]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* updated the po-files once again in preparation of the string freeze
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
49 #, fuzzy
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "오디오 인코더 설정"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
67 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "오디오"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "오디오 필터 설정"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "일반 설정"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:462
83 msgid "Filters"
84 msgstr "필터"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "시각화"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "시각화"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 #, fuzzy
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "출력 방법"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr ""
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
110 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "그 외"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 #, fuzzy
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "그 외의 옵션"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
121 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:174
126 msgid "Video"
127 msgstr "비디오"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 #, fuzzy
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "비디오 필터 설정"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 #, fuzzy
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "일반 설정"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 #, fuzzy
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 #, fuzzy
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "자막"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "다이렉트 렌더링"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "액세스 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "액세스 모듈"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:110
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "demux 모듈"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 #, fuzzy
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "비디오 코덱"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 #, fuzzy
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "오디오 코덱"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 #, fuzzy
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "스테레오"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 #, fuzzy
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
245 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "스트림 출력"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating, ..."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
261 #, fuzzy
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 #, fuzzy
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "뮤트 한다"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:139
271 msgid ""
272 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
273 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
274 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 #, fuzzy
280 msgid "Access output"
281 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
286 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 #, fuzzy
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 #, fuzzy
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr "스트림의 정지"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
316 #, fuzzy
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SDP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 #, fuzzy
328 msgid "VOD"
329 msgstr "DVD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
341 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "재생목록"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:173
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
348 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
349 "modules'"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:175
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
357 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
358 #, fuzzy
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "원본 디렉토리"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:177
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 "playlist"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:183
379 msgid "CPU features"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:184
383 msgid ""
384 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
385 "probably not touch that."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
389 msgid "Other"
390 msgstr "그 외"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
400 msgid "Network"
401 msgstr "네트워크"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:195
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "채도 모듈 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:198
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "디코드 모듈 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
421 msgid " "
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:201
425 #, fuzzy
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "오디오 인코더 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207
434 #, fuzzy
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "오디오 인코더 설정"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 #, fuzzy
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "오디오 인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 #, fuzzy
445 msgid "Subtitle demuxer settings"
446 msgstr "설정"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 msgid ""
450 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
451 "example by setting the subtitles type or file name."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Video filters settings"
456 msgstr "비디오 필터 설정"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:223
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:224
463 #, fuzzy
464 msgid "No help is available for these modules"
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:129
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
472 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_interface.h:166
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
482 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
483 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
484 "\n"
485 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
486 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
487 "\n"
488 "For more information, have a look at the web site."
489 msgstr ""
490 "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
491 "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리밍 프"
492 "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
493 "\n"
494 "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 및 "
495 "멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
496 "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
497
498 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
502 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
503 #: modules/mux/asf.c:48
504 msgid "Title"
505 msgstr "제목"
506
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
510 #: modules/mux/asf.c:51
511 msgid "Author"
512 msgstr "작성자"
513
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
515 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
516 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
519 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
520 #: modules/services_discovery/daap.c:608
521 msgid "Artist"
522 msgstr "아티스트"
523
524 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
525 msgid "Genre"
526 msgstr "장르"
527
528 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
529 msgid "Copyright"
530 msgstr "저작권"
531
532 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
533 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
534 msgid "Description"
535 msgstr "설명"
536
537 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
538 msgid "Rating"
539 msgstr "평가"
540
541 #: include/vlc_meta.h:35
542 msgid "Date"
543 msgstr "일자"
544
545 #: include/vlc_meta.h:36
546 msgid "Setting"
547 msgstr "설정"
548
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
551 msgid "URL"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
556 msgid "Language"
557 msgstr "언어"
558
559 #: include/vlc_meta.h:39
560 #, fuzzy
561 msgid "Now Playing"
562 msgstr "재생"
563
564 #: include/vlc_meta.h:41
565 #, fuzzy
566 msgid "CDDB Artist"
567 msgstr "아티스트"
568
569 #: include/vlc_meta.h:42
570 #, fuzzy
571 msgid "CDDB Category"
572 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
573
574 #: include/vlc_meta.h:43
575 msgid "CDDB Disc ID"
576 msgstr "CDDB 디스크 ID"
577
578 #: include/vlc_meta.h:44
579 msgid "CDDB Extended Data"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:45
583 #, fuzzy
584 msgid "CDDB Genre"
585 msgstr "서버 없음"
586
587 #: include/vlc_meta.h:46
588 #, fuzzy
589 msgid "CDDB Year"
590 msgstr "서버 없음"
591
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 #, fuzzy
594 msgid "CDDB Title"
595 msgstr "제목"
596
597 #: include/vlc_meta.h:49
598 msgid "CD-Text Arranger"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:50
602 msgid "CD-Text Composer"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:51
606 #, fuzzy
607 msgid "CD-Text Disc ID"
608 msgstr "CDDB 디스크 ID"
609
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "CD-Text Genre"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 #, fuzzy
616 msgid "CD-Text Message"
617 msgstr "메세지"
618
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Songwriter"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Performer"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_meta.h:56
628 #, fuzzy
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "다음의 제목"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 #, fuzzy
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "어플리케이션"
636
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 #, fuzzy
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "준비"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_meta.h:62
651 #, fuzzy
652 msgid "ISO-9660 Volume Set"
653 msgstr "음량 설정"
654
655 #: include/vlc_meta.h:64
656 msgid "Codec Name"
657 msgstr "코덱명 디바이스명"
658
659 #: include/vlc_meta.h:65
660 msgid "Codec Description"
661 msgstr "코덱 설명"
662
663 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
664 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
666 msgid "Disable"
667 msgstr "무효"
668
669 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "스펙트럼"
673
674 #: src/audio_output/input.c:83
675 msgid "Scope"
676 msgstr "스코프"
677
678 #: src/audio_output/input.c:85
679 msgid "Spectrum"
680 msgstr "스펙트럼"
681
682 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
685 #, fuzzy
686 msgid "Equalizer"
687 msgstr "비디오·필터·모듈"
688
689 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
692 msgstr "오디오 필터"
693
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
697 msgid "Audio Channels"
698 msgstr "오디오 채널"
699
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
705 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
706 msgid "Stereo"
707 msgstr "스테레오"
708
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Left"
716 msgstr "왼쪽"
717
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
723 #: modules/video_filter/time.c:96
724 msgid "Right"
725 msgstr "오른쪽"
726
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
729 msgstr "돌비 환경"
730
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
733 msgstr "리버스 스테레오"
734
735 #: src/extras/getopt.c:636
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:661
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:666
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:713
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:717
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:743
766 #, c-format
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:746
771 #, c-format
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
776 #, c-format
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:823
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/extras/getopt.c:841
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/input/control.c:283
791 #, c-format
792 msgid "Bookmark %i"
793 msgstr "북마크 %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
796 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
797 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
798 #, c-format
799 msgid "Track %i"
800 msgstr "트랙 %i"
801
802 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
803 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
805 msgid "Program"
806 msgstr "프로그램"
807
808 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
809 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
810 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
811 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
813 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
814 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
817 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
818 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
819 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
820 #, fuzzy
821 msgid "Meta-information"
822 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
823
824 #: src/input/es_out.c:1533
825 #, c-format
826 msgid "Stream %d"
827 msgstr "스트림 %d"
828
829 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
830 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
831 msgid "Codec"
832 msgstr "코덱"
833
834 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
835 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 msgid "Type"
837 msgstr "타입"
838
839 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
840 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
841 msgid "Channels"
842 msgstr "채널"
843
844 #: src/input/es_out.c:1553
845 msgid "Sample rate"
846 msgstr "샘플 레이트"
847
848 #: src/input/es_out.c:1554
849 #, c-format
850 msgid "%d Hz"
851 msgstr ""
852
853 #: src/input/es_out.c:1558
854 msgid "Bits per sample"
855 msgstr "비트/샘플"
856
857 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
858 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
859 msgid "Bitrate"
860 msgstr "bit rate"
861
862 #: src/input/es_out.c:1563
863 #, c-format
864 msgid "%d kb/s"
865 msgstr ""
866
867 #: src/input/es_out.c:1572
868 msgid "Resolution"
869 msgstr "해상도"
870
871 #: src/input/es_out.c:1578
872 msgid "Display resolution"
873 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
874
875 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
876 #, fuzzy
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "샘플 레이트"
879
880 #: src/input/es_out.c:1591
881 msgid "Subtitle"
882 msgstr "자막"
883
884 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
887 msgid "Stream"
888 msgstr "스트림"
889
890 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
893 msgid "Duration"
894 msgstr "지속 기간"
895
896 #: src/input/var.c:115
897 msgid "Bookmark"
898 msgstr "북마크"
899
900 #: src/input/var.c:131
901 #, fuzzy
902 msgid "Programs"
903 msgstr "프로그램"
904
905 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
907 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
908 msgid "Chapter"
909 msgstr "Chapter"
910
911 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
912 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
913 msgid "Navigation"
914 msgstr "네비게이션"
915
916 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
918 msgid "Video Track"
919 msgstr "비디오 트랙"
920
921 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
923 msgid "Audio Track"
924 msgstr "오디오 트랙"
925
926 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
928 msgid "Subtitles Track"
929 msgstr "자막 트랙"
930
931 #: src/input/var.c:256
932 msgid "Next title"
933 msgstr "다음의 제목"
934
935 #: src/input/var.c:261
936 msgid "Previous title"
937 msgstr "이이전의 제목"
938
939 #: src/input/var.c:284
940 #, c-format
941 msgid "Title %i"
942 msgstr "제목 %i"
943
944 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
945 #, c-format
946 msgid "Chapter %i"
947 msgstr "Chapter %i"
948
949 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
950 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
951 msgid "Next chapter"
952 msgstr "다음의 Chapter"
953
954 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
955 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
956 msgid "Previous chapter"
957 msgstr "이전의 Chapter"
958
959 #: src/interface/interface.c:326
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "인터페이스를 변환"
962
963 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
965 msgid "Add Interface"
966 msgstr "인터페이스를 추가"
967
968 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
969 #: src/misc/modules.c:1981
970 msgid "C"
971 msgstr "ja"
972
973 #: src/libvlc.c:341
974 msgid "Help options"
975 msgstr "도움말 선택사항"
976
977 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
978 msgid "string"
979 msgstr "캐릭터 라인"
980
981 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
982 msgid "integer"
983 msgstr "정수"
984
985 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
986 msgid "float"
987 msgstr "부동 소수점"
988
989 #: src/libvlc.c:2232
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr " (디폴트 유효)"
992
993 #: src/libvlc.c:2233
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (디폴트 무효)"
996
997 #: src/libvlc.c:2415
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "VLC version %s\n"
1000 msgstr "사이즈"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2416
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2418
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Compiler: %s\n"
1010 msgstr "에러"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2420
1013 #, c-format
1014 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2423
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid ""
1020 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1021 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1022 "see the file named COPYING for details.\n"
1023 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1024 msgstr ""
1025 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
1026 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
1027 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
1028 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2455
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2476
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "자동"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American English"
1053 msgstr "미국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 #, fuzzy
1057 msgid "British English"
1058 msgstr "영국 영어"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Catalan"
1063 msgstr "캐릭터 라인"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr "디스크"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 msgid "German"
1072 msgstr "독일어"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1075 msgid "Spanish"
1076 msgstr "스페인어"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1079 msgid "French"
1080 msgstr "프랑스어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1083 msgid "Italian"
1084 msgstr "이탈리아어"
1085
1086 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1087 msgid "Japanese"
1088 msgstr "일본어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Korean"
1093 msgstr "진위치"
1094
1095 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Dutch"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:34
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Brazilian Portuguese"
1102 msgstr "프로그램의 선택"
1103
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1105 msgid "Romanian"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1109 msgid "Russian"
1110 msgstr "러시아어"
1111
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Turkish"
1115 msgstr "캔슬"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Simplified Chinese"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:34
1122 msgid "Chinese Traditional"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:47
1126 #, fuzzy
1127 msgid ""
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1129 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1130 "various related options."
1131 msgstr ""
1132 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1133 "됩니다. "
1134
1135 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1136 msgid "Interface module"
1137 msgstr "인터페이스 모듈"
1138
1139 #: src/libvlc.h:53
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1143 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1144 msgstr ""
1145 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1146 "됩니다. "
1147
1148 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1151
1152 #: src/libvlc.h:59
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1156 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1157 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1158 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1159 msgstr ""
1160 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1161 "됩니다. "
1162
1163 #: src/libvlc.h:66
1164 #, fuzzy
1165 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1166 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1167
1168 #: src/libvlc.h:68
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "장황 (0,1,2)"
1172
1173 #: src/libvlc.h:70
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1177 "1=warnings, 2=debug)."
1178 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:73
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Be quiet"
1183 msgstr "에러만"
1184
1185 #: src/libvlc.h:75
1186 #, fuzzy
1187 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1188 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1189
1190 #: src/libvlc.h:77
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default stream"
1193 msgstr "삭제"
1194
1195 #: src/libvlc.h:79
1196 #, fuzzy
1197 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1198 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1199
1200 #: src/libvlc.h:82
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1204 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1205 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:86
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "칼라 메세지"
1210
1211 #: src/libvlc.h:88
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1215 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1216 msgstr ""
1217 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1218 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1219
1220 #: src/libvlc.h:91
1221 msgid "Show advanced options"
1222 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1223
1224 #: src/libvlc.h:93
1225 msgid ""
1226 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1227 "all the available options, including those that most users should never "
1228 "touch."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:98
1232 msgid ""
1233 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1234 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1235 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1236 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1237 "modules section."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:104
1241 msgid "Audio output module"
1242 msgstr "오디오 출력 모듈"
1243
1244 #: src/libvlc.h:106
1245 #, fuzzy
1246 msgid ""
1247 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1248 "default behavior is to automatically select the best method available."
1249 msgstr ""
1250 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1251
1252 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1253 msgid "Enable audio"
1254 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1255
1256 #: src/libvlc.h:112
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1260 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1261 msgstr ""
1262 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1263 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1264
1265 #: src/libvlc.h:115
1266 msgid "Force mono audio"
1267 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1268
1269 #: src/libvlc.h:116
1270 #, fuzzy
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1273
1274 #: src/libvlc.h:118
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Default audio volume"
1277 msgstr "오디오·채널의 선택"
1278
1279 #: src/libvlc.h:120
1280 #, fuzzy
1281 msgid ""
1282 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1283 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1284
1285 #: src/libvlc.h:123
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "오디오·볼륨"
1289
1290 #: src/libvlc.h:125
1291 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:127
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Audio output volume step"
1297 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1298
1299 #: src/libvlc.h:129
1300 msgid ""
1301 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1302 "0 to 1024."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:132
1306 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1307 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1308
1309 #: src/libvlc.h:134
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1313 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1314 msgstr ""
1315 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1316 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1317
1318 #: src/libvlc.h:138
1319 msgid "High quality audio resampling"
1320 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1321
1322 #: src/libvlc.h:140
1323 msgid ""
1324 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1325 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1326 "resampling algorithm will be used instead."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:145
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Audio desynchronization compensation"
1332 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1333
1334 #: src/libvlc.h:147
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1338 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1339 "the audio."
1340 msgstr ""
1341 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1342 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1343
1344 #: src/libvlc.h:151
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Preferred audio output channels mode"
1347 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1348
1349 #: src/libvlc.h:153
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1353 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1354 "the audio stream being played)."
1355 msgstr ""
1356 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1357
1358 #: src/libvlc.h:157
1359 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1360 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1361
1362 #: src/libvlc.h:159
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1366 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1367 msgstr ""
1368 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:162
1371 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:164
1375 msgid ""
1376 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1377 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1378 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1379 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:170
1383 #, fuzzy
1384 msgid "On"
1385 msgstr "연다"
1386
1387 #: src/libvlc.h:170
1388 msgid "Off"
1389 msgstr "오프"
1390
1391 #: src/libvlc.h:175
1392 msgid ""
1393 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:178
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Audio visualizations "
1399 msgstr "시각화"
1400
1401 #: src/libvlc.h:180
1402 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:184
1406 msgid ""
1407 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1408 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1409 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1410 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1411 "options."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:190
1415 msgid "Video output module"
1416 msgstr "비디오 출력 모듈"
1417
1418 #: src/libvlc.h:192
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1422 "default behavior is to automatically select the best method available."
1423 msgstr ""
1424 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1425 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1426
1427 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1428 msgid "Enable video"
1429 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1430
1431 #: src/libvlc.h:198
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1435 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1436 msgstr ""
1437 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1438 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1439
1440 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1443 msgid "Video width"
1444 msgstr "비디오의 폭"
1445
1446 #: src/libvlc.h:203
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1450 "video characteristics."
1451 msgstr ""
1452 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1453 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1454
1455 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1458 msgid "Video height"
1459 msgstr "비디오의 높이"
1460
1461 #: src/libvlc.h:208
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1465 "video characteristics."
1466 msgstr ""
1467 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469
1470 #: src/libvlc.h:211
1471 msgid "Video x coordinate"
1472 msgstr "Video x 코디네이터"
1473
1474 #: src/libvlc.h:213
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 "(x coordinate)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:216
1481 msgid "Video y coordinate"
1482 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1483
1484 #: src/libvlc.h:218
1485 msgid ""
1486 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1487 "(y coordinate)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:221
1491 msgid "Video title"
1492 msgstr "비디오 제목"
1493
1494 #: src/libvlc.h:223
1495 msgid "You can specify a custom video window title here."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:225
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Video alignment"
1501 msgstr "설정"
1502
1503 #: src/libvlc.h:227
1504 msgid ""
1505 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1506 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1507 "combinations of these values)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1511 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1512 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1513 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1514 msgid "Center"
1515 msgstr "중앙"
1516
1517 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1518 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1520 #: modules/video_filter/time.c:96
1521 msgid "Top"
1522 msgstr "상"
1523
1524 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1525 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1527 #: modules/video_filter/time.c:96
1528 msgid "Bottom"
1529 msgstr "하"
1530
1531 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1532 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1534 #: modules/video_filter/time.c:97
1535 msgid "Top-Left"
1536 msgstr "좌상"
1537
1538 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1539 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1541 #: modules/video_filter/time.c:97
1542 msgid "Top-Right"
1543 msgstr "우상"
1544
1545 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 msgid "Bottom-Left"
1550 msgstr "좌하"
1551
1552 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 msgid "Bottom-Right"
1557 msgstr "우하"
1558
1559 #: src/libvlc.h:235
1560 msgid "Zoom video"
1561 msgstr "비디오 줌"
1562
1563 #: src/libvlc.h:237
1564 #, fuzzy
1565 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1566 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1567
1568 #: src/libvlc.h:239
1569 msgid "Grayscale video output"
1570 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1571
1572 #: src/libvlc.h:241
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1576 "can also allow you to save some processing power)."
1577 msgstr ""
1578 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1579 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1580
1581 #: src/libvlc.h:244
1582 msgid "Fullscreen video output"
1583 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1584
1585 #: src/libvlc.h:246
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1589 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1590
1591 #: src/libvlc.h:249
1592 msgid "Overlay video output"
1593 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1594
1595 #: src/libvlc.h:251
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1599 "your graphics card (hardware acceleration)."
1600 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1601
1602 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1603 msgid "Always on top"
1604 msgstr "항상 맨 앞면"
1605
1606 #: src/libvlc.h:255
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1609 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1610
1611 #: src/libvlc.h:258
1612 msgid "Disable screensaver"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:259
1616 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:261
1620 msgid "Window decorations"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:263
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1627 "etc... around the video."
1628 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1629
1630 #: src/libvlc.h:266
1631 msgid "Video filter module"
1632 msgstr "비디오 필터 모듈"
1633
1634 #: src/libvlc.h:268
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1638 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1639 msgstr ""
1640 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1641 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1642
1643 #: src/libvlc.h:272
1644 msgid "Video snapshot directory"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:274
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1651 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1652
1653 #: src/libvlc.h:277
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Video snapshot format"
1656 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1657
1658 #: src/libvlc.h:279
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1662 "stored."
1663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1664
1665 #: src/libvlc.h:282
1666 msgid "Source aspect ratio"
1667 msgstr "소스의 어스펙트비"
1668
1669 #: src/libvlc.h:284
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1673 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1674 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1675 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1676 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1677 msgstr ""
1678 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1679 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1680 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1681 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1682 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1683
1684 #: src/libvlc.h:291
1685 msgid "Fix HDTV height"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:293
1689 msgid ""
1690 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1691 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1692 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:298
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Monitor aspect ratio"
1698 msgstr "소스의 어스펙트비"
1699
1700 #: src/libvlc.h:300
1701 msgid ""
1702 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1703 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1704 "proportions."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:304
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Skip frames"
1710 msgstr "키 프레임을 사용"
1711
1712 #: src/libvlc.h:306
1713 msgid ""
1714 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1715 "your computer is not powerful enough"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:309
1719 msgid "Quiet synchro"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:311
1723 msgid ""
1724 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1725 "the video output synchro."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:315
1729 msgid ""
1730 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1731 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1732 "channel."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:319
1736 msgid "Clock reference average counter"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:321
1740 msgid ""
1741 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1742 "to 10000."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:324
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Clock synchronisation"
1748 msgstr "코덱 설명"
1749
1750 #: src/libvlc.h:326
1751 msgid ""
1752 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1753 "sources."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1760 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1761 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1762 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1763 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1764 msgid "Default"
1765 msgstr "디폴트"
1766
1767 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1768 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1771 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1772 msgid "Enable"
1773 msgstr "유효"
1774
1775 #: src/libvlc.h:333
1776 #, fuzzy
1777 msgid "UDP port"
1778 msgstr "포토 번호"
1779
1780 #: src/libvlc.h:335
1781 #, fuzzy
1782 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1783 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1784
1785 #: src/libvlc.h:337
1786 msgid "MTU of the network interface"
1787 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1788
1789 #: src/libvlc.h:339
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1793 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1794 msgstr ""
1795 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1796 "통상 1500입니다. "
1797
1798 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Time To Live"
1801 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1802
1803 #: src/libvlc.h:344
1804 msgid ""
1805 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1806 "output."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:347
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Program to select"
1812 msgstr "디코드의 프로그램"
1813
1814 #: src/libvlc.h:349
1815 msgid ""
1816 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1817 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1818 "streams for example)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:353
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Programs to select"
1824 msgstr "디코드의 프로그램"
1825
1826 #: src/libvlc.h:355
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1830 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1831 "streams for example)."
1832 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1833
1834 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Audio track"
1837 msgstr "오디오 트랙"
1838
1839 #: src/libvlc.h:362
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1842 msgstr ""
1843 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1844
1845 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Subtitles track"
1848 msgstr "자막 트랙"
1849
1850 #: src/libvlc.h:367
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1854 msgstr ""
1855 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1856
1857 #: src/libvlc.h:370
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Audio language"
1860 msgstr "오디오 채널의 선택"
1861
1862 #: src/libvlc.h:372
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1866 "tree letter country code)."
1867 msgstr ""
1868 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1869
1870 #: src/libvlc.h:375
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Subtitle language"
1873 msgstr "오디오 채널의 선택"
1874
1875 #: src/libvlc.h:377
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1879 "or tree letter country code)."
1880 msgstr ""
1881 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1882
1883 #: src/libvlc.h:380
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Input repetitions"
1886 msgstr "출력 옵션"
1887
1888 #: src/libvlc.h:381
1889 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1893 msgid "Input start time (seconds)"
1894 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1895
1896 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1897 msgid "Input stop time (seconds)"
1898 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1899
1900 #: src/libvlc.h:390
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Input list"
1903 msgstr "입력"
1904
1905 #: src/libvlc.h:391
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1909 "concatenated after the normal one."
1910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1911
1912 #: src/libvlc.h:394
1913 msgid "Input slave (experimental)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:395
1917 msgid ""
1918 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1919 "experimental, not all formats are supported."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:399
1923 msgid "Bookmarks list for a stream"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:400
1927 msgid ""
1928 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1929 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1930 "{...}\""
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:405
1934 msgid ""
1935 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1936 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1937 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1938 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:411
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Force subtitle position"
1944 msgstr "자막의 위치"
1945
1946 #: src/libvlc.h:413
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1950 "over the movie. Try several positions."
1951 msgstr ""
1952 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1953 "주세요. "
1954
1955 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1956 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1957 msgid "On Screen Display"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:418
1961 msgid ""
1962 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1963 "Display). You can disable this feature here."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:421
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Subpictures filter module"
1969 msgstr "비디오 필터 모듈"
1970
1971 #: src/libvlc.h:423
1972 msgid ""
1973 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1974 "logo."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:426
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Autodetect subtitle files"
1980 msgstr "자막의 선택"
1981
1982 #: src/libvlc.h:428
1983 msgid ""
1984 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:431
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1990 msgstr "자막"
1991
1992 #: src/libvlc.h:433
1993 msgid ""
1994 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1995 "Options are:\n"
1996 "0 = no subtitles autodetected\n"
1997 "1 = any subtitle file\n"
1998 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1999 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2000 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:441
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Subtitle autodetection paths"
2006 msgstr "자막"
2007
2008 #: src/libvlc.h:443
2009 msgid ""
2010 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2011 "found in the current directory."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:446
2015 msgid "Use subtitle file"
2016 msgstr "자막 파일을 사용"
2017
2018 #: src/libvlc.h:448
2019 msgid ""
2020 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2021 "subtitle file."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:451
2025 msgid "DVD device"
2026 msgstr "DVD 디바이스"
2027
2028 #: src/libvlc.h:454
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2032 "the drive letter (eg. D:)"
2033 msgstr ""
2034 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2035 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2036
2037 #: src/libvlc.h:458
2038 #, fuzzy
2039 msgid "This is the default DVD device to use."
2040 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2041
2042 #: src/libvlc.h:461
2043 msgid "VCD device"
2044 msgstr "VCD 디바이스"
2045
2046 #: src/libvlc.h:464
2047 msgid ""
2048 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2049 "scan for a suitable CD-ROM device."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:468
2053 #, fuzzy
2054 msgid "This is the default VCD device to use."
2055 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2056
2057 #: src/libvlc.h:471
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Audio CD device"
2060 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2061
2062 #: src/libvlc.h:474
2063 msgid ""
2064 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2065 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:478
2069 #, fuzzy
2070 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2071 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2072
2073 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2074 msgid "Force IPv6"
2075 msgstr "강제적으로 IPv6"
2076
2077 #: src/libvlc.h:483
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2081 "connections."
2082 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2083
2084 #: src/libvlc.h:486
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Force IPv4"
2087 msgstr "강제로 IPv4"
2088
2089 #: src/libvlc.h:488
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2093 "connections."
2094 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2095
2096 #: src/libvlc.h:491
2097 msgid "TCP connection timeout in ms"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:493
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2104 "be set in millisecond units."
2105 msgstr ""
2106 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2107 "손가락정합니다. "
2108
2109 #: src/libvlc.h:496
2110 #, fuzzy
2111 msgid "SOCKS server"
2112 msgstr "서버 없음"
2113
2114 #: src/libvlc.h:498
2115 msgid ""
2116 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2117 "port . It will be used for all TCP connections"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:501
2121 #, fuzzy
2122 msgid "SOCKS user name"
2123 msgstr "FTP 유저명"
2124
2125 #: src/libvlc.h:502
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2129 "the SOCKS server."
2130 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2131
2132 #: src/libvlc.h:505
2133 #, fuzzy
2134 msgid "SOCKS password"
2135 msgstr "FTP 패스워드"
2136
2137 #: src/libvlc.h:506
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2141 "the SOCKS server."
2142 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2143
2144 #: src/libvlc.h:509
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Title metadata"
2147 msgstr "파일"
2148
2149 #: src/libvlc.h:511
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2153
2154 #: src/libvlc.h:513
2155 msgid "Author metadata"
2156 msgstr "제작자 메타데이타"
2157
2158 #: src/libvlc.h:515
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2161 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2162
2163 #: src/libvlc.h:517
2164 msgid "Artist metadata"
2165 msgstr "아티스트 메타데이타"
2166
2167 #: src/libvlc.h:519
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2170 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2171
2172 #: src/libvlc.h:521
2173 msgid "Genre metadata"
2174 msgstr "장르메타데이타"
2175
2176 #: src/libvlc.h:523
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2180
2181 #: src/libvlc.h:525
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Copyright metadata"
2184 msgstr "카피"
2185
2186 #: src/libvlc.h:527
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2189 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2190
2191 #: src/libvlc.h:529
2192 msgid "Description metadata"
2193 msgstr "설명 메타데이타"
2194
2195 #: src/libvlc.h:531
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2199
2200 #: src/libvlc.h:533
2201 msgid "Date metadata"
2202 msgstr "일자 메타데이타"
2203
2204 #: src/libvlc.h:535
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2207 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2208
2209 #: src/libvlc.h:537
2210 msgid "URL metadata"
2211 msgstr "URL 메타데이타"
2212
2213 #: src/libvlc.h:539
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2217
2218 #: src/libvlc.h:542
2219 msgid ""
2220 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2221 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2222 "can break playback of all your streams."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:546
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Preferred codecs list"
2228 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2229
2230 #: src/libvlc.h:548
2231 msgid ""
2232 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2233 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2234 "the other ones."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:552
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Preferred encoders list"
2240 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2241
2242 #: src/libvlc.h:554
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2246 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2247
2248 #: src/libvlc.h:558
2249 msgid ""
2250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2251 "subsystem."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:561
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Default stream output chain"
2257 msgstr "스트림 출력의 복제"
2258
2259 #: src/libvlc.h:563
2260 msgid ""
2261 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2262 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2263 "all streams."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:567
2267 msgid "Enable streaming of all ES"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:569
2271 #, fuzzy
2272 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2274
2275 #: src/libvlc.h:571
2276 msgid "Display while streaming"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:573
2280 #, fuzzy
2281 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2283
2284 #: src/libvlc.h:575
2285 msgid "Enable video stream output"
2286 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2287
2288 #: src/libvlc.h:577
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2292 "stream output facility when this last one is enabled."
2293 msgstr ""
2294 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2295 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2296
2297 #: src/libvlc.h:580
2298 msgid "Enable audio stream output"
2299 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2300
2301 #: src/libvlc.h:582
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2305 "stream output facility when this last one is enabled."
2306 msgstr ""
2307 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2308 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2309
2310 #: src/libvlc.h:585
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Keep stream output open"
2313 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2314
2315 #: src/libvlc.h:587
2316 msgid ""
2317 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2318 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2319 "specified)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:591
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Preferred packetizer list"
2325 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2326
2327 #: src/libvlc.h:593
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2331 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2332
2333 #: src/libvlc.h:596
2334 msgid "Mux module"
2335 msgstr "Mux 모듈"
2336
2337 #: src/libvlc.h:598
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2339 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2340
2341 #: src/libvlc.h:600
2342 msgid "Access output module"
2343 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2344
2345 #: src/libvlc.h:602
2346 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2347 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2348
2349 #: src/libvlc.h:604
2350 msgid "Control SAP flow"
2351 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2352
2353 #: src/libvlc.h:605
2354 msgid ""
2355 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2356 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:609
2360 msgid "SAP announcement interval"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:610
2364 msgid ""
2365 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2366 "between SAP announcements"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:614
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2372 "You should always leave all these enabled."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:617
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Enable FPU support"
2378 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2379
2380 #: src/libvlc.h:619
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2384 "advantage of it."
2385 msgstr ""
2386 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2387 "용할 수가 있습니다. "
2388
2389 #: src/libvlc.h:622
2390 msgid "Enable CPU MMX support"
2391 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2392
2393 #: src/libvlc.h:624
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2397 "of them."
2398 msgstr ""
2399 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2400 "를 이용할 수 있습니다. "
2401
2402 #: src/libvlc.h:627
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2405 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2406
2407 #: src/libvlc.h:629
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2411 "advantage of them."
2412 msgstr ""
2413 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2414 "할 수 있습니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:632
2417 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2418 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2419
2420 #: src/libvlc.h:634
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2424 "advantage of them."
2425 msgstr ""
2426 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2427 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:637
2430 msgid "Enable CPU SSE support"
2431 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2432
2433 #: src/libvlc.h:639
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2437 "of them."
