
14099 msgstr "비디오 제목"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14102 msgid "Play this Branch"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Preparse"
14109 msgstr "준비"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14112 msgid "Sort this Branch"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14117 msgid "Info"
14118 msgstr "정보"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Add Node"
14123 msgstr "오디오 인코더"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14127 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14128 #, fuzzy
14129 msgid "root"
14130 msgstr "루트"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14134 #, fuzzy, c-format
14135 msgid "%i items in playlist"
14136 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14139 #, fuzzy
14140 msgid "XSPF playlist"
14141 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14144 msgid "Playlist is empty"
14145 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14148 msgid "Can't save"
14149 msgstr "보존할 수 없습니다"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14153 #: modules/misc/win32text.c:77
14154 msgid "Normal"
14155 msgstr "통상"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14158 #, fuzzy
14159 msgid "One level"
14160 msgstr "품질 레벨"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14163 msgid "Please enter node name"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14167 #, fuzzy
14168 msgid "New node"
14169 msgstr "뉴 에이지"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14173 msgid "&Save"
14174 msgstr "보존(&S)"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14177 msgid ""
14178 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14179 "Are you sure you want to continue?"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14183 msgid "Alt"
14184 msgstr "Alt"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14187 msgid "Ctrl"
14188 msgstr "Ctrl"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14191 msgid "Shift"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14195 msgid ""
14196 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14197 "\" can be modified."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14201 msgid "Stream output MRL"
14202 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Target:"
14207 msgstr "타겟을 연다:"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14210 msgid ""
14211 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14212 "by adjusting the stream settings."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Outputs"
14218 msgstr "출력 URL"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Play locally"
14223 msgstr "슬로우 재생"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14226 msgid "MMSH"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14230 #: modules/stream_out/rtp.c:101
14231 msgid "RTP"
14232 msgstr "RTP"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Group name"
14237 msgstr "그룹 정보"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14240 msgid "Channel name"
14241 msgstr "채널명"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Select all elementary streams"
14246 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14249 msgid "Video codec"
14250 msgstr "비디오 코덱"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14253 msgid "Audio codec"
14254 msgstr "오디오 코덱"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Subtitles codec"
14259 msgstr "자막·디코더·모듈"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Subtitles overlay"
14264 msgstr "자막"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14267 msgid "Save file"
14268 msgstr "파일의 보존"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14271 msgid "Subtitle options"
14272 msgstr "자막 옵션"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14275 msgid "Subtitles file"
14276 msgstr "자막 파일"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14279 msgid "Options"
14280 msgstr "옵션"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14283 msgid ""
14284 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14285 "subtitles."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14291 msgstr "자막의 선택"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14294 msgid "Open file"
14295 msgstr "파일을 연다"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Updates"
14300 msgstr "갱신"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14303 msgid "Check for updates"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14307 msgid ""
14308 "\n"
14309 "Available updates and related downloads.\n"
14310 "(Double click on a file to download it)\n"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Save file..."
14316 msgstr "파일의 보존"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14319 msgid "Broadcasts"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14323 msgid "Load"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Load Configuration"
14329 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Save Configuration"
14334 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14337 msgid "New broadcast"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Choose"
14345 msgstr "브라우즈..."
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Output"
14350 msgstr "출력 URL"
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14353 msgid "Loop"
14354 msgstr "루프"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14357 #, fuzzy
14358 msgid "VLM stream"
14359 msgstr "스트림의 정지"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14362 #, fuzzy
14363 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Use this to stream on a network."
14369 msgstr "네트워크를 연다"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14372 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14376 msgid ""
14377 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14378 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14382 msgid "Use this to stream on a network"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14386 msgid ""
14387 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14388 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14389 "\n"
14390 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14391 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14395 #, fuzzy
14396 msgid "You must choose a stream"
14397 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Unable to find playlist"
14402 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14405 msgid ""
14406 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14407 "ending times (in seconds).\n"
14408 "\n"
14409 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14410 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14414 msgid ""
14415 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14416 "the container format, proceed to the next page."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Transcode video (if available)"
14422 msgstr "스트림의 일시정지"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14425 msgid ""
14426 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14427 "about it."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14431 msgid ""
14432 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14433 "about it."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14442 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Please enter an address"
14448 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14451 msgid ""
14452 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14453 "choices, some formats might not be available."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14457 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14461 #, fuzzy
14462 msgid "You must choose a file to save to"
14463 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14468 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14471 msgid ""
14472 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14473 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14474 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14475 "setting to 1."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14479 msgid ""
14480 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14481 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14482 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14483 "extra interface.\n"
14484 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14485 "default name will be used."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14489 #, fuzzy
14490 msgid "More information"
14491 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Save to file"
14496 msgstr "파일의 보존"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Transcode audio (if available)"
14501 msgstr "스트림의 일시정지"
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14504 msgid ""
14505 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14506 "correlated their movement will be."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14510 msgid "Creates several clones of the image"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Distortion"
14516 msgstr "만곡 모드"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Adds distortion effects"
14521 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Image inversion"
14526 msgstr "사이즈"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14529 msgid "Blurring"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14533 msgid "Magnify"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14537 msgid "Magnifies part of the image"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14541 msgid "Video Options"
14542 msgstr "비디오 옵션"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14545 msgid "Aspect Ratio"
14546 msgstr "어스펙트비"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14549 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14553 msgid ""
14554 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14555 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14559 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14563 msgid ""
14564 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14565 "these settings to take effect.\n"
14566 "\n"
14567 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14568 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14569 "Video Filter Module inside the preferences."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Stopped"
14575 msgstr "정지"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Paused"
14580 msgstr "일시정지"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Playing"
14585 msgstr "재생"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Menu"
14590 msgstr "미디어"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Previous track"
14595 msgstr "이전의 Chapter"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Next track"
14600 msgstr "비디오"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14605 msgstr "파일을 연다..."
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14608 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14609 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14614 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14617 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14618 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14621 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14622 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14627 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14630 #, fuzzy
14631 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14632 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14635 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14636 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14639 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14640 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14643 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14644 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14649 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14652 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14656 #, fuzzy
14657 msgid "About..."
14658 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14661 msgid "Check for Updates..."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14665 msgid "&File"
14666 msgstr "파일(&F)"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14669 msgid "&View"
14670 msgstr "표시(&V)"
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14673 msgid "&Settings"
14674 msgstr "설정(&S)"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14677 msgid "&Audio"
14678 msgstr "오디오(&A)"
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14681 msgid "&Video"
14682 msgstr "비디오(&I)"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14685 msgid "&Navigation"
14686 msgstr "네비게이션(&N)"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14689 msgid "&Help"
14690 msgstr "헬프(&H)"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Embedded playlist"
14696 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14699 msgid "Previous playlist item"
14700 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14703 msgid "Next playlist item"
14704 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14707 msgid "Play slower"
14708 msgstr "슬로우 재생"
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14711 msgid "Play faster"
14712 msgstr "빨리 감기 재생"
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14717 msgstr "GUI 확장(&E)"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14720 #, fuzzy
14721 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14722 msgstr "북마크(&B)"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14727 msgstr "설정..."
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14730 #, fuzzy
14731 msgid ""
14732 " (wxWidgets interface)\n"
14733 "\n"
14734 msgstr ""
14735 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14736 "\n"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14739 msgid ""
14740 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14741 "http://www.videolan.org/\n"
14742 "\n"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14746 #, c-format
14747 msgid "About %s"
14748 msgstr "%s 에 대해"
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Show/Hide Interface"
14753 msgstr "인터페이스 표시"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Quick &Open File..."
14758 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14761 msgid "Open &File..."
14762 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Open D&irectory..."
14767 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14770 msgid "Open &Disc..."
14771 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14774 msgid "Open &Network Stream..."
14775 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14778 msgid "Open &Capture Device..."
14779 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Media &Info..."
14784 msgstr "스트림의 정보..."
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14787 #, fuzzy
14788 msgid "&Messages..."
14789 msgstr "메세지..."
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14792 msgid "&Preferences..."
14793 msgstr "설정(&P)..."
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14796 msgid "Empty"
14797 msgstr "하늘"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14800 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14804 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14808 msgid ""
14809 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14810 "and RAW)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14814 #, fuzzy
14815 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14816 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14819 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14823 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14827 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14831 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14835 #, fuzzy
14836 msgid "RTP Unicast"
14837 msgstr "탕에 캐스트"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Stream to a single computer."
14842 msgstr "네트워크를 연다"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14845 #, fuzzy
14846 msgid "RTP Multicast"
14847 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14850 msgid ""
14851 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14852 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14853 "work over the Internet."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14857 msgid ""
14858 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14859 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14860 "with 239.255."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14864 msgid ""
14865 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14866 "needs to send the stream several times."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14870 msgid ""
14871 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14872 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14873 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14874 "at http://yourip:8080 by default."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Bookmarks dialog"
14880 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14885 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Extended GUI"
14890 msgstr "GUI 확장(&E)"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14893 msgid ""
14894 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14898 msgid "Taskbar"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Minimal interface"
14904 msgstr "스킨화 인터페이스"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14907 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Size to video"
14913 msgstr "비디오 줌"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14916 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Show labels in toolbar"
14922 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14927 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Playlist view"
14932 msgstr "재생목록"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14935 msgid ""
14936 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14937 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14938 "with less features). You can select which one will be available on the "
14939 "toolbar (or both)."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14943 msgid "Embedded"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14947 msgid "Both"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14951 #, fuzzy
14952 msgid "wxWidgets interface module"
14953 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14956 #, fuzzy
14957 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14958 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14959
14960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14961 msgid "Dummy image chroma format"
14962 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14963
14964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14965 #, fuzzy
14966 msgid ""
14967 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14968 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14969 msgstr ""
14970 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14971 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14972
14973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14974 msgid "Save raw codec data"
14975 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14976
14977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14978 #, fuzzy
14979 msgid ""
14980 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14981 "main options."
14982 msgstr ""
14983 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14984 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14985
14986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14987 msgid ""
14988 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14989 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14990 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14994 msgid "Dummy interface function"
14995 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14996
14997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Dummy Interface"
15000 msgstr "인터페이스"
15001
15002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15003 msgid "Dummy access function"
15004 msgstr "더미의 액세스 기능"
15005
15006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Dummy demux function"
15009 msgstr "더미의 기능 모듈"
15010
15011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Dummy decoder"
15014 msgstr "더미의 디코더 기능"
15015
15016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15017 msgid "Dummy decoder function"
15018 msgstr "더미의 디코더 기능"
15019
15020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15021 msgid "Dummy encoder function"
15022 msgstr "더미의 인코더 기능"
15023
15024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15025 msgid "Dummy audio output function"
15026 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15027
15028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15029 msgid "Dummy video output function"
15030 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15031
15032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Dummy Video output"
15035 msgstr "더미 스트림 출력"
15036
15037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15038 msgid "Dummy font renderer function"
15039 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15040
15041 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
15042 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
15043 #: modules/visualization/xosd.c:76
15044 msgid "Font"
15045 msgstr "폰트"
15046
15047 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Filename for the font you want to use"
15050 msgstr ""
15051 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15052
15053 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15054 msgid "Font size in pixels"
15055 msgstr "픽셀중의 font size"
15056
15057 #: modules/misc/freetype.c:86
15058 msgid ""
15059 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15060 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15061 "font size."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15065 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15066 #: modules/video_filter/time.c:77
15067 msgid "Opacity"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15071 msgid ""
15072 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15073 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15077 msgid "Text default color"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15081 msgid ""
15082 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15083 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15084 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15085 "(red + green), #FFFFFF = white"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Relative font size"
15091 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15092
15093 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15094 msgid ""
15095 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15096 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15100 msgid "Smaller"
15101 msgstr "매우 작다"
15102
15103 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15104 msgid "Small"
15105 msgstr "작다"
15106
15107 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15108 msgid "Large"
15109 msgstr "크다"
15110
15111 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15112 msgid "Larger"
15113 msgstr "매우 크다"
15114
15115 #: modules/misc/freetype.c:107
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Use YUVP renderer"
15118 msgstr "다이렉트 렌더링"
15119
15120 #: modules/misc/freetype.c:108
15121 msgid ""
15122 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15123 "you want to encode into DVB subtitles"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/misc/freetype.c:110
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Font Effect"
15129 msgstr "꺼내기"
15130
15131 #: modules/misc/freetype.c:111
15132 msgid ""
15133 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15134 "readability."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/freetype.c:119
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Background"
15140 msgstr "역전 재생"
15141
15142 #: modules/misc/freetype.c:119
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Outline"
15145 msgstr "oldies"
15146
15147 #: modules/misc/freetype.c:120
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Fat Outline"
15150 msgstr "빨리 감기"
15151
15152 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Text renderer"
15155 msgstr "다이렉트 렌더링"
15156
15157 #: modules/misc/freetype.c:133
15158 msgid "Freetype2 font renderer"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/misc/gnutls.c:62
15162 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/misc/gnutls.c:64
15166 msgid ""
15167 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15168 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/misc/gnutls.c:68
15172 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/misc/gnutls.c:70
15176 msgid ""
15177 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15178 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/gnutls.c:73
15182 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/gnutls.c:75
15186 #, fuzzy
15187 msgid ""
15188 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15189 msgstr ""
15190 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15191 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15192
15193 #: modules/misc/gnutls.c:78
15194 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/gnutls.c:80
15198 msgid ""
15199 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15200 "approved Certification Authority)."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/misc/gnutls.c:83
15204 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/misc/gnutls.c:85
15208 msgid ""
15209 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15210 "host name."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/gnutls.c:90
15214 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/growl.c:59
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Growl server"
15220 msgstr "서버 없음"
15221
15222 #: modules/misc/growl.c:60
15223 msgid ""
15224 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15225 "notifications are sent locally."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/misc/growl.c:63
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Growl password"
15231 msgstr "FTP 패스워드"
15232
15233 #: modules/misc/growl.c:65
15234 msgid "Growl password on the server."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/growl.c:66
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Growl UDP port"
15240 msgstr "포토 번호"
15241
15242 #: modules/misc/growl.c:68
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Growl UDP port on the server."