2438 msgstr ""
2439 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2440 "를 이용할 수가 있습니다. "
2441
2442 #: src/libvlc.h:642
2443 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2444 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2445
2446 #: src/libvlc.h:644
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2450 "of them."
2451 msgstr ""
2452 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2453 "를 이용할 수가 있습니다. "
2454
2455 #: src/libvlc.h:647
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2458 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2459
2460 #: src/libvlc.h:649
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2464 "advantage of them."
2465 msgstr ""
2466 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2467 "용할 수가 있습니다. "
2468
2469 #: src/libvlc.h:653
2470 msgid ""
2471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2472 "overridden in the playlist dialog box."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:656
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Services discovery modules"
2478 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2479
2480 #: src/libvlc.h:658
2481 msgid ""
2482 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2483 "Typical values are sap, hal, ..."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:661
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Play files randomly forever"
2489 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2490
2491 #: src/libvlc.h:663
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2495 "interrupted."
2496 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2497
2498 #: src/libvlc.h:666
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Repeat all"
2501 msgstr "모두 반복한다"
2502
2503 #: src/libvlc.h:668
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2507 "option."
2508 msgstr ""
2509 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2510 "다. "
2511
2512 #: src/libvlc.h:671
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Repeat current item"
2515 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2516
2517 #: src/libvlc.h:673
2518 msgid ""
2519 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2520 "and over again."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:676
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Play and stop"
2526 msgstr "항상 맨 앞면"
2527
2528 #: src/libvlc.h:678
2529 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:681
2533 msgid ""
2534 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2535 "you really know what you are doing."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:684
2539 msgid "Memory copy module"
2540 msgstr "메모리코피모쥬르"
2541
2542 #: src/libvlc.h:686
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2546 "select the fastest one supported by your hardware."
2547 msgstr ""
2548 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2549 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2550
2551 #: src/libvlc.h:689
2552 msgid "Access module"
2553 msgstr "액세스 모듈"
2554
2555 #: src/libvlc.h:691
2556 msgid ""
2557 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2558 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2559 "option unless you really know what you are doing."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:695
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Access filter module"
2565 msgstr "액세스 모듈"
2566
2567 #: src/libvlc.h:697
2568 #, fuzzy
2569 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2570 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2571
2572 #: src/libvlc.h:699
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Demux module"
2575 msgstr "demux 모듈"
2576
2577 #: src/libvlc.h:701
2578 #, fuzzy
2579 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2580 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2581
2582 #: src/libvlc.h:703
2583 msgid "Allow real-time priority"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:705
2587 msgid ""
2588 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2589 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2590 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2591 "only activate this if you know what you're doing."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:711
2595 msgid "Adjust VLC priority"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:713
2599 msgid ""
2600 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2601 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2602 "VLC instances."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:717
2606 msgid "Minimize number of threads"
2607 msgstr "thread의 최소수"
2608
2609 #: src/libvlc.h:719
2610 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:721
2614 msgid "Modules search path"
2615 msgstr "모듈의 검색 패스"
2616
2617 #: src/libvlc.h:723
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2621 "modules."
2622 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2623
2624 #: src/libvlc.h:726
2625 #, fuzzy
2626 msgid "VLM configuration file"
2627 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2628
2629 #: src/libvlc.h:728
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2633 "when VLM is launched."
2634 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2635
2636 #: src/libvlc.h:731
2637 msgid "Use a plugins cache"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:733
2641 msgid ""
2642 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2643 "start time of VLC."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:736
2647 msgid "Run as daemon process"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:738
2651 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:740
2655 msgid "Allow only one running instance"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:742
2659 msgid ""
2660 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2661 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2662 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2663 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2664 "running instance or enqueue it."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:749
2668 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:751
2672 msgid ""
2673 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2674 "playing current item."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:754
2678 msgid "Increase the priority of the process"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:756
2682 msgid ""
2683 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2684 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2685 "could otherwise take too much processor time.\n"
2686 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2687 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2688 "require a reboot of your machine."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:763
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2694 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2695
2696 #: src/libvlc.h:765
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2700 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2701 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2702 msgstr ""
2703 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2704 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2705 "하는 가능성이 있습니다. "
2706
2707 #: src/libvlc.h:770
2708 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2709 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2710
2711 #: src/libvlc.h:773
2712 #, fuzzy
2713 msgid ""
2714 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2715 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2716 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2717 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2718 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2719 msgstr ""
2720 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2721 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2722 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2723 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2724
2725 #: src/libvlc.h:781
2726 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2732 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2734 msgid "Fullscreen"
2735 msgstr "전화면화"
2736
2737 #: src/libvlc.h:785
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2740 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2741
2742 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2743 msgid "Play/Pause"
2744 msgstr "재생/일시정지"
2745
2746 #: src/libvlc.h:787
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2749 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2750
2751 #: src/libvlc.h:788
2752 msgid "Pause only"
2753 msgstr "일시정지만"
2754
2755 #: src/libvlc.h:789
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2758 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2759
2760 #: src/libvlc.h:790
2761 msgid "Play only"
2762 msgstr "재생만"
2763
2764 #: src/libvlc.h:791
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the hotkey to use to play."
2767 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2768
2769 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2770 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2771 msgid "Faster"
2772 msgstr "빨리 감기"
2773
2774 #: src/libvlc.h:793
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2777 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2778
2779 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2780 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2781 msgid "Slower"
2782 msgstr "슬로우"
2783
2784 #: src/libvlc.h:795
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2787 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2788
2789 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2790 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2794 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2795 msgid "Next"
2796 msgstr "다음"
2797
2798 #: src/libvlc.h:797
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2801 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2802
2803 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2804 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2808 msgid "Previous"
2809 msgstr "전"
2810
2811 #: src/libvlc.h:799
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2814 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2815
2816 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2822 #: modules/visualization/xosd.c:236
2823 #, c-format
2824 msgid "Stop"
2825 msgstr "정지"
2826
2827 #: src/libvlc.h:801
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2830 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2831
2832 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2833 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2834 msgid "Position"
2835 msgstr "위치"
2836
2837 #: src/libvlc.h:803
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Select the hotkey to display the position."
2840 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2841
2842 #: src/libvlc.h:805
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2845 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2846
2847 #: src/libvlc.h:806
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2850 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2851
2852 #: src/libvlc.h:807
2853 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2854 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2855
2856 #: src/libvlc.h:808
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2859 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2860
2861 #: src/libvlc.h:810
2862 msgid "Jump 1 minute backwards"
2863 msgstr "1 분전에 돌아온다"
2864
2865 #: src/libvlc.h:811
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2868 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2869
2870 #: src/libvlc.h:812
2871 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2872 msgstr "5 분전에 돌아온다"
2873
2874 #: src/libvlc.h:813
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2877 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2878
2879 #: src/libvlc.h:815
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Jump 3 seconds forward"
2882 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2883
2884 #: src/libvlc.h:816
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2887 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2888
2889 #: src/libvlc.h:817
2890 msgid "Jump 10 seconds forward"
2891 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2892
2893 #: src/libvlc.h:818
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2896 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2897
2898 #: src/libvlc.h:820
2899 msgid "Jump 1 minute forward"
2900 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
2901
2902 #: src/libvlc.h:821
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2905 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2906
2907 #: src/libvlc.h:822
2908 msgid "Jump 5 minutes forward"
2909 msgstr "5 분 먼저 진행된다"
2910
2911 #: src/libvlc.h:823
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2914 msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
2915
2916 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2918 msgid "Quit"
2919 msgstr "종료"
2920
2921 #: src/libvlc.h:826
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2924 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2925
2926 #: src/libvlc.h:827
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Navigate up"
2929 msgstr "네비게이션(_N)"
2930
2931 #: src/libvlc.h:828
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2934 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2935
2936 #: src/libvlc.h:829
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Navigate down"
2939 msgstr "네비게이션(_N)"
2940
2941 #: src/libvlc.h:830
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2944 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2945
2946 #: src/libvlc.h:831
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Navigate left"
2949 msgstr "네비게이션(_N)"
2950
2951 #: src/libvlc.h:832
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2954 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2955
2956 #: src/libvlc.h:833
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Navigate right"
2959 msgstr "네비게이션(_N)"
2960
2961 #: src/libvlc.h:834
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2964 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2965
2966 #: src/libvlc.h:835
2967 msgid "Activate"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:836
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2973 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2974
2975 #: src/libvlc.h:837
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Select previous DVD title"
2978 msgstr "이전의 제목을 선택"
2979
2980 #: src/libvlc.h:838
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2983 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2984
2985 #: src/libvlc.h:839
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select next DVD title"
2988 msgstr "파일의 선택"
2989
2990 #: src/libvlc.h:840
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2993 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2994
2995 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select prev DVD chapter"
2998 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
2999
3000 #: src/libvlc.h:842
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3003 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3004
3005 #: src/libvlc.h:844
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3008 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3009
3010 #: src/libvlc.h:845
3011 msgid "Volume up"
3012 msgstr "볼륨을 올린다"
3013
3014 #: src/libvlc.h:846
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Select the key to increase audio volume."
3017 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3018
3019 #: src/libvlc.h:847
3020 msgid "Volume down"
3021 msgstr "볼륨을 내린다"
3022
3023 #: src/libvlc.h:848
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3026 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3027
3028 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3030 msgid "Mute"
3031 msgstr "뮤트 한다"
3032
3033 #: src/libvlc.h:850
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3036 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3037
3038 #: src/libvlc.h:851
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Subtitle delay up"
3041 msgstr "자막"
3042
3043 #: src/libvlc.h:852
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3046 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3047
3048 #: src/libvlc.h:853
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Subtitle delay down"
3051 msgstr "자막·디코더·모듈"
3052
3053 #: src/libvlc.h:854
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3056 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3057
3058 #: src/libvlc.h:855
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Audio delay up"
3061 msgstr "자막"
3062
3063 #: src/libvlc.h:856
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3066 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3067
3068 #: src/libvlc.h:857
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Audio delay down"
3071 msgstr "자막·디코더·모듈"
3072
3073 #: src/libvlc.h:858
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3076 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3077
3078 #: src/libvlc.h:859
3079 msgid "Play playlist bookmark 1"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:860
3083 msgid "Play playlist bookmark 2"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:861
3087 msgid "Play playlist bookmark 3"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:862
3091 msgid "Play playlist bookmark 4"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:863
3095 msgid "Play playlist bookmark 5"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:864
3099 msgid "Play playlist bookmark 6"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:865
3103 msgid "Play playlist bookmark 7"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:866
3107 msgid "Play playlist bookmark 8"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:867
3111 msgid "Play playlist bookmark 9"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:868
3115 msgid "Play playlist bookmark 10"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:869
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the key to play this bookmark."
3121 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3122
3123 #: src/libvlc.h:870
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Set playlist bookmark 1"
3126 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3127
3128 #: src/libvlc.h:871
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Set playlist bookmark 2"
3131 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3132
3133 #: src/libvlc.h:872
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Set playlist bookmark 3"
3136 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3137
3138 #: src/libvlc.h:873
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Set playlist bookmark 4"
3141 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3142
3143 #: src/libvlc.h:874
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Set playlist bookmark 5"
3146 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3147
3148 #: src/libvlc.h:875
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Set playlist bookmark 6"
3151 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3152
3153 #: src/libvlc.h:876
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Set playlist bookmark 7"
3156 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3157
3158 #: src/libvlc.h:877
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Set playlist bookmark 8"
3161 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3162
3163 #: src/libvlc.h:878
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Set playlist bookmark 9"
3166 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3167
3168 #: src/libvlc.h:879
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Set playlist bookmark 10"
3171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3172
3173 #: src/libvlc.h:880
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3176 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3177
3178 #: src/libvlc.h:882
3179 msgid "Go back in browsing history"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:883
3183 msgid ""
3184 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3185 "history."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:884
3189 msgid "Go forward in browsing history"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:885
3193 msgid ""
3194 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3195 "history."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc.h:887
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Cycle audio track"
3201 msgstr "오디오 트랙"
3202
3203 #: src/libvlc.h:888
3204 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:889
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Cycle subtitle track"
3210 msgstr "자막 트랙의 선택"
3211
3212 #: src/libvlc.h:890
3213 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:891
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Show interface"
3219 msgstr "인터페이스 표시"
3220
3221 #: src/libvlc.h:892
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Raise the interface above all other windows"
3224 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3225
3226 #: src/libvlc.h:893
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hide interface"
3229 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3230
3231 #: src/libvlc.h:894
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Lower the interface below all other windows"
3234 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3235
3236 #: src/libvlc.h:895
3237 msgid "Take video snapshot"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:896
3241 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3245 #: modules/access_filter/record.c:51
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Record"
3248 msgstr "브렌드"
3249
3250 #: src/libvlc.h:899
3251 msgid "Record access filter start/stop."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:903
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid ""
3257 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3258 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3259 "enqueued in the playlist.\n"
3260 "The first item specified will be played first.\n"
3261 "\n"
3262 "Options-styles:\n"
3263 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3264 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3265 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3266 "it\n"
3267 "            and that overrides previous settings.\n"
3268 "\n"
3269 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3270 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3271 "option=value ...]\n"
3272 "\n"
3273 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3274 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3275 "\n"
3276 "URL syntax:\n"
3277 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3278 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3279 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3280 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3281 "  screen://                      Screen capture\n"
3282 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3283 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3284 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3285 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3286 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3287 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3288 "certain time\n"
3289 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3290 msgstr ""
3291 "\n"
3292 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3293 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3294 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3295 "                                 DVD 디바이스 \n"
3296 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3297 "                                 VCD 디바이스 \n"
3298 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3299 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3300 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3301 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3302 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3303 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3306 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Snapshot"
3310 msgstr "액세스 모듈"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1018
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Window properties"
3315 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1053
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Subpictures"
3320 msgstr "자막"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3324 msgid "Subtitles"
3325 msgstr "자막"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1073
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Overlays"
3330 msgstr "지연"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1081
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Track settings"
3335 msgstr "오디오 인코더 설정"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1099
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Playback control"
3340 msgstr "컨트롤"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1114
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Default devices"
3345 msgstr "디폴트"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1123
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Network settings"
3350 msgstr "디코드 모듈 설정"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1135
3353 msgid "Socks proxy"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1144
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Metadata"
3359 msgstr "URL 메타데이타"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1171
3362 msgid "Decoders"
3363 msgstr "디코더"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1178
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Input"
3368 msgstr "입력"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1234
3371 #, fuzzy
3372 msgid "CPU"
3373 msgstr "CPU"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1249
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Special modules"
3378 msgstr "만곡 모드"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1255
3381 msgid "Plugins"
3382 msgstr "플러그 인"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1261
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Performance options"
3387 msgstr "스트림의 일시정지"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1349
3390 msgid "Hot keys"
3391 msgstr "hot key"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1647
3394 msgid "main program"
3395 msgstr "메인 프로그램"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1654
3398 #, fuzzy
3399 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3400 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1656
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3406 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1658
3409 #, fuzzy
3410 msgid "print help for the advanced options"
3411 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1660
3414 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1662
3418 msgid "print a list of available modules"
3419 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1664
3422 #, fuzzy
3423 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3424 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1666
3427 msgid "save the current command line options in the config"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1668
3431 msgid "reset the current config to the default values"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:1670
3435 msgid "use alternate config file"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1672
3439 #, fuzzy
3440 msgid "resets the current plugins cache"
3441 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1674
3444 msgid "print version information"
3445 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3446
3447 #: src/misc/configuration.c:1229
3448 msgid "boolean"
3449 msgstr "진위치"
3450
3451 #: src/misc/configuration.c:1240
3452 msgid "key"
3453 msgstr "키"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3456 msgid "Afar"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3460 msgid "Abkhazian"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3464 msgid "Afrikaans"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3468 msgid "Albanian"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Amharic"
3474 msgstr "수직"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3477 msgid "Arabic"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Armenian"
3483 msgstr "수직"
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Assamese"
3488 msgstr "메세지"
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3491 msgid "Avestan"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3495 msgid "Aymara"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Azerbaijani"
3501 msgstr "수직"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3504 msgid "Bashkir"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3508 msgid "Basque"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3512 msgid "Belarusian"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Bengali"
3518 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3521 msgid "Bihari"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3525 msgid "Bislama"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3529 msgid "Bosnian"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3533 msgid "Breton"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3537 msgid "Bulgarian"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3541 msgid "Burmese"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3545 msgid "Chamorro"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3549 msgid "Chechen"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3553 msgid "Chinese"
3554 msgstr "중국어"
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3557 msgid "Church Slavic"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3561 msgid "Chuvash"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Cornish"
3567 msgstr "카피"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Corsican"
3572 msgstr "수직"
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Czech"
3577 msgstr "닫는다"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3580 msgid "Dzongkha"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3584 msgid "English"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3588 msgid "Esperanto"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3592 msgid "Estonian"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Faroese"
3598 msgstr "빨리 감기"
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3601 msgid "Fijian"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3605 msgid "Finnish"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Frisian"
3611 msgstr "캐릭터 라인"
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Georgian"
3616 msgstr "미디어"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3619 msgid "Gaelic (Scots)"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3623 msgid "Irish"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3627 msgid "Gallegan"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Manx"
3633 msgstr "미디어"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3636 msgid "Greek, Modern ()"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Guarani"
3642 msgstr "미디어"
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Gujarati"
3647 msgstr "지속 기간"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3650 msgid "Hebrew"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Herero"
3656 msgstr "스테레오"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3659 msgid "Hindi"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3663 msgid "Hiri Motu"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3667 msgid "Hungarian"
3668 msgstr "헝가리어"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3671 msgid "Icelandic"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3675 msgid "Inuktitut"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Interlingue"
3681 msgstr "설정"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Interlingua"
3686 msgstr "캐릭터 라인"
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3689 msgid "Indonesian"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3693 msgid "Inupiaq"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3697 msgid "Javanese"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3701 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3705 msgid "Kannada"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3709 msgid "Kashmiri"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3713 msgid "Kazakh"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Khmer"
3719 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3722 msgid "Kikuyu"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3726 msgid "Kinyarwanda"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3730 msgid "Kirghiz"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3734 msgid "Komi"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3738 msgid "Kuanyama"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3742 msgid "Kurdish"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3746 msgid "Lao"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3750 msgid "Latin"
3751 msgstr "라틴어"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Latvian"
3756 msgstr "캐릭터 라인"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Lingala"
3761 msgstr "정수"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3764 msgid "Lithuanian"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3768 msgid "Letzeburgesch"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Macedonian"
3774 msgstr "미디어"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3777 msgid "Marshall"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3781 msgid "Malayalam"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3785 msgid "Maori"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3789 msgid "Marathi"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Malay"
3795 msgstr "재생"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Malagasy"
3800 msgstr "빨리 감기"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3803 msgid "Maltese"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3807 msgid "Moldavian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Mongolian"
3813 msgstr "진위치"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3816 msgid "Nauru"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Navajo"
3822 msgstr "네비게이션(_N)"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3825 msgid "Ndebele, South"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3829 msgid "Ndebele, North"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Ndonga"
3835 msgstr "없음"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3838 msgid "Nepali"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3842 msgid "Norwegian"
3843 msgstr "노르웨이어"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3846 msgid "Norwegian Nynorsk"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3850 msgid "Norwegian Bokmaal"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3854 msgid "Chichewa; Nyanja"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3858 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3862 msgid "Oriya"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3866 msgid "Oromo"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3870 msgid "Ossetian; Ossetic"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3874 msgid "Panjabi"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Persian"
3880 msgstr "수직"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Pali"
3885 msgstr "재생목록"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3888 msgid "Polish"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Portuguese"
3894 msgstr "프로그램의 선택"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Pushto"
3899 msgstr "작성자"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3902 msgid "Quechua"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3906 msgid "Raeto-Romance"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Rundi"
3912 msgstr "오디오"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3915 msgid "Sango"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3919 msgid "Sanskrit"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Serbian"
3925 msgstr "수직"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Croatian"
3930 msgstr "지속 기간"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Sinhalese"
3935 msgstr "파일을 연다"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Slovak"
3940 msgstr "슬로우"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3943 msgid "Slovenian"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3947 msgid "Northern Sami"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Samoan"
3953 msgstr "단청의"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3956 msgid "Shona"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3960 msgid "Sindhi"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Somali"
3966 msgstr "없음"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3969 msgid "Sotho, Southern"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3973 msgid "Sardinian"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Swati"
3979 msgstr "위성"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3982 msgid "Sundanese"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3986 msgid "Swahili"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3990 msgid "Swedish"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3994 msgid "Tahitian"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Tamil"
4000 msgstr "제목"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4003 msgid "Tatar"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4007 msgid "Telugu"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Tajik"
4013 msgstr "캔슬"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4016 msgid "Tagalog"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4020 msgid "Thai"
4021 msgstr "타이어"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4024 msgid "Tibetan"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4028 msgid "Tigrinya"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4032 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4036 msgid "Tswana"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4040 msgid "Tsonga"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4044 msgid "Turkmen"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4048 msgid "Twi"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4052 msgid "Uighur"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Ukrainian"
4058 msgstr "캐릭터 라인"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4061 msgid "Urdu"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4065 msgid "Uzbek"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Vietnamese"
4071 msgstr "로그·파일명"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Volapuk"
4076 msgstr "볼륨을 올린다"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4079 msgid "Welsh"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4083 msgid "Wolof"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4087 msgid "Xhosa"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4091 msgid "Yiddish"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4095 msgid "Yoruba"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4099 msgid "Zhuang"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4103 msgid "Zulu"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4107 msgid "Unknown"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/playlist/playlist.c:35
4111 #, fuzzy
4112 msgid "By category"
4113 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4114
4115 #: src/playlist/playlist.c:36
4116 msgid "Manually added"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/playlist/playlist.c:37
4120 msgid "All items, unsorted"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4124 msgid "Album/movie/show title"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4128 msgid "Undefined"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
4132 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4133 msgid "Deinterlace"
4134 msgstr "noninterplace화"
4135
4136 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Discard"
4139 msgstr "디스크"
4140
4141 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4142 msgid "Blend"
4143 msgstr "브렌드"
4144
4145 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Mean"
4148 msgstr "미디어"
4149
4150 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4151 msgid "Bob"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Linear"
4157 msgstr "리니어"
4158
4159 #: src/video_output/vout_intf.c:193
4160 msgid "Zoom"
4161 msgstr "줌"
4162
4163 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4164 msgid "1:4 Quarter"
4165 msgstr "1:4 1/4"
4166
4167 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4168 msgid "1:2 Half"
4169 msgstr "1:2 반"
4170
4171 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4172 msgid "1:1 Original"
4173 msgstr "1:1 오리지날"
4174
4175 #: src/video_output/vout_intf.c:211
4176 msgid "2:1 Double"
4177 msgstr "2:1 2배"
4178
4179 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
4180 msgid "Crop"
4181 msgstr "인연 잡기"
4182
4183 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4184 msgid "1:1"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4188 msgid "4:3"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4192 msgid "16:9"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4196 msgid "221:100"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4200 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4201 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4202 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4203 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4204 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4205 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4206 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4207 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4208 msgid "Caching value in ms"
4209 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4210
4211 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4215 "should be set in milliseconds units."
4216 msgstr ""
4217 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4218 "손가락정합니다. "
4219
4220 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4221 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4222 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4223 msgid "Audio CD"
4224 msgstr "오디오 CD"
4225
4226 #: modules/access/cdda.c:49
4227 msgid "Audio CD input"
4228 msgstr "오디오 CD 입력"
4229
4230 #: modules/access/cdda.c:55
4231 #, fuzzy
4232 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4233 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4234
4235 #: modules/access/cdda.c:380
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Audio CD - Track "
4238 msgstr "오디오 트랙"
4239
4240 #: modules/access/cdda.c:381
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Audio CD - Track %i"
4243 msgstr "오디오 트랙"
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4246 #: modules/codec/x264.c:125
4247 msgid "none"
4248 msgstr "없음"
4249
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4251 #, fuzzy
4252 msgid "overlap"
4253 msgstr "지연"
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4256 msgid "full"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4260 msgid ""
4261 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4262 "meta info          1\n"
4263 "events             2\n"
4264 "MRL                4\n"
4265 "external call      8\n"
4266 "all calls (0x10)  16\n"
4267 "LSN       (0x20)  32\n"
4268 "seek      (0x40)  64\n"
4269 "libcdio   (0x80) 128\n"
4270 "libcddb  (0x100) 256\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4277 "should be set in millisecond units."
4278 msgstr ""
4279 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4280 "손가락정합니다. "
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4283 msgid ""
4284 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4285 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4286 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4287 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4291 msgid ""
4292 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4293 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4294 "   %a : The artist (for the album)\n"
4295 "   %A : The album information\n"
4296 "   %C : Category\n"
4297 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4298 "   %I : CDDB disk ID\n"
4299 "   %G : Genre\n"
4300 "   %M : The current MRL\n"
4301 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4302 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4303 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4304 "   %T : The track number\n"
4305 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4306 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4307 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4308 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4309 "   %% : a % \n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4313 msgid ""
4314 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4315 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4316 "   %M : The current MRL\n"
4317 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4318 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4319 "   %T : The track number\n"
4320 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4321 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4322 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4323 "   %% : a % \n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4327 msgid "Enable CD paranoia?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4331 msgid ""
4332 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4333 "none: no paranoia - fastest.\n"
4334 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4335 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4339 #, fuzzy
4340 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4341 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4344 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4345 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Audio Compact Disc"
4350 msgstr "오디오 옵션"
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4353 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Caching value in microseconds"
4359 msgstr "캐싱치 (ms)"
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Number of blocks per CD read"
4364 msgstr "thread의 수"
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4367 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4368 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Use CD audio controls and output?"
4373 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4376 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Do CD-Text lookups?"
4382 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4385 #, fuzzy
4386 msgid "If set, get CD-Text information"
4387 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4390 msgid "Use Navigation-style playback?"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4394 msgid ""
4395 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4399 #, fuzzy
4400 msgid "CDDB"
4401 msgstr "서버 없음"
4402
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4404 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4405 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Do CDDB lookups?"
4410 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4413 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4417 #, fuzzy
4418 msgid "CDDB server"
4419 msgstr "서버 없음"
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4422 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4426 #, fuzzy
4427 msgid "CDDB server port"
4428 msgstr "CDDB 서버 포토"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4431 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4435 msgid "email address reported to CDDB server"
4436 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Cache CDDB lookups?"
4441 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4444 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4450 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4453 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4457 msgid "CDDB server timeout"
4458 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4461 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4465 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4469 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4473 msgid ""
4474 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4475 "are available"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4479 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4480 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4481 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4482 msgid "Disc"
4483 msgstr "디스크"
4484
4485 #: modules/access/cdda/info.c:330
4486 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4490 msgid "Tracks"
4491 msgstr "트랙"
4492
4493 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4494 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4495 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4496 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4497 msgid "Track"
4498 msgstr "트랙"
4499
4500 #: modules/access/cdda/info.c:397
4501 msgid "MRL"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/info.c:857
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Track Number"
4507 msgstr "트랙 "
4508
4509 #: modules/access/directory.c:69
4510 msgid "Subdirectory behavior"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/directory.c:71
4514 msgid ""
4515 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4516 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4517 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4518 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/directory.c:77
4522 msgid "collapse"
4523 msgstr "닫는다"
4524
4525 #: modules/access/directory.c:78
4526 msgid "expand"
4527 msgstr "전개"
4528
4529 #: modules/access/directory.c:80
4530 msgid "Ignore files with these extensions"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/directory.c:82
4534 msgid ""
4535 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4536 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4537 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/directory.c:88
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Directory"
4543 msgstr "DirectShow"
4544
4545 #: modules/access/directory.c:90
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Standard filesystem directory input"
4548 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4549
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4551 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4552 msgid "None"
4553 msgstr "없음"
4554
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Cable"
4558 msgstr "유효"
4559
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4561 msgid "Antenna"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4568 "value should be set in milliseconds units."
4569 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4570
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4572 msgid "Video device name"
4573 msgstr "비디오 디바이스명"
4574
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4576 msgid ""
4577 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4578 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4579 "used."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4583 msgid "Audio device name"
4584 msgstr "오디오 디바이스명"
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4587 msgid ""
4588 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4589 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4590 "used."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4594 msgid "Video size"
4595 msgstr "비디오 사이즈"
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4598 msgid ""
4599 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4600 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4601 "device will be used."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4605 msgid "Video input chroma format"
4606 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4607
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4609 msgid ""
4610 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4611 "(default), RV24, etc.)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Video input frame rate"
4617 msgstr "비디오 bit rate"
4618
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4620 msgid ""
4621 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4622 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4626 msgid "Device properties"
4627 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4630 msgid ""
4631 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Tuner properties"
4637 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4640 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Tuner TV Channel"
4646 msgstr "아나운스 채널:"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4655 msgid "Tuner country code"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4659 msgid ""
4660 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4661 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Tuner input type"
4667 msgstr "입력"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4675 msgid "DirectShow"
4676 msgstr "DirectShow"
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4679 #, fuzzy
4680 msgid "DirectShow input"
4681 msgstr "DirectShow 입력"
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4684 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4685 msgid "Refresh list"
4686 msgstr "일람의 재묘화"
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4689 msgid "Configure"
4690 msgstr "설정"
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:69
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4696 "should be set in millisecond units."
4697 msgstr ""
4698 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4699 "손가락정합니다. "
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:72
4702 msgid "Adapter card to tune"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dvb/access.c:73
4706 msgid ""
4707 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4708 "n>=0."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:75
4712 msgid "Device number to use on adapter"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dvb/access.c:78
4716 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvb/access.c:79
4720 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dvb/access.c:81
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Inversion mode"
4726 msgstr "변환원 "
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:82
4729 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:84
4733 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:85
4737 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:87
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Budget mode"
4743 msgstr "네트워크"
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:88
4746 #, fuzzy
4747 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:91
4751 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:92
4755 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:94
4759 msgid "LNB voltage"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:95
4763 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:97
4767 msgid "High LNB voltage"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dvb/access.c:98
4771 msgid ""
4772 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4773 "supported by all frontends."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:101
4777 msgid "22 kHz tone"
4778 msgstr "22 kHz 톤"
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:102
4781 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4782 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:104
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Transponder FEC"
4787 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:105
4790 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:107
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4796 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:110
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4801 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:113
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4806 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:116
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4811 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:120
4814 msgid "Modulation type"
4815 msgstr "모듈레이션 타입"
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:121
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Modulation type for front-end device."
4820 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:124
4823 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:127
4827 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:130
4831 msgid "Terrestrial bandwidth"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:131
4835 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:133
4839 msgid "Terrestrial guard interval"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:136
4843 msgid "Terrestrial transmission mode"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:139
4847 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:143
4851 msgid "DVB"
4852 msgstr "DVB"
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:144
4855 msgid "DVB input with v4l2 support"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4859 msgid "DVD angle"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4865 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4866
4867 #: modules/access/dvdnav.c:65
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4871 "value should be set in millisecond units."
4872 msgstr ""
4873 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4874 "손가락정합니다. "
4875
4876 #: modules/access/dvdnav.c:67
4877 msgid "Start directly in menu"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvdnav.c:69
4881 msgid ""
4882 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4883 "all the useless warnings introductions."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dvdnav.c:78
4887 #, fuzzy
4888 msgid "DVD with menus"
4889 msgstr "DVD 메뉴"
4890
4891 #: modules/access/dvdnav.c:79
4892 msgid "DVDnav Input"
4893 msgstr "DVDnav 입력"
4894
4895 #: modules/access/dvdread.c:63
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4899 "value should be set in millisecond units."
4900 msgstr ""
4901 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4902 "손가락정합니다. "
4903
4904 #: modules/access/dvdread.c:66
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4907 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4908
4909 #: modules/access/dvdread.c:68
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4913 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4914 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4915 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4916 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4917 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4918 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4919 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4920 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4921 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4922 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4923 "The default method is: key."
4924 msgstr ""
4925 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
4926 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
4927 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
4928 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
4929 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
4930 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
4931 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
4932 "있습니다. \n"
4933 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
4934 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
4935 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
4936 "기정치는\"key:\"입니다. "
4937
4938 #: modules/access/dvdread.c:84
4939 msgid "title"
4940 msgstr "제목"
4941
4942 #: modules/access/dvdread.c:84
4943 msgid "Key"
4944 msgstr "키"
4945
4946 #: modules/access/dvdread.c:90
4947 #, fuzzy
4948 msgid "DVD without menus"
4949 msgstr "DVD 메뉴"
4950
4951 #: modules/access/dvdread.c:91
4952 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/fake.c:42
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4961
4962 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4963 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Framerate"
4966 msgstr "심볼·레이트"
4967
4968 #: modules/access/fake.c:46
4969 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4974 msgid "ID"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/fake.c:49
4978 msgid ""
4979 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4980 "{} constructs (default 0)."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/fake.c:51
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Duration in ms"
4986 msgstr "지속 기간"
4987
4988 #: modules/access/fake.c:53
4989 msgid ""
4990 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4991 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Fake"
4997 msgstr "유사 TTY"
4998
4999 #: modules/access/fake.c:58
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Fake input"
5002 msgstr "FTP 입력"
5003
5004 #: modules/access/file.c:82
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5008 "should be set in millisecond units."
5009 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5010
5011 #: modules/access/file.c:84
5012 msgid "Concatenate with additional files"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/file.c:86
5016 msgid ""
5017 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5018 "Specify a comma-separated list of files."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/file.c:90
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Standard filesystem file input"
5024 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5025
5026 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5027 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5028 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5030 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5031 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
5033 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
5034 msgid "File"
5035 msgstr "파일"
5036
5037 #: modules/access/ftp.c:50
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5042 msgstr ""
5043 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5044 "손가락정합니다. "
5045
5046 #: modules/access/ftp.c:52
5047 msgid "FTP user name"
5048 msgstr "FTP 유저명"
5049
5050 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5051 #, fuzzy
5052 msgid ""
5053 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5055
5056 #: modules/access/ftp.c:55
5057 msgid "FTP password"
5058 msgstr "FTP 패스워드"
5059
5060 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5064
5065 #: modules/access/ftp.c:58
5066 msgid "FTP account"
5067 msgstr "FTP 어카운트"
5068
5069 #: modules/access/ftp.c:59
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5072 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5073
5074 #: modules/access/ftp.c:64
5075 msgid "FTP input"
5076 msgstr "FTP 입력"
5077
5078 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5079 #, fuzzy
5080 msgid ""
5081 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5082 "value should be set in millisecond units."
5083 msgstr ""
5084 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5085 "손가락정합니다. "
5086
5087 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5088 #, fuzzy
5089 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5090 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5091
5092 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5093 msgid "GnomeVFS"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/http.c:45
5097 msgid "HTTP proxy"
5098 msgstr "HTTP 프록시"
5099
5100 #: modules/access/http.c:47
5101 #, fuzzy
5102 msgid ""
5103 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5104 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5105 "variable will be tried."
5106 msgstr ""
5107 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5108 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5109 "다. "
5110
5111 #: modules/access/http.c:53
5112 #, fuzzy
5113 msgid ""
5114 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5115 "should be set in millisecond units."
5116 msgstr ""
5117 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5118 "지정합니다. "
5119
5120 #: modules/access/http.c:56
5121 msgid "HTTP user agent"
5122 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5123
5124 #: modules/access/http.c:57
5125 #, fuzzy
5126 msgid ""
5127 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5128 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5129
5130 #: modules/access/http.c:60
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Auto re-connect"
5133 msgstr "오디오 코덱"
5134
5135 #: modules/access/http.c:61
5136 msgid ""
5137 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/http.c:64
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Continuous stream"
5143 msgstr "스트림의 정지"
5144
5145 #: modules/access/http.c:65
5146 msgid ""
5147 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5148 "example, a JPG file on a server)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/http.c:69
5152 msgid "HTTP input"
5153 msgstr "HTTP 입력"
5154
5155 #: modules/access/http.c:71
5156 msgid "HTTP/HTTPS"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/mms/mms.c:48
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5163 "should be set in millisecond units."
5164 msgstr ""
5165 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5166 "지정합니다. "
5167
5168 #: modules/access/mms/mms.c:51
5169 msgid "Force selection of all streams"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/mms/mms.c:53
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Maximum bitrate"
5175 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5176
5177 #: modules/access/mms/mms.c:55
5178 msgid ""
5179 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5180 "will be selected"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/mms/mms.c:59
5184 msgid "MMS"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/mms/mms.c:60
5188 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5195 "should be set in millisecond units."
5196 msgstr ""
5197 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5198 "손가락정합니다. "
5199
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5201 msgid "Device"
5202 msgstr "디바이스"
5203
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5205 #, fuzzy
5206 msgid "PVR video device"
5207 msgstr "DVD 디바이스"
5208
5209 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Norm"
5212 msgstr "없음"
5213
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5215 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5219 msgid "Width"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5223 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Height"
5229 msgstr "오른쪽"
5230
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5232 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5236 msgid "Frequency"
5237 msgstr "주파수"
5238
5239 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5240 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5244 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Key interval"
5250 msgstr "키 프레임 간격:"
5251
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5253 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5257 msgid "B Frames"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5261 msgid ""
5262 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5263 "number of B-Frames."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5267 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Bitrate peak"
5273 msgstr "bit rate"
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5276 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5280 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5284 msgid "Bitrate mode to use"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Audio bitmask"
5290 msgstr "오디오 bit rate"
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5293 msgid ""
5294 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5295 "of the card."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Channel"
5301 msgstr "채널"
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5304 msgid ""
5305 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Automatic"
5311 msgstr "자동인연 잡기"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5314 msgid "SECAM"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5318 msgid "PAL"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5322 #, fuzzy
5323 msgid "NTSC"
5324 msgstr "TS"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5327 msgid "vbr"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5331 msgid "cbr"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5335 msgid "PVR"
5336 msgstr "PVR"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5339 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5343 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5344 msgid "Caching value (ms)"
5345 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5346
5347 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5351 "should be set in millisecond units."
5352 msgstr ""
5353 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5354 "손가락정합니다. "
5355
5356 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Real RTSP"
5359 msgstr "RTSP"
5360
5361 #: modules/access/screen/screen.c:39
5362 #, fuzzy
5363 msgid ""
5364 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5365 "This value should be set in millisecond units."
5366 msgstr ""
5367 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5368 "손가락정합니다. "
5369
5370 #: modules/access/screen/screen.c:43
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5374
5375 #: modules/access/screen/screen.c:46
5376 msgid "Capture fragment size"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/screen/screen.c:48
5380 msgid ""
5381 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5382 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/screen/screen.c:62
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Screen Input"
5388 msgstr "스크린 %d"
5389
5390 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5391 msgid "Screen"
5392 msgstr "스크린"
5393
5394 #: modules/access/smb.c:61
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5398 "should be set in millisecond units."
5399 msgstr ""
5400 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5401 "지정합니다. "
5402
5403 #: modules/access/smb.c:63
5404 #, fuzzy
5405 msgid "SMB user name"
5406 msgstr "FTP 유저명"
5407
5408 #: modules/access/smb.c:66
5409 #, fuzzy
5410 msgid "SMB password"
5411 msgstr "FTP 패스워드"
5412
5413 #: modules/access/smb.c:69
5414 #, fuzzy
5415 msgid "SMB domain"
5416 msgstr "없음"
5417
5418 #: modules/access/smb.c:70
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5422 "connection."
5423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5424
5425 #: modules/access/smb.c:75
5426 #, fuzzy
5427 msgid "SMB input"
5428 msgstr "SLP 입력"
5429
5430 #: modules/access/tcp.c:39
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5434 "should be set in millisecond units."
5435 msgstr ""
5436 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5437 "손가락정합니다. "
5438
5439 #: modules/access/tcp.c:46
5440 #, fuzzy
5441 msgid "TCP"
5442 msgstr "CPU"
5443
5444 #: modules/access/tcp.c:47
5445 msgid "TCP input"
5446 msgstr "TCP 입력"
5447
5448 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5449 #, fuzzy
5450 msgid ""
5451 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5452 "should be set in millisecond units."
5453 msgstr ""
5454 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5455 "손가락정합니다. "
5456
5457 #: modules/access/udp.c:47
5458 msgid "Autodetection of MTU"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/udp.c:49
5462 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/udp.c:51
5466 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/udp.c:53
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5473 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5474 msgstr ""
5475 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5476 "손가락정합니다. "
5477
5478 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5479 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5480 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5481 msgid "UDP/RTP"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/udp.c:62
5485 msgid "UDP/RTP input"
5486 msgstr "UDP/RTP 입력"
5487
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5492 "should be set in millisecond units."
5493 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5494
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5496 msgid ""
5497 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5498 "anything, no video device will be used."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5502 msgid ""
5503 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5504 "anything, no audio device will be used."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5508 msgid ""
5509 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5510 "(default), RV24, etc.)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Audio Channel"
5516 msgstr "오디오 채널"
5517
5518 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5519 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5524 msgid "Brightness"
5525 msgstr "휘도"
5526
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5528 msgid "Set the Brightness of the video input"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Hue"
5535 msgstr "닫는다"
5536
5537 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5538 msgid "Set the Hue of the video input"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Color"
5544 msgstr "국"
5545
5546 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5547 msgid "Set the Color of the video input"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5552 msgid "Contrast"
5553 msgstr "콘트라스트"
5554
5555 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5556 msgid "Set the Contrast of the video input"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Tuner"
5562 msgstr "튜너:"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5565 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Samplerate"
5571 msgstr "샘플 레이트"
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5574 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5578 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5582 #, fuzzy
5583 msgid "MJPEG"
5584 msgstr "MJPEG"
5585
5586 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5587 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Decimation"
5593 msgstr "설명"
5594
5595 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5596 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Quality"
5602 msgstr "품질:"
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Set the quality of the stream"
5607 msgstr "스트림을 안내한다"
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5610 msgid "Video4Linux"
5611 msgstr "Video4Linux"
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5614 msgid "Video4Linux input"
5615 msgstr "Video4Linux 입력"
5616
5617 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5618 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5619 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5620 msgid "VCD"
5621 msgstr "VCD"
5622
5623 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5624 msgid "VCD input"
5625 msgstr "VCD 입력"
5626
5627 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5628 #, fuzzy
5629 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5630 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5631
5632 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5633 msgid "The above message had unknown log level"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5637 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5642 msgid "Entry"
5643 msgstr "엔트리"
5644
5645 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Entry "
5648 msgstr "엔트리"
5649
5650 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Segments"
5653 msgstr "스크린"
5654
5655 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Segment "
5658 msgstr "분할"
5659
5660 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5661 msgid "Track "
5662 msgstr "트랙 "
5663
5664 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5665 msgid "LID "
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5669 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5670 msgid "Segment"
5671 msgstr "분할"
5672
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5674 msgid "VCD Format"
5675 msgstr "VCD 포맷"
5676
5677 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5678 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5679 msgid "Album"
5680 msgstr "앨범"
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5683 msgid "Application"
5684 msgstr "어플리케이션"
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5687 msgid "Preparer"
5688 msgstr "준비"
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5691 msgid "Vol #"
5692 msgstr "음량 #"
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5695 msgid "Vol max #"
5696 msgstr "최대 음량 #"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5699 msgid "Volume Set"
5700 msgstr "음량 설정"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5704 msgid "Volume"
5705 msgstr "음량"
5706
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5708 msgid "Publisher"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5712 msgid "System Id"
5713 msgstr "시스템 ID"
5714
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5716 msgid "Entries"
5717 msgstr "엔트리"
5718
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5720 msgid "First Entry Point"
5721 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5722
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5724 msgid "Last Entry Point"
5725 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5728 msgid "Track size (in sectors)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5733 #, fuzzy
5734 msgid "type"
5735 msgstr "타입"
5736
5737 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5738 #, fuzzy
5739 msgid "end"
5740 msgstr "브렌드"
5741
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5743 #, fuzzy
5744 msgid "play list"
5745 msgstr "재생목록"
5746
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5748 #, fuzzy
5749 msgid "extended selection list"
5750 msgstr "선택"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5753 #, fuzzy
5754 msgid "selection list"
5755 msgstr "선택"
5756
5757 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5758 #, fuzzy
5759 msgid "unknown type"
5760 msgstr "<불명>"
5761
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5763 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5764 msgid "List ID"
5765 msgstr "일람 ID"
5766
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5768 msgid "(Super) Video CD"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5772 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5773 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5774
5775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5776 #, fuzzy
5777 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5778 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5783 msgstr "thread의 수"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Use playback control?"
5788 msgstr "컨트롤"
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5791 msgid ""
5792 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5793 "tracks."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5797 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5801 msgid ""
5802 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5803 "entry."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5807 msgid "Show extended VCD info?"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5811 msgid ""
5812 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5813 "for example playback control navigation."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5819 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5820
5821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5824 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5825
5826 #: modules/access_filter/record.c:42
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Record directory"
5829 msgstr "원본 디렉토리"
5830
5831 #: modules/access_filter/record.c:44
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5834 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5835
5836 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Timeshift granularity"
5839 msgstr "수직 방향 위치"
5840
5841 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5842 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Timeshift directory"
5848 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5849
5850 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5851 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Timeshift"
5857 msgstr "수직 방향 위치"
5858
5859 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5860 msgid "Dummy stream output"
5861 msgstr "더미 스트림 출력"
5862
5863 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5864 msgid "Dummy"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access_output/file.c:65
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Append to file"
5870 msgstr "파일을 연다"
5871
5872 #: modules/access_output/file.c:66
5873 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/file.c:70
5877 #, fuzzy
5878 msgid "File stream output"
5879 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5880
5881 #: modules/access_output/http.c:60
5882 msgid "Username"
5883 msgstr "유저명"
5884
5885 #: modules/access_output/http.c:61
5886 #, fuzzy
5887 msgid ""
5888 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5889 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5890
5891 #: modules/access_output/http.c:63
5892 msgid "Password"
5893 msgstr "패스워드"
5894
5895 #: modules/access_output/http.c:64
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5899 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5900
5901 #: modules/access_output/http.c:66
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Mime"
5904 msgstr "시간"
5905
5906 #: modules/access_output/http.c:67
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5909 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5910
5911 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Certificate file"
5914 msgstr "자막 파일을 사용"
5915
5916 #: modules/access_output/http.c:70
5917 msgid ""
5918 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5919 "stream output"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5923 msgid "Private key file"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_output/http.c:73
5927 msgid ""
5928 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5929 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Root CA file"
5935 msgstr "파일을 선택한다"
5936
5937 #: modules/access_output/http.c:77
5938 msgid ""
5939 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5940 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5941 "don't have one."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5945 #, fuzzy
5946 msgid "CRL file"
5947 msgstr "PLS 파일"
5948
5949 #: modules/access_output/http.c:82
5950 msgid ""
5951 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5952 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_output/http.c:87
5956 #, fuzzy
5957 msgid "HTTP stream output"
5958 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5959
5960 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5961 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5962 msgid "HTTP"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_output/shout.c:58
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Stream-name"
5968 msgstr "스트림"
5969
5970 #: modules/access_output/shout.c:59
5971 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access_output/shout.c:61
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Stream-description"
5977 msgstr "코덱 설명"
5978
5979 #: modules/access_output/shout.c:62
5980 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_output/shout.c:65
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Stream MP3"
5986 msgstr "스트림 "
5987
5988 #: modules/access_output/shout.c:66
5989 msgid ""
5990 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5991 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5992 "the icecast server."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/shout.c:71
5996 msgid "libshout (icecast) output"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/shout.c:72
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Shout"
6002 msgstr "멀티 캐스트"
6003
6004 #: modules/access_output/udp.c:81
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6007 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6008
6009 #: modules/access_output/udp.c:84
6010 msgid "Group packets"
6011 msgstr "그룹 패킷"
6012
6013 #: modules/access_output/udp.c:85
6014 msgid ""
6015 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6016 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6017 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access_output/udp.c:90
6021 msgid "Raw write"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/udp.c:91
6025 msgid ""
6026 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6027 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6028 "order to improve streaming)."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_output/udp.c:97
6032 #, fuzzy
6033 msgid "UDP stream output"
6034 msgstr "UDP 스트림 출력"
6035
6036 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
6037 msgid "UDP"
6038 msgstr "UDP"
6039
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6041 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Dolby surround decoder"
6047 msgstr "돌비 환경"
6048
6049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6053 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6054 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6055 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6056 "It works with any source format from mono to 7.1."
6057 msgstr ""
6058 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6059 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6060 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6061 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6062
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Characteristic dimension"
6066 msgstr "공간의 특성"
6067
6068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6071 msgstr ""
6072 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6073 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6074
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6076 msgid "Compensate delay"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6080 msgid ""
6081 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6082 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6086 #, fuzzy
6087 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6088 msgstr "돌비 환경"
6089
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6091 msgid ""
6092 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6093 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6099 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6100
6101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Headphone effect"
6104 msgstr "스코프 효과"
6105
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6107 #, fuzzy
6108 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6109 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6112 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6113 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6114
6115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6116 msgid "A/52 dynamic range compression"
6117 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6118
6119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6121 #, fuzzy
6122 msgid ""
6123 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6124 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6125 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6126 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6127 msgstr ""
6128 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6129 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6130 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6131 "히 됩니다. "
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Enable internal upmixing"
6136 msgstr "자막·디코더·모듈"
6137
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6139 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6144 #, fuzzy
6145 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6146 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6149 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6150 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6153 msgid "DTS dynamic range compression"
6154 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6157 #, fuzzy
6158 msgid "DTS"
6159 msgstr "TS"
6160
6161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6163 #, fuzzy
6164 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6165 msgstr "자막·디코더·모듈"
6166
6167 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6168 #, fuzzy
6169 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6170 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6171
6172 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6173 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6174 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6175
6176 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6177 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6178 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6181 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6182 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6185 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6186 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6189 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6190 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6193 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6194 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6195
6196 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6197 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6198 msgid "MPEG audio decoder"
6199 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6202 #, fuzzy
6203 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6204 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6207 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6208 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6211 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6212 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6215 #, fuzzy
6216 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6217 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6220 #, fuzzy
6221 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6222 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6225 #, fuzzy
6226 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6227 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Equalizer preset"
6232 msgstr "비디오·필터·모듈"
6233
6234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6235 msgid "Bands gain"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6239 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Two pass"
6245 msgstr "FTP 패스워드"
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6248 msgid "Filter twice the audio"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6252 msgid "Global gain"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6256 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Equalizer 10 bands"
6262 msgstr "비디오·필터·모듈"
6263
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Flat"
6267 msgstr "빨리 감기"
6268
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6270 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6271 msgid "Classical"
6272 msgstr "쿠라시칼"
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Club"
6277 msgstr "큐브"
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6280 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6281 msgid "Dance"
6282 msgstr "댄스"
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6285 msgid "Full bass"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6289 msgid "Full bass and treble"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Full treble"
6295 msgstr "전화면화"
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6298 msgid "Headphones"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Large Hall"
6304 msgstr "크다"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Live"
6309 msgstr "리니어"
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Party"
6314 msgstr "포토 번호"
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6318 msgid "Pop"
6319 msgstr "팝"
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6323 msgid "Reggae"
6324 msgstr "레게이"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6328 msgid "Rock"
6329 msgstr "락"
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6332 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6333 msgid "Ska"
6334 msgstr "스카"
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Soft"
6339 msgstr "소트(&O)"
6340
6341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Soft rock"
6344 msgstr "서해안 락"
6345
6346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6347 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6348 msgid "Techno"
6349 msgstr "테크노"
6350
6351 #: modules/audio_filter/format.c:201
6352 #, fuzzy
6353 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6354 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6355
6356 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Number of audio buffers"
6359 msgstr "밴드수"
6360
6361 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6362 msgid ""
6363 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6364 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6365 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Max level"
6371 msgstr "품질 레벨"
6372
6373 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6374 msgid ""
6375 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6376 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6377 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6381 msgid "Volume normalizer"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6385 #, fuzzy
6386 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6387 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6388
6389 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6390 #, fuzzy
6391 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6392 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6393
6394 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6395 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6396 #, fuzzy
6397 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6398 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6399
6400 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6401 msgid "audio filter for trivial resampling"
6402 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6403
6404 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6405 msgid "audio filter for ugly resampling"
6406 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6407
6408 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Float32 audio mixer"
6411 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6412
6413 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6416 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6417
6418 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Trivial audio mixer"
6421 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6422
6423 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6424 msgid "default"
6425 msgstr "디폴트"
6426
6427 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6428 #, fuzzy
6429 msgid "ALSA audio output"
6430 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6431
6432 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6433 msgid "ALSA Device Name"
6434 msgstr "ALSA 디바이스명"
6435
6436 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6437 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6438 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6439 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6440 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6441 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6442 msgid "Audio Device"
6443 msgstr "오디오 디바이스"
6444
6445 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6446 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6447 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6448 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6449 msgid "Mono"
6450 msgstr "단청의"
6451
6452 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6453 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6454 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6455 msgid "2 Front 2 Rear"
6456 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6457
6458 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6459 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6460 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6461 msgid "5.1"
6462 msgstr "5.1"
6463
6464 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6465 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6466 msgid "A/52 over S/PDIF"
6467 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6468
6469 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6470 msgid "Unknown soundcard"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_output/arts.c:67
6474 #, fuzzy
6475 msgid "aRts audio output"
6476 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6477
6478 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6479 msgid ""
6480 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6481 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6482 "playback."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6486 #, fuzzy
6487 msgid "HAL AudioUnit output"
6488 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6489
6490 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6491 msgid "CoreAudio output"
6492 msgstr "코어 오디오 출력"
6493
6494 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Output device"
6497 msgstr "출력 포맷"
6498
6499 #: modules/audio_output/directx.c:215
6500 msgid ""
6501 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6502 "default device appears as 0 AND another number)."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Use float32 output"
6508 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6509
6510 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6511 msgid ""
6512 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6513 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/audio_output/directx.c:223
6517 msgid "DirectX audio output"
6518 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6519
6520 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6521 msgid "3 Front 2 Rear"
6522 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6523
6524 #: modules/audio_output/esd.c:69
6525 msgid "EsounD audio output"
6526 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6527
6528 #: modules/audio_output/esd.c:72
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Esound server"
6531 msgstr "서버 없음"
6532
6533 #: modules/audio_output/file.c:80
6534 msgid "Output format"
6535 msgstr "출력 포맷"
6536
6537 #: modules/audio_output/file.c:81
6538 msgid ""
6539 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6540 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_output/file.c:84
6544 msgid "Output channels number"
6545 msgstr "출력 채널수"
6546
6547 #: modules/audio_output/file.c:85
6548 msgid ""
6549 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6550 "restrict the number of channels here."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/file.c:88
6554 msgid "Add wave header"
6555 msgstr "wave 헤더를 추가"
6556
6557 #: modules/audio_output/file.c:89
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6560 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6561
6562 #: modules/audio_output/file.c:106
6563 msgid "Output file"
6564 msgstr "출력 포맷"
6565
6566 #: modules/audio_output/file.c:107
6567 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_output/file.c:110
6571 msgid "File audio output"
6572 msgstr "파일 오디오 출력"
6573
6574 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Roku HD1000 audio output"
6577 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6578
6579 #: modules/audio_output/oss.c:101
6580 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6581 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6582
6583 #: modules/audio_output/oss.c:103
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6587 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6588 "drivers, then you need to enable this option."
6589 msgstr ""
6590 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6591 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6592 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6593
6594 #: modules/audio_output/oss.c:109
6595 msgid "Linux OSS audio output"
6596 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6597
6598 #: modules/audio_output/oss.c:114
6599 msgid "OSS DSP device"
6600 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6601
6602 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6603 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6607 #, fuzzy
6608 msgid "PORTAUDIO audio output"
6609 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6610
6611 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6614 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6615
6616 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6617 msgid "Win32 waveOut extension output"
6618 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6619
6620 #: modules/codec/a52.c:91
6621 msgid "A/52 parser"
6622 msgstr "A/52 퍼서"
6623
6624 #: modules/codec/a52.c:98
6625 msgid "A/52 audio packetizer"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/adpcm.c:42
6629 msgid "ADPCM audio decoder"
6630 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6631
6632 #: modules/codec/araw.c:43
6633 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6634 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6635
6636 #: modules/codec/araw.c:52
6637 msgid "Raw audio encoder"
6638 msgstr "생 오디오 디코더"
6639
6640 #: modules/codec/cinepak.c:38
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Cinepak video decoder"
6643 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6644
6645 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6646 #, fuzzy
6647 msgid "CMML annotations decoder"
6648 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6649
6650 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6651 msgid "CVD subtitle decoder"
6652 msgstr "CVS 자막 디코더"
6653
6654 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6657 msgstr "자막·디코더·모듈"
6658
6659 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6660 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6661 msgid "Encoding quality"
6662 msgstr "encode 품질"
6663
6664 #: modules/codec/dirac.c:68
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6667 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6668
6669 #: modules/codec/dirac.c:73
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Dirac video decoder"
6672 msgstr "DV 비디오 디코더"
6673
6674 #: modules/codec/dirac.c:79
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Dirac video encoder"
6677 msgstr "DV비디오·디코더"
6678
6679 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6680 msgid "DirectMedia Object decoder"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6684 msgid "DirectMedia Object encoder"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/dts.c:95
6688 #, fuzzy
6689 msgid "DTS parser"
6690 msgstr "DTS 퍼서"
6691
6692 #: modules/codec/dts.c:100
6693 #, fuzzy
6694 msgid "DTS audio packetizer"
6695 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6696
6697 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6698 msgid "X coordinate of the subpicture"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6702 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6703 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6707 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Subpicture position"
6713 msgstr "자막"
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6716 msgid ""
6717 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6718 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6722 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6726 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Timeout of subpictures"
6732 msgstr "자막"
6733
6734 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6735 msgid ""
6736 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6737 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6741 #, fuzzy
6742 msgid "DVB subtitles decoder"
6743 msgstr "DVB 자막 디코더"
6744
6745 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6746 #, fuzzy
6747 msgid "DVB subtitles encoder"
6748 msgstr "DVB 자막 디코더"
6749
6750 #: modules/codec/faad.c:38
6751 #, fuzzy
6752 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6753 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6754
6755 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Image file"
6758 msgstr "사이즈"
6759
6760 #: modules/codec/fake.c:46
6761 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6765 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Allows you to specify the output video width."
6768 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6769
6770 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6771 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Allows you to specify the output video height."
6774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6775
6776 #: modules/codec/fake.c:53
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Keep aspect ratio"
6779 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6780
6781 #: modules/codec/fake.c:55
6782 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/fake.c:56
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Background aspect ratio"
6788 msgstr "소스의 어스펙트비"
6789
6790 #: modules/codec/fake.c:58
6791 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Deinterlace video"
6797 msgstr "noninterplace화 모드"
6798
6799 #: modules/codec/fake.c:61
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6802 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6803
6804 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Deinterlace module"
6807 msgstr "noninterplace화 모드"
6808
6809 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6810 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/fake.c:75
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Fake video decoder"
6816 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6819 msgid "rd"
6820 msgstr "rd"
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6823 msgid "bits"
6824 msgstr "비트"
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6827 msgid "simple"
6828 msgstr "심플"
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6834 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6837 #, fuzzy
6838 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6839 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Decoding"
6844 msgstr "자막 엔콘코드중"
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6847 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Encoding"
6853 msgstr "자막 엔콘코드중"
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6856 #, fuzzy
6857 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6858 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6861 #, fuzzy
6862 msgid "ffmpeg demuxer"
6863 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6866 #, fuzzy
6867 msgid "ffmpeg video filter"
6868 msgstr "비디오·필터·모듈"
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6871 #, fuzzy
6872 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6873 msgstr "비디오 역전 모듈"
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6876 msgid "Direct rendering"
6877 msgstr "다이렉트 렌더링"
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6880 msgid "Error resilience"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6884 msgid ""
6885 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6886 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6887 "can produce a lot of errors.\n"
6888 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6892 msgid "Workaround bugs"
6893 msgstr "버그 회피"
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6896 msgid ""
6897 "Try to fix some bugs\n"
6898 "1  autodetect\n"
6899 "2  old msmpeg4\n"
6900 "4  xvid interlaced\n"
6901 "8  ump4 \n"
6902 "16 no padding\n"
6903 "32 ac vlc\n"
6904 "64 Qpel chroma"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6908 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6909 msgid "Hurry up"
6910 msgstr "서둘러"
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6913 msgid ""
6914 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6915 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6916 "pictures."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Post processing quality"
6922 msgstr "후 처리"
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6925 msgid ""
6926 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6927 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6928 "looking pictures."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6932 msgid "Debug mask"
6933 msgstr "데바그마스크"
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6936 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Visualize motion vectors"
6942 msgstr "시각화 모션 벡터"
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6945 msgid ""
6946 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6947 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6948 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6949 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6953 msgid "Low resolution decoding"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6957 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6961 #, fuzzy
6962 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6963 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6966 msgid "Ratio of key frames"
6967 msgstr "키 프레임의 비율"
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6973 "frame."
6974 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6977 msgid "Ratio of B frames"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6981 #, fuzzy
6982 msgid ""
6983 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6984 "reference frames."