15245 msgstr "포토 번호"
15246
15247 #: modules/misc/growl.c:73
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Growl"
15250 msgstr "그룹"
15251
15252 #: modules/misc/growl.c:74
15253 msgid "Growl Notification Plugin"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
15257 #, fuzzy
15258 msgid "(no title)"
15259 msgstr "제목 없음"
15260
15261 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
15262 msgid "(no artist)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
15266 msgid "(no album)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15270 msgid "Gtk+ GUI helper"
15271 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15272
15273 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15274 msgid "Text"
15275 msgstr "텍스트"
15276
15277 #: modules/misc/logger.c:118
15278 msgid "Log format"
15279 msgstr "로그 포맷"
15280
15281 #: modules/misc/logger.c:120
15282 #, fuzzy
15283 msgid ""
15284 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15285 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15286 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15287
15288 #: modules/misc/logger.c:124
15289 #, fuzzy
15290 msgid ""
15291 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15292 "\"."
15293 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15294
15295 #: modules/misc/logger.c:129
15296 msgid "Logging"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/misc/logger.c:130
15300 #, fuzzy
15301 msgid "File logging"
15302 msgstr "파이르로깅인타페스"
15303
15304 #: modules/misc/logger.c:136
15305 msgid "Log filename"
15306 msgstr "로그 파일명"
15307
15308 #: modules/misc/logger.c:136
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Specify the log filename."
15311 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15312
15313 #: modules/misc/logger.c:141
15314 #, fuzzy
15315 msgid "RRD output file"
15316 msgstr "출력 포맷"
15317
15318 #: modules/misc/logger.c:142
15319 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15323 msgid "AltiVec memcpy"
15324 msgstr "AltiVec memcpy"
15325
15326 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15327 msgid "libc memcpy"
15328 msgstr "libc memcpy"
15329
15330 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15331 #, fuzzy
15332 msgid "3D Now! memcpy"
15333 msgstr "3D Now!  memcpy"
15334
15335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15336 msgid "MMX memcpy"
15337 msgstr "MMX memcpy"
15338
15339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15340 msgid "MMX EXT memcpy"
15341 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15342
15343 #: modules/misc/msn.c:64
15344 msgid "MSN Title format string"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/misc/msn.c:65
15348 msgid ""
15349 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15350 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/misc/msn.c:71
15354 msgid "MSN"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/msn.c:72
15358 #, fuzzy
15359 msgid "MSN Now-Playing"
15360 msgstr "재생"
15361
15362 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15363 #, fuzzy
15364 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15365 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15366
15367 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15368 #, fuzzy
15369 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15370 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15371
15372 #: modules/misc/notify.c:55
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Timeout (ms)"
15375 msgstr "시간"
15376
15377 #: modules/misc/notify.c:56
15378 msgid "How long the notification will be displayed "
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/notify.c:61
15382 msgid "Notify"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/notify.c:62
15386 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/notify.c:158
15390 #, fuzzy
15391 msgid "no artist"
15392 msgstr "아티스트"
15393
15394 #: modules/misc/notify.c:161
15395 #, fuzzy
15396 msgid "no album"
15397 msgstr "앨범"
15398
15399 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15400 msgid "M3U playlist exporter"
15401 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15402
15403 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15404 msgid "Old playlist exporter"
15405 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15406
15407 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15408 #, fuzzy
15409 msgid "XSPF playlist export"
15410 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15411
15412 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15413 #, fuzzy
15414 msgid "HAL devices detection"
15415 msgstr "선택"
15416
15417 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15418 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15422 msgid ""
15423 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15424 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15430 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15431
15432 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15433 #, fuzzy
15434 msgid "video"
15435 msgstr "비디오"
15436
15437 #: modules/misc/rtsp.c:48
15438 #, fuzzy
15439 msgid "RTSP host address"
15440 msgstr "호스트 주소"
15441
15442 #: modules/misc/rtsp.c:51
15443 msgid ""
15444 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15445 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15446 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15447 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/rtsp.c:56
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Maximum number of connections"
15453 msgstr "클론의 수"
15454
15455 #: modules/misc/rtsp.c:57
15456 msgid ""
15457 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15458 "0 means no limit."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/rtsp.c:60
15462 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/misc/rtsp.c:63
15466 #, fuzzy
15467 msgid "RTSP VoD"
15468 msgstr "서버 없음"
15469
15470 #: modules/misc/rtsp.c:64
15471 #, fuzzy
15472 msgid "RTSP VoD server"
15473 msgstr "서버 없음"
15474
15475 #: modules/misc/screensaver.c:81
15476 #, fuzzy
15477 msgid "X Screensaver disabler"
15478 msgstr "noninterplace화 모듈"
15479
15480 #: modules/misc/svg.c:66
15481 #, fuzzy
15482 msgid "SVG template file"
15483 msgstr "파일의 보존"
15484
15485 #: modules/misc/svg.c:67
15486 msgid ""
15487 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Playlist stress tests"
15493 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15494
15495 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15496 msgid "C module that does nothing"
15497 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15498
15499 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15500 msgid "Miscellaneous stress tests"
15501 msgstr "그 외 부하 테스트"
15502
15503 #: modules/misc/win32text.c:58
15504 msgid ""
15505 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15506 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15507 "font size. "
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/win32text.c:91
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Win32 font renderer"
15513 msgstr "다이렉트 렌더링"
15514
15515 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15516 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Simple XML Parser"
15522 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15523
15524 #: modules/mux/asf.c:49
15525 msgid "Title to put in ASF comments."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/mux/asf.c:51
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Author to put in ASF comments."
15531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15532
15533 #: modules/mux/asf.c:53
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15537
15538 #: modules/mux/asf.c:54
15539 msgid "Comment"
15540 msgstr "코멘트"
15541
15542 #: modules/mux/asf.c:55
15543 msgid "Comment to put in ASF comments."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/mux/asf.c:57
15547 #, fuzzy
15548 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15550
15551 #: modules/mux/asf.c:58
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Packet Size"
15554 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15555
15556 #: modules/mux/asf.c:59
15557 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/mux/asf.c:62
15561 #, fuzzy
15562 msgid "ASF muxer"
15563 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15564
15565 #: modules/mux/asf.c:540
15566 msgid "Unknown Video"
15567 msgstr "불명의 비디오"
15568
15569 #: modules/mux/avi.c:44
15570 #, fuzzy
15571 msgid "AVI muxer"
15572 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15573
15574 #: modules/mux/dummy.c:41
15575 msgid "Dummy/Raw muxer"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/mux/mp4.c:45
15579 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/mux/mp4.c:47
15583 msgid ""
15584 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15585 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15586 "downloading."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/mux/mp4.c:57
15590 msgid "MP4/MOV muxer"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15594 msgid "DTS delay (ms)"
15595 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15596
15597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15598 msgid ""
15599 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15600 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15601 "inside the client decoder."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15605 msgid "PES maximum size"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15609 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15613 msgid "PS muxer"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15617 msgid "Video PID"
15618 msgstr "비디오 PID"
15619
15620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15621 msgid ""
15622 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15623 "the video."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15627 msgid "Audio PID"
15628 msgstr "오디오 PID"
15629
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15631 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15635 msgid "SPU PID"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15639 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15643 msgid "PMT PID"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15647 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15651 msgid "TS ID"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15657 msgstr "스트림의 재생"
15658
15659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15660 msgid "NET ID"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15664 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15668 #, fuzzy
15669 msgid "PMT Program numbers"
15670 msgstr "트랙 "
15671
15672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15673 msgid ""
15674 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15675 "to be enabled."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15679 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15683 msgid ""
15684 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15685 "be enabled."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15689 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15693 msgid ""
15694 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15695 "be enabled."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15699 msgid "Set PID to ID of ES"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15703 msgid ""
15704 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15705 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Data alignment"
15711 msgstr "설정"
15712
15713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15714 msgid ""
15715 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15716 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Shaping delay (ms)"
15722 msgstr "캐싱치 (ms)"
15723
15724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15725 msgid ""
15726 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15727 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15728 "especially for reference frames."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15732 msgid "Use keyframes"
15733 msgstr "키 프레임을 사용"
15734
15735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15736 msgid ""
15737 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15738 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15739 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15740 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15741 "the biggest frames in the stream."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15745 msgid "PCR delay (ms)"
15746 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15747
15748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15749 msgid ""
15750 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15751 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15755 msgid "Minimum B (deprecated)"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15759 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15763 msgid "Maximum B (deprecated)"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15767 msgid ""
15768 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15769 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15770 "inside the client decoder."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15774 msgid "Crypt audio"
15775 msgstr "암호 오디오 오디오"
15776
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15778 msgid "Crypt audio using CSA"
15779 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15780
15781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Crypt video"
15784 msgstr "암호 오디오 오디오"
15785
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Crypt video using CSA"
15789 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15790
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15792 msgid "CSA Key"
15793 msgstr "CSA 키"
15794
15795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15796 msgid ""
15797 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15801 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15805 msgid ""
15806 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15807 "header from the value before encrypting. "
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15811 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15815 msgid "Multipart separator string"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15819 msgid ""
15820 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15821 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Multipart JPEG muxer"
15827 msgstr "출력 포맷"
15828
15829 #: modules/mux/ogg.c:50
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Ogg/OGM muxer"
15832 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15833
15834 #: modules/mux/wav.c:42
15835 #, fuzzy
15836 msgid "WAV muxer"
15837 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15838
15839 #: modules/packetizer/copy.c:43
15840 msgid "Copy packetizer"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/packetizer/h264.c:47
15844 #, fuzzy
15845 msgid "H.264 video packetizer"
15846 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15847
15848 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15849 #, fuzzy
15850 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15851 msgstr "자막·디코더·모듈"
15852
15853 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15854 #, fuzzy
15855 msgid "MPEG4 video packetizer"
15856 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15857
15858 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Sync on Intra Frame"
15861 msgstr "인터페이스 표시"
15862
15863 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15864 msgid ""
15865 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15866 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15870 #, fuzzy
15871 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15872 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15873
15874 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15875 msgid "Bonjour services"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15879 msgid "Bonjour"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15883 msgid "DAAP shares"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15887 #, fuzzy
15888 msgid "DAAP access"
15889 msgstr "액세스:"
15890
15891 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Devices"
15894 msgstr "디바이스"
15895
15896 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15897 msgid "Podcast URLs list"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15901 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Podcasts"
15907 msgstr "페이스트"
15908
15909 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15910 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Podcast"
15913 msgstr "페이스트"
15914
15915 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15916 msgid "SAP multicast address"
15917 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15918
15919 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15920 msgid ""
15921 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15922 "However, you can specify a specific address."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15926 #, fuzzy
15927 msgid "IPv4 SAP"
15928 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15929
15930 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15931 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15935 #, fuzzy
15936 msgid "IPv6 SAP"
15937 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15938
15939 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15940 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15944 msgid "IPv6 SAP scope"
15945 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15946
15947 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15948 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15952 msgid "SAP timeout (seconds)"
15953 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15954
15955 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15956 msgid ""
15957 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15961 msgid "Try to parse the announce"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15965 msgid ""
15966 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15967 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15971 #, fuzzy
15972 msgid "SAP Strict mode"
15973 msgstr "인터페이스·모듈"
15974
15975 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15976 msgid ""
15977 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15978 "announcements."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15982 msgid "Use SAP cache"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15986 msgid ""
15987 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15988 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15992 msgid ""
15993 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15994 "announcements."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15998 #, fuzzy
15999 msgid "SAP Announcements"
16000 msgstr "SAP 아나운스:"
16001
16002 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16003 msgid "SDP file parser for UDP"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/services_discovery/sap.c:316
16007 #, fuzzy
16008 msgid "SAP sessions"
16009 msgstr "세션명"
16010
16011 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Session"
16014 msgstr "세션명"
16015
16016 #: modules/services_discovery/sap.c:843
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Tool"
16019 msgstr "상"
16020
16021 #: modules/services_discovery/sap.c:848
16022 #, fuzzy
16023 msgid "User"
16024 msgstr "유저명"
16025
16026 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16027 msgid "Shoutcast radio listings"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Shoutcast TV listings"
16033 msgstr "멀티 캐스트"
16034
16035 #: modules/services_discovery/shout.c:147
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Shoutcast TV"
16038 msgstr "멀티 캐스트"
16039
16040 #: modules/services_discovery/shout.c:206
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Connecting..."
16043 msgstr "설정..."
16044
16045 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16046 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16050 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16054 msgid ""
16055 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16056 "this stream later."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16060 msgid ""
16061 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16062 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16063 "need to raise caching values."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16067 msgid "ID Offset"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16071 msgid ""
16072 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16073 "IDs bridge_in will register."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Bridge"
16079 msgstr "휘도"
16080
16081 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Bridge stream output"
16084 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16085
16086 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16087 msgid "Bridge out"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16091 msgid "Bridge in"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/stream_out/description.c:48
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Description stream output"
16097 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16098
16099 #: modules/stream_out/display.c:38
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Enable/disable audio rendering."
16102 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16103
16104 #: modules/stream_out/display.c:40
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Enable/disable video rendering."
16107 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16108
16109 #: modules/stream_out/display.c:42
16110 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Display"
16116 msgstr "재생"
16117
16118 #: modules/stream_out/display.c:51
16119 msgid "Display stream output"
16120 msgstr "스트림 출력의 표시"
16121
16122 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16123 msgid "Duplicate stream output"
16124 msgstr "스트림 출력의 복제"
16125
16126 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16127 msgid "Output access method"
16128 msgstr "출력 액세스 방법"
16129
16130 #: modules/stream_out/es.c:40
16131 #, fuzzy
16132 msgid "This is the default output access method that will be used."
16133 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16134
16135 #: modules/stream_out/es.c:42
16136 msgid "Audio output access method"
16137 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16138
16139 #: modules/stream_out/es.c:44
16140 #, fuzzy
16141 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16142 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16143
16144 #: modules/stream_out/es.c:45
16145 msgid "Video output access method"
16146 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16147
16148 #: modules/stream_out/es.c:47
16149 #, fuzzy
16150 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16152
16153 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Output muxer"
16156 msgstr "출력 포맷"
16157
16158 #: modules/stream_out/es.c:51
16159 #, fuzzy
16160 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16161 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16162
16163 #: modules/stream_out/es.c:52
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Audio output muxer"
16166 msgstr "오디오 출력 모듈"
16167
16168 #: modules/stream_out/es.c:54
16169 #, fuzzy
16170 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16171 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16172
16173 #: modules/stream_out/es.c:55
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Video output muxer"
16176 msgstr "비디오 출력 모듈"
16177
16178 #: modules/stream_out/es.c:57
16179 #, fuzzy
16180 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16181 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16182
16183 #: modules/stream_out/es.c:59
16184 msgid "Output URL"
16185 msgstr "출력 URL"
16186
16187 #: modules/stream_out/es.c:61
16188 #, fuzzy
16189 msgid "This is the default output URI."
16190 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16191
16192 #: modules/stream_out/es.c:62
16193 msgid "Audio output URL"
16194 msgstr "오디오 출력 URL"
16195
16196 #: modules/stream_out/es.c:64
16197 #, fuzzy
16198 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16199 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16200
16201 #: modules/stream_out/es.c:65
16202 msgid "Video output URL"
16203 msgstr "비디오 출력 URL"
16204
16205 #: modules/stream_out/es.c:67
16206 #, fuzzy
16207 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16209
16210 #: modules/stream_out/es.c:76
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Elementary stream output"
16213 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16214
16215 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16216 #, c-format
16217 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/gather.c:40
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Gathering stream output"
16223 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16224
16225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16226 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Sample aspect ratio"
16232 msgstr "소스의 어스펙트비"
16233
16234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16235 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Mosaic bridge"
16241 msgstr "설정"
16242
16243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Mosaic bridge stream output"
16246 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16247
16248 #: modules/stream_out/rtp.c:48
16249 msgid "This is the output URL that will be used."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/rtp.c:49
16253 msgid "SDP"
16254 msgstr "SDP"
16255
16256 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16257 msgid ""
16258 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16259 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16260 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16261 "SDP to be announced via SAP."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Muxer"
16267 msgstr "뮤트 한다"
16268
16269 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16270 #, fuzzy
16271 msgid ""
16272 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16273 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16274 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16275
16276 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
16277 msgid "Session name"
16278 msgstr "세션명"
16279
16280 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16281 msgid ""
16282 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16283 "Descriptor)."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/stream_out/rtp.c:64
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Session description"
16289 msgstr "코덱 설명"
16290
16291 #: modules/stream_out/rtp.c:66
16292 #, fuzzy
16293 msgid ""
16294 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16295 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16297
16298 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Session URL"
16301 msgstr "세션명"
16302
16303 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16304 msgid ""
16305 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16306 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16307 "(Session Descriptor)."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Session email"
16313 msgstr "세션명"
16314
16315 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16316 msgid ""
16317 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16318 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/rtp.c:79
16322 #, fuzzy
16323 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16324 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16325
16326 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Audio port"
16329 msgstr "설정"
16330
16331 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16332 #, fuzzy
16333 msgid ""
16334 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16336
16337 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Video port"
16340 msgstr "비디오 bit rate"
16341
16342 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16343 #, fuzzy
16344 msgid ""
16345 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16347
16348 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16349 #, fuzzy
16350 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16351 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16352
16353 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16354 msgid "MP4A LATM"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/rtp.c:93
16358 #, fuzzy
16359 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16361
16362 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16363 #, fuzzy
16364 msgid "RTP stream output"
16365 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16366
16367 #: modules/stream_out/standard.c:42
16368 msgid "This is the output access method that will be used."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/stream_out/standard.c:46
16372 #, fuzzy
16373 msgid "This is the muxer that will be used."
16374 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16375
16376 #: modules/stream_out/standard.c:47
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Output destination"
16379 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16380
16381 #: modules/stream_out/standard.c:50
16382 #, fuzzy
16383 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16384 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16385
16386 #: modules/stream_out/standard.c:53
16387 #, fuzzy
16388 msgid ""
16389 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16390 "you choose to use SAP."
16391 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16392
16393 #: modules/stream_out/standard.c:56
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Session groupname"
16396 msgstr "세션명"
16397
16398 #: modules/stream_out/standard.c:58
16399 #, fuzzy
16400 msgid ""
16401 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16402 "if you choose to use SAP."
16403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16404
16405 #: modules/stream_out/standard.c:61
16406 #, fuzzy
16407 msgid "SAP announcing"
16408 msgstr "스트림 출력"
16409
16410 #: modules/stream_out/standard.c:62
16411 msgid "Announce this session with SAP."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/standard.c:70
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Standard"
16417 msgstr "표준 재생"
16418
16419 #: modules/stream_out/standard.c:71
16420 msgid "Standard stream output"
16421 msgstr "표준 스트림 출력"
16422
16423 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Files"
16426 msgstr "파일"
16427
16428 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16431 msgstr "출력 파일의 패스"
16432
16433 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Sizes"
16436 msgstr "사이즈"
16437
16438 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16439 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Aspect ratio"
16445 msgstr "어스펙트비"
16446
16447 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16450 msgstr "어스펙트비"
16451
16452 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Command UDP port"
16455 msgstr "포토 번호"
16456
16457 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16458 msgid "UDP port to listen to for commands."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16462 msgid "Command"
16463 msgstr "커멘드"
16464
16465 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16466 msgid "Initial command to execute."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16470 msgid "GOP size"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16474 msgid "Number of P frames between two I frames."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16478 msgid "Quantizer scale"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Mute audio"
16488 msgstr "암호 오디오 오디오"
16489
16490 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16491 msgid "Mute audio when command is not 0."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16495 #, fuzzy
16496 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16497 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16498
16499 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16500 msgid "Video encoder"
16501 msgstr "비디오 인코더"
16502
16503 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16507 "options)."
16508 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16509
16510 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Destination video codec"
16513 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16514
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16516 #, fuzzy
16517 msgid "This is the video codec that will be used."
16518 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16519
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16521 msgid "Video bitrate"
16522 msgstr "비디오 bit rate"
16523
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16527 msgstr "스트림을 안내한다"
16528
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Video scaling"
16532 msgstr "설정"
16533
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16535 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Video frame-rate"
16541 msgstr "비디오 bit rate"
16542
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16547
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16551 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16552
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16556 msgstr "noninterplace화 모드"
16557
16558 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Maximum video width"
16561 msgstr "비디오의 폭"
16562
16563 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Maximum output video width."
16566 msgstr "비디오의 폭"
16567
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Maximum video height"
16571 msgstr "비디오의 높이"
16572
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Maximum output video height."
16576 msgstr "비디오의 높이"
16577
16578 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Video filter"
16581 msgstr "비디오 제목"
16582
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16584 msgid ""
16585 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16586 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Video crop (top)"
16592 msgstr "설정"
16593
16594 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16595 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Video crop (left)"
16601 msgstr "DVD 디바이스"
16602
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16604 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Video crop (bottom)"
16610 msgstr "설정"
16611
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16613 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Video crop (right)"
16619 msgstr "비디오의 높이"
16620
16621 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16622 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Video padding (top)"
16628 msgstr "설정"
16629
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16631 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Video padding (left)"
16637 msgstr "DVD 디바이스"
16638
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16640 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Video padding (bottom)"
16646 msgstr "설정"
16647
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16649 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Video padding (right)"
16655 msgstr "비디오의 높이"
16656
16657 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16658 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Video canvas width"
16664 msgstr "비디오의 폭"
16665
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16667 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Video canvas height"
16673 msgstr "비디오의 높이"
16674
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16676 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Video canvas aspect ratio"
16682 msgstr "소스의 어스펙트비"
16683
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16685 msgid ""
16686 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16687 "accordingly."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16691 msgid "Audio encoder"
16692 msgstr "오디오 인코더"
16693
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16695 #, fuzzy
16696 msgid ""
16697 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16698 "options)."
16699 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16700
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Destination audio codec"
16704 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16705
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16707 #, fuzzy
16708 msgid "This is the audio codec that will be used."
16709 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16710
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16712 msgid "Audio bitrate"
16713 msgstr "오디오 bit rate"
16714
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16718 msgstr "스트림을 안내한다"
16719
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16721 msgid "Audio sample rate"
16722 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16723
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16725 msgid ""
16726 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16730 msgid "Audio channels"
16731 msgstr "오디오 채널수"
16732
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16734 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Audio filter"
16740 msgstr "오디오 필터"
16741
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16743 msgid ""
16744 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16745 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Subtitles encoder"
16751 msgstr "자막·디코더·모듈"
16752
16753 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16754 #, fuzzy
16755 msgid ""
16756 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16757 "options)."
16758 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16759
16760 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Destination subtitles codec"
16763 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16764
16765 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16766 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16770 msgid ""
16771 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16772 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16773 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16774 "of subpicture modules"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16778 #, fuzzy
16779 msgid "OSD menu"
16780 msgstr "XOSD 모듈"
16781
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16783 msgid ""
16784 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16788 msgid "Number of threads"
16789 msgstr "thread의 수"
16790
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16794 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16795
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16797 msgid "High priority"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16801 msgid ""
16802 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16806 msgid "Synchronise on audio track"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16810 msgid ""
16811 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16812 "on the audio track."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16816 msgid ""
16817 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16818 "rate."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Transcode stream output"
16824 msgstr "스트림의 일시정지"
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Overlays/Subtitles"
16829 msgstr "자막을 연다"
16830
16831 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16832 #, fuzzy
16833 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16834 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16835
16836 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16837 #, fuzzy
16838 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16839 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16840
16841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16842 #, fuzzy
16843 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16844 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16845
16846 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16847 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Conversions from "
16850 msgstr "변환원 "
16851
16852 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16853 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16854 msgid "MMX conversions from "
16855 msgstr "MMX 변환원 "
16856
16857 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16858 #, fuzzy
16859 msgid "AltiVec conversions from "
16860 msgstr "변환원 "
16861
16862 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Brightness threshold"
16865 msgstr "휘도"
16866
16867 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16868 msgid ""
16869 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16870 "threshold value will be the brighness defined below."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16874 msgid "Image contrast (0-2)"
16875 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16876
16877 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16878 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16882 msgid "Image hue (0-360)"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16886 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16890 msgid "Image saturation (0-3)"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16894 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16898 msgid "Image brightness (0-2)"
16899 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16900
16901 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16902 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16906 msgid "Image gamma (0-10)"
16907 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16908
16909 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16910 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16914 msgid "Image properties filter"
16915 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16916
16917 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16918 msgid "Image adjust"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/blend.c:67
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Video pictures blending"
16924 msgstr "비디오 필터 설정"
16925
16926 #: modules/video_filter/clone.c:55
16927 msgid "Number of clones"
16928 msgstr "클론의 수"
16929
16930 #: modules/video_filter/clone.c:56
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16933 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16934
16935 #: modules/video_filter/clone.c:59
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Video output modules"
16938 msgstr "비디오 출력 모듈"
16939
16940 #: modules/video_filter/clone.c:60
16941 msgid ""
16942 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16943 "separated list of modules."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/clone.c:64
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Clone video filter"
16949 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16950
16951 #: modules/video_filter/clone.c:66
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Clone"
16954 msgstr "닫는다"
16955
16956 #: modules/video_filter/crop.c:55
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Crop geometry (pixels)"
16959 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16960
16961 #: modules/video_filter/crop.c:56
16962 msgid ""
16963 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16964 "<left offset> + <top offset>."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_filter/crop.c:58
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Automatic cropping"
16970 msgstr "자동인연 잡기"
16971
16972 #: modules/video_filter/crop.c:59
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Automatic black border cropping."