6985 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Video bitrate tolerance"
6990 msgstr "오디오"
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6995 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Enable interlaced encoding"
7000 msgstr "자막·디코더·모듈"
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7005 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7010 msgstr "자막·디코더·모듈"
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7013 msgid ""
7014 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7015 "more CPU."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7019 msgid "Enable pre motion estimation"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7028 msgid "Enable strict rate control"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7034 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Rate control buffer size"
7039 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7040
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7044 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7049 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7057 msgid "I quantization factor"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7061 msgid ""
7062 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7063 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
7067 msgid "Noise reduction"
7068 msgstr "노이즈 축소"
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7071 msgid ""
7072 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7073 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7077 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7081 msgid ""
7082 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7083 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7084 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7088 msgid "Quality level"
7089 msgstr "품질 레벨"
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
7092 msgid ""
7093 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7094 "(this can slow down the encoding very much)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7098 msgid ""
7099 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7100 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7101 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7102 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7106 msgid "Minimum video quantizer scale"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7112 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7115 msgid "Maximum video quantizer scale"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7124 msgid "Enable trellis quantization"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7128 msgid ""
7129 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7130 "coefficients)."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7134 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7138 msgid ""
7139 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7140 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7144 msgid "Strict standard compliance"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7148 msgid ""
7149 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7150 "values: -1, 0, 1)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7154 msgid "Luminance masking"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7158 msgid ""
7159 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7163 msgid "Darkness masking"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7167 msgid ""
7168 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Motion masking"
7174 msgstr "자동인연 잡기"
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7177 msgid ""
7178 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7179 "complexity (default: 0.0)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7183 msgid "Border masking"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7187 msgid ""
7188 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7189 "(default: 0.0)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7193 msgid "Luminance elimination"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7197 msgid ""
7198 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7199 "The H264 specification recommends -4."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7203 msgid "Chrominance elimination"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7207 msgid ""
7208 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7209 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7213 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7214 msgid "Post processing"
7215 msgstr "후 처리"
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7218 msgid "1 (Lowest)"
7219 msgstr "1 (낮다)"
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7222 msgid "6 (Highest)"
7223 msgstr "6 (높다)"
7224
7225 #: modules/codec/flac.c:171
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Flac audio decoder"
7228 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7229
7230 #: modules/codec/flac.c:176
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Flac audio encoder"
7233 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7234
7235 #: modules/codec/flac.c:182
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Flac audio packetizer"
7238 msgstr "자막·디코더·모듈"
7239
7240 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
7241 #, fuzzy
7242 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7243 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7244
7245 #: modules/codec/libvc1.c:54
7246 #, fuzzy
7247 msgid "VC-1 decoder module"
7248 msgstr "자막·디코더·모듈"
7249
7250 #: modules/codec/lpcm.c:82
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Linear PCM audio decoder"
7253 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7254
7255 #: modules/codec/lpcm.c:87
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7258 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7259
7260 #: modules/codec/mash.cpp:65
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Video decoder using openmash"
7263 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7264
7265 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7266 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7267 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7268
7269 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7270 #, fuzzy
7271 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7272 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7273
7274 #: modules/codec/png.c:54
7275 #, fuzzy
7276 msgid "PNG video decoder"
7277 msgstr "DV 비디오 디코더"
7278
7279 #: modules/codec/quicktime.c:63
7280 msgid "QuickTime library decoder"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Pseudo raw video decoder"
7286 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7287
7288 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7291 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7292
7293 #: modules/codec/realaudio.c:61
7294 #, fuzzy
7295 msgid "RealAudio library decoder"
7296 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7297
7298 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7299 #, fuzzy
7300 msgid "SDL_image video decoder"
7301 msgstr "DV 비디오 디코더"
7302
7303 #: modules/codec/speex.c:105
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Speex audio decoder"
7306 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7307
7308 #: modules/codec/speex.c:110
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Speex audio packetizer"
7311 msgstr "자막·디코더·모듈"
7312
7313 #: modules/codec/speex.c:115
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Speex audio encoder"
7316 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7317
7318 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Speex comment"
7321 msgstr "스크린"
7322
7323 #: modules/codec/speex.c:552
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Mode"
7326 msgstr "모듈"
7327
7328 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7329 #, fuzzy
7330 msgid "DVD subtitles decoder"
7331 msgstr "자막·디코더·모듈"
7332
7333 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7334 #, fuzzy
7335 msgid "DVD subtitles packetizer"
7336 msgstr "자막·디코더·모듈"
7337
7338 #: modules/codec/subsdec.c:86
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Subtitles text encoding"
7341 msgstr "자막·디코더·모듈"
7342
7343 #: modules/codec/subsdec.c:87
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7346 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7347
7348 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Subtitles justification"
7351 msgstr "자막"
7352
7353 #: modules/codec/subsdec.c:89
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Set the justification of subtitles"
7356 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7357
7358 #: modules/codec/subsdec.c:93
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Text subtitles decoder"
7361 msgstr "자막 디코더"
7362
7363 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7366 msgstr "자막·디코더·모듈"
7367
7368 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7369 #, fuzzy
7370 msgid "SVCD subtitles"
7371 msgstr "SVCD 자막 %i"
7372
7373 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7376 msgstr "자막·디코더·모듈"
7377
7378 #: modules/codec/tarkin.c:75
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Tarkin decoder module"
7381 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7382
7383 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7384 #, fuzzy
7385 msgid ""
7386 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7387 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7388 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7389
7390 #: modules/codec/theora.c:99
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Theora video decoder"
7393 msgstr "DV비디오·디코더"
7394
7395 #: modules/codec/theora.c:105
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Theora video packetizer"
7398 msgstr "DV비디오·디코더"
7399
7400 #: modules/codec/theora.c:111
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Theora video encoder"
7403 msgstr "DV비디오·디코더"
7404
7405 #: modules/codec/theora.c:512
7406 msgid "Theora comment"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/twolame.c:52
7410 msgid ""
7411 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7412 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/twolame.c:55
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Stereo mode"
7418 msgstr "스테레오"
7419
7420 #: modules/codec/twolame.c:56
7421 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/twolame.c:57
7425 #, fuzzy
7426 msgid "VBR mode"
7427 msgstr "네트워크"
7428
7429 #: modules/codec/twolame.c:59
7430 msgid "By default the encoding is CBR."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/twolame.c:60
7434 msgid "Psycho-acoustic model"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/twolame.c:62
7438 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/twolame.c:66
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Dual mono"
7444 msgstr "단청의"
7445
7446 #: modules/codec/twolame.c:66
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Joint stereo"
7449 msgstr "스테레오"
7450
7451 #: modules/codec/twolame.c:71
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Libtwolame audio encoder"
7454 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7455
7456 #: modules/codec/vorbis.c:159
7457 msgid "Maximum encoding bitrate"
7458 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7459
7460 #: modules/codec/vorbis.c:161
7461 #, fuzzy
7462 msgid ""
7463 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7464 "applications."
7465 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7466
7467 #: modules/codec/vorbis.c:163
7468 msgid "Minimum encoding bitrate"
7469 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7470
7471 #: modules/codec/vorbis.c:165
7472 msgid ""
7473 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7474 "fixed-size channel."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/vorbis.c:167
7478 #, fuzzy
7479 msgid "CBR encoding"
7480 msgstr "자막 엔콘코드중"
7481
7482 #: modules/codec/vorbis.c:169
7483 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/vorbis.c:173
7487 msgid "Vorbis audio decoder"
7488 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7489
7490 #: modules/codec/vorbis.c:184
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Vorbis audio packetizer"
7493 msgstr "자막·디코더·모듈"
7494
7495 #: modules/codec/vorbis.c:191
7496 msgid "Vorbis audio encoder"
7497 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7498
7499 #: modules/codec/vorbis.c:618
7500 msgid "Vorbis comment"
7501 msgstr "Vorbis 코멘트"
7502
7503 #: modules/codec/x264.c:42
7504 msgid "Quantizer parameter"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/x264.c:44
7508 msgid ""
7509 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7510 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:47
7514 msgid "Minimum quantizer parameter"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/x264.c:48
7518 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:51
7522 msgid "Maximum quantizer parameter"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:52
7526 msgid "Maximum quantizer parameter."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/x264.c:54
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Enable CABAC"
7532 msgstr "유효"
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:55
7535 msgid ""
7536 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7537 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:59
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Enable loop filter"
7543 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7544
7545 #: modules/codec/x264.c:60
7546 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/x264.c:62
7550 msgid "Analyse mode"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/x264.c:63
7554 msgid "This selects the analysing mode."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/x264.c:65
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Bitrate tolerance"
7560 msgstr "오디오"
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:66
7563 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:69
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Maximum local bitrate"
7569 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:70
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7574 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:72
7577 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/x264.c:73
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7583 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:76
7586 msgid "Initial buffer occupancy"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:77
7590 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:80
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7596 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:81
7599 msgid ""
7600 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7601 "cost of seeking precision."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:84
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7607 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:85
7610 msgid ""
7611 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7612 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7613 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7614 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7615 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7616 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7617 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:94
7621 #, fuzzy
7622 msgid "B frames"
7623 msgstr "키 프레임을 사용"
7624
7625 #: modules/codec/x264.c:95
7626 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/x264.c:98
7630 msgid "B pyramid"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:99
7634 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:102
7638 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:103
7642 msgid ""
7643 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7644 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7645 "values."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:107
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Scene-cut detection."
7651 msgstr "선택"
7652
7653 #: modules/codec/x264.c:108
7654 msgid ""
7655 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7656 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7657 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7658 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7659 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7660 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:116
7664 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/x264.c:117
7668 msgid ""
7669 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7670 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7671 "quality)."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:124
7675 msgid "all"
7676 msgstr "모두"
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:124
7679 #, fuzzy
7680 msgid "slow"
7681 msgstr "슬로우"
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:124
7684 #, fuzzy
7685 msgid "normal"
7686 msgstr "없음"
7687
7688 #: modules/codec/x264.c:125
7689 #, fuzzy
7690 msgid "fast"
7691 msgstr "빨리 감기"
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:128
7694 #, fuzzy
7695 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7696 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7697
7698 #: modules/control/corba/corba.c:687
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Corba control"
7701 msgstr "컨트롤"
7702
7703 #: modules/control/corba/corba.c:689
7704 #, fuzzy
7705 msgid "corba control module"
7706 msgstr "자막·디코더·모듈"
7707
7708 #: modules/control/gestures.c:77
7709 msgid "Motion threshold (10-100)"
7710 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7711
7712 #: modules/control/gestures.c:79
7713 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/gestures.c:82
7717 msgid "Trigger button"
7718 msgstr "트리거 버튼"
7719
7720 #: modules/control/gestures.c:84
7721 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/gestures.c:87
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Middle"
7727 msgstr "모듈"
7728
7729 #: modules/control/gestures.c:90
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Gestures"
7732 msgstr "장르"
7733
7734 #: modules/control/gestures.c:97
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Mouse gestures control interface"
7737 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7738
7739 #: modules/control/hotkeys.c:84
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Playlist bookmark 1"
7742 msgstr "재생목록"
7743
7744 #: modules/control/hotkeys.c:85
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Playlist bookmark 2"
7747 msgstr "재생목록"
7748
7749 #: modules/control/hotkeys.c:86
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Playlist bookmark 3"
7752 msgstr "재생목록"
7753
7754 #: modules/control/hotkeys.c:87
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Playlist bookmark 4"
7757 msgstr "재생목록"
7758
7759 #: modules/control/hotkeys.c:88
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Playlist bookmark 5"
7762 msgstr "재생목록"
7763
7764 #: modules/control/hotkeys.c:89
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Playlist bookmark 6"
7767 msgstr "재생목록"
7768
7769 #: modules/control/hotkeys.c:90
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Playlist bookmark 7"
7772 msgstr "재생목록"
7773
7774 #: modules/control/hotkeys.c:91
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Playlist bookmark 8"
7777 msgstr "재생목록"
7778
7779 #: modules/control/hotkeys.c:92
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Playlist bookmark 9"
7782 msgstr "재생목록"
7783
7784 #: modules/control/hotkeys.c:93
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Playlist bookmark 10"
7787 msgstr "재생목록"
7788
7789 #: modules/control/hotkeys.c:95
7790 #, fuzzy
7791 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7792 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7793
7794 #: modules/control/hotkeys.c:98
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Hotkeys management interface"
7797 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7798
7799 #: modules/control/hotkeys.c:483
7800 #, c-format
7801 msgid "Audio track: %s"
7802 msgstr "오디오 트랙: %s"
7803
7804 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7805 #, c-format
7806 msgid "Subtitle track: %s"
7807 msgstr "자막 트랙: %s"
7808
7809 #: modules/control/hotkeys.c:497
7810 msgid "N/A"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7814 msgid "Host address"
7815 msgstr "호스트 주소"
7816
7817 #: modules/control/http/http.c:36
7818 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7822 msgid "Source directory"
7823 msgstr "원본 디렉토리"
7824
7825 #: modules/control/http/http.c:39
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Charset"
7828 msgstr "브라우즈..."
7829
7830 #: modules/control/http/http.c:41
7831 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/http/http.c:42
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Handlers"
7837 msgstr "엔코더"
7838
7839 #: modules/control/http/http.c:44
7840 msgid ""
7841 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7842 "usr/bin/perl)."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/http/http.c:47
7846 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/http/http.c:50
7850 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/http/http.c:52
7854 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/http/http.c:55
7858 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/http/http.c:59
7862 #, fuzzy
7863 msgid "HTTP remote control interface"
7864 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7865
7866 #: modules/control/http/http.c:68
7867 msgid "HTTP SSL"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/lirc.c:58
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Infrared remote control interface"
7873 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7874
7875 #: modules/control/netsync.c:60
7876 msgid "Act as master for network synchronisation"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/netsync.c:61
7880 #, fuzzy
7881 msgid ""
7882 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7883 "network synchronisation."
7884 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7885
7886 #: modules/control/netsync.c:64
7887 msgid "Master client ip address"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/netsync.c:65
7891 #, fuzzy
7892 msgid ""
7893 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7894 "network synchronisation."
7895 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7896
7897 #: modules/control/netsync.c:69
7898 msgid "Netsync"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/netsync.c:70
7902 msgid "Network synchronisation"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/ntservice.c:39
7906 msgid "Install Windows Service"
7907 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7908
7909 #: modules/control/ntservice.c:41
7910 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/ntservice.c:42
7914 msgid "Uninstall Windows Service"
7915 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7916
7917 #: modules/control/ntservice.c:44
7918 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/ntservice.c:45
7922 msgid "Display name of the Service"
7923 msgstr "서비스의 이름을 표시"
7924
7925 #: modules/control/ntservice.c:47
7926 #, fuzzy
7927 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7928 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
7929
7930 #: modules/control/ntservice.c:48
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Configuration options"
7933 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7934
7935 #: modules/control/ntservice.c:50
7936 #, fuzzy
7937 msgid ""
7938 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7939 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7940 "time so the Service is properly configured."
7941 msgstr ""
7942 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7943 "됩니다. "
7944
7945 #: modules/control/ntservice.c:55
7946 #, fuzzy
7947 msgid ""
7948 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7949 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7950 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7951 "are: logger, sap, rc, http)"
7952 msgstr ""
7953 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7954 "됩니다. "
7955
7956 #: modules/control/ntservice.c:61
7957 #, fuzzy
7958 msgid "NT Service"
7959 msgstr "서버 없음"
7960
7961 #: modules/control/ntservice.c:62
7962 msgid "Windows Service interface"
7963 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7964
7965 #: modules/control/rc.c:151
7966 msgid "Show stream position"
7967 msgstr "스트림 위치 표시"
7968
7969 #: modules/control/rc.c:152
7970 #, fuzzy
7971 msgid ""
7972 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7973 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
7974
7975 #: modules/control/rc.c:155
7976 msgid "Fake TTY"
7977 msgstr "유사 TTY"
7978
7979 #: modules/control/rc.c:156
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7982 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
7983
7984 #: modules/control/rc.c:158
7985 msgid "UNIX socket command input"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/control/rc.c:159
7989 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/control/rc.c:162
7993 #, fuzzy
7994 msgid "TCP command input"
7995 msgstr "TCP 입력"
7996
7997 #: modules/control/rc.c:163
7998 msgid ""
7999 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8000 "port the interface will bind to."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8004 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8005 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8006
8007 #: modules/control/rc.c:169
8008 msgid ""
8009 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8010 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8011 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:176
8015 #, fuzzy
8016 msgid "RC"
8017 msgstr "ja"
8018
8019 #: modules/control/rc.c:179
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Remote control interface"
8022 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8023
8024 #: modules/control/rc.c:332
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8027 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8028
8029 #: modules/control/rc.c:840
8030 #, c-format
8031 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:873
8035 #, fuzzy
8036 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8037 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8038
8039 #: modules/control/rc.c:875
8040 #, fuzzy
8041 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8042 msgstr ""
8043 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8044
8045 #: modules/control/rc.c:876
8046 #, fuzzy
8047 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8048 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8049
8050 #: modules/control/rc.c:877
8051 #, fuzzy
8052 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8053 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8054
8055 #: modules/control/rc.c:878
8056 #, fuzzy
8057 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8058 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8059
8060 #: modules/control/rc.c:879
8061 #, fuzzy
8062 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8063 msgstr ""
8064 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8065
8066 #: modules/control/rc.c:880
8067 #, fuzzy
8068 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8069 msgstr ""
8070 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8071
8072 #: modules/control/rc.c:881
8073 #, fuzzy
8074 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8075 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8076
8077 #: modules/control/rc.c:882
8078 #, fuzzy
8079 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8080 msgstr ""
8081 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8082
8083 #: modules/control/rc.c:883
8084 #, fuzzy
8085 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8086 msgstr ""
8087 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8088
8089 #: modules/control/rc.c:884
8090 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/rc.c:885
8094 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/control/rc.c:886
8098 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/rc.c:887
8102 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/rc.c:888
8106 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/rc.c:889
8110 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/rc.c:891
8114 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/rc.c:892
8118 #, fuzzy
8119 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8120 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8121
8122 #: modules/control/rc.c:893
8123 #, fuzzy
8124 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8125 msgstr ""
8126 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8127
8128 #: modules/control/rc.c:894
8129 #, fuzzy
8130 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8131 msgstr ""
8132 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8133
8134 #: modules/control/rc.c:895
8135 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/rc.c:896
8139 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/rc.c:897
8143 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/control/rc.c:898
8147 #, fuzzy
8148 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8149 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8150
8151 #: modules/control/rc.c:899
8152 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/control/rc.c:901
8156 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/rc.c:902
8160 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:903
8164 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/rc.c:904
8168 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/rc.c:905
8172 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/rc.c:906
8176 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/rc.c:911
8180 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/control/rc.c:912
8184 #, fuzzy
8185 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8186 msgstr ""
8187 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8188
8189 #: modules/control/rc.c:913
8190 #, fuzzy
8191 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8192 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8193
8194 #: modules/control/rc.c:914
8195 #, fuzzy
8196 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8197 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8198
8199 #: modules/control/rc.c:915
8200 #, fuzzy
8201 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8202 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8203
8204 #: modules/control/rc.c:916
8205 #, fuzzy
8206 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8207 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8208
8209 #: modules/control/rc.c:917
8210 #, fuzzy
8211 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8212 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8213
8214 #: modules/control/rc.c:918
8215 #, fuzzy
8216 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8217 msgstr ""
8218 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8219
8220 #: modules/control/rc.c:920
8221 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/control/rc.c:921
8225 #, fuzzy
8226 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8227 msgstr ""
8228 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8229
8230 #: modules/control/rc.c:922
8231 #, fuzzy
8232 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8233 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8234
8235 #: modules/control/rc.c:923
8236 #, fuzzy
8237 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8238 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8239
8240 #: modules/control/rc.c:924
8241 #, fuzzy
8242 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8243 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8244
8245 #: modules/control/rc.c:925
8246 #, fuzzy
8247 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8248 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8249
8250 #: modules/control/rc.c:926
8251 #, fuzzy
8252 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8253 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8254
8255 #: modules/control/rc.c:928
8256 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/rc.c:929
8260 #, fuzzy
8261 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8262 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8263
8264 #: modules/control/rc.c:930
8265 #, fuzzy
8266 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8267 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8268
8269 #: modules/control/rc.c:931
8270 #, fuzzy
8271 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8272 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8273
8274 #: modules/control/rc.c:932
8275 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/control/rc.c:934
8279 #, fuzzy
8280 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8281 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8282
8283 #: modules/control/rc.c:935
8284 #, fuzzy
8285 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8286 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8287
8288 #: modules/control/rc.c:936
8289 #, fuzzy
8290 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8291 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8292
8293 #: modules/control/rc.c:937
8294 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:938
8298 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:939
8302 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:940
8306 #, fuzzy
8307 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8308 msgstr ""
8309 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8310
8311 #: modules/control/rc.c:941
8312 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:942
8316 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:943
8320 #, fuzzy
8321 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8322 msgstr ""
8323 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8324
8325 #: modules/control/rc.c:944
8326 #, fuzzy
8327 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8328 msgstr ""
8329 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8330
8331 #: modules/control/rc.c:945
8332 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/rc.c:948
8336 #, fuzzy
8337 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8338 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8339
8340 #: modules/control/rc.c:949
8341 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:950
8345 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:951
8349 #, fuzzy
8350 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8351 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8352
8353 #: modules/control/rc.c:953
8354 #, fuzzy
8355 msgid "+----[ end of help ]"
8356 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8357
8358 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
8359 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
8360 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
8361 msgid "press menu select or pause to continue"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:1376
8365 #, fuzzy
8366 msgid "press pause to continue"
8367 msgstr ""
8368 "\n"
8369 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8370
8371 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
8372 msgid "please provide one of the following paramaters"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/showintf.c:62
8376 msgid "Threshold"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/showintf.c:63
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8382 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8383
8384 #: modules/control/showintf.c:70
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Interface showing control interface"
8387 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8388
8389 #: modules/control/telnet.c:79
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Telnet Interface host"
8392 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8393
8394 #: modules/control/telnet.c:80
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8397 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8398
8399 #: modules/control/telnet.c:81
8400 msgid "Telnet Interface port"
8401 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8402
8403 #: modules/control/telnet.c:82
8404 msgid "Default to 4212"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/telnet.c:84
8408 msgid "Telnet Interface password"
8409 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8410
8411 #: modules/control/telnet.c:85
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Default to admin"
8414 msgstr "삭제"
8415
8416 #: modules/control/telnet.c:98
8417 #, fuzzy
8418 msgid "VLM remote control interface"
8419 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8420
8421 #: modules/demux/a52.c:44
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Raw A/52 demuxer"
8424 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8425
8426 #: modules/demux/aiff.c:45
8427 #, fuzzy
8428 msgid "AIFF demuxer"
8429 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8430
8431 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8432 #, fuzzy
8433 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8434 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8435
8436 #: modules/demux/au.c:46
8437 msgid "AU demuxer"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Force interleaved method"
8443 msgstr "noninterplace화 모드"
8444
8445 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Force index creation"
8448 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8449
8450 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8451 msgid ""
8452 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8453 "incomplete (not seekable)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8457 msgid "AVI demuxer"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8461 msgid "Filename of dump"
8462 msgstr "덤프의 파일명"
8463
8464 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8465 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Append"
8471 msgstr "연다"
8472
8473 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8474 msgid ""
8475 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8476 "be overwritten."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Filedump demuxer"
8482 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8483
8484 #: modules/demux/dts.c:40
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Raw DTS demuxer"
8487 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8488
8489 #: modules/demux/flac.c:38
8490 #, fuzzy
8491 msgid "FLAC demuxer"
8492 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8493
8494 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8495 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8499 msgid ""
8500 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8501 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8502 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8506 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8510 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8514 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8515 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8516
8517 #: modules/demux/m3u.c:68
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Playlist metademux"
8520 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8521
8522 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8523 msgid "Frames per Second"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8527 #, fuzzy
8528 msgid ""
8529 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8530 "live."
8531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8532
8533 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8534 #, fuzzy
8535 msgid "JPEG camera demuxer"
8536 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8537
8538 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Matroska stream demuxer"
8541 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8542
8543 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Ordered chapters"
8546 msgstr "다음의 Chapter"
8547
8548 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8549 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Chapter codecs"
8555 msgstr "스테레오"
8556
8557 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8558 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Preload Directory"
8564 msgstr "원본 디렉토리"
8565
8566 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8567 msgid ""
8568 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8569 "for broken files)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8573 msgid "Seek based on percent not time"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8577 msgid "Seek based on percent not time."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Dummy Elements"
8583 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8584
8585 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8586 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8590 #, fuzzy
8591 msgid "---  DVD Menu"
8592 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8593
8594 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8595 msgid "First Played"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Video Manager"
8601 msgstr "비디오 인코더"
8602
8603 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8604 #, fuzzy
8605 msgid "----- Title"
8606 msgstr "제목"
8607
8608 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8609 msgid "Segment filename"
8610 msgstr "분할 파일명"
8611
8612 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Muxing application"
8615 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8616
8617 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Writing application"
8620 msgstr "수직 방향 위치"
8621
8622 #: modules/demux/mod.c:49
8623 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/mod.c:56
8627 msgid "Reverb"
8628 msgstr "리바브"
8629
8630 #: modules/demux/mod.c:57
8631 msgid "Reverb level (0-100)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/mod.c:57
8635 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8636 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8637
8638 #: modules/demux/mod.c:58
8639 msgid "Reverb delay (ms)"
8640 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8641
8642 #: modules/demux/mod.c:58
8643 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/mod.c:60
8647 msgid "Mega bass"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/mod.c:61
8651 msgid "Mega bass level (0-100)"
8652 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8653
8654 #: modules/demux/mod.c:61
8655 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8656 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8657
8658 #: modules/demux/mod.c:62
8659 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8660 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8661
8662 #: modules/demux/mod.c:62
8663 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8664 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8665
8666 #: modules/demux/mod.c:64
8667 msgid "Surround"
8668 msgstr "환경"
8669
8670 #: modules/demux/mod.c:65
8671 msgid "Surround level (0-100)"
8672 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8673
8674 #: modules/demux/mod.c:65
8675 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8676 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8677
8678 #: modules/demux/mod.c:66
8679 msgid "Surround delay (ms)"
8680 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8681
8682 #: modules/demux/mod.c:66
8683 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8687 #, fuzzy
8688 msgid "MP4 stream demuxer"
8689 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8690
8691 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Replay Gain type"
8694 msgstr "항상 맨 앞면"
8695
8696 #: modules/demux/mpc.c:57
8697 #, fuzzy
8698 msgid "MPC demuxer"
8699 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8700
8701 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8704 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8705
8706 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8707 #, fuzzy
8708 msgid "H264 video demuxer"
8709 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8710
8711 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8712 #, fuzzy
8713 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8714 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8715
8716 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8717 #, fuzzy
8718 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8719 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8720
8721 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8722 #, fuzzy
8723 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8724 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8725
8726 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8727 #, fuzzy
8728 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8729 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8730
8731 #: modules/demux/nsc.c:43
8732 msgid "Windows Media NSC metademux"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/nsv.c:45
8736 msgid "NullSoft demuxer"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/demux/nuv.c:46
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Nuv demuxer"
8742 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8743
8744 #: modules/demux/ogg.c:43
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Ogg stream demuxer"
8747 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8748
8749 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Listeners"
8752 msgstr "리니어"
8753
8754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Auto start"
8757 msgstr "제작자 메타데이타"
8758
8759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8760 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Native playlist import"
8766 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8767
8768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8769 msgid "M3U playlist import"
8770 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8771
8772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8773 msgid "PLS playlist import"
8774 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8775
8776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8777 #, fuzzy
8778 msgid "B4S playlist import"
8779 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8780
8781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8782 #, fuzzy
8783 msgid "DVB playlist import"
8784 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8785
8786 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8787 #, fuzzy
8788 msgid "PS demuxer"
8789 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8790
8791 #: modules/demux/pva.c:43
8792 #, fuzzy
8793 msgid "PVA demuxer"
8794 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8795
8796 #: modules/demux/rawdv.c:39
8797 #, fuzzy
8798 msgid "raw DV demuxer"
8799 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8800
8801 #: modules/demux/real.c:39
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Real demuxer"
8804 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8805
8806 #: modules/demux/sgimb.c:113
8807 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/subtitle.c:62
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Text subtitles demux"
8813 msgstr "자막의 선택"
8814
8815 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8816 msgid "Frames per second"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/subtitle.c:70
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Subtitles delay"
8822 msgstr "자막"
8823
8824 #: modules/demux/ts.c:82
8825 msgid "Extra PMT"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/ts.c:84
8829 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/ts.c:86
8833 msgid "Set id of ES to PID"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/ts.c:87
8837 msgid "set id of es to pid"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/ts.c:89
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Fast udp streaming"
8843 msgstr "스트림의 전송"
8844
8845 #: modules/demux/ts.c:91
8846 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8850 msgid "MTU for out mode"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CSA ck"
8856 msgstr "CSA 키"
8857
8858 #: modules/demux/ts.c:99
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Silent mode"
8861 msgstr "만곡 모드"
8862
8863 #: modules/demux/ts.c:100
8864 msgid "do not complain on encrypted PES"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/ts.c:102
8868 #, fuzzy
8869 msgid "CAPMT System ID"
8870 msgstr "시스템 ID"
8871
8872 #: modules/demux/ts.c:103
8873 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/ts.c:105
8877 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/ts.c:106
8881 msgid ""
8882 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8883 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/ts.c:111
8887 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/ts.c:118
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Dump buffer size"
8893 msgstr "로그·파일명"
8894
8895 #: modules/demux/ts.c:120
8896 msgid ""
8897 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8898 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/ts.c:124
8902 #, fuzzy
8903 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8904 msgstr "스트림의 재생"
8905
8906 #: modules/demux/ty.c:70
8907 #, fuzzy
8908 msgid "TY Stream audio/video demux"
8909 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8910
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8912 msgid "Blues"
8913 msgstr "블루스"
8914
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8916 msgid "Classic rock"
8917 msgstr "쿠랏식크로크"
8918
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8920 msgid "Country"
8921 msgstr "국"
8922
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8924 msgid "Disco"
8925 msgstr "디스코"
8926
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8928 msgid "Funk"
8929 msgstr "펑크"
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8932 msgid "Grunge"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8936 msgid "Hip-Hop"
8937 msgstr "힙합"
8938
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8940 msgid "Jazz"
8941 msgstr "재즈"
8942
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8944 msgid "Metal"
8945 msgstr "메탈"
8946
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8948 msgid "New Age"
8949 msgstr "뉴 에이지"
8950
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8952 msgid "Oldies"
8953 msgstr "oldies"
8954
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8956 msgid "R&B"
8957 msgstr "R&B"
8958
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8960 msgid "Rap"
8961 msgstr "랩"
8962
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8964 msgid "Industrial"
8965 msgstr "인더스트리얼"
8966
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8968 msgid "Alternative"
8969 msgstr "얼터너티브"
8970
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8972 msgid "Death metal"
8973 msgstr "데스메탈"
8974
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Pranks"
8978 msgstr "재생"
8979
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8981 msgid "Soundtrack"
8982 msgstr "사운드 트랙"
8983
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8985 msgid "Euro-Techno"
8986 msgstr "유로·테크노"
8987
8988 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8989 msgid "Ambient"
8990 msgstr "앰비언트"
8991
8992 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8993 msgid "Trip-Hop"
8994 msgstr "여행·호프"
8995
8996 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8997 msgid "Vocal"
8998 msgstr "보컬"
8999
9000 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9001 msgid "Jazz+Funk"
9002 msgstr "재즈+펑크"
9003
9004 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9005 msgid "Fusion"
9006 msgstr "퓨전"
9007
9008 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9009 msgid "Trance"
9010 msgstr "트랜스"
9011
9012 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9013 msgid "Instrumental"
9014 msgstr "인스트루멘털"
9015
9016 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9017 msgid "Acid"
9018 msgstr "애시드"
9019
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9021 #, fuzzy
9022 msgid "House"
9023 msgstr "하우스"
9024
9025 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Game"
9028 msgstr "게임"
9029
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9031 msgid "Sound clip"
9032 msgstr "오디오 클립 오디오"
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9035 msgid "Gospel"
9036 msgstr "고스펠"
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9039 msgid "Noise"
9040 msgstr "노이즈"
9041
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9043 msgid "Alternative rock"
9044 msgstr "얼터너티브 락"
9045
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9047 msgid "Bass"
9048 msgstr "버스"
9049
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9051 msgid "Soul"
9052 msgstr "서울"
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9055 msgid "Punk"
9056 msgstr "펑크"
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Space"
9061 msgstr "보존"
9062
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Meditative"
9066 msgstr "미디어"
9067
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9069 msgid "Instrumental pop"
9070 msgstr "인스트루멘털 팝"
9071
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9073 msgid "Instrumental rock"
9074 msgstr "인스트루멘털 락"
9075
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9077 msgid "Ethnic"
9078 msgstr "에스닉"
9079
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9081 msgid "Gothic"
9082 msgstr "고딕"
9083
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9085 msgid "Darkwave"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9089 msgid "Techno-Industrial"
9090 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9093 msgid "Electronic"
9094 msgstr "일렉트로닉"
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9097 msgid "Pop-Folk"
9098 msgstr "팝·포크"
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9101 msgid "Eurodance"
9102 msgstr "유로 댄스"
9103
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9105 msgid "Dream"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Southern rock"
9111 msgstr "서해안 락"
9112
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Comedy"
9116 msgstr "코메디"
9117
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Cult"
9121 msgstr "컬트"
9122
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9124 msgid "Gangsta"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9128 msgid "Top 40"
9129 msgstr "탑 40"
9130
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9132 msgid "Christian rap"
9133 msgstr "탑 40"
9134
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9136 msgid "Pop/funk"
9137 msgstr "팝/펑크"
9138
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9140 msgid "Jungle"
9141 msgstr "정글"
9142
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9144 msgid "Native American"
9145 msgstr "순미국인"
9146
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9148 msgid "Cabaret"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9152 msgid "New wave"
9153 msgstr "뉴웨이브"
9154
9155 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9156 msgid "Psychedelic"
9157 msgstr "사이케데릭크"
9158
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9160 msgid "Rave"
9161 msgstr "레이브"
9162
9163 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9164 msgid "Showtunes"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Trailer"
9170 msgstr "제목"
9171
9172 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9173 msgid "Lo-Fi"
9174 msgstr "로·파이"
9175
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9177 msgid "Tribal"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9181 msgid "Acid punk"
9182 msgstr "애시드 펑크"
9183
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9185 msgid "Acid jazz"
9186 msgstr "애시드 재즈"
9187
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Polka"
9191 msgstr "재생"
9192
9193 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9194 msgid "Retro"
9195 msgstr "레트르"
9196
9197 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9198 msgid "Musical"
9199 msgstr "뮤지컬"
9200
9201 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9202 msgid "Rock & roll"
9203 msgstr "락 & 롤"
9204
9205 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9206 msgid "Hard rock"
9207 msgstr "하드록"
9208
9209 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9210 #, fuzzy
9211 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9212 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9213
9214 #: modules/demux/vobsub.c:48
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Vobsub subtitles demux"
9217 msgstr "자막의 선택"
9218
9219 #: modules/demux/voc.c:42
9220 #, fuzzy
9221 msgid "VOC demuxer"
9222 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9223
9224 #: modules/demux/wav.c:42
9225 msgid "WAV demuxer"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/xa.c:42
9229 #, fuzzy
9230 msgid "XA demuxer"
9231 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9232
9233 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9234 msgid "Use DVD Menus"
9235 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9236
9237 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9238 #, fuzzy
9239 msgid "BeOS standard API interface"
9240 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9241
9242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9243 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9247 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
9250 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
9251 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
9252 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
9253 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
9254 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
9255 msgid "Cancel"
9256 msgstr "취소"
9257
9258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9259 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9260 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
9261 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
9262 msgid "Open"
9263 msgstr "연다"
9264
9265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9267 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
9268 msgid "Preferences"
9269 msgstr "설정"
9270
9271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9273 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
9274 msgid "Messages"
9275 msgstr "메세지"
9276
9277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9279 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
9281 msgid "Open File"
9282 msgstr "파일을 연다"
9283
9284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9286 msgid "Open Disc"
9287 msgstr "디스크를 연다"
9288
9289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9290 msgid "Open Subtitles"
9291 msgstr "자막을 연다"
9292
9293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9296 msgid "About"
9297 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9298
9299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9300 msgid "Prev Title"
9301 msgstr "이전의 제목"
9302
9303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9304 msgid "Next Title"
9305 msgstr "다음의 제목"
9306
9307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9308 msgid "Go to Title"
9309 msgstr "제목에 간다"
9310
9311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9312 msgid "Go to Chapter"
9313 msgstr "Chapter에 간다"
9314
9315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9316 msgid "Speed"
9317 msgstr "속도"
9318
9319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9320 msgid "Window"
9321 msgstr "윈도우"
9322
9323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9326 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9327 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
9329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
9330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9332 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9333 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9334 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9335 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9336 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9337 msgid "OK"
9338 msgstr "OK"
9339
9340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9341 #, fuzzy
9342 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9343 msgstr "자막의 선택"
9344
9345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9346 #, fuzzy
9347 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9348 msgstr "자막의 선택"
9349
9350 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9351 msgid "Drop files to play"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9355 #, fuzzy
9356 msgid "playlist"
9357 msgstr "재생목록"
9358
9359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9360 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9361 msgid "Close"
9362 msgstr "닫는다"
9363
9364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9366 msgid "Edit"
9367 msgstr "편집"
9368
9369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9371 msgid "Select All"
9372 msgstr "모든 것을 선택"
9373
9374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9375 msgid "Select None"
9376 msgstr "선택 없음"
9377
9378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9379 msgid "Sort Reverse"
9380 msgstr "역소트"
9381
9382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9383 msgid "Sort by Name"
9384 msgstr "이름으로 소트"
9385
9386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9387 msgid "Sort by Path"
9388 msgstr "패스로 소트"
9389
9390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9391 msgid "Randomize"
9392 msgstr "랜덤"
9393
9394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9395 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9396 msgid "Remove"
9397 msgstr "삭제"
9398
9399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9400 msgid "Remove All"
9401 msgstr "모두 삭제"
9402
9403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9404 msgid "View"
9405 msgstr "표시"
9406
9407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9408 msgid "Path"
9409 msgstr "패스"
9410
9411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9413 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9414 msgid "Name"
9415 msgstr "이름"
9416
9417 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9418 msgid "Apply"
9419 msgstr "적용"
9420
9421 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9423 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9424 msgid "Save"
9425 msgstr "보존"
9426
9427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9428 msgid "Defaults"
9429 msgstr "디폴트"
9430
9431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9432 msgid "Show Interface"
9433 msgstr "인터페이스 표시"
9434
9435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9436 msgid "50%"
9437 msgstr "50%"
9438
9439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9440 msgid "100%"
9441 msgstr "100%"
9442
9443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9444 msgid "200%"
9445 msgstr "200%"
9446
9447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9448 msgid "Vertical Sync"
9449 msgstr "수직 동기"
9450
9451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Correct Aspect Ratio"
9454 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9455
9456 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9457 msgid "Stay On Top"
9458 msgstr "항상 맨 앞면"
9459
9460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9461 msgid "Take Screen Shot"
9462 msgstr "screen shot를 취한다"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
9466 msgid "About VLC media player"
9467 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9470 #, c-format
9471 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9475 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9476 msgid "Bookmarks"
9477 msgstr "북마크"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9480 msgid "Add"
9481 msgstr "추가"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9484 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9485 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9486 msgid "Clear"
9487 msgstr "클리어"
9488
9489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9490 msgid "Extract"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9494 msgid "Size offset"
9495 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9496
9497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9498 msgid "Time offset"
9499 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9500
9501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9502 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9503 msgid "Time"
9504 msgstr "시간"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Bytes"
9509 msgstr "블루스"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9512 msgid "Untitled"
9513 msgstr "제목 없음"
9514
9515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9516 #, fuzzy
9517 msgid "No input"
9518 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9521 msgid ""
9522 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9526 msgid "Input has changed"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9530 msgid ""
9531 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9532 "bookmarks to keep the same input."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9536 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Invalid selection"
9539 msgstr "선택"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9542 msgid "You have to select two bookmarks."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9546 #, fuzzy
9547 msgid "No input found"
9548 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9549
9550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9551 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9555 msgid "Random On"
9556 msgstr "랜덤 온"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9559 msgid "Random Off"
9560 msgstr "랜덤 오프"
9561
9562 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9565 msgid "Repeat One"
9566 msgstr "1 회 반복한다"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9570 msgid "Repeat Off"
9571 msgstr "반복 오프"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9574 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9576 msgid "Repeat All"
9577 msgstr "모두 반복한다"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9581 msgid "Half Size"
9582 msgstr "1/2 사이즈"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9586 msgid "Normal Size"
9587 msgstr "통상 사이즈"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9591 msgid "Double Size"
9592 msgstr "2배 사이즈"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9595 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9596 msgid "Float on Top"
9597 msgstr "항상 전면"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9601 msgid "Fit to Screen"
9602 msgstr "화면에 맞춘다"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9606 msgid "Random"
9607 msgstr "랜덤"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Step Forward"
9612 msgstr "전송"
9613
9614 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Step Backward"
9617 msgstr "역전 재생"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9620 #, fuzzy
9621 msgid "2 Pass"
9622 msgstr "버스"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9625 msgid ""
9626 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9627 "effect will be sharper."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9631 msgid ""
9632 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9633 "preset."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Preamp"
9639 msgstr "스트림"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Extended controls"
9644 msgstr "리모트·컨트롤"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Video filters"
9649 msgstr "비디오 제목"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9652 msgid "Adjust Image"
9653 msgstr "화상 조정"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9658 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9659 #, fuzzy
9660 msgid "More Info"
9661 msgstr "디바이스명"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9664 msgid "Blurring"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9668 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9672 #: modules/video_filter/distort.c:67
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Distortion"
9675 msgstr "만곡 모드"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9678 msgid "Adds distorsion effects"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Image clone"
9684 msgstr "사이즈"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9687 msgid "Creates several clones of the image"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Image cropping"
9693 msgstr "자동인연 잡기"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9696 msgid "Crops the image"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Image inversion"
9702 msgstr "사이즈"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9705 msgid "Inverts the image colors"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9709 #: modules/video_filter/transform.c:67
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Transformation"
9712 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9715 msgid "Rotates or flips the image"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Volume normalization"
9721 msgstr "시각화"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9724 msgid ""
9725 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Headphone virtualization"
9731 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9734 msgid ""
9735 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Maximum level"
9741 msgstr "품질 레벨"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9745 msgid "Restore Defaults"
9746 msgstr "디폴트의 복원"
9747
9748 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9749 msgid "Gamma"
9750 msgstr "감마"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Saturation"
9755 msgstr "지속 기간"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9758 msgid "Opaqueness"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9762 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9763 #, fuzzy
9764 msgid "More information"
9765 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9768 msgid ""
9769 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9770 "these settings to take effect.\n"
9771 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9772 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9773 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9774 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9775 "(Preferences / Video / Filters)."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9779 #, fuzzy
9780 msgid "VLC - Controller"
9781 msgstr "컨트롤"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9786 msgid "VLC media player"
9787 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9791 msgid "Rewind"
9792 msgstr "되감는다"
9793
9794 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9795 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9800 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9801 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9802 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9803 msgid "Play"
9804 msgstr "재생"
9805
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Fast Forward"
9809 msgstr "전송"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9812 msgid "Open CrashLog"
9813 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9816 msgid "Preferences..."