16975 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16976
16977 #: modules/video_filter/crop.c:62
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Crop video filter"
16980 msgstr "비디오·필터·모듈"
16981
16982 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Cropping failed"
16985 msgstr "비디오·필터·모듈"
16986
16987 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16988 #, fuzzy
16989 msgid "VLC could not open the video output module."
16990 msgstr "비디오 출력 모듈"
16991
16992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16993 msgid "Deinterlace mode"
16994 msgstr "noninterplace화 모드"
16995
16996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16999 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17000
17001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Streaming deinterlace mode"
17004 msgstr "noninterplace화 모드"
17005
17006 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17009 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17010
17011 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Deinterlacing video filter"
17014 msgstr "비디오 역전 모듈"
17015
17016 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17017 #, fuzzy
17018 msgid "video-filter-event"
17019 msgstr "비디오 제목"
17020
17021 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Distort mode"
17024 msgstr "만곡 모드"
17025
17026 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17029 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17030
17031 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17032 msgid "Gradient image type"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17036 msgid ""
17037 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17038 "keep colors."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Apply cartoon effect"
17044 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17045
17046 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17047 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Edge"
17053 msgstr "휘도"
17054
17055 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17056 msgid "Hough"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Gradient video filter"
17062 msgstr "비디오 역전 모듈"
17063
17064 #: modules/video_filter/invert.c:47
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Invert video filter"
17067 msgstr "비디오 역전 모듈"
17068
17069 #: modules/video_filter/invert.c:48
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Color inversion"
17072 msgstr "사이즈"
17073
17074 #: modules/video_filter/logo.c:68
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Logo filenames"
17077 msgstr "로그 파일명"
17078
17079 #: modules/video_filter/logo.c:69
17080 msgid ""
17081 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17082 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17083 "simply enter its filename."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/logo.c:72
17087 msgid "Logo animation # of loops"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/logo.c:73
17091 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/logo.c:75
17095 msgid "Logo individual image time in ms"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/logo.c:76
17099 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17103 #, fuzzy
17104 msgid "X coordinate"
17105 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17106
17107 #: modules/video_filter/logo.c:79
17108 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Y coordinate"
17114 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17115
17116 #: modules/video_filter/logo.c:82
17117 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/logo.c:84
17121 msgid "Transparency of the logo"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/logo.c:85
17125 msgid ""
17126 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17127 "opacity)."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_filter/logo.c:87
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Logo position"
17133 msgstr "수직 방향 위치"
17134
17135 #: modules/video_filter/logo.c:89
17136 msgid ""
17137 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17138 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/logo.c:99
17142 msgid "Logo video filter"
17143 msgstr "로고 비디오 필터"
17144
17145 #: modules/video_filter/logo.c:101
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Logo overlay"
17148 msgstr "로그 포맷"
17149
17150 #: modules/video_filter/logo.c:122
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Logo sub filter"
17153 msgstr "로고 비디오 필터"
17154
17155 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17158 msgstr "비디오 역전 모듈"
17159
17160 #: modules/video_filter/marq.c:77
17161 msgid "Marquee text to display."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17165 #: modules/video_filter/time.c:73
17166 #, fuzzy
17167 msgid "X offset"
17168 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17169
17170 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17171 msgid "X offset, from the left screen edge."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17175 #: modules/video_filter/time.c:75
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Y offset"
17178 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17179
17180 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17181 msgid "Y offset, down from the top."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_filter/marq.c:82
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Timeout"
17187 msgstr "시간"
17188
17189 #: modules/video_filter/marq.c:83
17190 msgid ""
17191 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17192 "(remains forever)."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/marq.c:87
17196 msgid ""
17197 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17198 "totally opaque. "
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17202 #: modules/video_filter/time.c:81
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Font size, pixels"
17205 msgstr "픽셀중의 font size"
17206
17207 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17208 #: modules/video_filter/time.c:82
17209 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17213 #: modules/video_filter/time.c:86
17214 msgid ""
17215 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17216 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17217 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17218 "(red + green), #FFFFFF = white"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/marq.c:99
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Marquee position"
17224 msgstr "수직 방향 위치"
17225
17226 #: modules/video_filter/marq.c:101
17227 msgid ""
17228 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17230 "6 = top-right)."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Misc"
17236 msgstr "디스크"
17237
17238 #: modules/video_filter/marq.c:141
17239 msgid "Marquee display"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17243 msgid "Transparency"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17247 msgid ""
17248 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17249 "opaque (default)."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17253 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17257 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Top left corner X coordinate"
17263 msgstr "Video x 코디네이터"
17264
17265 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17266 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Top left corner Y coordinate"
17272 msgstr "Video x 코디네이터"
17273
17274 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17275 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Vertical border width"
17281 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17282
17283 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17284 msgid ""
17285 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Horizontal border width"
17291 msgstr "수평"
17292
17293 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17294 msgid ""
17295 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17296 "mosaic."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Mosaic alignment"
17302 msgstr "설정"
17303
17304 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17305 msgid ""
17306 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17307 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17308 "6 = top-right)."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Positioning method"
17314 msgstr "스트림의 정지"
17315
17316 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17317 msgid ""
17318 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17319 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17320 "columns."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17324 msgid "Number of rows"
17325 msgstr "행 수"
17326
17327 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17328 msgid ""
17329 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17330 "to \"fixed\"."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17334 msgid "Number of columns"
17335 msgstr "렬수"
17336
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17338 msgid ""
17339 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17340 "set to \"fixed\"."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17344 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17348 msgid "Keep original size"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17352 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Elements order"
17358 msgstr "만곡 모드"
17359
17360 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17361 msgid ""
17362 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17363 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17364 "bridge\" module."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17368 msgid ""
17369 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17370 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17371 "input."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Bluescreen"
17377 msgstr "전화면화"
17378
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17380 msgid ""
17381 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17382 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17383 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17384 "blending (blue by default)."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17388 msgid "Bluescreen U value"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17392 msgid ""
17393 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17394 "Defaults to 120 for blue."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17398 msgid "Bluescreen V value"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17402 msgid ""
17403 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17404 "Defaults to 90 for blue."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Bluescreen U tolerance"
17410 msgstr "오디오"
17411
17412 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17413 msgid ""
17414 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17415 "value between 10 and 20 seems sensible."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Bluescreen V tolerance"
17421 msgstr "오디오"
17422
17423 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17424 msgid ""
17425 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17426 "value between 10 and 20 seems sensible."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17430 #, fuzzy
17431 msgid "fixed"
17432 msgstr "파일"
17433
17434 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Mosaic video sub filter"
17437 msgstr "비디오·필터·모듈"
17438
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Mosaic"
17442 msgstr "뮤지컬"
17443
17444 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Blur factor (1-127)"
17447 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17448
17449 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17450 #, fuzzy
17451 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17452 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17453
17454 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Motion blur"
17457 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17458
17459 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Motion blur filter"
17462 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17463
17464 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Description file"
17467 msgstr "설명"
17468
17469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17470 msgid "A file containing a simple playlist"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17474 msgid "History parameter"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17478 msgid "The umber of frames used for detection."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Motion detect video filter"
17484 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17485
17486 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Motion detect"
17489 msgstr "모듈레이션 타입"
17490
17491 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17492 msgid "OpenCV face detection example filter"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17496 #, fuzzy
17497 msgid "OpenCV example"
17498 msgstr "파일을 연다"
17499
17500 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17501 msgid "Haar cascade filename"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17505 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Use input chroma unaltered"
17511 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17512
17513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17514 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17518 msgid "RGB32"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17522 msgid "Don't display any video"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Display the input video"
17528 msgstr "디스플레이명"
17529
17530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Display the processed video"
17533 msgstr "스트림 출력의 표시"
17534
17535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17536 msgid "Show only errors"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17540 msgid "Show errors and warnings"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17544 msgid "Show everything including debug messages"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17548 #, fuzzy
17549 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17550 msgstr "비디오·필터·모듈"
17551
17552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17553 #, fuzzy
17554 msgid "OpenCV"
17555 msgstr "연다"
17556
17557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17560 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17561
17562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17563 msgid ""
17564 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17565 "OpenCV filter"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17569 #, fuzzy
17570 msgid "OpenCV filter chroma"
17571 msgstr "파일을 연다"
17572
17573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17574 msgid ""
17575 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Wrapper filter output"
17581 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17582
17583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17584 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17588 msgid "Wrapper filter verbosity"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17592 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17596 msgid "OpenCV internal filter name"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17600 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Configuration file"
17606 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17607
17608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17611 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17612
17613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17614 msgid "Path to OSD menu images"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17618 msgid ""
17619 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17620 "configuration file."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17624 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Menu position"
17630 msgstr "수직 방향 위치"
17631
17632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17633 msgid ""
17634 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17635 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17636 "6 = top-right)."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Menu timeout"
17642 msgstr "시간"
17643
17644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17645 msgid ""
17646 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17647 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17648 "visible."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Menu update interval"
17654 msgstr "키 프레임 간격:"
17655
17656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17657 msgid ""
17658 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17659 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17660 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17661 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17665 msgid "On Screen Display menu"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Psychedelic video filter"
17671 msgstr "비디오·필터·모듈"
17672
17673 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Ripple video filter"
17676 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17677
17678 #: modules/video_filter/rss.c:121
17679 msgid "Feed URLs"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/rss.c:122
17683 #, fuzzy
17684 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17685 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17686
17687 #: modules/video_filter/rss.c:123
17688 msgid "Speed of feeds"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/rss.c:124
17692 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/rss.c:125
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Max length"
17698 msgstr "품질 레벨"
17699
17700 #: modules/video_filter/rss.c:126
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17703 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17704
17705 #: modules/video_filter/rss.c:128
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Refresh time"
17708 msgstr "일람의 재묘화"
17709
17710 #: modules/video_filter/rss.c:129
17711 msgid ""
17712 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17713 "feeds are never updated."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_filter/rss.c:131
17717 msgid "Feed images"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/rss.c:132
17721 msgid "Display feed images if available."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17725 msgid ""
17726 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17727 "totally opaque."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Text position"
17733 msgstr "수직 방향 위치"
17734
17735 #: modules/video_filter/rss.c:154
17736 msgid ""
17737 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17738 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17739 "right)."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_filter/rss.c:197
17743 #, fuzzy
17744 msgid "RSS and Atom feed display"
17745 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17746
17747 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17748 #, fuzzy
17749 msgid "RV32 conversion filter"
17750 msgstr "MMX 변환원 "
17751
17752 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Video scaling filter"
17755 msgstr "설정"
17756
17757 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Scaling mode"
17760 msgstr "만곡 모드"
17761
17762 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Scaling mode to use."
17765 msgstr "만곡 모드"
17766
17767 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Fast bilinear"
17770 msgstr "빨리 감기"
17771
17772 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Bilinear"
17775 msgstr "리니어"
17776
17777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17778 msgid "Bicubic (good quality)"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17782 msgid "Experimental"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17786 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Area"
17792 msgstr "수직"
17793
17794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17795 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Gauss"
17801 msgstr "버스"
17802
17803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17804 msgid "SincR"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17808 msgid "Lanczos"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17812 msgid "Bicubic spline"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/time.c:71
17816 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/time.c:72
17820 msgid ""
17821 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17822 "%S = second)."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/time.c:74
17826 msgid "X offset, from the left screen edge"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/time.c:76
17830 msgid "Y offset, down from the top"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/time.c:93
17834 msgid ""
17835 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17836 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17837 "right)."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_filter/time.c:107
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Time overlay"
17843 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17844
17845 #: modules/video_filter/time.c:124
17846 msgid "Time display sub filter"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/transform.c:57
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Transform type"
17852 msgstr "변환 타입"
17853
17854 #: modules/video_filter/transform.c:58
17855 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17856 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17857
17858 #: modules/video_filter/transform.c:61
17859 msgid "Rotate by 90 degrees"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/transform.c:62
17863 msgid "Rotate by 180 degrees"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/transform.c:62
17867 msgid "Rotate by 270 degrees"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/transform.c:63
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Flip horizontally"
17873 msgstr "수평"
17874
17875 #: modules/video_filter/transform.c:63
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Flip vertically"
17878 msgstr "수직 방향 위치"
17879
17880 #: modules/video_filter/transform.c:66
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Video transformation filter"
17883 msgstr "이미지 변환 모듈"
17884
17885 #: modules/video_filter/wall.c:54
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17888 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17889
17890 #: modules/video_filter/wall.c:58
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17893 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17894
17895 #: modules/video_filter/wall.c:61
17896 msgid "Active windows"
17897 msgstr "액티브·윈도우"
17898
17899 #: modules/video_filter/wall.c:62
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17902 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17903
17904 #: modules/video_filter/wall.c:65
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Element aspect ratio"
17907 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17908
17909 #: modules/video_filter/wall.c:66
17910 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/wall.c:70
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Wall video filter"
17916 msgstr "비디오·필터·모듈"
17917
17918 #: modules/video_filter/wall.c:71
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Image wall"
17921 msgstr "크다"
17922
17923 #: modules/video_filter/wave.c:50
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Wave video filter"
17926 msgstr "비디오·필터·모듈"
17927
17928 #: modules/video_output/aa.c:55
17929 msgid "ASCII Art"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_output/aa.c:58
17933 #, fuzzy
17934 msgid "ASCII-art video output"
17935 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17936
17937 #: modules/video_output/caca.c:80
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Color ASCII art video output"
17940 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17941
17942 #: modules/video_output/directfb.c:69
17943 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17947 #, fuzzy
17948 msgid "DirectX 3D video output"
17949 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17950
17951 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17954 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17955
17956 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17957 #, fuzzy
17958 msgid ""
17959 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17960 "doesn't have any effect when using overlays."
17961 msgstr ""
17962 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17963 "무슨 효과도 없습니다. "
17964
17965 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Use video buffers in system memory"
17968 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17969
17970 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17971 #, fuzzy
17972 msgid ""
17973 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17974 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17975 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17976 "doesn't have any effect when using overlays."
17977 msgstr ""
17978 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17979 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17980 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17981 "무슨 효과도 없습니다. "
17982
17983 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17984 msgid "Use triple buffering for overlays"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17988 msgid ""
17989 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17990 "better video quality (no flickering)."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17994 msgid "Name of desired display device"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17998 msgid ""
17999 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18000 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18001 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18005 msgid "Enable wallpaper mode "
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18009 msgid ""
18010 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18011 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18012 "desktop must not already have a wallpaper."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18016 #, fuzzy
18017 msgid "DirectX video output"
18018 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18019
18020 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Wallpaper"
18023 msgstr "매우 작다"
18024
18025 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18026 #, fuzzy
18027 msgid "OpenGL video output"
18028 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18029
18030 #: modules/video_output/fb.c:67
18031 msgid "Framebuffer device"
18032 msgstr "frame buffer 디바이스"
18033
18034 #: modules/video_output/fb.c:69
18035 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_output/fb.c:77
18039 #, fuzzy
18040 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18041 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18042
18043 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18044 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18045 #, fuzzy
18046 msgid "X11 display"
18047 msgstr "X11 디스플레이명"
18048
18049 #: modules/video_output/ggi.c:58
18050 #, fuzzy
18051 msgid ""
18052 "X11 hardware display to use.\n"
18053 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18054 msgstr ""
18055 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18056 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18057
18058 #: modules/video_output/glide.c:64
18059 #, fuzzy
18060 msgid "3dfx Glide video output"
18061 msgstr "풀 스크린 출력"
18062
18063 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18064 #, fuzzy
18065 msgid "HD1000 video output"
18066 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18067
18068 #: modules/video_output/image.c:48
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Image format"
18071 msgstr "로그 포맷"
18072
18073 #: modules/video_output/image.c:49
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18076 msgstr "스트림을 안내한다"
18077
18078 #: modules/video_output/image.c:51
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Image width"
18081 msgstr "사이즈"
18082
18083 #: modules/video_output/image.c:52
18084 #, fuzzy
18085 msgid ""
18086 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18087 "characteristics."
18088 msgstr ""
18089 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18090 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18091
18092 #: modules/video_output/image.c:56
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Image height"
18095 msgstr "비디오의 높이"
18096
18097 #: modules/video_output/image.c:57
18098 #, fuzzy
18099 msgid ""
18100 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18101 "video characteristics."
18102 msgstr ""
18103 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18104 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18105
18106 #: modules/video_output/image.c:61
18107 msgid "Recording ratio"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_output/image.c:62
18111 msgid ""
18112 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_output/image.c:65
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Filename prefix"
18118 msgstr "파일명"
18119
18120 #: modules/video_output/image.c:66
18121 msgid ""
18122 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18123 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_output/image.c:70
18127 msgid "Always write to the same file"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_output/image.c:71
18131 msgid ""
18132 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18133 "this case, the number is not appended to the filename."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_output/image.c:80
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Image video output"
18139 msgstr "X11 비디오 출력"
18140
18141 #: modules/video_output/mga.c:59
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18144 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18145
18146 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18147 msgid "Cube"
18148 msgstr "큐브"
18149
18150 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18151 msgid "Transparent Cube"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_output/opengl.c:123
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Cylinder"
18157 msgstr "리니어"
18158
18159 #: modules/video_output/opengl.c:123
18160 msgid "Torus"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_output/opengl.c:123
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Sphere"
18166 msgstr "속도"
18167
18168 #: modules/video_output/opengl.c:123
18169 msgid "SQUAREXY"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_output/opengl.c:123
18173 msgid "SQUARER"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_output/opengl.c:123
18177 msgid "ASINXY"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_output/opengl.c:123
18181 msgid "ASINR"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_output/opengl.c:123
18185 msgid "SINEXY"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_output/opengl.c:123
18189 msgid "SINER"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_output/opengl.c:148
18193 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_output/opengl.c:149
18197 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_output/opengl.c:150
18201 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_output/opengl.c:151
18205 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_output/opengl.c:152
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Point of view x-coordinate"
18211 msgstr "Video x 코디네이터"
18212
18213 #: modules/video_output/opengl.c:153
18214 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_output/opengl.c:155
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Point of view y-coordinate"
18220 msgstr "Video x 코디네이터"
18221
18222 #: modules/video_output/opengl.c:156
18223 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_output/opengl.c:158
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Point of view z-coordinate"
18229 msgstr "Video x 코디네이터"
18230
18231 #: modules/video_output/opengl.c:159
18232 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_output/opengl.c:162
18236 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_output/opengl.c:163
18240 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_output/opengl.c:165
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Effect"
18246 msgstr "꺼내기"
18247
18248 #: modules/video_output/opengl.c:167
18249 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18253 #, fuzzy
18254 msgid "QT Embedded display"
18255 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18256
18257 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18258 #, fuzzy
18259 msgid ""
18260 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18261 "the DISPLAY environment variable."
18262 msgstr ""
18263 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18264 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18265
18266 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18267 #, fuzzy
18268 msgid "QT Embedded video output"
18269 msgstr "QT매입 모듈"
18270
18271 #: modules/video_output/sdl.c:108
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18274 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18275
18276 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Snapshot width"
18279 msgstr "액세스 모듈"
18280
18281 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Width of the snapshot image."
18284 msgstr "스트림을 안내한다"
18285
18286 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Snapshot height"
18289 msgstr "액세스 모듈"
18290
18291 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Height of the snapshot image."
18294 msgstr "스트림을 안내한다"
18295
18296 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Chroma"
18299 msgstr "커멘드"
18300
18301 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18302 msgid ""
18303 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18307 msgid "Cache size (number of images)"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18311 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Snapshot module"
18317 msgstr "액세스 모듈"
18318
18319 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18320 #, fuzzy
18321 msgid "SVGAlib video output"
18322 msgstr "오버레이"
18323
18324 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Windows GAPI video output"
18327 msgstr "비디오 출력 모듈"
18328
18329 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Windows GDI video output"
18332 msgstr "비디오 출력 모듈"
18333
18334 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18335 msgid "XVideo adaptor number"
18336 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18337
18338 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18339 #, fuzzy
18340 msgid ""
18341 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18342 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18343 msgstr ""
18344 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18345 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18346
18347 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Alternate fullscreen method"
18351 msgstr "대체네풀 스크린"
18352
18353 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18354 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18355 #, fuzzy
18356 msgid ""
18357 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18358 "its drawbacks.\n"
18359 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18360 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18361 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18362 "show on top of the video."
18363 msgstr ""
18364 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18365 "있습니다. \n"
18366 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18367 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18368 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18369 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18370
18371 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18373 #, fuzzy
18374 msgid ""
18375 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18376 "DISPLAY environment variable."
18377 msgstr ""
18378 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18379 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18380
18381 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Screen for fullscreen mode."
18385 msgstr "전화면 표시의 변환"
18386
18387 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18389 msgid ""
18390 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18391 "1 for the second."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18395 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Use shared memory"
18401 msgstr "공유 메모리의 사용"
18402
18403 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18406 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18407
18408 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18409 #, fuzzy
18410 msgid "X11 video output"
18411 msgstr "X11 비디오 출력"
18412
18413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18414 #, fuzzy
18415 msgid ""
18416 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18417 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18418 msgstr ""
18419 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18420 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18421
18422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18423 msgid "XVimage chroma format"
18424 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18425
18426 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18427 #, fuzzy
18428 msgid ""
18429 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18430 "to improve performances by using the most efficient one."
18431 msgstr ""
18432 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18433 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18434
18435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18436 #, fuzzy
18437 msgid "XVideo extension video output"
18438 msgstr "XVideo extension·모듈"
18439
18440 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18441 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/visualization/goom.c:58
18445 msgid "Goom display width"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/visualization/goom.c:59
18449 msgid "Goom display height"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/visualization/goom.c:60
18453 msgid ""
18454 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18455 "will be prettier but more CPU intensive)."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/visualization/goom.c:63
18459 msgid "Goom animation speed"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/visualization/goom.c:64
18463 msgid ""
18464 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/visualization/goom.c:70
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Goom"
18470 msgstr "줌"
18471
18472 #: modules/visualization/goom.c:71
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Goom effect"
18475 msgstr "스코프 효과"
18476
18477 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18478 msgid "Effects list"
18479 msgstr "효과 일람"
18480
18481 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18482 msgid ""
18483 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18484 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18488 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18492 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18496 msgid "Number of bands"
18497 msgstr "밴드수"
18498
18499 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18500 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18504 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18508 msgid "Band separator"
18509 msgstr "밴드 separator"
18510
18511 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Number of blank pixels between bands."
18514 msgstr "thread의 수"
18515
18516 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Amplification"
18519 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18520
18521 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18522 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18526 msgid "Enable peaks"
18527 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18528
18529 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18530 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18534 msgid "Enable original graphic spectrum"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18538 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Enable bands"
18544 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18545
18546 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18547 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Enable base"
18553 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18554
18555 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18556 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18560 msgid "Base pixel radius"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18564 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Spectral sections"
18570 msgstr "선택"
18571
18572 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18573 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Peak height"
18579 msgstr "비디오의 높이"
18580
18581 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Total pixel height of the peak items."
18584 msgstr "스트림을 안내한다"
18585
18586 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18587 msgid "Peak extra width"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18591 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18595 msgid "V-plane color"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18599 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18603 msgid "Number of stars"
18604 msgstr "별의 수"
18605
18606 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18607 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Visualizer"
18613 msgstr "시각화 필터"
18614
18615 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Visualizer filter"
18618 msgstr "시각화 필터"
18619
18620 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Spectrum analyser"
18623 msgstr "스펙트럼"
18624
18625 #: modules/visualization/xosd.c:63
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Flip vertical position"
18628 msgstr "수직 방향 위치"
18629
18630 #: modules/visualization/xosd.c:64
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18633 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18634
18635 #: modules/visualization/xosd.c:67
18636 msgid "Vertical offset"
18637 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18638
18639 #: modules/visualization/xosd.c:68
18640 msgid ""
18641 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18642 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/visualization/xosd.c:72
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Shadow offset"
18648 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18649
18650 #: modules/visualization/xosd.c:73
18651 msgid ""
18652 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/visualization/xosd.c:77
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18658 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18659
18660 #: modules/visualization/xosd.c:79
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18663 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18664
18665 #: modules/visualization/xosd.c:84
18666 #, fuzzy
18667 msgid "XOSD interface"
18668 msgstr "네트워크·인터페이스"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "Filters (v2)"
18672 #~ msgstr "필터"
18673
18674 #~ msgid "Video filters settings"
18675 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Create"
18679 #~ msgstr "심볼·레이트"
18680
18681 #~ msgid " to "
18682 #~ msgstr " 처 "
18683
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid "Yes"
18686 #~ msgstr "블루스"
18687
18688 #, fuzzy
18689 #~ msgid "No"
18690 #~ msgstr "없음"
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid ""
18694 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18695 #~ "the program:"
18696 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18700 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18701
18702 #~ msgid "Open Messages Window"
18703 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18704
18705 #~ msgid "Dismiss"
18706 #~ msgstr "재시도"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Form"
18710 #~ msgstr "없음"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "Browse"
18714 #~ msgstr "브라우즈..."