9817 msgstr "설정..."
9818
9819 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9820 msgid "Services"
9821 msgstr "서비스"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9824 msgid "Hide VLC"
9825 msgstr "VLC를 숨긴다"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9828 msgid "Hide Others"
9829 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9832 msgid "Show All"
9833 msgstr "모든 것을 표시"
9834
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9836 msgid "Quit VLC"
9837 msgstr "VLC를 종료"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9840 msgid "1:File"
9841 msgstr "1:파일"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9844 msgid "Open File..."
9845 msgstr "파일을 연다..."
9846
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Quick Open File..."
9850 msgstr "파일을 연다..."
9851
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9853 msgid "Open Disc..."
9854 msgstr "디스크를 연다..."
9855
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9857 msgid "Open Network..."
9858 msgstr "네트워크를 연다"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9861 msgid "Open Recent"
9862 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9865 msgid "Clear Menu"
9866 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9871 msgstr "스트림의 정보..."
9872
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9874 msgid "Cut"
9875 msgstr "컷"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9878 msgid "Copy"
9879 msgstr "카피"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9882 msgid "Paste"
9883 msgstr "페이스트"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Playback"
9888 msgstr "재생 일시정지"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9891 msgid "Volume Up"
9892 msgstr "볼륨을 올린다"
9893
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9895 msgid "Volume Down"
9896 msgstr "볼륨을 내린다"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9899 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9900 msgid "Video Device"
9901 msgstr "비디오 디바이스"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9904 msgid "Minimize Window"
9905 msgstr "윈도우를 최소화"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9908 msgid "Close Window"
9909 msgstr "윈도우를 닫는다"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9912 msgid "Controller"
9913 msgstr "콘트롤러"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Extended Controls"
9918 msgstr "리모트·컨트롤"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9922 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9923 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9924 msgid "Info"
9925 msgstr "정보"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9928 msgid "Bring All to Front"
9929 msgstr "모두를 앞에 두고"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9932 msgid "Help"
9933 msgstr "헬프"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9936 msgid "ReadMe..."
9937 msgstr "읽어 주세요..."
9938
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9940 msgid "Online Documentation"
9941 msgstr "on-line document"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9944 msgid "Report a Bug"
9945 msgstr "버그 보고"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9948 msgid "VideoLAN Website"
9949 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9952 msgid "License"
9953 msgstr "라이센스"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Make a donation"
9958 msgstr "미디어"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Online Forum"
9963 msgstr "on-line document"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9966 msgid "Error"
9967 msgstr "에러"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9970 #, fuzzy
9971 msgid ""
9972 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9973 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9976 #, fuzzy
9977 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9978 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9981 msgid "Open Messages Window"
9982 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9985 msgid "Dismiss"
9986 msgstr "재시도"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9989 msgid "Suppress further errors"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9993 #, fuzzy, c-format
9994 msgid "Volume: %d%%"
9995 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
10000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
10001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
10002 #: modules/visualization/xosd.c:242
10003 #, c-format
10004 msgid "Pause"
10005 msgstr "일시정지"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
10008 #, fuzzy
10009 msgid "No CrashLog found"
10010 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
10013 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10017 msgid "Video device"
10018 msgstr "비디오 디바이스"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10021 msgid ""
10022 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10023 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10027 msgid ""
10028 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10029 "is fully transparent."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10035 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10038 msgid ""
10039 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10040 "stretch the video to fill the entire window."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10044 msgid "Fill fullscreen"
10045 msgstr "전화면화"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10048 msgid ""
10049 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10050 "screen without black borders (OpenGL only)."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10054 msgid "Use as Desktop Background"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10058 msgid ""
10059 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10060 "be interacted with in this mode."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Mac OS X interface"
10066 msgstr "네트워크·인터페이스"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10069 msgid "Quartz video"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10073 msgid "Open Source"
10074 msgstr "소스를 연다"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10077 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
10078 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10079 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10082 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10083 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10084 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10085 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
10086 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
10087 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
10088 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
10089 msgid "Browse..."
10090 msgstr "브라우즈..."
10091
10092 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10093 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10094 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
10097 msgid "Device name"
10098 msgstr "디바이스명"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10101 msgid "Use DVD menus"
10102 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10105 msgid "VIDEO_TS folder"
10106 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10109 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
10110 msgid "DVD"
10111 msgstr "DVD"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10114 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
10115 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
10116 #: modules/stream_out/rtp.c:70
10117 msgid "Port"
10118 msgstr "포토 번호"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10121 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
10122 msgid "Address"
10123 msgstr "주소"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
10127 msgid "UDP/RTP Multicast"
10128 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10131 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10132 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
10136 msgid "Allow timeshifting"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Load subtitles file:"
10142 msgstr "자막"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10145 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
10146 msgid "Settings..."
10147 msgstr "설정..."
10148
10149 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10150 msgid "Override"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10154 msgid "delay"
10155 msgstr "지연"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10158 msgid "fps"
10159 msgstr "fps"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10162 msgid "Subtitles encoding"
10163 msgstr "자막 엔콘코드중"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10166 #: modules/misc/win32text.c:67
10167 msgid "Font size"
10168 msgstr "font size"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Font Properties"
10173 msgstr "프롭퍼티"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Subtitle File"
10178 msgstr "자막 파일"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10181 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10182 #, objc-format
10183 msgid "No %@s found"
10184 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10187 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10188 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Advanced output:"
10193 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10196 msgid "Output Options"
10197 msgstr "출력 옵션"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Play locally"
10202 msgstr "슬로우 재생"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Dump raw input"
10207 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
10210 msgid "Encapsulation Method"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Transcode options"
10216 msgstr "스트림의 일시정지"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
10220 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
10221 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
10222 msgid "Bitrate (kb/s)"
10223 msgstr "bit rate (kb/초)"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Scale"
10228 msgstr "위성"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Stream Announcing"
10233 msgstr "스트림 출력"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
10236 msgid "SAP announce"
10237 msgstr "SAP 아나운스"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10240 msgid "SLP announce"
10241 msgstr "SLP 아나운스"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10244 #, fuzzy
10245 msgid "RTSP announce"
10246 msgstr "SAP 아나운스"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10249 #, fuzzy
10250 msgid "HTTP announce"
10251 msgstr "SAP 아나운스"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10254 msgid "Export SDP as file"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10258 msgid "Channel Name"
10259 msgstr "채널명"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10262 #, fuzzy
10263 msgid "SDP URL"
10264 msgstr "SDP"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10267 msgid "Save File"
10268 msgstr "파일의 보존"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10271 msgid "Save Playlist..."
10272 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10273
10274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10275 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10276 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
10277 msgid "Delete"
10278 msgstr "삭제"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10281 msgid "Expand Node"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10285 msgid "Properties"
10286 msgstr "프롭퍼티"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
10289 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Preparse"
10292 msgstr "준비"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Sort Node by Name"
10297 msgstr "이름으로 소트"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Sort Node by Author"
10302 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10305 #, fuzzy
10306 msgid "No items in the playlist"
10307 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
10310 msgid "Search"
10311 msgstr "검색"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Search in Playlist"
10316 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10319 msgid "Standard Play"
10320 msgstr "표준 재생"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10323 msgid "Save Playlist"
10324 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10327 #, fuzzy, c-format
10328 msgid "%i items in the playlist"
10329 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10332 #, fuzzy
10333 msgid "1 item in the playlist"
10334 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10337 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10338 msgid "URI"
10339 msgstr "URI"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10342 msgid "Reset All"
10343 msgstr "모두 리셋트"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10346 msgid "Reset Preferences"
10347 msgstr "설정을 리셋트"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10350 msgid "Continue"
10351 msgstr "계속한다"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10354 msgid ""
10355 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10356 "Are you sure you want to continue?"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10360 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Select a directory"
10366 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Select a file"
10371 msgstr "파일의 선택"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10374 msgid "Select"
10375 msgstr "선택"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10378 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10382 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10386 msgid ""
10387 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10388 "RAW)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10392 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10396 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10400 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10404 msgid ""
10405 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10406 "MPEG TS)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10410 #, fuzzy
10411 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10412 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10415 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10419 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10423 msgid ""
10424 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10425 "ASF and OGG)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10429 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10435 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10439 msgid ""
10440 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10441 "ASF, OGG and RAW)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10445 msgid ""
10446 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10450 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10454 msgid ""
10455 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10461 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10464 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10468 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10474 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10478 #, fuzzy
10479 msgid "MPEG Program Stream"
10480 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10483 #, fuzzy
10484 msgid "MPEG Transport Stream"
10485 msgstr "스트림의 재생"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10488 #, fuzzy
10489 msgid "MPEG 1 Format"
10490 msgstr "VCD 포맷"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10493 msgid ""
10494 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10495 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10496 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10497 "at http://yourip:8080 by default."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10501 msgid ""
10502 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10503 "the server needs to send the stream several times."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10507 msgid ""
10508 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10509 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10510 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10511 "at mms://yourip:8080 by default."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10515 msgid ""
10516 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10517 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10518 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10519 "encapsulated in HTTP)."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10524 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10529 msgid "Use this to stream to a single computer."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10533 msgid ""
10534 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10535 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10536 "address beginning with 239.255."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10540 msgid ""
10541 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10542 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10543 "but it does not work over Internet."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10547 msgid "Back"
10548 msgstr "역전"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10552 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10555 msgstr "스트림의 정보..."
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10558 #, fuzzy
10559 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10563 msgid ""
10564 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10565 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10566 "of them."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Stream to network"
10573 msgstr "네트워크를 연다"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10576 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Transcode/Save to file"
10579 msgstr "캔슬"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Choose input"
10584 msgstr "제목의 선택"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Choose here your input stream."
10589 msgstr "스트림의 일시정지"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Select a stream"
10595 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Existing playlist item"
10600 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10603 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10604 msgid "Choose..."
10605 msgstr "선택..."
10606
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10608 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10609 msgid "Partial Extract"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10613 msgid ""
10614 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10615 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10616 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10620 msgid "From"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10624 #, fuzzy
10625 msgid "To"
10626 msgstr "상"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10629 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Streaming"
10632 msgstr "스트림의 정지"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10635 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10639 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Destination"
10642 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10645 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Streaming method"
10648 msgstr "스트림의 정지"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10651 #, fuzzy
10652 msgid "UDP Unicast"
10653 msgstr "탕에 캐스트"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10656 #, fuzzy
10657 msgid "UDP Multicast"
10658 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10661 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Transcode"
10664 msgstr "캔슬"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10667 msgid ""
10668 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10669 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10670 "to next page.)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10674 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Transcode audio"
10677 msgstr "스트림의 일시정지"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10680 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Transcode video"
10683 msgstr "스트림의 일시정지"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10686 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10687 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10691 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10692 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Encapsulation format"
10698 msgstr "출력 포맷"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10701 msgid ""
10702 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10703 "on the choices you made, all formats won't be available."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Additional streaming options"
10709 msgstr "스트림의 일시정지"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10712 msgid ""
10713 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10717 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10718 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10721 msgstr "생존 시간 (TTL):"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10725 #, fuzzy
10726 msgid "SAP Announce"
10727 msgstr "SAP 아나운스:"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Additional transcode options"
10732 msgstr "스트림의 일시정지"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10735 msgid ""
10736 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10737 "transcoding."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Select the file to save to"
10743 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10746 msgid ""
10747 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10748 "streaming or transcoding."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10752 msgid "Summary"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Encap. format"
10758 msgstr "출력 포맷"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Input stream"
10763 msgstr "스트림의 정지"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Save file to"
10768 msgstr "파일의 보존"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Local playback"
10773 msgstr "재생 정지"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10776 #, fuzzy
10777 msgid "No input selected"
10778 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10781 msgid ""
10782 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10783 "unable to guess, which input you want use.\n"
10784 "\n"
10785 " Choose one before going to the next page."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10789 #, fuzzy
10790 msgid "No valid destination"
10791 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10794 msgid ""
10795 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10796 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10797 "\n"
10798 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10799 "and the help texts in this window."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10803 msgid ""
10804 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10805 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10806 "\n"
10807 "Correct your selection and try again."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10811 msgid "No file selected"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10815 msgid ""
10816 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10817 "\n"
10818 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10819 "box."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Finish"
10825 msgstr "디스크"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10830 #, fuzzy
10831 msgid "yes"
10832 msgstr "블루스"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10837 #, fuzzy
10838 msgid "no"
10839 msgstr "단청의"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10842 msgid "from "
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10846 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10847 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10848 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10849 msgid " to "
10850 msgstr " 처 "
10851
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Use this to stream on a network."
10855 msgstr "네트워크를 연다"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10858 msgid ""
10859 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10860 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10861 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10862 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10866 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10870 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10874 msgid ""
10875 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10876 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10877 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10878 "setting to 1."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10882 msgid ""
10883 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10884 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10885 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10886 "extra interface.\n"
10887 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10888 "name will be used."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10892 msgid ""
10893 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10894 "streamed.\n"
10895 "\n"
10896 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10897 "streaming."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/ncurses.c:93
10901 msgid "Filebrowser starting point"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/ncurses.c:95
10905 #, fuzzy
10906 msgid ""
10907 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10908 "show you initially."
10909 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
10910
10911 #: modules/gui/ncurses.c:100
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Ncurses interface"
10914 msgstr "ncurses 인터페이스"
10915
10916 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10917 msgid "Autoplay selected file"
10918 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
10919
10920 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10923 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
10924
10925 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10926 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10927 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10930 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10931 msgid "Filename"
10932 msgstr "파일명"
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10935 msgid "Permissions"
10936 msgstr "퍼미션"
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10939 msgid "Size"
10940 msgstr "사이즈"
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10943 msgid "Owner"
10944 msgstr "소유자"
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10947 msgid "Group"
10948 msgstr "그룹"
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10951 msgid "Index"
10952 msgstr "인덱스"
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10955 msgid "Forward"
10956 msgstr "전송"
10957
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10959 msgid "00:00:00"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10964 msgid "Add to Playlist"
10965 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10968 msgid "MRL:"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10972 msgid "Port:"
10973 msgstr "포토:"
10974
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10976 msgid "Address:"
10977 msgstr "주소:"
10978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10980 msgid "unicast"
10981 msgstr "탕에 캐스트"
10982
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10984 msgid "multicast"
10985 msgstr "멀티 캐스트"
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10988 msgid "Network: "
10989 msgstr "네트워크: "
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10992 msgid "udp"
10993 msgstr "udp"
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10996 msgid "udp6"
10997 msgstr "udp6"
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11000 msgid "rtp"
11001 msgstr "rtp"
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11004 msgid "rtp4"
11005 msgstr "rtp4"
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11008 msgid "ftp"
11009 msgstr "ftp"
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11012 msgid "http"
11013 msgstr "http"
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11016 #, fuzzy
11017 msgid "sout"
11018 msgstr "VideoLAN에 대해"
11019
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11021 msgid "mms"
11022 msgstr "mms"
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11025 msgid "Protocol:"
11026 msgstr "프로토콜:"
11027
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Transcode:"
11031 msgstr "캔슬"
11032
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11036 msgid "enable"
11037 msgstr "유효"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11040 msgid "Video:"
11041 msgstr "비디오:"
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11044 msgid "Audio:"
11045 msgstr "오디오:"
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11048 msgid "Channel:"
11049 msgstr "채널:"
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Norm:"
11054 msgstr "없음"
11055
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11057 msgid "Size:"
11058 msgstr "사이즈:"
11059
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Frequency:"
11063 msgstr "주파수"
11064
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Samplerate:"
11068 msgstr "심볼·레이트"
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11071 msgid "Quality:"
11072 msgstr "품질:"
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11075 msgid "Tuner:"
11076 msgstr "튜너:"
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11079 msgid "Sound:"
11080 msgstr "사운드:"
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11083 msgid "MJPEG:"
11084 msgstr "MJPEG"
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Decimation:"
11089 msgstr "설명"
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11092 msgid "pal"
11093 msgstr "PAL"
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11096 msgid "ntsc"
11097 msgstr "NTSC"
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11100 msgid "secam"
11101 msgstr "SECAM"
11102
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11104 msgid "auto"
11105 msgstr "자동"
11106
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11108 msgid "240x192"
11109 msgstr "240x192"
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11112 msgid "320x240"
11113 msgstr "320x240"
11114
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11116 msgid "qsif"
11117 msgstr "QSIF"
11118
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11120 msgid "qcif"
11121 msgstr "QCIF"
11122
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11124 msgid "sif"
11125 msgstr "SIF"
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11128 msgid "cif"
11129 msgstr "CIF"
11130
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11132 msgid "vga"
11133 msgstr "VGA"
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11136 msgid "kHz"
11137 msgstr "kHz"
11138
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11140 msgid "Hz/s"
11141 msgstr "Hz/초"
11142
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11144 msgid "mono"
11145 msgstr "단청의"
11146
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11148 msgid "stereo"
11149 msgstr "스테레오"
11150
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11152 msgid "Camera"
11153 msgstr "카메라"
11154
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11156 msgid "Video Codec:"
11157 msgstr "비디오 코덱:"
11158
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11160 msgid "huffyuv"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11164 msgid "mp1v"
11165 msgstr "mp1v"
11166
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11168 msgid "mp2v"
11169 msgstr "mp2v"
11170
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11172 msgid "mp4v"
11173 msgstr "mp4v"
11174
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11176 msgid "H263"
11177 msgstr "H263"
11178
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11180 msgid "WMV1"
11181 msgstr "WMV1"
11182
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11184 msgid "WMV2"
11185 msgstr "WMV2"
11186
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11188 msgid "Video Bitrate:"
11189 msgstr "비디오 bit rate:"
11190
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Bitrate Tolerance:"
11194 msgstr "오디오"
11195
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11197 msgid "Keyframe Interval:"
11198 msgstr "키 프레임 간격:"
11199
11200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11201 msgid "Audio Codec:"
11202 msgstr "오디오 코덱"
11203
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11205 msgid "Deinterlace:"
11206 msgstr "noninterplace화:"
11207
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11209 msgid "Access:"
11210 msgstr "액세스:"
11211
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Muxer:"
11215 msgstr "뮤트 한다"
11216
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11218 msgid "URL:"
11219 msgstr "URL:"
11220
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11222 msgid "Time To Live (TTL):"
11223 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11224
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11226 #, fuzzy
11227 msgid "127.0.0.1"
11228 msgstr "127.0. 0.1"
11229
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11231 msgid "localhost"
11232 msgstr "localhost"
11233
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11235 msgid "localhost.localdomain"
11236 msgstr "localhost.localdomain"
11237
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11239 #, fuzzy
11240 msgid "239.0.0.42"
11241 msgstr "239.0. 0.42"
11242
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11244 msgid "PS"
11245 msgstr "PS"
11246
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11248 msgid "TS"
11249 msgstr "TS"
11250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11252 msgid "MPEG1"
11253 msgstr "MPEG1"
11254
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11256 msgid "AVI"
11257 msgstr "AVI"
11258
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11260 msgid "OGG"
11261 msgstr "OGG"
11262
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11264 msgid "MP4"
11265 msgstr "MP4"
11266
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11268 msgid "MOV"
11269 msgstr "MOV"
11270
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11272 msgid "ASF"
11273 msgstr "ASF"
11274
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11276 msgid "kbits/s"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11280 msgid "alaw"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11284 msgid "ulaw"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11288 msgid "mpga"
11289 msgstr "MGPA"
11290
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11292 msgid "mp3"
11293 msgstr "MP3"
11294
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11296 msgid "a52"
11297 msgstr "A52"
11298
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11300 msgid "vorb"
11301 msgstr "VORB"
11302
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11304 msgid "bits/s"
11305 msgstr "bits/초"
11306
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11308 msgid "Audio Bitrate :"
11309 msgstr "오디오 bit rate :"
11310
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11312 msgid "SAP Announce:"
11313 msgstr "SAP 아나운스:"
11314
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11316 msgid "SLP Announce:"
11317 msgstr "SLP 아나운스:"
11318
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11320 msgid "Announce Channel:"
11321 msgstr "아나운스 채널:"
11322
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11324 msgid "Update"
11325 msgstr "갱신"
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11328 msgid " Clear "
11329 msgstr " 클리어 "
11330
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11332 msgid " Save "
11333 msgstr " 보존 "
11334
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11336 msgid " Apply "
11337 msgstr " 적용 "
11338
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11340 msgid " Cancel "
11341 msgstr " 취소 "
11342
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11344 msgid "Preference"
11345 msgstr "설정"
11346
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11348 #, fuzzy
11349 msgid ""
11350 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11351 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11352 "org/copyleft/gpl.html)."
11353 msgstr ""
11354 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11355 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11356
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11358 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11362 #, fuzzy
11363 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11364 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11365
11366 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11367 #, c-format
11368 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11369 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11370
11371 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11372 #, fuzzy
11373 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11374 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11375
11376 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11377 msgid "Open a skin file"
11378 msgstr "스킨 파일을 연다"
11379
11380 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11383 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11384
11385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11386 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
11387 msgid "Open playlist"
11388 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11389
11390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11391 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11395 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
11396 msgid "Save playlist"
11397 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11398
11399 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11400 #, fuzzy
11401 msgid "M3U file|*.m3u"
11402 msgstr "M3U 파일"
11403
11404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11405 msgid "Last skin used"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Select the path to the last skin used."
11411 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11412
11413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11414 msgid "Config of last used skin"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11418 msgid "Config of last used skin."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11422 msgid "Enable transparency effects"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11426 msgid ""
11427 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11428 "when moving windows does not behave correctly."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11432 msgid "Skins"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Skinnable Interface"
11438 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11439
11440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11441 msgid "Skins loader demux"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Select skin"
11447 msgstr "선택"
11448
11449 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Open skin..."
11452 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11453
11454 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11455 #, fuzzy
11456 msgid ""
11457 "\n"
11458 "(WinCE interface)\n"
11459 "\n"
11460 msgstr ""
11461 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11462 "\n"
11463
11464 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11465 #, fuzzy
11466 msgid ""
11467 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11468 "\n"
11469 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11470
11471 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11472 msgid ""
11473 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11474 "http://www.videolan.org/\n"
11475 "\n"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11479 msgid "Open:"
11480 msgstr "연다:"
11481
11482 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11483 msgid ""
11484 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11485 "targets:"
11486 msgstr ""
11487 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
11488 "다. :"
11489
11490 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11491 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11492 msgid "Choose directory"
11493 msgstr "디렉토리를 선택한다"
11494
11495 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11496 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11497 msgid "Choose file"
11498 msgstr "파일을 선택한다"
11499
11500 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Embed video in interface"
11503 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
11504
11505 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11506 msgid ""
11507 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11508 "window."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11512 #, fuzzy
11513 msgid "WinCE interface module"
11514 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
11515
11516 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11517 #, fuzzy
11518 msgid "WinCE dialogs provider"
11519 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Edit bookmark"
11524 msgstr "재생목록"
11525
11526 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11527 msgid "You must select two bookmarks"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11531 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11535 msgid ""
11536 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11537 "bookmarks to keep the same input."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11541 msgid "Input has changed "
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11545 msgid ""
11546 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11547 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11551 msgid "Video Options"
11552 msgstr "비디오 옵션"
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11555 msgid "Aspect Ratio"
11556 msgstr "어스펙트비"
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11559 #, fuzzy
11560 msgid "More info"
11561 msgstr "디바이스명"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11564 msgid ""
11565 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11569 msgid ""
11570 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11571 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11575 msgid ""
11576 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11577 "effect will be sharper."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11581 msgid "Stream and media info"
11582 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11587 msgstr "파일을 연다..."