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "Justification"
18718 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "Send bitrate"
18722 #~ msgstr "샘플 레이트"
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "Login"
18726 #~ msgstr "루프"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "Podcast Link"
18730 #~ msgstr "위치"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "Podcast Copyright"
18734 #~ msgstr "저작권"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Podcast Category"
18738 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18739
18740 #, fuzzy
18741 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18742 #~ msgstr "자막"
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18746 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "Podcast Author"
18750 #~ msgstr "작성자"
18751
18752 #, fuzzy
18753 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18754 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "Podcast Duration"
18758 #~ msgstr "지속 기간"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Dummy video filter"
18762 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "Playlist metademux"
18766 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Native playlist import"
18770 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Mime type"
18774 #~ msgstr "디스크 타입"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Listeners"
18778 #~ msgstr "리니어"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Center-Center"
18782 #~ msgstr "중앙"
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "Left-Center"
18786 #~ msgstr "중앙"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "Right-Center"
18790 #~ msgstr "중앙"
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "Center-Top"
18794 #~ msgstr "중앙"
18795
18796 #, fuzzy
18797 #~ msgid "Left-Top"
18798 #~ msgstr "왼쪽"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Right-Top"
18802 #~ msgstr "오른쪽"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Center-Bottom"
18806 #~ msgstr "중앙"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "Left-Bottom"
18810 #~ msgstr "하"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "Right-Bottom"
18814 #~ msgstr "하"
18815
18816 #~ msgid "M3U file"
18817 #~ msgstr "M3U 파일"
18818
18819 #, fuzzy
18820 #~ msgid "CDDB Artist"
18821 #~ msgstr "아티스트"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "CDDB Category"
18825 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18826
18827 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18828 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "CDDB Genre"
18832 #~ msgstr "서버 없음"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "CDDB Year"
18836 #~ msgstr "서버 없음"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "CDDB Title"
18840 #~ msgstr "제목"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18844 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "CD-Text Message"
18848 #~ msgstr "메세지"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "CD-Text Title"
18852 #~ msgstr "다음의 제목"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18856 #~ msgstr "어플리케이션"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18860 #~ msgstr "준비"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18864 #~ msgstr "음량 설정"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "By category"
18868 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18869
18870 #~ msgid "Segment filename"
18871 #~ msgstr "분할 파일명"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Muxing application"
18875 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "Writing application"
18879 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18883 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Sorted by Artist"
18887 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "Sorted by Album"
18891 #~ msgstr "이름으로 소트"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18895 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Number of streams"
18899 #~ msgstr "행 수"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18903 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18904
18905 #~ msgid "Adjust Image"
18906 #~ msgstr "화상 조정"
18907
18908 #~ msgid "delay"
18909 #~ msgstr "지연"
18910
18911 #~ msgid "fps"
18912 #~ msgstr "fps"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "More info"
18916 #~ msgstr "디바이스명"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Control interface settings"
18920 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18924 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18928 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid ""
18932 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18933 #~ "mode."
18934 #~ msgstr ""
18935 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid ""
18939 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18940 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18941 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid ""
18945 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18946 #~ "be stored."
18947 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Program to select"
18951 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Programs to select"
18955 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18956
18957 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18958 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18959
18960 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18961 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid ""
18965 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18966 #~ "should be set in millisecond units."
18967 #~ msgstr ""
18968 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18969 #~ "로 손가락정합니다. "
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "Preferred codecs list"
18973 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18977 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18981 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid ""
18985 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18986 #~ "read when VLM is launched."
18987 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18991 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Interfaces"
18995 #~ msgstr "인터페이스"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid ""
18999 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19000 #~ "value should be set in milliseconds units."
19001 #~ msgstr ""
19002 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19003 #~ "로 손가락정합니다. "
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19007 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid ""
19011 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19012 #~ "value should be set in millisecond units."
19013 #~ msgstr ""
19014 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19015 #~ "로 손가락정합니다. "
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19019 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19023 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19028 #~ "value should be set in millisecond units."
19029 #~ msgstr ""
19030 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19031 #~ "로지정합니다. "
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid ""
19035 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19036 #~ "value should be set in millisecond units."
19037 #~ msgstr ""
19038 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19039 #~ "로 손가락정합니다. "
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19043 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19047 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19048
19049 #~ msgid "Output channels number"
19050 #~ msgstr "출력 채널수"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19054 #~ msgstr "자막"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19058 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19062 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19066 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19070 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19074 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19078 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19082 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Telnet Interface host"
19086 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19090 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19091
19092 #~ msgid "Telnet Interface port"
19093 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19094
19095 #~ msgid "Telnet Interface password"
19096 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19097
19098 #~ msgid "Size offset"
19099 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "Go To Position"
19103 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19104
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "Go to specific position"
19107 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19108
19109 #, fuzzy
19110 #~ msgid "Use embedded video output"
19111 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19112
19113 #~ msgid "Fill fullscreen"
19114 #~ msgstr "전화면화"
19115
19116 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19117 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "Advanced output:"
19121 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19122
19123 #~ msgid "Output Options"
19124 #~ msgstr "출력 옵션"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Transcode options"
19128 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19132 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19136 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "Destination Target:"
19140 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19141
19142 #~ msgid "Output methods"
19143 #~ msgstr "출력 방법"
19144
19145 #~ msgid "Miscellaneous options"
19146 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19147
19148 #~ msgid "Subtitles options"
19149 #~ msgstr "자막 옵션"
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19153 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "VLM configuration"
19157 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19161 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19162
19163 #~ msgid "Font filename"
19164 #~ msgstr "폰트 파일명"
19165
19166 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19167 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19175 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19179 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid ""
19183 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19184 #~ "output."
19185 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19189 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19193 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19197 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid ""
19205 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid ""
19210 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19211 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid ""
19215 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19216 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid ""
19220 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19221 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19225 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid ""
19229 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19230 #~ "output."
19231 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid ""
19235 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19236 #~ "output."
19237 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid ""
19241 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19242 #~ "output."
19243 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid ""
19247 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19248 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19260 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19264 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid ""
19268 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19269 #~ "subpictures overlaying."
19270 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19274 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19278 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19282 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19286 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid ""
19290 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19291 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid ""
19295 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid ""
19300 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19301 #~ "output."
19302 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid ""
19306 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19307 #~ "streaming output."
19308 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Subpictures filter"
19312 #~ msgstr "자막 파일"
19313
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid "Height in pixels"
19316 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "Width in pixels"
19320 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19321
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19324 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19325
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19328 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19332 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19336 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19337
19338 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19339 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19340
19341 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19342 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "Small playlist"
19346 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19350 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19354 #~ msgstr "M3U 파일"
19355
19356 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19357 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19361 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19365 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19369 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Podcast playlist import"
19373 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "raw DV demuxer"
19377 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Text subtitles demux"
19381 #~ msgstr "자막의 선택"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19385 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Enable CABAC"
19389 #~ msgstr "유효"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Enable loop filter"
19393 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19397 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19401 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Scene-cut detection."
19405 #~ msgstr "선택"
19406
19407 #~ msgid "Properties"
19408 #~ msgstr "프롭퍼티"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Interface showing control interface"
19412 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19413
19414 #~ msgid "Item Info"
19415 #~ msgstr "항목 정보"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "type : "
19419 #~ msgstr "타입"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "URL : "
19423 #~ msgstr "URL:"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "file size : "
19427 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Choose a mirror"
19431 #~ msgstr "오디오의 선택"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Time To Live"
19435 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19439 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19443 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19444
19445 #~ msgid "CoreAudio output"
19446 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19447
19448 #~ msgid "SLP announce"
19449 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "SLP announcing"
19453 #~ msgstr "스트림 출력"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid ""
19457 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19458 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19459 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19460 #~ "\n"
19461 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19462 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19463 #~ "\n"
19464 #~ "For more information, have a look at the web site."
19465 #~ msgstr ""
19466 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19467 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19468 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19469 #~ "\n"
19470 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19471 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19472 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19476 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19477
19478 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19479 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19483 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19484
19485 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19486 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19487
19488 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19489 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19493 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19494
19495 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19496 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19500 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19501
19502 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19503 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19504
19505 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19506 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19510 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Shout"
19514 #~ msgstr "멀티 캐스트"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Entry "
19518 #~ msgstr "엔트리"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Segment "
19522 #~ msgstr "분할"
19523
19524 #~ msgid "Track "
19525 #~ msgstr "트랙 "
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19529 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Windows GAPI"
19533 #~ msgstr "윈도우"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Windows GDI"
19537 #~ msgstr "윈도우"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Open MRL"
19541 #~ msgstr "연다"
19542
19543 #~ msgid "Audio output volume"
19544 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid ""
19548 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19549 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19550 #~ "multicasting interface here."
19551 #~ msgstr ""
19552 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19553 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19554 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
19555
19556 #~ msgid "Choose program (SID)"
19557 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Choose programs"
19561 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Choose audio track"
19565 #~ msgstr "오디오 트랙"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Choose subtitles track"
19569 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19573 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19577 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Old playlist open"
19581 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Current version"
19585 #~ msgstr "사이즈"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Released on"
19589 #~ msgstr "파일의 선택"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "Your version"
19593 #~ msgstr "사이즈"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Mirror"
19597 #~ msgstr "에러"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "SAP announces"
19601 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Streamming"
19605 #~ msgstr "스트림의 정지"
19606
19607 #~ msgid "Brazilian"
19608 #~ msgstr "브라질어"
19609
19610 #~ msgid "Channel mixer"
19611 #~ msgstr "채널 믹서"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19615 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19619 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19623 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19627 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19631 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Satellite input"
19635 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19636
19637 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19638 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19639
19640 #~ msgid "SLP scopes list"
19641 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19642
19643 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19644 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19645
19646 #~ msgid "SLP input"
19647 #~ msgstr "SLP 입력"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "Late delay (ms)"
19651 #~ msgstr "파일의 선택"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19655 #~ msgstr "파일의 선택"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Wait time (ms)"
19659 #~ msgstr "파일의 선택"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Joystick control interface"
19663 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19664
19665 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19666 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19670 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19671
19672 #~ msgid ""
19673 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19674 #~ "preferences menu will occupy. "
19675 #~ msgstr ""
19676 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19677
19678 #~ msgid "Interface default search path"
19679 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19680
19681 #~ msgid ""
19682 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19683 #~ "open when looking for a file. "
19684 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "GNOME interface"
19688 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19689
19690 #~ msgid "_Open File..."
19691 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19692
19693 #~ msgid "Open _Disc..."
19694 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19695
19696 #~ msgid "Open Disc Media"
19697 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19698
19699 #~ msgid "_Network stream..."
19700 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19701
19702 #~ msgid "Select a network stream"
19703 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19704
19705 #~ msgid "_Eject Disc"
19706 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19707
19708 #~ msgid "Eject disc"
19709 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19710
19711 #~ msgid "Progr_am"
19712 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19713
19714 #~ msgid "Choose the program"
19715 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19716
19717 #~ msgid "_Title"
19718 #~ msgstr "제목(_T)"
19719
19720 #~ msgid "Choose title"
19721 #~ msgstr "제목의 선택"
19722
19723 #~ msgid "_Chapter"
19724 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19725
19726 #~ msgid "Choose chapter"
19727 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19728
19729 #~ msgid "_Playlist..."
19730 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19731
19732 #~ msgid "Open the playlist window"
19733 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19734
19735 #~ msgid "_Modules..."
19736 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19737
19738 #~ msgid "Open the module manager"
19739 #~ msgstr "모듈·매니저"
19740
19741 #~ msgid "Messages..."
19742 #~ msgstr "메세지..."
19743
19744 #~ msgid "Open the messages window"
19745 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "_Language"
19749 #~ msgstr "언어"
19750
19751 #~ msgid "Select audio channel"
19752 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19753
19754 #~ msgid "_Subtitles"
19755 #~ msgstr "자막(_S)"
19756
19757 #~ msgid "Select subtitles channel"
19758 #~ msgstr "자막의 선택"
19759
19760 #~ msgid "_Fullscreen"
19761 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19762
19763 #~ msgid "_Audio"
19764 #~ msgstr "오디오(_A)"
19765
19766 #~ msgid "_Video"
19767 #~ msgstr "비디오"
19768
19769 #~ msgid "Open disc"
19770 #~ msgstr "디스크를 연다"
19771
19772 #~ msgid "Net"
19773 #~ msgstr "넷"
19774
19775 #~ msgid "Sat"
19776 #~ msgstr "위성"
19777
19778 #~ msgid "Open a satellite card"
19779 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19780
19781 #~ msgid "Stop stream"
19782 #~ msgstr "스트림의 정지"
19783
19784 #~ msgid "Play stream"
19785 #~ msgstr "스트림의 재생"
19786
19787 #~ msgid "Pause stream"
19788 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19789
19790 #~ msgid "Slow"
19791 #~ msgstr "슬로우"
19792
19793 #~ msgid "Fast"
19794 #~ msgstr "빨리 감기"
19795
19796 #~ msgid "Prev"
19797 #~ msgstr "전"
19798
19799 #~ msgid "Previous file"
19800 #~ msgstr "이전의 파일"
19801
19802 #~ msgid "Next file"
19803 #~ msgstr "다음의 파일"
19804
19805 #~ msgid "Title:"
19806 #~ msgstr "제목:"
19807
19808 #~ msgid "Chapter:"
19809 #~ msgstr "Chapter:"
19810
19811 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19812 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19813
19814 #~ msgid "_Network Stream..."
19815 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19816
19817 #~ msgid "_Jump..."
19818 #~ msgstr "점프(_J)..."
19819
19820 #~ msgid "Switch program"
19821 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19822
19823 #~ msgid "_Navigation"
19824 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19825
19826 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19827 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19828
19829 #~ msgid "Toggle _Interface"
19830 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19831
19832 #~ msgid "Playlist..."
19833 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid ""
19837 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19838 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19839 #~ msgstr ""
19840 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19841 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19842
19843 #~ msgid "Open Stream"
19844 #~ msgstr "스트림을 연다"
19845
19846 #~ msgid "Symbol Rate"
19847 #~ msgstr "심볼·레이트"
19848
19849 #~ msgid "Vertical"
19850 #~ msgstr "수직"
19851
19852 #~ msgid "Satellite"
19853 #~ msgstr "위성"
19854
19855 #~ msgid "stream output"
19856 #~ msgstr "스트림 출력"
19857
19858 #~ msgid "Modules"
19859 #~ msgstr "모듈"
19860
19861 #~ msgid ""
19862 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19863 #~ "version. "
19864 #~ msgstr ""
19865 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19866 #~ "해 보세요. "
19867
19868 #~ msgid "Item"
19869 #~ msgstr "항목"
19870
19871 #~ msgid "stream output (MRL)"
19872 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Destination Target: "
19876 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Path:"
19880 #~ msgstr "포토 번호"
19881
19882 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19883 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19884
19885 #~ msgid "Gtk+ interface"
19886 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19887
19888 #~ msgid "_File"
19889 #~ msgstr "파일(_F)"
19890
19891 #~ msgid "_Close"
19892 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19893
19894 #~ msgid "Close the window"
19895 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19896
19897 #~ msgid "E_xit"
19898 #~ msgstr "종료(_x)"
19899
19900 #~ msgid "Exit the program"
19901 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19902
19903 #~ msgid "_View"
19904 #~ msgstr "표시(_V)"
19905
19906 #~ msgid "Hide the main interface window"
19907 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19908
19909 #~ msgid "Navigate through the stream"
19910 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19911
19912 #~ msgid "_Settings"
19913 #~ msgstr "설정(_S)"
19914
19915 #~ msgid "_Preferences..."
19916 #~ msgstr "설정(_P)..."
19917
19918 #~ msgid "Configure the application"
19919 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19920
19921 #~ msgid "_Help"
19922 #~ msgstr "헬프(_H)"
19923
19924 #~ msgid "_About..."
19925 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19926
19927 #~ msgid "About this application"
19928 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19929
19930 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19931 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19932
19933 #~ msgid "Go Backward"
19934 #~ msgstr "역전 재생"
19935
19936 #~ msgid "Play Stream"
19937 #~ msgstr "스트림의 재생"
19938
19939 #~ msgid "Pause Stream"
19940 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19941
19942 #~ msgid "Play Slower"
19943 #~ msgstr "슬로우 재생"
19944
19945 #~ msgid "Play Faster"
19946 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19947
19948 #~ msgid "Open Playlist"
19949 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19950
19951 #~ msgid "Previous File"
19952 #~ msgstr "이전의 파일"
19953
19954 #~ msgid "Next File"
19955 #~ msgstr "다음의 파일"
19956
19957 #~ msgid "_Play"
19958 #~ msgstr "재생(_P)"
19959
19960 #~ msgid "Authors"
19961 #~ msgstr "작성자"
19962
19963 #~ msgid "Open Target"
19964 #~ msgstr "파일을 연다"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Select a subtitles file"
19968 #~ msgstr "자막의 선택"
19969
19970 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19971 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Use stream output"
19975 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19976
19977 #~ msgid "Stream output configuration "
19978 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19979
19980 #~ msgid "Select File"
19981 #~ msgstr "파일의 선택"
19982
19983 #~ msgid "Jump"
19984 #~ msgstr "점프"
19985
19986 #~ msgid "s. "
19987 #~ msgstr "초"
19988
19989 #~ msgid "m:"
19990 #~ msgstr "분:"
19991
19992 #~ msgid "h:"
19993 #~ msgstr "시:"
19994
19995 #~ msgid "Selected"
19996 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19997
19998 #~ msgid "_Crop"
19999 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20000
20001 #~ msgid "_Invert"
20002 #~ msgstr "역전(_I)"
20003
20004 #~ msgid "_Select"
20005 #~ msgstr "선택(_S)"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20009 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20010
20011 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20012 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20013
20014 #~ msgid "Title %d (%d)"
20015 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20016
20017 #~ msgid "Chapter %d"
20018 #~ msgstr "Chapter %d"
20019
20020 #~ msgid "Selected:"
20021 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Disk type"
20025 #~ msgstr "디스크·타입"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Starting position"
20029 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20030
20031 #~ msgid "Title "
20032 #~ msgstr "제목 "
20033
20034 #~ msgid "Chapter "
20035 #~ msgstr "Chapter "
20036
20037 #~ msgid "Device name "
20038 #~ msgstr "디바이스명"
20039
20040 #~ msgid "Languages"
20041 #~ msgstr "언어"
20042
20043 #~ msgid "language"
20044 #~ msgstr "언어"
20045
20046 #~ msgid "Open &Disk"
20047 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Open &Stream"
20051 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20052
20053 #~ msgid "&Backward"
20054 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20055
20056 #~ msgid "&Stop"
20057 #~ msgstr "정지(&S)"
20058
20059 #~ msgid "&Play"
20060 #~ msgstr "재생(&P)"
20061
20062 #~ msgid "P&ause"
20063 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20064
20065 #~ msgid "&Slow"
20066 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20067
20068 #~ msgid "Fas&t"
20069 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20070
20071 #~ msgid "Stream info..."
20072 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20073
20074 #~ msgid "Opens an existing document"
20075 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Opens a recently used file"
20079 #~ msgstr "파일을 연다"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Quits the application"
20083 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20084
20085 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20086 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20087
20088 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20089 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20090
20091 #~ msgid "Opens a disk"
20092 #~ msgstr "디스크를 연다"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Opens a network stream"
20096 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20097
20098 #~ msgid "Starts playback"
20099 #~ msgstr "재생 개시"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Ready. "
20103 #~ msgstr "메세지..."
20104
20105 #~ msgid "Opening file..."
20106 #~ msgstr "파일을 연다..."
20107
20108 #~ msgid "Exiting..."
20109 #~ msgstr "종료..."
20110
20111 #~ msgid "KDE interface"
20112 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20113
20114 #~ msgid "path to ui.rc file"
20115 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20116
20117 #~ msgid "Messages:"
20118 #~ msgstr "메세지:"
20119
20120 #~ msgid "Protocol"
20121 #~ msgstr "프로토콜"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Address "
20125 #~ msgstr "호스트명/주소"
20126
20127 #~ msgid "Port "
20128 #~ msgstr "포토 "
20129
20130 #~ msgid "Controls"
20131 #~ msgstr "컨트롤"
20132
20133 #~ msgid "I263"
20134 #~ msgstr "I263"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20138 #~ msgstr "비디오 코덱"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20142 #~ msgstr "비디오 코덱"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20146 #~ msgstr "비디오 코덱"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "DivX second version"
20150 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20154 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "DVD audio format"
20158 #~ msgstr "VCD 포맷"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "MPEG4"
20162 #~ msgstr "MPEG1"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "WAV"
20166 #~ msgstr "AVI"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20170 #~ msgstr "스트림 출력"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Random effect"
20174 #~ msgstr "랜덤 오프"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Pashto"
20178 #~ msgstr "작성자"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Tetum"
20182 #~ msgstr "텍스트"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "MPJPEG"
20186 #~ msgstr "MJPEG"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Caca"
20190 #~ msgstr "쿠라시칼"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "DirectX"
20194 #~ msgstr "DirectShow"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "XVideo"
20198 #~ msgstr "비디오"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Toolame"
20202 #~ msgstr "음량"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Vorbis"
20206 #~ msgstr "카피"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Showintf"
20210 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Telnet"
20214 #~ msgstr "선택"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "MPEG-TS"
20218 #~ msgstr "MPEG1"
20219
20220 #~ msgid "Control"
20221 #~ msgstr "제어"
20222
20223 #~ msgid "&Invert"
20224 #~ msgstr "역전"
20225
20226 #~ msgid "&Select All"
20227 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20228
20229 #~ msgid "PLS file"
20230 #~ msgstr "PLS 파일"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Picture"
20234 #~ msgstr "자막"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20238 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "AAC demuxer"
20242 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20243
20244 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20245 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20246
20247 #~ msgid "Screenshot Path"
20248 #~ msgstr "screen shot 패스"
20249
20250 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20251 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20255 #~ "\n"
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20258 #~ "\n"
20259
20260 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20261 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20262
20263 #~ msgid "Choose audio channel"
20264 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20265
20266 #~ msgid "Choose subtitle track"
20267 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20268
20269 #~ msgid "Choose a stream output"
20270 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20271
20272 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20273 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20274
20275 #~ msgid "Loop playlist on end"
20276 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20277
20278 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20279 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20280
20281 #~ msgid "Vol %%%d"
20282 #~ msgstr "음량 %%%d"
20283
20284 #~ msgid "Vol %d%%"
20285 #~ msgstr "음량 %d%%"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Extended help"
20289 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "List additional commands. "
20293 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20297 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Real time control interface"
20301 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20305 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20309 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20313 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20314
20315 #~ msgid "vlc preferences"
20316 #~ msgstr "VLC 설정..."
20317
20318 #~ msgid "SAP interface"
20319 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20320
20321 #~ msgid "Server port"
20322 #~ msgstr "서버 포토"
20323
20324 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20325 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "IDR frames"
20329 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20330
20331 #~ msgid "VLC modules preferences"
20332 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20333
20334 #~ msgid "Access modules settings"
20335 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20336
20337 #~ msgid "Audio output modules settings"
20338 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20339
20340 #~ msgid "Decoder modules settings"
20341 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Demuxers settings"
20345 #~ msgstr "설정"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20349 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20353 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Stream output modules settings"
20357 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20358
20359 #~ msgid "Text renderer settings"
20360 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20361
20362 #~ msgid "Video output modules settings"
20363 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20368 #~ "only)"
20369 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "DVDRead Input"
20373 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20377 #~ msgstr "자막"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Xvid video decoder"
20381 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20382
20383 #~ msgid "Item Enabled"
20384 #~ msgstr "항목 유효"
20385
20386 #~ msgid "Delete Group"
20387 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20388
20389 #~ msgid "Add Group"
20390 #~ msgstr "그룹을 추가"
20391
20392 #~ msgid "Sort by &author"
20393 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20394
20395 #~ msgid "Reverse sort by author"
20396 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20397
20398 #~ msgid "&Enable"
20399 #~ msgstr "유효(&E)"
20400
20401 #~ msgid "&Disable"
20402 #~ msgstr "무효(&D)"
20403
20404 #~ msgid "Enable/Disable"
20405 #~ msgstr "유효/무효"
20406
20407 #~ msgid "New Group"
20408 #~ msgstr "신규 그룹"
20409
20410 #~ msgid "Sort by &group"
20411 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20412
20413 #~ msgid "Reverse sort by group"
20414 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20415
20416 #~ msgid "&Enable all group items"
20417 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20418
20419 #~ msgid "&Disable all group items"
20420 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20421
20422 #~ msgid "&Groups"
20423 #~ msgstr "그룹(&G)"
20424
20425 #~ msgid "| no entries\n"
20426 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20430 #~ msgstr "설정"
20431
20432 #~ msgid "Year"
20433 #~ msgstr "년"
20434
20435 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20436 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20437
20438 #~ msgid "Track Artist"
20439 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20440
20441 #~ msgid "Track Title"
20442 #~ msgstr "트랙 제목"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20446 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20450 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20451
20452 #~ msgid "Angle"
20453 #~ msgstr "앵글"
20454
20455 #~ msgid "Resume"
20456 #~ msgstr "resume"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20460 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20464 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "C post processing"
20468 #~ msgstr "후 처리"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "MMX post processing"
20472 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20476 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20477
20478 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20479 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20480
20481 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20482 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20483
20484 #~ msgid "Jump -1 minute"
20485 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20486
20487 #~ msgid "Jump +1 minute"
20488 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20489
20490 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20491 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20492
20493 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20494 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20498 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20502 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20503
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20506 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
20507 #~ "you're using an old version, select this option. "
20508 #~ msgstr ""
20509 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20510 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20511 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Output MRL"
20515 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20519 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20523 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20524
20525 #~ msgid "caching value in ms"
20526 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20530 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20534 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20535
20536 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20537 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20538
20539 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20540 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20541
20542 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20543 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20544
20545 #~ msgid "Goto Menu"
20546 #~ msgstr "메뉴에 간다"
20547
20548 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20549 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20550
20551 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20552 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "video rendering mode"
20556 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "OpenGL effect"
20560 #~ msgstr "스코프 효과"
20561
20562 #~ msgid "New Wizard..."