11588
11589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11590 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11591 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11596 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11599 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11600 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11603 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11604 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11609 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11612 #, fuzzy
11613 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11614 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11617 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11618 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11621 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11622 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11625 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11626 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11629 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11630 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11633 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11634 msgid "Check for updates ..."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11638 msgid "&File"
11639 msgstr "파일(&F)"
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11642 msgid "&View"
11643 msgstr "표시(&V)"
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11646 msgid "&Settings"
11647 msgstr "설정(&S)"
11648
11649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11650 msgid "&Audio"
11651 msgstr "오디오(&A)"
11652
11653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11654 msgid "&Video"
11655 msgstr "비디오(&I)"
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11658 msgid "&Navigation"
11659 msgstr "네비게이션(&N)"
11660
11661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11662 msgid "&Help"
11663 msgstr "헬프(&H)"
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11666 msgid "Previous playlist item"
11667 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11670 msgid "Next playlist item"
11671 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11674 msgid "Play slower"
11675 msgstr "슬로우 재생"
11676
11677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11678 msgid "Play faster"
11679 msgstr "빨리 감기 재생"
11680
11681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11684 msgstr "GUI 확장(&E)"
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11687 msgid "&Undock Ext. GUI"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11691 #, fuzzy
11692 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11693 msgstr "북마크(&B)"
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11698 msgstr "설정..."
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11701 #, fuzzy
11702 msgid ""
11703 " (wxWidgets interface)\n"
11704 "\n"
11705 msgstr ""
11706 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11707 "\n"
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Compiled by "
11712 msgstr "코메디"
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11715 msgid "Compiler: "
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11719 msgid "Based on SVN revision: "
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11723 #, c-format
11724 msgid "About %s"
11725 msgstr "%s 에 대해"
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Show/Hide interface"
11730 msgstr "인터페이스 표시"
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11733 msgid "Playlist item info"
11734 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11735
11736 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11737 msgid "Item Info"
11738 msgstr "항목 정보"
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Quick &Open File..."
11743 msgstr "파일을 연다(&O)..."
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11746 msgid "Open &File..."
11747 msgstr "파일을 연다(&F)..."
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Open D&irectory..."
11752 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11755 msgid "Open &Disc..."
11756 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11759 msgid "Open &Network Stream..."
11760 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11763 msgid "Open &Capture Device..."
11764 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Media &Info..."
11769 msgstr "스트림의 정보..."
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11772 #, fuzzy
11773 msgid "&Messages..."
11774 msgstr "메세지..."
11775
11776 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11777 msgid "&Preferences..."
11778 msgstr "설정(&P)..."
11779
11780 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11781 msgid "Empty"
11782 msgstr "하늘"
11783
11784 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11785 msgid "Save As..."
11786 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11787
11788 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Save Messages As..."
11791 msgstr "메세지..."
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11794 msgid "Advanced options..."
11795 msgstr "고도의 옵션..."
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11798 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11799 msgid "Advanced options"
11800 msgstr "고도의 옵션"
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11803 msgid "Options:"
11804 msgstr "옵션:"
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11807 msgid "Open..."
11808 msgstr "연다..."
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11811 msgid ""
11812 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11813 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11814 "controls below."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11818 msgid "Use VLC as a server of streams"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Caching"
11824 msgstr "평가"
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11829 msgstr "캐싱치 (ms)"
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11832 msgid "Subtitle options"
11833 msgstr "자막 옵션"
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Force options for separate subtitle files."
11838 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11839
11840 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11841 msgid "DVD (menus)"
11842 msgstr "DVD(메뉴)"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11845 msgid "Disc type"
11846 msgstr "디스크 타입"
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11849 msgid "Probe Disc(s)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11853 msgid ""
11854 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11855 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11856 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11857 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11858 "parameter ranges are set based on media we find."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11862 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11866 msgid "RTSP"
11867 msgstr "RTSP"
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11870 msgid "Name of DVD device to read from."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11874 msgid ""
11875 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11876 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11880 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11884 msgid ""
11885 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11886 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11890 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Title number."
11896 msgstr "demux 모듈"
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11899 msgid ""
11900 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11901 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11902 "be shown."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11906 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11910 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11914 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Track number."
11920 msgstr "트랙 "
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11923 msgid ""
11924 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11925 "subtitle will be shown."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11929 msgid ""
11930 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11934 msgid ""
11935 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11936 "given, then all tracks are played."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11940 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11944 msgid "Shuffle"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11948 #, fuzzy
11949 msgid "&Simple Add File..."
11950 msgstr "심플 추가(&S)..."
11951
11952 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11953 msgid "Add &Directory..."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11957 msgid "&Add MRL..."
11958 msgstr "MRL 추가(&A)..."
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11961 msgid "&Open Playlist..."
11962 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11965 msgid "&Save Playlist..."
11966 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11969 #, fuzzy
11970 msgid "&Close"
11971 msgstr "닫는다(&C)"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11974 msgid "Sort by &title"
11975 msgstr "제목로 소트(&T)"
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11978 msgid "&Reverse sort by title"
11979 msgstr "제목로 역소트(&R)"
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11982 msgid "&Shuffle Playlist"
11983 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11986 msgid "D&elete"
11987 msgstr "삭제(&E)"
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11990 msgid "&Manage"
11991 msgstr "관리(&M)"
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11994 msgid "S&ort"
11995 msgstr "소트(&O)"
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11998 msgid "&Selection"
11999 msgstr "선택(&S)"
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
12002 #, fuzzy
12003 msgid "&View items"
12004 msgstr "비디오 제목"
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
12007 msgid "Play this branch"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
12011 msgid "Sort this branch"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
12015 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
12016 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
12017 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
12018 #, fuzzy
12019 msgid "root"
12020 msgstr "루트"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
12023 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
12024 #, fuzzy, c-format
12025 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12026 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12027
12028 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
12029 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
12030 #, fuzzy, c-format
12031 msgid "%i items in playlist"
12032 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
12035 msgid "M3U file"
12036 msgstr "M3U 파일"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
12039 msgid "Playlist is empty"
12040 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
12043 msgid "Can't save"
12044 msgstr "보존할 수 없습니다"
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
12047 #: modules/misc/win32text.c:71
12048 msgid "Normal"
12049 msgstr "통상"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Sorted by artist"
12054 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Sorted by Album"
12059 msgstr "이름으로 소트"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
12062 msgid ""
12063 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12064 "them."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
12068 msgid "Alt"
12069 msgstr "Alt"
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
12072 msgid "Ctrl"
12073 msgstr "Ctrl"
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12076 msgid "Shift"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12080 msgid ""
12081 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12082 "modify the resulting chain by yourself"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12086 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12090 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12094 msgid ""
12095 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12096 "and RAW)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12100 #, fuzzy
12101 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12102 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12105 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12109 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12113 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12117 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12121 #, fuzzy
12122 msgid "RTP Unicast"
12123 msgstr "탕에 캐스트"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12126 #, fuzzy
12127 msgid "RTP Multicast"
12128 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12131 msgid ""
12132 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12133 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12134 "address beginning with 239.255."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
12138 msgid "Stream output MRL"
12139 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Destination Target:"
12144 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
12147 msgid ""
12148 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12149 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12150 "controls below"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
12154 msgid "Output methods"
12155 msgstr "출력 방법"
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
12158 msgid "MMSH"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
12162 msgid "RTP"
12163 msgstr "RTP"
12164
12165 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12166 msgid "Miscellaneous options"
12167 msgstr "그 외의 옵션"
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Group name"
12172 msgstr "그룹 정보"
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
12175 msgid "Channel name"
12176 msgstr "채널명"
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Select all elementary streams"
12181 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Transcoding options"
12186 msgstr "지속 기간"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
12189 msgid "Video codec"
12190 msgstr "비디오 코덱"
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
12193 msgid "Audio codec"
12194 msgstr "오디오 코덱"
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Subtitles codec"
12199 msgstr "자막·디코더·모듈"
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Subtitles overlay"
12204 msgstr "자막"
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
12207 msgid "Save file"
12208 msgstr "파일의 보존"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12211 msgid "Subtitles file"
12212 msgstr "자막 파일"
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12215 msgid "Subtitles options"
12216 msgstr "자막 옵션"
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12219 msgid ""
12220 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12221 "subtitles."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12225 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12226 msgid "Delay"
12227 msgstr "지연"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12232 msgstr "자막의 선택"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12235 msgid "Open file"
12236 msgstr "파일을 연다"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Playing"
12241 msgstr "재생"
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Stopped"
12246 msgstr "정지"
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Menu"
12251 msgstr "미디어"
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Previous track"
12256 msgstr "이전의 Chapter"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Next track"
12261 msgstr "비디오"
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Paused"
12266 msgstr "일시정지"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12269 msgid "Check for updates now !"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
12273 #, fuzzy
12274 msgid "type : "
12275 msgstr "타입"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
12278 #, fuzzy
12279 msgid "URL : "
12280 msgstr "URL:"
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
12283 #, fuzzy
12284 msgid "file size : "
12285 msgstr "비디오 사이즈"
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
12288 msgid "file md5 hash : "
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Choose a mirror"
12294 msgstr "오디오의 선택"
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Save file ..."
12299 msgstr "파일의 보존"
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
12302 msgid "Downloading..."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
12306 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
12310 msgid "Use this to stream on a network"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12314 #, fuzzy
12315 msgid "You must choose a stream"
12316 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12319 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
12323 msgid ""
12324 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12325 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12326 "stream.)\n"
12327 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Choose"
12333 msgstr "브라우즈..."
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12336 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12340 #, fuzzy
12341 msgid "You need to enter an address"
12342 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12345 msgid ""
12346 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12347 "transcoding"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12351 #, fuzzy
12352 msgid "You must choose a file to save to"
12353 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12356 msgid ""
12357 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12361 msgid ""
12362 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12363 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12364 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12365 "extra interface.\n"
12366 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12367 "name will be used"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Save to file"
12373 msgstr "파일의 보존"
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12376 msgid "Show bookmarks dialog"
12377 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12382 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12386 msgid "Show extended GUI"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12390 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12391 msgid "Show taskbar entry"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Minimal interface"
12397 msgstr "스킨화 인터페이스"
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12400 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Size to video"
12406 msgstr "비디오 줌"
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12409 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Show systray icon"
12416 msgstr "스트림 위치 표시"
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12419 #, fuzzy
12420 msgid "wxWidgets interface module"
12421 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12424 #, fuzzy
12425 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12426 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12427
12428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12429 msgid "Dummy image chroma format"
12430 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12431
12432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12433 #, fuzzy
12434 msgid ""
12435 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12436 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12437 msgstr ""
12438 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
12439 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
12440
12441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12442 msgid "Save raw codec data"
12443 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12444
12445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12446 #, fuzzy
12447 msgid ""
12448 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12449 "forced the dummy decoder in the main options."
12450 msgstr ""
12451 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
12452 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
12453
12454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12455 msgid ""
12456 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12457 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12458 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12462 msgid "Dummy interface function"
12463 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12464
12465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Dummy Interface"
12468 msgstr "인터페이스"
12469
12470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12471 msgid "Dummy access function"
12472 msgstr "더미의 액세스 기능"
12473
12474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Dummy demux function"
12477 msgstr "더미의 기능 모듈"
12478
12479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Dummy decoder"
12482 msgstr "더미의 디코더 기능"
12483
12484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12485 msgid "Dummy decoder function"
12486 msgstr "더미의 디코더 기능"
12487
12488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12489 msgid "Dummy encoder function"
12490 msgstr "더미의 인코더 기능"
12491
12492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12493 msgid "Dummy audio output function"
12494 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12495
12496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12497 msgid "Dummy video output function"
12498 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12499
12500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Dummy Video output"
12503 msgstr "더미 스트림 출력"
12504
12505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12506 msgid "Dummy font renderer function"
12507 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12508
12509 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12510 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12511 #: modules/visualization/xosd.c:73
12512 msgid "Font"
12513 msgstr "폰트"
12514
12515 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12516 msgid "Font filename"
12517 msgstr "폰트 파일명"
12518
12519 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12520 msgid "Font size in pixels"
12521 msgstr "픽셀중의 font size"
12522
12523 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12524 msgid ""
12525 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12526 "than 0 this option will override the relative font size "
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12530 msgid "Opacity, 0..255"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12534 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12535 #: modules/video_filter/time.c:78
12536 msgid ""
12537 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12538 "= totally opaque. "
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12542 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12543 #: modules/video_filter/time.c:84
12544 msgid "Text Default Color"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12548 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12549 #: modules/video_filter/time.c:85
12550 msgid ""
12551 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12552 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12556 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12557 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12558
12559 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12560 msgid "Smaller"
12561 msgstr "매우 작다"
12562
12563 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12564 msgid "Small"
12565 msgstr "작다"
12566
12567 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12568 msgid "Large"
12569 msgstr "크다"
12570
12571 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12572 msgid "Larger"
12573 msgstr "매우 크다"
12574
12575 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12576 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12577 #: modules/video_filter/time.c:52
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Black"
12580 msgstr "역전"
12581
12582 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12583 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12584 #: modules/video_filter/time.c:53
12585 msgid "Gray"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12589 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12590 #: modules/video_filter/time.c:53
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Silver"
12593 msgstr "슬로우"
12594
12595 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12596 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12597 #: modules/video_filter/time.c:53
12598 msgid "White"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12602 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12603 #: modules/video_filter/time.c:53
12604 msgid "Maroon"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12608 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12609 #: modules/video_filter/time.c:53
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Red"
12612 msgstr "브렌드"
12613
12614 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12615 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12616 #: modules/video_filter/time.c:54
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Fuchsia"
12619 msgstr "퓨전"
12620
12621 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12622 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12623 #: modules/video_filter/time.c:54
12624 msgid "Yellow"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12628 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12629 #: modules/video_filter/time.c:54
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Olive"
12632 msgstr "oldies"
12633
12634 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12635 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12636 #: modules/video_filter/time.c:54
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Green"
12639 msgstr "스크린"
12640
12641 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12642 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12643 #: modules/video_filter/time.c:55
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Teal"
12646 msgstr "제목"
12647
12648 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12649 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12650 #: modules/video_filter/time.c:55
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Lime"
12653 msgstr "시간"
12654
12655 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12656 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12657 #: modules/video_filter/time.c:55
12658 msgid "Purple"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12662 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12663 #: modules/video_filter/time.c:55
12664 msgid "Navy"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12668 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12669 #: modules/video_filter/time.c:55
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Blue"
12672 msgstr "블루스"
12673
12674 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12675 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12676 #: modules/video_filter/time.c:56
12677 msgid "Aqua"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Text renderer"
12683 msgstr "다이렉트 렌더링"
12684
12685 #: modules/misc/freetype.c:114
12686 msgid "Freetype2 font renderer"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/gnutls.c:66
12690 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/misc/gnutls.c:68
12694 msgid ""
12695 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12696 "or SSL-based server-side encryption)."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/misc/gnutls.c:71
12700 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/misc/gnutls.c:73
12704 msgid ""
12705 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/misc/gnutls.c:76
12709 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/misc/gnutls.c:78
12713 msgid ""
12714 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12715 "cache will hold."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/misc/gnutls.c:81
12719 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/misc/gnutls.c:83
12723 msgid ""
12724 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12725 "Certificate Authority)."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/misc/gnutls.c:86
12729 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/misc/gnutls.c:88
12733 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/misc/gnutls.c:92
12737 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12741 msgid "Gtk+ GUI helper"
12742 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
12743
12744 #: modules/misc/logger.c:95
12745 msgid "Text"
12746 msgstr "텍스트"
12747
12748 #: modules/misc/logger.c:97
12749 msgid "Log format"
12750 msgstr "로그 포맷"
12751
12752 #: modules/misc/logger.c:98
12753 #, fuzzy
12754 msgid ""
12755 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12756 "\"."
12757 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
12758
12759 #: modules/misc/logger.c:103
12760 msgid "Logging"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/misc/logger.c:104
12764 #, fuzzy
12765 msgid "File logging"
12766 msgstr "파이르로깅인타페스"
12767
12768 #: modules/misc/logger.c:106
12769 msgid "Log filename"
12770 msgstr "로그 파일명"
12771
12772 #: modules/misc/logger.c:106
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Specify the log filename."
12775 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
12776
12777 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12778 msgid "libc memcpy"
12779 msgstr "libc memcpy"
12780
12781 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12782 #, fuzzy
12783 msgid "3D Now! memcpy"
12784 msgstr "3D Now!  memcpy"
12785
12786 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12787 msgid "MMX memcpy"
12788 msgstr "MMX memcpy"
12789
12790 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12791 msgid "MMX EXT memcpy"
12792 msgstr "MMX 확장 memcpy"
12793
12794 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12795 msgid "AltiVec memcpy"
12796 msgstr "AltiVec memcpy"
12797
12798 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Multicast output interface"
12801 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12802
12803 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12804 msgid ""
12805 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12806 "table."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12810 #, fuzzy
12811 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12812 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
12813
12814 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12815 #, fuzzy
12816 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12817 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
12818
12819 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12820 msgid "M3U playlist exporter"
12821 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
12822
12823 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12824 msgid "Old playlist exporter"
12825 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
12826
12827 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12828 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12832 msgid ""
12833 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12834 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12840 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
12841
12842 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12843 #, fuzzy
12844 msgid "video"
12845 msgstr "비디오"
12846
12847 #: modules/misc/rtsp.c:48
12848 msgid ""
12849 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12850 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12851 "with no path."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/misc/rtsp.c:52
12855 #, fuzzy
12856 msgid "RTSP VoD"
12857 msgstr "서버 없음"
12858
12859 #: modules/misc/rtsp.c:53
12860 #, fuzzy
12861 msgid "RTSP VoD server"
12862 msgstr "서버 없음"
12863
12864 #: modules/misc/screensaver.c:44
12865 #, fuzzy
12866 msgid "X Screensaver disabler"
12867 msgstr "noninterplace화 모듈"
12868
12869 #: modules/misc/svg.c:57
12870 #, fuzzy
12871 msgid "SVG template file"
12872 msgstr "파일의 보존"
12873
12874 #: modules/misc/svg.c:58
12875 msgid ""
12876 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Playlist stress tests"
12882 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12883
12884 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12885 msgid "C module that does nothing"
12886 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
12887
12888 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12889 msgid "Miscellaneous stress tests"
12890 msgstr "그 외 부하 테스트"
12891
12892 #: modules/misc/win32text.c:85
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Win32 font renderer"
12895 msgstr "다이렉트 렌더링"
12896
12897 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12898 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Simple XML Parser"
12904 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
12905
12906 #: modules/mux/asf.c:49
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12909 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12910
12911 #: modules/mux/asf.c:52
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12914 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12915
12916 #: modules/mux/asf.c:55
12917 #, fuzzy
12918 msgid ""
12919 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12920 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12921
12922 #: modules/mux/asf.c:57
12923 msgid "Comment"
12924 msgstr "코멘트"
12925
12926 #: modules/mux/asf.c:58
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12929 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12930
12931 #: modules/mux/asf.c:61
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12935
12936 #: modules/mux/asf.c:63
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Packet Size"
12939 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
12940
12941 #: modules/mux/asf.c:64
12942 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/mux/asf.c:67
12946 #, fuzzy
12947 msgid "ASF muxer"
12948 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12949
12950 #: modules/mux/asf.c:540
12951 msgid "Unknown Video"
12952 msgstr "불명의 비디오"
12953
12954 #: modules/mux/avi.c:44
12955 #, fuzzy
12956 msgid "AVI muxer"
12957 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12958
12959 #: modules/mux/dummy.c:41
12960 msgid "Dummy/Raw muxer"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/mux/mp4.c:45
12964 msgid "Create \"Fast start\" files"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/mux/mp4.c:47
12968 msgid ""
12969 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12970 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12971 "previewing the file while it is downloading)."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/mux/mp4.c:56
12975 msgid "MP4/MOV muxer"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12979 msgid "DTS delay (ms)"
12980 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
12981
12982 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12983 msgid ""
12984 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12985 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12986 "some buffering inside the client decoder."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12990 msgid "PES maximum size"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12994 msgid ""
12995 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12996 "stream."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13000 msgid "PS muxer"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13004 msgid "Video PID"
13005 msgstr "비디오 PID"
13006
13007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13008 msgid ""
13009 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13010 "the video."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13014 msgid "Audio PID"
13015 msgstr "오디오 PID"
13016
13017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13018 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13022 msgid "SPU PID"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13026 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13030 msgid "PMT PID"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13034 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13038 msgid "TS ID"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13042 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13046 msgid "NET ID"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13050 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13054 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13058 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13062 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13066 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13070 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13074 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13078 msgid "Set PID to id of ES"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13082 msgid "set PID to id of es"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Shaping delay (ms)"
13088 msgstr "캐싱치 (ms)"
13089
13090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13091 msgid ""
13092 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13093 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13094 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13098 msgid "Use keyframes"
13099 msgstr "키 프레임을 사용"
13100
13101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13102 msgid ""
13103 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13104 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13105 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13106 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13107 "the biggest frames in the stream."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13111 msgid "PCR delay (ms)"
13112 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13113
13114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13115 msgid ""
13116 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13117 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13121 msgid "Minimum B (deprecated)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13125 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13129 msgid "Maximum B (deprecated)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13133 msgid ""
13134 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13135 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13136 "some buffering inside the client decoder."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13140 msgid "Crypt audio"
13141 msgstr "암호 오디오 오디오"
13142
13143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13144 msgid "Crypt audio using CSA"
13145 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13146
13147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Crypt video"
13150 msgstr "암호 오디오 오디오"
13151
13152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Crypt video using CSA"
13155 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13156
13157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13158 msgid "CSA Key"
13159 msgstr "CSA 키"
13160
13161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13162 msgid ""
13163 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13164 "bytes)."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13168 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13172 msgid ""
13173 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13174 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13178 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13182 msgid "Multipart separator string"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13186 msgid ""
13187 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13188 "You can select this string. Default is --myboundary"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Multipart jpeg muxer"
13194 msgstr "출력 포맷"
13195
13196 #: modules/mux/ogg.c:50
13197 msgid "Ogg/ogm muxer"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/mux/wav.c:42
13201 #, fuzzy
13202 msgid "WAV muxer"
13203 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13204
13205 #: modules/packetizer/copy.c:43
13206 msgid "Copy packetizer"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/packetizer/h264.c:47
13210 #, fuzzy
13211 msgid "H264 video packetizer"
13212 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13213
13214 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13215 #, fuzzy
13216 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13217 msgstr "자막·디코더·모듈"
13218
13219 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13220 #, fuzzy
13221 msgid "MPEG4 video packetizer"
13222 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13223
13224 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Sync on intraframe"
13227 msgstr "인터페이스 표시"
13228
13229 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13230 msgid ""
13231 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13232 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13236 #, fuzzy
13237 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13238 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13239
13240 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13241 msgid "Bonjour services"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13245 msgid "Bonjour"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13249 msgid "DAAP shares"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13253 #, fuzzy
13254 msgid "DAAP access"
13255 msgstr "액세스:"
13256
13257 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13258 #, fuzzy
13259 msgid "HAL device detection"
13260 msgstr "선택"
13261
13262 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Devices"
13265 msgstr "디바이스"
13266
13267 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13268 msgid "SAP multicast address"
13269 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13270
13271 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13272 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13276 msgid "IPv4-SAP listening"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13280 msgid ""
13281 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13282 "standard address."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13286 msgid "IPv6-SAP listening"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13290 msgid ""
13291 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13292 "standard address."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13296 msgid "IPv6 SAP scope"
13297 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13298
13299 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13300 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13304 msgid "SAP timeout (seconds)"
13305 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13306
13307 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13308 msgid ""
13309 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13310 "received."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13314 msgid "Try to parse the SAP"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13318 msgid ""
13319 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13320 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13324 #, fuzzy
13325 msgid "SAP Strict mode"
13326 msgstr "인터페이스·모듈"
13327
13328 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13329 msgid ""
13330 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13331 "announcements."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13335 msgid "Use SAP cache"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13339 msgid ""
13340 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13341 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13342 "corresponding to legacy streams."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13346 #, fuzzy
13347 msgid "SAP Announcements"
13348 msgstr "SAP 아나운스:"
13349
13350 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13351 msgid "SDP file parser for UDP"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Session Announcements (SAP)"
13357 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13358
13359 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Session"
13362 msgstr "세션명"
13363
13364 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Tool"
13367 msgstr "상"
13368
13369 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13370 #, fuzzy
13371 msgid "User"
13372 msgstr "유저명"
13373
13374 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13377 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13378
13379 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13380 msgid "Shoutcast radio listings"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Shoutcast"
13386 msgstr "멀티 캐스트"
13387
13388 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13389 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13390 msgid "UPnP"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13394 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13398 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13402 msgid ""
13403 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13404 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13405 "caching and others."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13409 msgid "ID Offset"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13413 msgid ""
13414 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13415 "IDs bridge_in will register."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Bridge"
13421 msgstr "휘도"
13422
13423 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Bridge stream output"
13426 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13427
13428 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13429 msgid "Bridge out"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13433 msgid "Bridge in"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/stream_out/description.c:48
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Description stream output"
13439 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13440
13441 #: modules/stream_out/display.c:38
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Enable/disable audio rendering."
13444 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13445
13446 #: modules/stream_out/display.c:40
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Enable/disable video rendering."
13449 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13450
13451 #: modules/stream_out/display.c:42
13452 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Display"
13458 msgstr "재생"
13459
13460 #: modules/stream_out/display.c:51
13461 msgid "Display stream output"
13462 msgstr "스트림 출력의 표시"
13463
13464 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13465 msgid "Duplicate stream output"
13466 msgstr "스트림 출력의 복제"
13467
13468 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13469 msgid "Output access method"
13470 msgstr "출력 액세스 방법"
13471
13472 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13473 #, fuzzy
13474 msgid ""
13475 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13476 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13477
13478 #: modules/stream_out/es.c:41
13479 msgid "Audio output access method"
13480 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13481
13482 #: modules/stream_out/es.c:43
13483 #, fuzzy
13484 msgid ""
13485 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13486 "output."
13487 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13488
13489 #: modules/stream_out/es.c:45
13490 msgid "Video output access method"
13491 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13492
13493 #: modules/stream_out/es.c:47
13494 #, fuzzy
13495 msgid ""
13496 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13497 "output."
13498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13499
13500 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Output muxer"
13503 msgstr "출력 포맷"
13504
13505 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13508 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13509
13510 #: modules/stream_out/es.c:53
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Audio output muxer"
13513 msgstr "오디오 출력 모듈"
13514
13515 #: modules/stream_out/es.c:55
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13518 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13519
13520 #: modules/stream_out/es.c:56
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Video output muxer"
13523 msgstr "비디오 출력 모듈"
13524
13525 #: modules/stream_out/es.c:58
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13528 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13529
13530 #: modules/stream_out/es.c:60
13531 msgid "Output URL"
13532 msgstr "출력 URL"
13533
13534 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13537 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13538
13539 #: modules/stream_out/es.c:63
13540 msgid "Audio output URL"
13541 msgstr "오디오 출력 URL"
13542
13543 #: modules/stream_out/es.c:65
13544 #, fuzzy
13545 msgid ""
13546 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13548
13549 #: modules/stream_out/es.c:67
13550 msgid "Video output URL"
13551 msgstr "비디오 출력 URL"
13552
13553 #: modules/stream_out/es.c:69
13554 #, fuzzy
13555 msgid ""
13556 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13557 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13558
13559 #: modules/stream_out/es.c:79
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Elementary stream output"
13562 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13563
13564 #: modules/stream_out/gather.c:40
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Gathering stream output"
13567 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13568
13569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13570 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Sample aspect ratio"
13576 msgstr "소스의 어스펙트비"
13577
13578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13579 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Mosaic bridge"
13585 msgstr "설정"
13586
13587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Mosaic bridge stream output"
13590 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13591
13592 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13593 msgid "SDP"
13594 msgstr "SDP"
13595
13596 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13597 msgid ""
13598 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13599 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13600 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Muxer"
13606 msgstr "뮤트 한다"
13607
13608 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13609 msgid "Session name"
13610 msgstr "세션명"
13611
13612 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13615 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13616
13617 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Session description"
13620 msgstr "코덱 설명"
13621
13622 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13625 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13626
13627 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Session URL"
13630 msgstr "세션명"
13631
13632 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13636
13637 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Session email"
13640 msgstr "세션명"
13641
13642 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13645 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13646
13647 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13650 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13651
13652 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Audio port"
13655 msgstr "설정"
13656
13657 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13658 #, fuzzy
13659 msgid ""
13660 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13661 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13662
13663 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Video port"
13666 msgstr "비디오 bit rate"
13667
13668 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13669 #, fuzzy
13670 msgid ""
13671 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13673
13674 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13677 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13678
13679 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13680 #, fuzzy
13681 msgid "RTP stream output"
13682 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13683
13684 #: modules/stream_out/standard.c:49
13685 #, fuzzy
13686 msgid ""
13687 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13688 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13689
13690 #: modules/stream_out/standard.c:51
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Output URL (deprecated)"
13693 msgstr "출력 포맷"
13694
13695 #: modules/stream_out/standard.c:53
13696 #, fuzzy
13697 msgid ""
13698 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13699 "Deprecated, use dst instead."
13700 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13701
13702 #: modules/stream_out/standard.c:56
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Output destination"
13705 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13706
13707 #: modules/stream_out/standard.c:58
13708 #, fuzzy
13709 msgid ""
13710 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13711 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13712
13713 #: modules/stream_out/standard.c:62
13714 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/stream_out/standard.c:64
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Session groupname"
13720 msgstr "세션명"
13721
13722 #: modules/stream_out/standard.c:66
13723 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/stream_out/standard.c:68
13727 #, fuzzy
13728 msgid "SAP announcing"
13729 msgstr "스트림 출력"
13730
13731 #: modules/stream_out/standard.c:69
13732 msgid "Announce this session with SAP"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/stream_out/standard.c:71
13736 #, fuzzy
13737 msgid "SLP announcing"
13738 msgstr "스트림 출력"
13739
13740 #: modules/stream_out/standard.c:72
13741 msgid "Announce this session with SLP"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/stream_out/standard.c:80
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Standard"
13747 msgstr "표준 재생"
13748
13749 #: modules/stream_out/standard.c:81
13750 msgid "Standard stream output"
13751 msgstr "표준 스트림 출력"
13752
13753 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Files"
13756 msgstr "파일"
13757
13758 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13761 msgstr "출력 파일의 패스"
13762
13763 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Sizes"
13766 msgstr "사이즈"
13767
13768 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13769 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Aspect ratio"
13775 msgstr "어스펙트비"
13776
13777 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13780 msgstr "어스펙트비"
13781
13782 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Command UDP port"
13785 msgstr "포토 번호"
13786
13787 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13788 msgid "UDP port to listen to for commands."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13792 msgid "Command"
13793 msgstr "커멘드"
13794
13795 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13796 msgid "Initial command to execute."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13800 msgid "GOP size"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13804 msgid "Number of P frames between two I frames."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13808 msgid "Quantizer scale"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13812 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Mute audio"
13818 msgstr "암호 오디오 오디오"
13819
13820 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13821 msgid "Mute audio when command is not 0."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13825 #, fuzzy
13826 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13827 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
13828
13829 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13830 msgid "Video encoder"
13831 msgstr "비디오 인코더"
13832
13833 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13834 #, fuzzy
13835 msgid ""
13836 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13837 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13838
13839 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Destination video codec"
13842 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13843
13844 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13845 #, fuzzy
13846 msgid ""
13847 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13848 "output."
13849 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13850
13851 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13852 msgid "Video bitrate"
13853 msgstr "비디오 bit rate"
13854
13855 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13858 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13859
13860 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Video scaling"
13863 msgstr "설정"
13864
13865 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13868 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13869
13870 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Video frame-rate"
13873 msgstr "비디오 bit rate"
13874
13875 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13878 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13879
13880 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13883 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13884
13885 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Maximum video width"
13888 msgstr "비디오의 폭"
13889
13890 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13893 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13894
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Maximum video height"
13898 msgstr "비디오의 높이"
13899
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13904
13905 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Video filter"
13908 msgstr "비디오 제목"
13909
13910 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13911 #, fuzzy
13912 msgid ""
13913 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13914 "subpictures overlaying."