20563 #~ msgstr "신규 위저드..."
20564
20565 #~ msgid "Audio menu"
20566 #~ msgstr "오디오 메뉴"
20567
20568 #~ msgid "Video menu"
20569 #~ msgstr "비디오 메뉴"
20570
20571 #~ msgid "Input menu"
20572 #~ msgstr "입력 메뉴"
20573
20574 #~ msgid "DVD (test)"
20575 #~ msgstr "DVD(test)"
20576
20577 #~ msgid "Item info"
20578 #~ msgstr "항목 정보"
20579
20580 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20581 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20582
20583 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20584 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20585
20586 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20587 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20588
20589 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20590 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid ""
20594 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20595 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20599 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "slowest"
20603 #~ msgstr "슬로우"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "fastest"
20607 #~ msgstr "페이스트"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid ""
20611 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20612 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20613 #~ msgstr ""
20614 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20615 #~ "그리고 지정합니다. "
20616
20617 #~ msgid ""
20618 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20619 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20622 #~ "그리고 지정합니다. "
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20626 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid ""
20630 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20631 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20632 #~ msgstr ""
20633 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20634 #~ "그리고 지정합니다. "
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Visualisations"
20638 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20642 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20646 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Toggle enabled"
20650 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20654 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20658 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20659
20660 #~ msgid ""
20661 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20662 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20663 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20664 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20665 #~ "expressing pixel squareness. "
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20668 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20669 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20670 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20671 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Truncated stream"
20675 #~ msgstr "스트림의 재생"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid ""
20679 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20680 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20681 #~ msgstr ""
20682 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20683 #~ "그리고 지정합니다. "
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Codec name"
20687 #~ msgstr "디바이스명"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Codec setting"
20691 #~ msgstr "설정"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Codec info"
20695 #~ msgstr "디바이스명"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Codec download"
20699 #~ msgstr "디바이스명"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "ftp://"
20703 #~ msgstr "파일"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Open a skin file. "
20707 #~ msgstr "파일을 연다"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Advanced open"
20711 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Open a network stream"
20715 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Open a satellite stream"
20719 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Exit this program"
20723 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Open the playlist"
20727 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Show the program logs"
20731 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "About this program"
20735 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20739 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "E&xit"
20743 #~ msgstr "종료(_x)"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Video for Linux"
20747 #~ msgstr "설정"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Video device type"
20751 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Advanced video device options"
20755 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Video device MRL"
20759 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Common options"
20763 #~ msgstr "지속 기간"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20767 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Audio device"
20771 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20775 #~ msgstr "설정..."
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20779 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Audio CD demux"
20783 #~ msgstr "설정"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20787 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20791 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20795 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20799 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20803 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20807 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "udp stream output"
20811 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20812
20813 #~ msgid "subtitles"
20814 #~ msgstr "자막"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20818 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Play List"
20822 #~ msgstr "재생목록"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Loop On"
20826 #~ msgstr "루프"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Loop Off"
20830 #~ msgstr "루프"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Repeat Item"
20834 #~ msgstr "파일의 선택"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Repeat Playlist"
20838 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "VLC Media Player"
20842 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Quicktime"
20846 #~ msgstr "VLC를 종료"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Quick &Open ..."
20850 #~ msgstr "파일을 연다..."
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "&About..."
20854 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Quick"
20858 #~ msgstr "VLC를 종료"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Ratio"
20862 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Simple &Open ..."
20866 #~ msgstr "파일을 연다..."
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20870 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Fonts"
20874 #~ msgstr "폰트"
20875
20876 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20877 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Gather stream"
20881 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20885 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20889 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "xosd interface"
20893 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "CD Audio demux"
20897 #~ msgstr "설정"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "CD Audio device"
20901 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Sample Rate"
20905 #~ msgstr "심볼·레이트"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Gtk2 interface"
20909 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "_New"
20913 #~ msgstr "표시(_V)"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "window1"
20917 #~ msgstr "윈도우"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "_Edit"
20921 #~ msgstr "편집"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "_About"
20925 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20929 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "VCD device name"
20933 #~ msgstr "디바이스명"
20934
20935 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20936 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20940 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20944 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20945
20946 #~ msgid "Rewind stream"
20947 #~ msgstr "스트림을 연다"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20951 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20952
20953 #~ msgid ""
20954 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20955 #~ "input from local or network sources. "
20956 #~ msgstr ""
20957 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20958 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "FileInfo"
20962 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "&File info..."
20966 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "&Miscellaneous"
20970 #~ msgstr "그 외"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20974 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20975
20976 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20977 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Speex"
20981 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "tarkin"
20985 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20986
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20989 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20990 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
20991 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20992 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20993 #~ "specify. "
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20996 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20997 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20998 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20999 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid ""
21003 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21004 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21008 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21012 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21016 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21020 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21024 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Planes"
21028 #~ msgstr "재생"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21032 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Stream:"
21036 #~ msgstr "스트림의 정지"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Device :"
21040 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Codec :"
21044 #~ msgstr "닫는다"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "&Eject Disc"
21048 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21049
21050 #~ msgid "print help"
21051 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21052
21053 #~ msgid "print detailed help"
21054 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21055
21056 #~ msgid "print help on module"
21057 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21058
21059 #~ msgid "A52 downmix module"
21060 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21061
21062 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21063 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21064
21065 #~ msgid "software A52 decoder"
21066 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21067
21068 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21069 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21070
21071 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21072 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21073
21074 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21075 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21076
21077 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21078 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21082 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21086 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "classic IDCT"
21090 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "MMX IDCT"
21094 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21098 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21102 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "MMX motion compensation"
21106 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21110 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21111
21112 #~ msgid "IDCT module"
21113 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21114
21115 #~ msgid ""
21116 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21117 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21118 #~ "available. "
21119 #~ msgstr ""
21120 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21121 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Motion compensation module"
21125 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21126
21127 #~ msgid ""
21128 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21129 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21130 #~ "best module available. "
21131 #~ msgstr ""
21132 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21133 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21134
21135 #~ msgid ""
21136 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21137 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21138 #~ msgstr ""
21139 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21140 #~ "정해 주세요. "
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21144 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21145
21146 #~ msgid ""
21147 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21148 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21149 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21150 #~ "get anything. "
21151 #~ msgstr ""
21152 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21153 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21154 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21158 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21159
21160 #~ msgid ""
21161 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21162 #~ "enable this option. "
21163 #~ msgstr ""
21164 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21165 #~ "선거택 합니다. "
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Audio encoding codec"
21169 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21173 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Close Menu"
21177 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "X11 MGA video output"
21181 #~ msgstr "오버레이"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21185 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21189 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21193 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21194
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21197 #~ "will be used to display them. "
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21200 #~ "합니다. "
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21204 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21208 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "osd text filter"
21212 #~ msgstr "다음의 파일"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21216 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "dummy functions"
21220 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "&Logs..."
21224 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21225
21226 #~ msgid ""
21227 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21228 #~ "instance :0. 1. "
21229 #~ msgstr ""
21230 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21231 #~ "입니다. "
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21235 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21236
21237 #~ msgid ""
21238 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21239 #~ msgstr ""
21240 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21241 #~ "섬. "
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Device &name:"
21245 #~ msgstr "디바이스명"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "&Title:"
21249 #~ msgstr "제목:"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "&Chapter:"
21253 #~ msgstr "Chapter:"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Open &file..."
21257 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Open &disc..."
21261 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "&Network stream..."
21265 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "&Hide interface"
21269 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Spawn a new interface"
21273 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "&Controls"
21277 #~ msgstr "컨트롤"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "C&hannels"
21281 #~ msgstr "채널"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Sc&reen"
21285 #~ msgstr "스크린"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "&Program"
21289 #~ msgstr "프로그램"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "&Title"
21293 #~ msgstr "제목"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "&Chapter"
21297 #~ msgstr "Chapter"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Select angle"
21301 #~ msgstr "파일의 선택"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "&Language"
21305 #~ msgstr "언어"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Close this popup"
21309 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "&Jump..."
21313 #~ msgstr "점프(_J)..."
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "New stream"
21317 #~ msgstr "스트림을 연다"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Network Stream..."
21321 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "&Stream output..."
21325 #~ msgstr "스트림 출력"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "&Add subtitles..."
21329 #~ msgstr "자막"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Exit"
21333 #~ msgstr "종료(_x)"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "&Fullscreen"
21337 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Volume &Up"
21341 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Volume &Down"
21345 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "&Mute"
21349 #~ msgstr "뮤트 한다"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Toggle mute"
21353 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Set the window on top"
21357 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21358
21359 #~ msgid "Channel server"
21360 #~ msgstr "채널·서버"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "&Add"
21364 #~ msgstr "추가"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "&Disc..."
21368 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "&Network..."
21372 #~ msgstr "네트워크"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "&Invert selection"
21376 #~ msgstr "선택"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "&Crop selection"
21380 #~ msgstr "선택"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "&Delete selection"
21384 #~ msgstr "선택"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Delete &all"
21388 #~ msgstr "삭제"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Play the selected stream"
21392 #~ msgstr "스트림의 재생"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21396 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Add subtitles"
21400 #~ msgstr "자막"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid ""
21404 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21405 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Native Windows interface"
21409 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21410
21411 #~ msgid "font"
21412 #~ msgstr "폰트"
21413
21414 #~ msgid "enable network channel mode"
21415 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21416
21417 #~ msgid ""
21418 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21419 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21420
21421 #~ msgid "channel server address"
21422 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21423
21424 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21425 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21426
21427 #~ msgid "channel server port"
21428 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21429
21430 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21431 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21432
21433 #~ msgid ""
21434 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21435 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21436 #~ msgstr ""
21437 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21438 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21439
21440 #~ msgid "Network Channel:"
21441 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21442
21443 #~ msgid "Language 0x%x"
21444 #~ msgstr "언어 0x%x"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21448 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Stream output:"
21452 #~ msgstr "스트림 출력"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "All files"
21456 #~ msgstr "파일"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Add file"
21460 #~ msgstr "자막"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Stream Output"
21464 #~ msgstr "스트림 출력"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Device Name"
21468 #~ msgstr "디바이스명"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "dvdplay input module"
21472 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21473
21474 #~ msgid "raw UDP access module"
21475 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21476
21477 #~ msgid "By default samples.raw"
21478 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21479
21480 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21481 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21482
21483 #~ msgid "QNX RTOS module"
21484 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21485
21486 #~ msgid "image crop video module"
21487 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21488
21489 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21490 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21491
21492 #~ msgid "image wall video module"
21493 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21494
21495 #~ msgid "3dfx Glide module"
21496 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21497
21498 #~ msgid "X11 MGA module"
21499 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21500
21501 #~ msgid "SVGAlib module"
21502 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21503
21504 #~ msgid "X11 module"
21505 #~ msgstr "X11 모듈"
21506
21507 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21508 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21509
21510 #~ msgid ""
21511 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
21512 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21513 #~ msgstr ""
21514 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21515 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21516
21517 #~ msgid ""
21518 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
21519 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21520 #~ msgstr ""
21521 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21522 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21523
21524 #~ msgid "X11 drawable"
21525 #~ msgstr "X11 drawable"
21526
21527 #~ msgid ""
21528 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
21529 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21530 #~ msgstr ""
21531 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21532 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21533
21534 #~ msgid "A_udio"
21535 #~ msgstr "오디오(_u)"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Open disc..."
21539 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Select program"
21543 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21544
21545 #~ msgid "Jump to previous title"
21546 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21550 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Jump to next chapter"
21554 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"