13915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13916
13917 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Video crop top"
13920 msgstr "설정"
13921
13922 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13925 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13926
13927 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Video crop left"
13930 msgstr "DVD 디바이스"
13931
13932 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13936
13937 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Video crop bottom"
13940 msgstr "설정"
13941
13942 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13945 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13946
13947 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Video crop right"
13950 msgstr "비디오의 높이"
13951
13952 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13955 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13956
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13958 msgid "Audio encoder"
13959 msgstr "오디오 인코더"
13960
13961 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13962 #, fuzzy
13963 msgid ""
13964 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13965 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13966
13967 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Destination audio codec"
13970 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13971
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13973 #, fuzzy
13974 msgid ""
13975 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13976 "output."
13977 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13978
13979 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13980 msgid "Audio bitrate"
13981 msgstr "오디오 bit rate"
13982
13983 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13986 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13987
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13989 msgid "Audio sample rate"
13990 msgstr "심볼 샘플 레이트"
13991
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13993 #, fuzzy
13994 msgid ""
13995 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13996 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13997
13998 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13999 msgid "Audio channels"
14000 msgstr "오디오 채널수"
14001
14002 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14003 #, fuzzy
14004 msgid ""
14005 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14006 "output."
14007 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14008
14009 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Subtitles encoder"
14012 msgstr "자막·디코더·모듈"
14013
14014 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14015 #, fuzzy
14016 msgid ""
14017 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14018 "options."
14019 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14020
14021 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Destination subtitles codec"
14024 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14025
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14027 #, fuzzy
14028 msgid ""
14029 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14030 "output."
14031 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14032
14033 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Subpictures filter"
14036 msgstr "자막 파일"
14037
14038 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14039 msgid ""
14040 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14041 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14042 "video."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
14046 #, fuzzy
14047 msgid "OSD menu"
14048 msgstr "XOSD 모듈"
14049
14050 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14051 msgid ""
14052 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14056 msgid "Number of threads"
14057 msgstr "thread의 수"
14058
14059 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14062 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14063
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14065 msgid "High priority"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14069 msgid ""
14070 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14074 msgid "Synchronise on audio track"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14078 msgid ""
14079 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14080 "on the audio track."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14084 msgid ""
14085 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14086 "keep up with the encoding rate."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Transcode stream output"
14092 msgstr "스트림의 일시정지"
14093
14094 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Overlays/Subtitles"
14097 msgstr "자막을 연다"
14098
14099 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14100 #, fuzzy
14101 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14102 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14103
14104 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14105 #, fuzzy
14106 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14107 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14108
14109 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14110 #, fuzzy
14111 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14112 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14113
14114 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14115 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Conversions from "
14118 msgstr "변환원 "
14119
14120 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14121 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14122 msgid "MMX conversions from "
14123 msgstr "MMX 변환원 "
14124
14125 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14126 #, fuzzy
14127 msgid "AltiVec conversions from "
14128 msgstr "변환원 "
14129
14130 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14131 msgid "Image contrast (0-2)"
14132 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14133
14134 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14135 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14139 msgid "Image hue (0-360)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14143 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14147 msgid "Image saturation (0-3)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14151 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14155 msgid "Image brightness (0-2)"
14156 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14157
14158 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14159 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14163 msgid "Image gamma (0-10)"
14164 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14165
14166 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14167 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14171 msgid "Image properties filter"
14172 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14173
14174 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14175 msgid "Image adjust"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/blend.c:67
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Video pictures blending"
14181 msgstr "비디오 필터 설정"
14182
14183 #: modules/video_filter/clone.c:55
14184 msgid "Number of clones"
14185 msgstr "클론의 수"
14186
14187 #: modules/video_filter/clone.c:56
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14190 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14191
14192 #: modules/video_filter/clone.c:59
14193 #, fuzzy
14194 msgid "List of video output modules"
14195 msgstr "비디오 출력 모듈"
14196
14197 #: modules/video_filter/clone.c:60
14198 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/clone.c:63
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Clone video filter"
14204 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14205
14206 #: modules/video_filter/clone.c:65
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Clone"
14209 msgstr "닫는다"
14210
14211 #: modules/video_filter/crop.c:54
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Crop geometry (pixels)"
14214 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14215
14216 #: modules/video_filter/crop.c:55
14217 msgid ""
14218 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14219 "<left offset> + <top offset>."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/crop.c:57
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Automatic cropping"
14225 msgstr "자동인연 잡기"
14226
14227 #: modules/video_filter/crop.c:58
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Activate automatic black border cropping."
14230 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14231
14232 #: modules/video_filter/crop.c:61
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Crop video filter"
14235 msgstr "비디오·필터·모듈"
14236
14237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14238 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14239 msgid "Deinterlace mode"
14240 msgstr "noninterplace화 모드"
14241
14242 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14245 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14246
14247 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14250 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14251
14252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Deinterlacing video filter"
14255 msgstr "비디오 역전 모듈"
14256
14257 #: modules/video_filter/distort.c:59
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Distort mode"
14260 msgstr "만곡 모드"
14261
14262 #: modules/video_filter/distort.c:60
14263 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14264 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14265
14266 #: modules/video_filter/distort.c:63
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Wave"
14269 msgstr "보존"
14270
14271 #: modules/video_filter/distort.c:63
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Ripple"
14274 msgstr "파일"
14275
14276 #: modules/video_filter/distort.c:66
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Distort video filter"
14279 msgstr "비디오 역전 모듈"
14280
14281 #: modules/video_filter/invert.c:52
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Invert video filter"
14284 msgstr "비디오 역전 모듈"
14285
14286 #: modules/video_filter/invert.c:53
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Color inversion"
14289 msgstr "사이즈"
14290
14291 #: modules/video_filter/logo.c:68
14292 msgid "Logo filename"
14293 msgstr "로그 파일명"
14294
14295 #: modules/video_filter/logo.c:69
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Full path of the PNG file to use."
14298 msgstr "출력 파일의 패스"
14299
14300 #: modules/video_filter/logo.c:70
14301 msgid "X coordinate of the logo"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14305 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_filter/logo.c:72
14309 msgid "Y coordinate of the logo"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_filter/logo.c:74
14313 msgid "Transparency of the logo"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_filter/logo.c:75
14317 msgid ""
14318 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14319 "to 255 for full opacity)."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_filter/logo.c:77
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Logo position"
14325 msgstr "수직 방향 위치"
14326
14327 #: modules/video_filter/logo.c:79
14328 msgid ""
14329 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14330 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/video_filter/logo.c:89
14334 msgid "Logo video filter"
14335 msgstr "로고 비디오 필터"
14336
14337 #: modules/video_filter/logo.c:91
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Logo overlay"
14340 msgstr "로그 포맷"
14341
14342 #: modules/video_filter/logo.c:109
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Logo sub filter"
14345 msgstr "로고 비디오 필터"
14346
14347 #: modules/video_filter/marq.c:76
14348 msgid "Marquee text"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/marq.c:77
14352 msgid "Marquee text to display"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14356 #: modules/video_filter/time.c:73
14357 msgid "X offset, from left"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14361 #: modules/video_filter/time.c:74
14362 msgid "X offset, from the left screen edge"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14366 #: modules/video_filter/time.c:75
14367 msgid "Y offset, from the top"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14371 #: modules/video_filter/time.c:76
14372 msgid "Y offset, down from the top"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/video_filter/marq.c:82
14376 msgid "Marquee timeout"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_filter/marq.c:83
14380 msgid ""
14381 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14382 "value is 0 (remain forever)."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14386 #: modules/video_filter/time.c:77
14387 msgid "Opacity"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14391 #: modules/video_filter/time.c:80
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Font size, pixels"
14394 msgstr "픽셀중의 font size"
14395
14396 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14397 #: modules/video_filter/time.c:81
14398 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Marquee position"
14404 msgstr "수직 방향 위치"
14405
14406 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14407 msgid ""
14408 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14410 "adding them)."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/video_filter/marq.c:114
14414 msgid "Marquee"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Misc"
14420 msgstr "디스크"
14421
14422 #: modules/video_filter/marq.c:140
14423 msgid "Marquee display sub filter"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14427 msgid "Alpha blending"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14431 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Height in pixels"
14437 msgstr "픽셀중의 font size"
14438
14439 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Width in pixels"
14442 msgstr "픽셀중의 font size"
14443
14444 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Top left corner x coordinate"
14447 msgstr "Video x 코디네이터"
14448
14449 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Top left corner y coordinate"
14452 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14453
14454 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14455 msgid "Vertical border width in pixels"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14459 msgid "Horizontal border width in pixels"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Mosaic alignment"
14465 msgstr "설정"
14466
14467 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Positioning method"
14470 msgstr "스트림의 정지"
14471
14472 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14473 msgid ""
14474 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14475 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14479 msgid "Number of rows"
14480 msgstr "행 수"
14481
14482 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14483 msgid "Number of columns"
14484 msgstr "렬수"
14485
14486 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14487 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14491 msgid "Keep original size"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14495 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14499 msgid ""
14500 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14501 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14502 "others."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14506 #, fuzzy
14507 msgid "fixed"
14508 msgstr "파일"
14509
14510 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Mosaic video sub filter"
14513 msgstr "비디오·필터·모듈"
14514
14515 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Mosaic"
14518 msgstr "뮤지컬"
14519
14520 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Blur factor (1-127)"
14523 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14524
14525 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14526 #, fuzzy
14527 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14528 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14529
14530 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Motion blur"
14533 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14534
14535 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Motion blur filter"
14538 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14539
14540 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Description file"
14543 msgstr "설명"
14544
14545 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14546 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14550 msgid "History parameter"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14554 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Motion detect video filter"
14560 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14561
14562 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Motion detect"
14565 msgstr "모듈레이션 타입"
14566
14567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14568 #, fuzzy
14569 msgid "OSD menu configuration file"
14570 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14571
14572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14573 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14577 msgid "Path to OSD menu images"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14581 msgid ""
14582 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14583 "defined in the OSD configuration file."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14587 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14591 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14595 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14599 #, fuzzy
14600 msgid "OSD menu position"
14601 msgstr "수직 방향 위치"
14602
14603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14604 msgid ""
14605 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14610 msgid "Timeout of OSD menu"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14614 msgid ""
14615 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14616 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14617 "visible."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14621 msgid "Update speed of OSD menu"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14625 msgid ""
14626 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14627 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14628 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14629 "range is 0 - 1000 ms."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14633 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/video_filter/rss.c:110
14637 msgid "RSS feed URLs"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/video_filter/rss.c:111
14641 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_filter/rss.c:112
14645 msgid "RSS feed speed"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/video_filter/rss.c:113
14649 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14653 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_filter/rss.c:116
14657 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/video_filter/rss.c:117
14661 msgid ""
14662 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14663 "will never be updated."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_filter/rss.c:152
14667 msgid "RSS"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_filter/rss.c:180
14671 #, fuzzy
14672 msgid "RSS feed display"
14673 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
14674
14675 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14676 #, fuzzy
14677 msgid "RV32 conversion filter"
14678 msgstr "MMX 변환원 "
14679
14680 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Video scaling filter"
14683 msgstr "설정"
14684
14685 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Scaling mode"
14688 msgstr "만곡 모드"
14689
14690 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14691 msgid "You can choose the default scaling mode."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Fast bilinear"
14697 msgstr "빨리 감기"
14698
14699 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Bilinear"
14702 msgstr "리니어"
14703
14704 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14705 msgid "Bicubic (good quality)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14709 msgid "Experimental"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14713 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Area"
14719 msgstr "수직"
14720
14721 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14722 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Gauss"
14728 msgstr "버스"
14729
14730 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14731 msgid "SincR"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14735 msgid "Lanczos"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14739 msgid "Bicubic spline"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_filter/time.c:71
14743 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/video_filter/time.c:72
14747 msgid ""
14748 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14749 "%S = second"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/video_filter/time.c:88
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Time position"
14755 msgstr "수직 방향 위치"
14756
14757 #: modules/video_filter/time.c:90
14758 msgid ""
14759 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14760 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14761 "them)."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/video_filter/time.c:104
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Time overlay"
14767 msgstr "수직 오프셋(offset)"
14768
14769 #: modules/video_filter/time.c:121
14770 msgid "Time display sub filter"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/video_filter/transform.c:57
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Transform type"
14776 msgstr "변환 타입"
14777
14778 #: modules/video_filter/transform.c:58
14779 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14780 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
14781
14782 #: modules/video_filter/transform.c:61
14783 msgid "Rotate by 90 degrees"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/video_filter/transform.c:62
14787 msgid "Rotate by 180 degrees"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/video_filter/transform.c:62
14791 msgid "Rotate by 270 degrees"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/video_filter/transform.c:63
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Flip horizontally"
14797 msgstr "수평"
14798
14799 #: modules/video_filter/transform.c:63
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Flip vertically"
14802 msgstr "수직 방향 위치"
14803
14804 #: modules/video_filter/transform.c:66
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Video transformation filter"
14807 msgstr "이미지 변환 모듈"
14808
14809 #: modules/video_filter/wall.c:54
14810 #, fuzzy
14811 msgid ""
14812 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14813 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
14814
14815 #: modules/video_filter/wall.c:58
14816 #, fuzzy
14817 msgid ""
14818 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14819 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
14820
14821 #: modules/video_filter/wall.c:61
14822 msgid "Active windows"
14823 msgstr "액티브·윈도우"
14824
14825 #: modules/video_filter/wall.c:62
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14828 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
14829
14830 #: modules/video_filter/wall.c:65
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Element aspect ratio"
14833 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14834
14835 #: modules/video_filter/wall.c:66
14836 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/wall.c:69
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Wall video filter"
14842 msgstr "비디오·필터·모듈"
14843
14844 #: modules/video_filter/wall.c:70
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Image wall"
14847 msgstr "크다"
14848
14849 #: modules/video_output/aa.c:55
14850 msgid "Ascii Art"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/video_output/aa.c:58
14854 #, fuzzy
14855 msgid "ASCII-art video output"
14856 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14857
14858 #: modules/video_output/caca.c:57
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Color ASCII art video output"
14861 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14862
14863 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14866 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
14867
14868 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14869 #, fuzzy
14870 msgid ""
14871 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14872 "doesn't have any effect when using overlays."
14873 msgstr ""
14874 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
14875 "무슨 효과도 없습니다. "
14876
14877 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Use video buffers in system memory"
14880 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
14881
14882 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14883 #, fuzzy
14884 msgid ""
14885 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14886 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14887 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14888 "doesn't have any effect when using overlays."
14889 msgstr ""
14890 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
14891 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
14892 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
14893 "무슨 효과도 없습니다. "
14894
14895 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14896 msgid "Use triple buffering for overlays"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14900 msgid ""
14901 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14902 "better video quality (no flickering)."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14906 msgid "Name of desired display device"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14910 msgid ""
14911 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14912 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14913 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14917 msgid "Enable wallpaper mode "
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14921 msgid ""
14922 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14923 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14924 "desktop must not already have a wallpaper."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14928 #, fuzzy
14929 msgid "DirectX video output"
14930 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
14931
14932 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Wallpaper"
14935 msgstr "매우 작다"
14936
14937 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14938 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14939 #, fuzzy
14940 msgid "OpenGL video output"
14941 msgstr "오버레이 비디오 출력"
14942
14943 #: modules/video_output/fb.c:67
14944 msgid "Framebuffer device"
14945 msgstr "frame buffer 디바이스"
14946
14947 #: modules/video_output/fb.c:69
14948 msgid ""
14949 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14950 "(usually /dev/fb0)."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_output/fb.c:78
14954 #, fuzzy
14955 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14956 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
14957
14958 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14959 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14960 msgid "X11 display name"
14961 msgstr "X11 디스플레이명"
14962
14963 #: modules/video_output/ggi.c:58
14964 #, fuzzy
14965 msgid ""
14966 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14967 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14968 msgstr ""
14969 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
14970 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
14971
14972 #: modules/video_output/glide.c:64
14973 #, fuzzy
14974 msgid "3dfx Glide video output"
14975 msgstr "풀 스크린 출력"
14976
14977 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14978 #, fuzzy
14979 msgid "HD1000 video output"
14980 msgstr "HD1000 오디오 출력"
14981
14982 #: modules/video_output/image.c:48
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Image format"
14985 msgstr "로그 포맷"
14986
14987 #: modules/video_output/image.c:49
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Set the format of the output image."
14990 msgstr "스트림을 안내한다"
14991
14992 #: modules/video_output/image.c:51
14993 msgid "Recording ratio"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_output/image.c:52
14997 msgid ""
14998 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14999 "three is recorded."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/video_output/image.c:55
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Filename prefix"
15005 msgstr "파일명"
15006
15007 #: modules/video_output/image.c:56
15008 msgid ""
15009 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15010 "prefixNUMBER.format"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_output/image.c:64
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Image video output"
15016 msgstr "X11 비디오 출력"
15017
15018 #: modules/video_output/mga.c:59
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15021 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15022
15023 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15024 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/video_output/opengl.c:119
15028 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/video_output/opengl.c:122
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Select effect"
15034 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15035
15036 #: modules/video_output/opengl.c:124
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Allows you to select different visual effects."
15039 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15040
15041 #: modules/video_output/opengl.c:129
15042 msgid "Cube"
15043 msgstr "큐브"
15044
15045 #: modules/video_output/opengl.c:129
15046 msgid "Transparent Cube"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15050 msgid "QT Embedded display name"
15051 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15052
15053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15054 #, fuzzy
15055 msgid ""
15056 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15057 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15058 msgstr ""
15059 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15060 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15061
15062 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15063 #, fuzzy
15064 msgid "QT Embedded video output"
15065 msgstr "QT매입 모듈"
15066
15067 #: modules/video_output/sdl.c:108
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15070 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15071
15072 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15073 msgid "snapshot width"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Set the width of the snapshot image."
15079 msgstr "스트림을 안내한다"
15080
15081 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15082 msgid "snapshot height"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Set the height of the snapshot image."
15088 msgstr "스트림을 안내한다"
15089
15090 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15091 msgid "chroma"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15095 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15099 msgid "cache size (number of images)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15103 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15107 #, fuzzy
15108 msgid "snapshot module"
15109 msgstr "액세스 모듈"
15110
15111 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15112 #, fuzzy
15113 msgid "SVGAlib video output"
15114 msgstr "오버레이"
15115
15116 #: modules/video_output/wingdi.c:216
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Windows GAPI"
15119 msgstr "윈도우"
15120
15121 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Windows GAPI video output"
15124 msgstr "비디오 출력 모듈"
15125
15126 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Windows GDI"
15129 msgstr "윈도우"
15130
15131 #: modules/video_output/wingdi.c:221
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Windows GDI video output"
15134 msgstr "비디오 출력 모듈"
15135
15136 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15137 msgid "XVideo adaptor number"
15138 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15139
15140 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15141 #, fuzzy
15142 msgid ""
15143 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15144 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15145 msgstr ""
15146 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15147 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15148
15149 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Alternate fullscreen method"
15153 msgstr "대체네풀 스크린"
15154
15155 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15157 #, fuzzy
15158 msgid ""
15159 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15160 "its drawbacks.\n"
15161 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15162 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15163 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15164 "show on top of the video."
15165 msgstr ""
15166 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15167 "있습니다. \n"
15168 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15169 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15170 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15171 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15172
15173 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15175 #, fuzzy
15176 msgid ""
15177 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15178 "the value of the DISPLAY environment variable."
15179 msgstr ""
15180 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15181 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15182
15183 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15186 msgstr "전화면 표시의 변환"
15187
15188 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15190 msgid ""
15191 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15192 "0 for first screen, 1 for the second."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Use shared memory"
15198 msgstr "공유 메모리의 사용"
15199
15200 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15203 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15204
15205 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15206 #, fuzzy
15207 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15208 msgstr "전화면 표시의 변환"
15209
15210 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15211 #, fuzzy
15212 msgid "X11 video output"
15213 msgstr "X11 비디오 출력"
15214
15215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15216 msgid "XVimage chroma format"
15217 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15218
15219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15220 #, fuzzy
15221 msgid ""
15222 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15223 "to improve performances by using the most efficient one."
15224 msgstr ""
15225 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15226 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15227
15228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15229 #, fuzzy
15230 msgid "XVideo extension video output"
15231 msgstr "XVideo extension·모듈"
15232
15233 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15234 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/visualization/goom.c:58
15238 msgid "Goom display width"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/visualization/goom.c:59
15242 msgid "Goom display height"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/visualization/goom.c:60
15246 msgid ""
15247 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15248 "will be prettier but more CPU intensive)."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/visualization/goom.c:63
15252 msgid "Goom animation speed"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/visualization/goom.c:64
15256 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/visualization/goom.c:70
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Goom"
15262 msgstr "줌"
15263
15264 #: modules/visualization/goom.c:71
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Goom effect"
15267 msgstr "스코프 효과"
15268
15269 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15270 msgid "Effects list"
15271 msgstr "효과 일람"
15272
15273 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15274 msgid ""
15275 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15276 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15280 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15284 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15288 msgid "Number of bands"
15289 msgstr "밴드수"
15290
15291 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15292 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15296 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15300 msgid "Band separator"
15301 msgstr "밴드 separator"
15302
15303 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Number of blank pixels between bands."
15306 msgstr "thread의 수"
15307
15308 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Amplification"
15311 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15312
15313 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15314 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15318 msgid "Enable peaks"
15319 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15320
15321 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15322 msgid "Defines whether to draw peaks."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15326 msgid "Enable original graphic spectrum"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15330 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Enable bands"
15336 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15337
15338 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15339 msgid "Defines whether to draw the bands."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Enable base"
15345 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15346
15347 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15348 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15352 msgid "Base pixel radius"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15356 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Spectral sections"
15362 msgstr "선택"
15363
15364 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15365 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Peak height"
15371 msgstr "비디오의 높이"
15372
15373 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15374 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15378 msgid "Peak extra width"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15382 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15386 msgid "V-plane color"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15390 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15394 msgid "Number of stars"
15395 msgstr "별의 수"
15396
15397 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15398 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Visualizer"
15404 msgstr "시각화 필터"
15405
15406 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Visualizer filter"
15409 msgstr "시각화 필터"
15410
15411 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Spectrum analyser"
15414 msgstr "스펙트럼"
15415
15416 #: modules/visualization/xosd.c:63
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Flip vertical position"
15419 msgstr "수직 방향 위치"
15420
15421 #: modules/visualization/xosd.c:64
15422 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15423 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15424
15425 #: modules/visualization/xosd.c:67
15426 msgid "Vertical offset"
15427 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15428
15429 #: modules/visualization/xosd.c:68
15430 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15431 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15432
15433 #: modules/visualization/xosd.c:70
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Shadow offset"
15436 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15437
15438 #: modules/visualization/xosd.c:71
15439 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15440 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15441
15442 #: modules/visualization/xosd.c:74
15443 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15444 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15445
15446 #: modules/visualization/xosd.c:82
15447 #, fuzzy
15448 msgid "XOSD interface"
15449 msgstr "네트워크·인터페이스"
15450
15451 #, fuzzy
15452 #~ msgid "Open MRL"
15453 #~ msgstr "연다"
15454
15455 #~ msgid "Audio output volume"
15456 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
15457
15458 #~ msgid "Network interface address"
15459 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid ""
15463 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15464 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15465 #~ "multicasting interface here."
15466 #~ msgstr ""
15467 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
15468 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
15469 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
15470
15471 #~ msgid "Choose program (SID)"
15472 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
15473
15474 #, fuzzy
15475 #~ msgid "Choose programs"
15476 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15477
15478 #, fuzzy
15479 #~ msgid "Choose audio track"
15480 #~ msgstr "오디오 트랙"
15481
15482 #, fuzzy
15483 #~ msgid "Choose subtitles track"
15484 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
15485
15486 #, fuzzy
15487 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15488 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
15489
15490 #, fuzzy
15491 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15492 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15493
15494 #, fuzzy
15495 #~ msgid "Old playlist open"
15496 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
15497
15498 #, fuzzy
15499 #~ msgid "Current version"
15500 #~ msgstr "사이즈"
15501
15502 #, fuzzy
15503 #~ msgid "Released on"
15504 #~ msgstr "파일의 선택"
15505
15506 #, fuzzy
15507 #~ msgid "Your version"
15508 #~ msgstr "사이즈"
15509
15510 #, fuzzy
15511 #~ msgid "Mirror"
15512 #~ msgstr "에러"
15513
15514 #, fuzzy
15515 #~ msgid "SAP announces"
15516 #~ msgstr "SAP 아나운스"
15517
15518 #, fuzzy
15519 #~ msgid "Streamming"
15520 #~ msgstr "스트림의 정지"
15521
15522 #~ msgid "Brazilian"
15523 #~ msgstr "브라질어"
15524
15525 #~ msgid "Channel mixer"
15526 #~ msgstr "채널 믹서"
15527
15528 #~ msgid "HTTP user name"
15529 #~ msgstr "HTTP 유저명"
15530
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid ""
15533 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15534 #~ "(Basic authentication only). "
15535 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15536
15537 #, fuzzy
15538 #~ msgid "HTTP password"
15539 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
15540
15541 #, fuzzy
15542 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15543 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
15544
15545 #, fuzzy
15546 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15547 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15551 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
15552
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15555 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
15556
15557 #, fuzzy
15558 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15559 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "Satellite input"
15563 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
15564
15565 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15566 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
15567
15568 #~ msgid "SLP scopes list"
15569 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
15570
15571 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15572 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
15573
15574 #~ msgid "SLP input"
15575 #~ msgstr "SLP 입력"
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "Late delay (ms)"
15579 #~ msgstr "파일의 선택"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15583 #~ msgstr "파일의 선택"
15584
15585 #, fuzzy
15586 #~ msgid "Wait time (ms)"
15587 #~ msgstr "파일의 선택"
15588
15589 #, fuzzy
15590 #~ msgid "Joystick control interface"
15591 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15592
15593 #~ msgid "Show tooltips"
15594 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
15595
15596 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
15597 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15601 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15602
15603 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
15604 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15605
15606 #, fuzzy
15607 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15608 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
15609
15610 #~ msgid ""
15611 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15612 #~ "preferences menu will occupy. "
15613 #~ msgstr ""
15614 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
15615
15616 #~ msgid "Interface default search path"
15617 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
15618
15619 #~ msgid ""
15620 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15621 #~ "open when looking for a file. "
15622 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "GNOME interface"
15626 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
15627
15628 #~ msgid "_Open File..."
15629 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15630
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "Open a file"
15633 #~ msgstr "파일을 연다"
15634
15635 #~ msgid "Open _Disc..."
15636 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15637
15638 #~ msgid "Open Disc Media"
15639 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
15640
15641 #~ msgid "_Network stream..."
15642 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15643
15644 #~ msgid "Select a network stream"
15645 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15646
15647 #~ msgid "_Eject Disc"
15648 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15649
15650 #~ msgid "Eject disc"
15651 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
15652
15653 #~ msgid "Progr_am"
15654 #~ msgstr "프로그램(_a)"
15655
15656 #~ msgid "Choose the program"
15657 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15658
15659 #~ msgid "_Title"
15660 #~ msgstr "제목(_T)"
15661
15662 #~ msgid "Choose title"
15663 #~ msgstr "제목의 선택"
15664
15665 #~ msgid "_Chapter"
15666 #~ msgstr "Chapter(_C)"
15667
15668 #~ msgid "Choose chapter"
15669 #~ msgstr "Chapter의 선택"
15670
15671 #~ msgid "_Playlist..."
15672 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
15673
15674 #~ msgid "Open the playlist window"
15675 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15676
15677 #~ msgid "_Modules..."
15678 #~ msgstr "모듈(_M)..."
15679
15680 #~ msgid "Open the module manager"
15681 #~ msgstr "모듈·매니저"
15682
15683 #~ msgid "Messages..."
15684 #~ msgstr "메세지..."
15685
15686 #~ msgid "Open the messages window"
15687 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
15688
15689 #, fuzzy
15690 #~ msgid "_Language"
15691 #~ msgstr "언어"
15692
15693 #~ msgid "Select audio channel"
15694 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
15695
15696 #~ msgid "_Subtitles"
15697 #~ msgstr "자막(_S)"
15698
15699 #~ msgid "Select subtitles channel"
15700 #~ msgstr "자막의 선택"
15701
15702 #~ msgid "_Fullscreen"
15703 #~ msgstr "전화면화(_F)"
15704
15705 #~ msgid "_Audio"
15706 #~ msgstr "오디오(_A)"
15707
15708 #~ msgid "_Video"
15709 #~ msgstr "비디오"
15710
15711 #~ msgid "Open disc"
15712 #~ msgstr "디스크를 연다"
15713
15714 #~ msgid "Net"
15715 #~ msgstr "넷"
15716
15717 #~ msgid "Sat"
15718 #~ msgstr "위성"
15719
15720 #~ msgid "Open a satellite card"
15721 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15722
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "Go backward"
15725 #~ msgstr "역전 재생"
15726
15727 #~ msgid "Stop stream"
15728 #~ msgstr "스트림의 정지"
15729
15730 #~ msgid "Eject"
15731 #~ msgstr "꺼내기"
15732
15733 #~ msgid "Play stream"
15734 #~ msgstr "스트림의 재생"
15735
15736 #~ msgid "Pause stream"
15737 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15738
15739 #~ msgid "Slow"
15740 #~ msgstr "슬로우"
15741
15742 #~ msgid "Fast"
15743 #~ msgstr "빨리 감기"
15744
15745 #~ msgid "Prev"
15746 #~ msgstr "전"
15747
15748 #~ msgid "Previous file"
15749 #~ msgstr "이전의 파일"
15750
15751 #~ msgid "Next file"
15752 #~ msgstr "다음의 파일"
15753
15754 #~ msgid "Title:"
15755 #~ msgstr "제목:"
15756
15757 #~ msgid "Chapter:"
15758 #~ msgstr "Chapter:"
15759
15760 #~ msgid "Select next chapter"
15761 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15762
15763 #~ msgid "No server"
15764 #~ msgstr "서버 없음"
15765
15766 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15767 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
15768
15769 #~ msgid "_Network Stream..."
15770 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15771
15772 #~ msgid "_Jump..."
15773 #~ msgstr "점프(_J)..."
15774
15775 #~ msgid "Got directly so specified point"
15776 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
15777
15778 #~ msgid "Switch program"
15779 #~ msgstr "프로그램의 변환"
15780
15781 #~ msgid "_Navigation"
15782 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
15783
15784 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15785 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
15786
15787 #~ msgid "Toggle _Interface"
15788 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
15789
15790 #~ msgid "Playlist..."
15791 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
15792
15793 #, fuzzy
15794 #~ msgid ""
15795 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
15796 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
15797 #~ msgstr ""
15798 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
15799 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
15800
15801 #~ msgid "Open Stream"
15802 #~ msgstr "스트림을 연다"
15803
15804 #~ msgid "Open Target:"
15805 #~ msgstr "타겟을 연다:"
15806
15807 #~ msgid "Symbol Rate"
15808 #~ msgstr "심볼·레이트"
15809
15810 #~ msgid "Polarization"
15811 #~ msgstr "극성"
15812
15813 #~ msgid "Vertical"
15814 #~ msgstr "수직"
15815
15816 #~ msgid "Horizontal"
15817 #~ msgstr "수평"
15818
15819 #~ msgid "Satellite"
15820 #~ msgstr "위성"
15821
15822 #~ msgid "stream output"
15823 #~ msgstr "스트림 출력"
15824
15825 #~ msgid "Modules"
15826 #~ msgstr "모듈"
15827
15828 #~ msgid ""
15829 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
15830 #~ "version. "
15831 #~ msgstr ""
15832 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
15833 #~ "해 보세요. "
15834
15835 #~ msgid "All"
15836 #~ msgstr "모두"
15837
15838 #~ msgid "Item"
15839 #~ msgstr "항목"
15840
15841 #~ msgid "Invert"
15842 #~ msgstr "역전"
15843
15844 #~ msgid "Jump to: "
15845 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
15846
15847 #~ msgid "stream output (MRL)"
15848 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
15849
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Destination Target: "
15852 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Path:"
15856 #~ msgstr "포토 번호"
15857
15858 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15859 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
15860
15861 #~ msgid "Gtk+ interface"
15862 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
15863
15864 #~ msgid "_File"
15865 #~ msgstr "파일(_F)"
15866
15867 #~ msgid "_Close"
15868 #~ msgstr "닫는다(_C)"
15869
15870 #~ msgid "Close the window"
15871 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
15872
15873 #~ msgid "E_xit"
15874 #~ msgstr "종료(_x)"
15875
15876 #~ msgid "Exit the program"
15877 #~ msgstr "프로그램의 종료"
15878
15879 #~ msgid "_View"
15880 #~ msgstr "표시(_V)"
15881
15882 #~ msgid "Hide the main interface window"
15883 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
15884
15885 #~ msgid "Navigate through the stream"
15886 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
15887
15888 #~ msgid "_Settings"
15889 #~ msgstr "설정(_S)"
15890
15891 #~ msgid "_Preferences..."
15892 #~ msgstr "설정(_P)..."
15893
15894 #~ msgid "Configure the application"
15895 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
15896
15897 #~ msgid "_Help"
15898 #~ msgstr "헬프(_H)"
15899
15900 #~ msgid "_About..."
15901 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
15902
15903 #~ msgid "About this application"
15904 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15905
15906 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15907 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15908
15909 #~ msgid "Go Backward"
15910 #~ msgstr "역전 재생"
15911
15912 #~ msgid "Stop Stream"
15913 #~ msgstr "스트림의 정지"
15914
15915 #~ msgid "Play Stream"
15916 #~ msgstr "스트림의 재생"
15917
15918 #~ msgid "Pause Stream"
15919 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15920
15921 #~ msgid "Play Slower"
15922 #~ msgstr "슬로우 재생"
15923
15924 #~ msgid "Play Faster"
15925 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
15926
15927 #~ msgid "Open Playlist"
15928 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15929
15930 #~ msgid "Previous File"
15931 #~ msgstr "이전의 파일"
15932
15933 #~ msgid "Next File"
15934 #~ msgstr "다음의 파일"
15935
15936 #~ msgid "_Play"
15937 #~ msgstr "재생(_P)"
15938
15939 #~ msgid "Authors"
15940 #~ msgstr "작성자"
15941
15942 #~ msgid "Open Target"
15943 #~ msgstr "파일을 연다"
15944
15945 #~ msgid "Use a subtitles file"
15946 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Select a subtitles file"
15950 #~ msgstr "자막의 선택"
15951
15952 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15953 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
15954
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "Use stream output"
15957 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15958
15959 #~ msgid "Stream output configuration "
15960 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
15961
15962 #~ msgid "Select File"
15963 #~ msgstr "파일의 선택"
15964
15965 #~ msgid "Jump"
15966 #~ msgstr "점프"
15967
15968 #~ msgid "s. "
15969 #~ msgstr "초"
15970
15971 #~ msgid "m:"
15972 #~ msgstr "분:"
15973
15974 #~ msgid "h:"
15975 #~ msgstr "시:"
15976
15977 #~ msgid "Selected"
15978 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
15979
15980 #~ msgid "_Crop"
15981 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
15982
15983 #~ msgid "_Invert"
15984 #~ msgstr "역전(_I)"
15985
15986 #~ msgid "_Select"
15987 #~ msgstr "선택(_S)"
15988
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15991 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
15992
15993 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15994 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
15995
15996 #~ msgid "Title %d (%d)"
15997 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
15998
15999 #~ msgid "Chapter %d"
16000 #~ msgstr "Chapter %d"
16001
16002 #~ msgid "PBC LID"
16003 #~ msgstr "PBC LID"
16004
16005 #~ msgid "Selected:"
16006 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Disk type"
16010 #~ msgstr "디스크·타입"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Starting position"
16014 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16015
16016 #~ msgid "Title "
16017 #~ msgstr "제목 "
16018
16019 #~ msgid "Chapter "
16020 #~ msgstr "Chapter "
16021
16022 #~ msgid "Device name "
16023 #~ msgstr "디바이스명"
16024
16025 #~ msgid "Languages"
16026 #~ msgstr "언어"
16027
16028 #~ msgid "language"
16029 #~ msgstr "언어"
16030
16031 #~ msgid "Open &Disk"
16032 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Open &Stream"
16036 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16037
16038 #~ msgid "&Backward"
16039 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16040
16041 #~ msgid "&Stop"
16042 #~ msgstr "정지(&S)"
16043
16044 #~ msgid "&Play"
16045 #~ msgstr "재생(&P)"
16046
16047 #~ msgid "P&ause"
16048 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16049
16050 #~ msgid "&Slow"
16051 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16052
16053 #~ msgid "Fas&t"
16054 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16055
16056 #~ msgid "Stream info..."
16057 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16058
16059 #~ msgid "Opens an existing document"
16060 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "Opens a recently used file"
16064 #~ msgstr "파일을 연다"
16065
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "Quits the application"
16068 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16069
16070 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16071 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16072
16073 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16074 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16075
16076 #~ msgid "Opens a disk"
16077 #~ msgstr "디스크를 연다"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Opens a network stream"
16081 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Backward"
16085 #~ msgstr "역전 재생"
16086
16087 #~ msgid "Starts playback"
16088 #~ msgstr "재생 개시"
16089
16090 #, fuzzy
16091 #~ msgid "Ready. "
16092 #~ msgstr "메세지..."
16093
16094 #~ msgid "Opening file..."
16095 #~ msgstr "파일을 연다..."
16096
16097 #~ msgid "Exiting..."
16098 #~ msgstr "종료..."
16099
16100 #~ msgid "KDE interface"
16101 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16102
16103 #~ msgid "path to ui.rc file"
16104 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16105
16106 #~ msgid "Messages:"
16107 #~ msgstr "메세지:"
16108
16109 #~ msgid "Protocol"
16110 #~ msgstr "프로토콜"
16111
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "Address "
16114 #~ msgstr "호스트명/주소"
16115
16116 #~ msgid "Port "
16117 #~ msgstr "포토 "
16118
16119 #~ msgid "&Save"
16120 #~ msgstr "보존(&S)"
16121
16122 #~ msgid "Controls"
16123 #~ msgstr "컨트롤"
16124
16125 #~ msgid "I263"
16126 #~ msgstr "I263"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Qt interface"
16130 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16134 #~ msgstr "비디오 코덱"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16138 #~ msgstr "비디오 코덱"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16142 #~ msgstr "비디오 코덱"
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "DivX second version"
16146 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16150 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "DVD audio format"
16154 #~ msgstr "VCD 포맷"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "MPEG4"
16158 #~ msgstr "MPEG1"
16159
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "WAV"
16162 #~ msgstr "AVI"
16163
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16166 #~ msgstr "스트림 출력"
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "Random effect"
16170 #~ msgstr "랜덤 오프"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Pashto"
16174 #~ msgstr "작성자"
16175
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "Tetum"
16178 #~ msgstr "텍스트"
16179
16180 #, fuzzy
16181 #~ msgid "MPJPEG"
16182 #~ msgstr "MJPEG"
16183
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "Caca"
16186 #~ msgstr "쿠라시칼"
16187
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "DirectX"
16190 #~ msgstr "DirectShow"
16191
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid "XVideo"
16194 #~ msgstr "비디오"
16195
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "Toolame"
16198 #~ msgstr "음량"
16199
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "Vorbis"
16202 #~ msgstr "카피"
16203
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "Showintf"
16206 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16207
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "Telnet"
16210 #~ msgstr "선택"
16211
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "MPEG-TS"
16214 #~ msgstr "MPEG1"
16215
16216 #~ msgid "Control"
16217 #~ msgstr "제어"
16218
16219 #~ msgid "&Invert"
16220 #~ msgstr "역전"
16221
16222 #~ msgid "&Select All"
16223 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16224
16225 #~ msgid "PLS file"
16226 #~ msgstr "PLS 파일"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Picture"
16230 #~ msgstr "자막"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16234 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "AAC demuxer"
16238 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16239
16240 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16241 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16242
16243 #~ msgid "Screenshot Path"
16244 #~ msgstr "screen shot 패스"
16245
16246 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16247 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16248
16249 #~ msgid ""
16250 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16251 #~ "\n"
16252 #~ msgstr ""
16253 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16254 #~ "\n"
16255
16256 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16257 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16258
16259 #~ msgid "Choose audio channel"
16260 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16261
16262 #~ msgid "Choose subtitle track"
16263 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16264
16265 #~ msgid "Choose a stream output"
16266 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16267
16268 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16269 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16270
16271 #~ msgid "Loop playlist on end"
16272 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16273
16274 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16275 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16276
16277 #~ msgid "Vol %%%d"
16278 #~ msgstr "음량 %%%d"
16279
16280 #~ msgid "Vol %d%%"
16281 #~ msgstr "음량 %d%%"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "Extended help"
16285 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "List additional commands. "
16289 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16293 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "Real time control interface"
16297 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16301 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16305 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16309 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16310
16311 #~ msgid "vlc preferences"
16312 #~ msgstr "VLC 설정..."
16313
16314 #~ msgid "Loop"
16315 #~ msgstr "루프"
16316
16317 #, fuzzy
16318 #~ msgid "Repeat"
16319 #~ msgstr "파일의 선택"
16320
16321 #~ msgid "SAP interface"
16322 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "Image"
16326 #~ msgstr "사이즈"
16327
16328 #~ msgid "Server port"
16329 #~ msgstr "서버 포토"
16330
16331 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16332 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "IDR frames"
16336 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16337
16338 #~ msgid "VLC modules preferences"
16339 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16340
16341 #~ msgid "Access modules settings"
16342 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16343
16344 #~ msgid "Audio output modules settings"
16345 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16346
16347 #~ msgid "Decoder modules settings"
16348 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Demuxers settings"
16352 #~ msgstr "설정"
16353
16354 #, fuzzy
16355 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16356 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16357
16358 #, fuzzy
16359 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16360 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16361
16362 #, fuzzy
16363 #~ msgid "Stream output modules settings"
16364 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16365
16366 #~ msgid "Text renderer settings"
16367 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16368
16369 #~ msgid "Video output modules settings"
16370 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16371
16372 #, fuzzy
16373 #~ msgid ""
16374 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16375 #~ "only)"
16376 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16377
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "DVDRead Input"
16380 #~ msgstr "DVDnav 입력"
16381
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16384 #~ msgstr "자막"
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "Xvid video decoder"
16388 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16389
16390 #~ msgid "Item Enabled"
16391 #~ msgstr "항목 유효"
16392
16393 #~ msgid "Delete Group"
16394 #~ msgstr "그룹을 삭제"
16395
16396 #~ msgid "Add Group"
16397 #~ msgstr "그룹을 추가"
16398
16399 #~ msgid "Sort by &author"
16400 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
16401
16402 #~ msgid "Reverse sort by author"
16403 #~ msgstr "작성자로 역소트"
16404
16405 #~ msgid "&Enable"
16406 #~ msgstr "유효(&E)"
16407
16408 #~ msgid "&Disable"
16409 #~ msgstr "무효(&D)"
16410
16411 #~ msgid "Enable/Disable"
16412 #~ msgstr "유효/무효"
16413
16414 #~ msgid "New Group"
16415 #~ msgstr "신규 그룹"
16416
16417 #~ msgid "Sort by &group"
16418 #~ msgstr "그룹에서 소트"
16419
16420 #~ msgid "Reverse sort by group"
16421 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
16422
16423 #~ msgid "&Enable all group items"
16424 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16425
16426 #~ msgid "&Disable all group items"
16427 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
16428
16429 #~ msgid "&Groups"
16430 #~ msgstr "그룹(&G)"
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16434 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Effect"
16438 #~ msgstr "꺼내기"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "no input\n"
16442 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
16443
16444 #~ msgid "| no entries\n"
16445 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
16446
16447 #, fuzzy
16448 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16449 #~ msgstr "설정"
16450
16451 #~ msgid "Year"
16452 #~ msgstr "년"
16453
16454 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16455 #~ msgstr "디스크 아티스트"
16456
16457 #~ msgid "Track Artist"
16458 #~ msgstr "트랙 아티스트"
16459
16460 #~ msgid "Track Title"
16461 #~ msgstr "트랙 제목"
16462
16463 #, fuzzy
16464 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16465 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
16466
16467 #, fuzzy
16468 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16469 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16470
16471 #~ msgid "Angle"
16472 #~ msgstr "앵글"
16473
16474 #~ msgid "Resume"
16475 #~ msgstr "resume"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16479 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16483 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "C post processing"
16487 #~ msgstr "후 처리"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "MMX post processing"
16491 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16495 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
16496
16497 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16498 #~ msgstr "10 초전에 이동"
16499
16500 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16501 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
16502
16503 #~ msgid "Jump -1 minute"
16504 #~ msgstr "1 분전에 이동"
16505
16506 #~ msgid "Jump +1 minute"
16507 #~ msgstr "1 분후에 이동"
16508
16509 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16510 #~ msgstr "5 분전에 이동"
16511
16512 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16513 #~ msgstr "5 분후에 이동"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16517 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
16521 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
16522
16523 #~ msgid ""
16524 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
16525 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
16526 #~ "you're using an old version, select this option. "
16527 #~ msgstr ""
16528 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
16529 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
16530 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
16531
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "Output MRL"
16534 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16535
16536 #, fuzzy
16537 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16538 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16539
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16542 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16543
16544 #~ msgid "caching value in ms"
16545 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
16546
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16549 #~ msgstr "DVD read 모듈"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16553 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
16554
16555 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16556 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
16557
16558 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16559 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16560
16561 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16562 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16563
16564 #~ msgid "Goto Menu"
16565 #~ msgstr "메뉴에 간다"
16566
16567 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16568 #~ msgstr "+10 초 날린다"
16569
16570 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16571 #~ msgstr "-10 초 날린다"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "video rendering mode"
16575 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
16576
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "OpenGL effect"
16579 #~ msgstr "스코프 효과"
16580
16581 #~ msgid "New Wizard..."
16582 #~ msgstr "신규 위저드..."
16583
16584 #~ msgid "Options"
16585 #~ msgstr "옵션"
16586
16587 #~ msgid "Audio menu"
16588 #~ msgstr "오디오 메뉴"
16589
16590 #~ msgid "Video menu"
16591 #~ msgstr "비디오 메뉴"
16592
16593 #~ msgid "Input menu"
16594 #~ msgstr "입력 메뉴"
16595
16596 #~ msgid "Interface menu"
16597 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
16598
16599 #~ msgid "DVD (test)"
16600 #~ msgstr "DVD(test)"
16601
16602 #~ msgid "Item info"
16603 #~ msgstr "항목 정보"
16604
16605 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
16606 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
16607
16608 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
16609 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
16610
16611 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
16612 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
16613
16614 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
16615 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
16616
16617 #~ msgid "Start! "
16618 #~ msgstr "개시! "
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid ""
16622 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16623 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16624
16625 #, fuzzy
16626 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16627 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16628
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "slowest"
16631 #~ msgstr "슬로우"
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "fastest"
16635 #~ msgstr "페이스트"
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid ""
16639 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
16640 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16641 #~ msgstr ""
16642 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16643 #~ "그리고 지정합니다. "
16644
16645 #~ msgid ""
16646 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
16647 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16648 #~ msgstr ""
16649 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16650 #~ "그리고 지정합니다. "
16651
16652 #, fuzzy
16653 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16654 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16655
16656 #, fuzzy
16657 #~ msgid ""
16658 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
16659 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16660 #~ msgstr ""
16661 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16662 #~ "그리고 지정합니다. "
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "Visualisations"
16666 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16667
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
16670 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
16674 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Toggle enabled"
16678 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16682 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16686 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16690 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16691
16692 #~ msgid ""
16693 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
16694 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
16695 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16696 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
16697 #~ "expressing pixel squareness. "
16698 #~ msgstr ""
16699 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
16700 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
16701 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
16702 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
16703 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
16704
16705 #, fuzzy
16706 #~ msgid "Truncated stream"
16707 #~ msgstr "스트림의 재생"
16708
16709 #, fuzzy
16710 #~ msgid ""
16711 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
16712 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16713 #~ msgstr ""
16714 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16715 #~ "그리고 지정합니다. "
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "Number of streams"
16719 #~ msgstr "행 수"
16720
16721 #, fuzzy
16722 #~ msgid "Codec name"
16723 #~ msgstr "디바이스명"
16724
16725 #, fuzzy
16726 #~ msgid "Codec setting"
16727 #~ msgstr "설정"
16728
16729 #, fuzzy
16730 #~ msgid "Codec info"
16731 #~ msgstr "디바이스명"
16732
16733 #, fuzzy
16734 #~ msgid "Codec download"
16735 #~ msgstr "디바이스명"
16736
16737 #, fuzzy
16738 #~ msgid "No"
16739 #~ msgstr "없음"
16740
16741 #, fuzzy
16742 #~ msgid "ftp://"
16743 #~ msgstr "파일"
16744
16745 #, fuzzy
16746 #~ msgid "Open a skin file. "
16747 #~ msgstr "파일을 연다"
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "Advanced open"
16751 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "Open a network stream"
16755 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Open a satellite stream"
16759 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16760
16761 #, fuzzy
16762 #~ msgid "Exit this program"
16763 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16764
16765 #, fuzzy
16766 #~ msgid "Open other types of inputs"
16767 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Open the playlist"
16771 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "Show the program logs"
16775 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16776
16777 #, fuzzy
16778 #~ msgid "About this program"
16779 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16780
16781 #, fuzzy
16782 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16783 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "E&xit"
16787 #~ msgstr "종료(_x)"
16788
16789 #, fuzzy
16790 #~ msgid "Video for Linux"
16791 #~ msgstr "설정"
16792
16793 #, fuzzy
16794 #~ msgid "Video device type"
16795 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "Advanced video device options"
16799 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "Video device MRL"
16803 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16804
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "Common options"
16807 #~ msgstr "지속 기간"
16808
16809 #, fuzzy
16810 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16811 #~ msgstr "주파수"
16812
16813 #, fuzzy
16814 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16815 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16816
16817 #, fuzzy
16818 #~ msgid "Audio device"
16819 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16820
16821 #, fuzzy
16822 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16823 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16824
16825 #, fuzzy
16826 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16827 #~ msgstr "설정..."
16828
16829 #, fuzzy
16830 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16831 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
16832
16833 #, fuzzy
16834 #~ msgid "Audio CD demux"
16835 #~ msgstr "설정"
16836
16837 #, fuzzy
16838 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16839 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16840
16841 #, fuzzy
16842 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16843 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16844
16845 #, fuzzy
16846 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16847 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16848
16849 #, fuzzy
16850 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16851 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
16852
16853 #, fuzzy
16854 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16855 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16859 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
16860
16861 #, fuzzy
16862 #~ msgid "dvd"
16863 #~ msgstr "추가"
16864
16865 #, fuzzy
16866 #~ msgid "udp stream output"
16867 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16868
16869 #~ msgid "subtitles"
16870 #~ msgstr "자막"
16871
16872 #, fuzzy
16873 #~ msgid "HTTP remote control"
16874 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
16875
16876 #, fuzzy
16877 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16878 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16879
16880 #, fuzzy
16881 #~ msgid "Play List"
16882 #~ msgstr "재생목록"
16883
16884 #, fuzzy
16885 #~ msgid "Loop On"
16886 #~ msgstr "루프"
16887
16888 #, fuzzy
16889 #~ msgid "Loop Off"
16890 #~ msgstr "루프"
16891
16892 #, fuzzy
16893 #~ msgid "Repeat Item"
16894 #~ msgstr "파일의 선택"
16895
16896 #, fuzzy
16897 #~ msgid "Repeat Playlist"
16898 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16899
16900 #, fuzzy
16901 #~ msgid "VLC Media Player"
16902 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
16903
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Quicktime"
16906 #~ msgstr "VLC를 종료"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Quick &Open ..."
16910 #~ msgstr "파일을 연다..."
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid "&About..."
16914 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "Stop current playlist item"
16918 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16919
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "Quick"
16922 #~ msgstr "VLC를 종료"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Ratio"
16926 #~ msgstr "캐릭터 라인"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Simple &Open ..."
16930 #~ msgstr "파일을 연다..."
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16934 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "&Delete"
16938 #~ msgstr "삭제"
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "Open subtitles file"
16942 #~ msgstr "자막의 선택"
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "Fonts"
16946 #~ msgstr "폰트"
16947
16948 #~ msgid "log filename"
16949 #~ msgstr "로그·파일명"
16950
16951 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16952 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16953
16954 #, fuzzy
16955 #~ msgid "ES stream"
16956 #~ msgstr "스트림의 정지"
16957
16958 #, fuzzy
16959 #~ msgid "Gather stream"
16960 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16961
16962 #, fuzzy
16963 #~ msgid "discard"
16964 #~ msgstr "디스크"
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16968 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16972 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
16973
16974 #, fuzzy
16975 #~ msgid "xosd interface"
16976 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "CD Audio demux"
16980 #~ msgstr "설정"
16981
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "CD Audio device"
16984 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16985
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid "Sample Rate"
16988 #~ msgstr "심볼·레이트"
16989
16990 #, fuzzy
16991 #~ msgid "Gtk2 interface"
16992 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
16993
16994 #, fuzzy
16995 #~ msgid "_New"
16996 #~ msgstr "표시(_V)"
16997
16998 #, fuzzy
16999 #~ msgid "window1"
17000 #~ msgstr "윈도우"
17001
17002 #, fuzzy
17003 #~ msgid "_Edit"
17004 #~ msgstr "편집"
17005
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid "_About"
17008 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17012 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "Logo File"
17016 #~ msgstr "파일"
17017
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "CD-ROM device name"
17020 #~ msgstr "디바이스명"
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "VCD device name"
17024 #~ msgstr "디바이스명"
17025
17026 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17027 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17028
17029 #, fuzzy
17030 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17031 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17032
17033 #, fuzzy
17034 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17035 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17036
17037 #~ msgid "Rewind stream"
17038 #~ msgstr "스트림을 연다"
17039
17040 #, fuzzy
17041 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17042 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17043
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "Automatically play file"
17046 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17047
17048 #~ msgid ""
17049 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17050 #~ "input from local or network sources. "
17051 #~ msgstr ""
17052 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17053 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17054
17055 #, fuzzy
17056 #~ msgid "FileInfo"
17057 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17058
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "&File info..."
17061 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17062
17063 #, fuzzy
17064 #~ msgid "&Miscellaneous"
17065 #~ msgstr "그 외"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17069 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17070
17071 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17072 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17073
17074 #, fuzzy
17075 #~ msgid "Speex"
17076 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17077
17078 #, fuzzy
17079 #~ msgid "tarkin"
17080 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17081
17082 #~ msgid ""
17083 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17084 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17085 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17086 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17087 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17088 #~ "specify. "
17089 #~ msgstr ""
17090 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17091 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17092 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17093 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17094 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17095
17096 #, fuzzy
17097 #~ msgid ""
17098 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17099 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17100
17101 #, fuzzy
17102 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17103 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17104
17105 #, fuzzy
17106 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17107 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17108
17109 #, fuzzy
17110 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17111 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17112
17113 #, fuzzy
17114 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17115 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17116
17117 #, fuzzy
17118 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17119 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17120
17121 #, fuzzy
17122 #~ msgid "Planes"
17123 #~ msgstr "재생"
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17127 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17128
17129 #, fuzzy
17130 #~ msgid "Stream:"
17131 #~ msgstr "스트림의 정지"
17132
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid "Device :"
17135 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17136
17137 #, fuzzy
17138 #~ msgid "Codec :"
17139 #~ msgstr "닫는다"
17140
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "&Eject Disc"
17143 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17144
17145 #~ msgid "print help"
17146 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17147
17148 #~ msgid "print detailed help"
17149 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17150
17151 #~ msgid "print help on module"
17152 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17153
17154 #~ msgid "A52 downmix module"
17155 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17156
17157 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17158 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17159
17160 #~ msgid "software A52 decoder"
17161 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17162
17163 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17164 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17165
17166 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17167 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17168
17169 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17170 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17171
17172 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17173 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17174
17175 #, fuzzy
17176 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17177 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17178
17179 #, fuzzy
17180 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17181 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17182
17183 #, fuzzy
17184 #~ msgid "classic IDCT"
17185 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17186
17187 #, fuzzy
17188 #~ msgid "MMX IDCT"
17189 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17190
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17193 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "motion compensation"
17197 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17198
17199 #, fuzzy
17200 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17201 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17202
17203 #, fuzzy
17204 #~ msgid "MMX motion compensation"
17205 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17206
17207 #, fuzzy
17208 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17209 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17210
17211 #~ msgid "IDCT module"
17212 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17213
17214 #~ msgid ""
17215 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17216 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17217 #~ "available. "
17218 #~ msgstr ""
17219 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17220 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Motion compensation module"
17224 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17225
17226 #~ msgid ""
17227 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17228 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17229 #~ "best module available. "
17230 #~ msgstr ""
17231 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17232 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17233
17234 #~ msgid ""
17235 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17236 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17237 #~ msgstr ""
17238 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17239 #~ "정해 주세요. "
17240
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17243 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17244
17245 #~ msgid ""
17246 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17247 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17248 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17249 #~ "get anything. "
17250 #~ msgstr ""
17251 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17252 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17253 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17254
17255 #, fuzzy
17256 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17257 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17258
17259 #~ msgid ""
17260 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17261 #~ "enable this option. "
17262 #~ msgstr ""
17263 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17264 #~ "선거택 합니다. "
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "Audio encoding codec"
17268 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17272 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Close Menu"
17276 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "X11 MGA video output"
17280 #~ msgstr "오버레이"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17284 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17288 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17292 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17293
17294 #~ msgid ""
17295 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17296 #~ "will be used to display them. "
17297 #~ msgstr ""
17298 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17299 #~ "합니다. "
17300
17301 #, fuzzy
17302 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17303 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17304
17305 #, fuzzy
17306 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17307 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17308
17309 #, fuzzy
17310 #~ msgid "osd text filter"
17311 #~ msgstr "다음의 파일"
17312
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17315 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17316
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "dummy functions"
17319 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17320
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "&Logs..."
17323 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "Display identifier"
17327 #~ msgstr "디스플레이명"
17328
17329 #~ msgid ""
17330 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17331 #~ "instance :0. 1. "
17332 #~ msgstr ""
17333 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17334 #~ "입니다. "
17335
17336 #, fuzzy
17337 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17338 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17339
17340 #~ msgid ""
17341 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17342 #~ msgstr ""
17343 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17344 #~ "섬. "
17345
17346 #, fuzzy
17347 #~ msgid "Device &name:"
17348 #~ msgstr "디바이스명"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "&Title:"
17352 #~ msgstr "제목:"
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "&Chapter:"
17356 #~ msgstr "Chapter:"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Open &file..."
17360 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Open &disc..."
17364 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "&Network stream..."
17368 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "&Hide interface"
17372 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "Spawn a new interface"
17376 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "&Controls"
17380 #~ msgstr "컨트롤"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "C&hannels"
17384 #~ msgstr "채널"
17385
17386 #, fuzzy
17387 #~ msgid "Sc&reen"
17388 #~ msgstr "스크린"
17389
17390 #, fuzzy
17391 #~ msgid "&Program"
17392 #~ msgstr "프로그램"
17393
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "&Title"
17396 #~ msgstr "제목"
17397
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "&Chapter"
17400 #~ msgstr "Chapter"
17401
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "Select angle"
17404 #~ msgstr "파일의 선택"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "&Language"
17408 #~ msgstr "언어"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "Close this popup"
17412 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "&Jump..."
17416 #~ msgstr "점프(_J)..."
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "New stream"
17420 #~ msgstr "스트림을 연다"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "Network Stream..."
17424 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "&Stream output..."
17428 #~ msgstr "스트림 출력"
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "&Add subtitles..."
17432 #~ msgstr "자막"
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "Exit"
17436 #~ msgstr "종료(_x)"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "&Fullscreen"
17440 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17441
17442 #, fuzzy
17443 #~ msgid "About..."
17444 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17445
17446 #, fuzzy
17447 #~ msgid "Volume &Up"
17448 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "Volume &Down"
17452 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "&Mute"
17456 #~ msgstr "뮤트 한다"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "Toggle mute"
17460 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17461
17462 #, fuzzy
17463 #~ msgid "Set the window on top"
17464 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17465
17466 #~ msgid "Channel server"
17467 #~ msgstr "채널·서버"
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "&Add"
17471 #~ msgstr "추가"
17472
17473 #, fuzzy
17474 #~ msgid "&Disc..."
17475 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "&Network..."
17479 #~ msgstr "네트워크"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "&Invert selection"
17483 #~ msgstr "선택"
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid "&Crop selection"
17487 #~ msgstr "선택"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "&Delete selection"
17491 #~ msgstr "선택"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "Delete &all"
17495 #~ msgstr "삭제"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "Play the selected stream"
17499 #~ msgstr "스트림의 재생"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17503 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "Add subtitles"
17507 #~ msgstr "자막"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid ""
17511 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
17512 #~ msgstr ""
17513 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
17514 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid ""
17518 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17519 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Native Windows interface"
17523 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "audio device"
17527 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17528
17529 #~ msgid "font"
17530 #~ msgstr "폰트"
17531
17532 #~ msgid "enable network channel mode"
17533 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
17534
17535 #~ msgid ""
17536 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
17537 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17538
17539 #~ msgid "channel server address"
17540 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
17541
17542 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
17543 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
17544
17545 #~ msgid "channel server port"
17546 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
17547
17548 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
17549 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
17550
17551 #~ msgid ""
17552 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17553 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
17554 #~ msgstr ""
17555 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
17556 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
17557
17558 #~ msgid "Network Channel:"
17559 #~ msgstr "네트워크·채널:"
17560
17561 #~ msgid "Language 0x%x"
17562 #~ msgstr "언어 0x%x"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17566 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Stream output:"
17570 #~ msgstr "스트림 출력"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "All files"
17574 #~ msgstr "파일"
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "Add file"
17578 #~ msgstr "자막"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "Stream Output"
17582 #~ msgstr "스트림 출력"
17583
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "Device Name"
17586 #~ msgstr "디바이스명"
17587
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "dvdplay input module"
17590 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
17591
17592 #~ msgid "raw UDP access module"
17593 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
17594
17595 #~ msgid "By default samples.raw"
17596 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
17597
17598 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17599 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17603 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
17604
17605 #~ msgid "QNX RTOS module"
17606 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
17607
17608 #~ msgid "image crop video module"
17609 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
17610
17611 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17612 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
17613
17614 #~ msgid "image wall video module"
17615 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
17616
17617 #~ msgid "3dfx Glide module"
17618 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
17619
17620 #~ msgid "X11 MGA module"
17621 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
17622
17623 #~ msgid "SVGAlib module"
17624 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
17625
17626 #~ msgid "X11 module"
17627 #~ msgstr "X11 모듈"
17628
17629 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17630 #~ msgstr "매입 QT drawable"
17631
17632 #~ msgid ""
17633 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
17634 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
17635 #~ msgstr ""
17636 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
17637 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
17638
17639 #~ msgid ""
17640 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
17641 #~ "DANGEROUS, use with care. "
17642 #~ msgstr ""
17643 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
17644 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
17645
17646 #~ msgid "X11 drawable"
17647 #~ msgstr "X11 drawable"
17648
17649 #~ msgid ""
17650 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
17651 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
17652 #~ msgstr ""
17653 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
17654 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
17655
17656 #~ msgid "A_udio"
17657 #~ msgstr "오디오(_u)"
17658
17659 #, fuzzy
17660 #~ msgid "Slowmotion"
17661 #~ msgstr "선택"
17662
17663 #, fuzzy
17664 #~ msgid "Open disc..."
17665 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "Select program"
17669 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17673 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17674
17675 #~ msgid "Jump to previous title"
17676 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17680 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "Jump to next chapter"
17684 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"