]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Update pot and po files
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:924
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 msgid "General"
46 msgstr "일반"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 msgid "Interface"
52 msgstr "인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "일반 인터페이스 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "메인 인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "메인·인터페이스 설정"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "제어 인터페이스"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "단축키 설정"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
84 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
94 msgid "Audio"
95 msgstr "음성"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "음성 설정"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "음성 일반 설정"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:434
108 msgid "Filters"
109 msgstr "필터"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "시각화"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "음성 시각화"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "출력 모듈"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "기타"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:76
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
144 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
154 #: modules/stream_out/transcode.c:167
155 msgid "Video"
156 msgstr "영상"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:80
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "영상 설정"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "영상 일반 설정"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:87
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "자막/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid ""
181 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
182 "subpictures\"."
183 msgstr ""
184 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "입력 / 코덱"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 msgid ""
192 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
193 "VLC. Encoder settings can also be found here."
194 msgstr ""
195 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
196 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:107
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "접근 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
208 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
211 msgid "Access filters"
212 msgstr "접근 필터"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 msgid ""
216 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
218 "you are doing."
219 msgstr ""
220 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
221 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxers"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "영상 코덱"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:123
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "음성 코덱"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "다른 코덱"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:129
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "스트림 출력"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
276 "합니다.\n"
277 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
278 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
279 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:147
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Muxers"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
297 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
298 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
299 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "접근 출력"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
313 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
314 "는 안 될 것입니다.\n"
315 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:162
318 msgid "Packetizers"
319 msgstr "Packetizers"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:164
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
329 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
330 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
331 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 msgid "Sout stream"
335 msgstr "Sout 스트림"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:171
338 msgid ""
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
342 msgstr ""
343 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
344 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
345 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
358 "운스할 수 있는 방법입니다."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
370 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
380 msgid "Playlist"
381 msgstr "재생목록"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
389 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:191
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "재생목록 일반 동작"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "서비스 검색"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "고급"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:200
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "CPU 기능"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
419 msgid ""
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
421 "not change these settings."
422 msgstr ""
423 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
424 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:204
427 msgid "Advanced settings"
428 msgstr "고급 설정"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Other advanced settings"
432 msgstr "기타 고급 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
435 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
438 msgid "Network"
439 msgstr "네트워크"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:208
442 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "채도 모듈 설정"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "인코더 설정"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Dialog providers settings"
467 msgstr "대화상자 제공자 설정"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:229
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
475 msgstr "자막 디먹서 설정"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:231
478 msgid ""
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
481 msgstr ""
482 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
483 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "No help available"
487 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:239
490 msgid "There is no help available for these modules."
491 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
492
493 #: include/vlc_interface.h:146
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
501 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
504 msgid "Quick &Open File..."
505 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:34
508 msgid "&Advanced Open..."
509 msgstr "고급 열기(&A)..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:35
512 msgid "Open &Directory..."
513 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:37
516 msgid "Select one or more files to open"
517 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
520 msgid "Media Information..."
521 msgstr "미디어 정보..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 msgid "Codec Information..."
525 msgstr "코덱 정보..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
528 msgid "Messages..."
529 msgstr "메시지..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:44
532 msgid "Extended settings..."
533 msgstr "확장 설정..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:45
536 msgid "Go to specific time..."
537 msgstr "특정 시간으로 이동..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
540 msgid "Bookmarks..."
541 msgstr "북마크..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:47
544 msgid "VLM Configuration..."
545 msgstr "VLM 설정..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
548 msgid "About..."
549 msgstr "정보..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
568 msgid "Play"
569 msgstr "재생"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 msgid "Fetch information"
573 msgstr "정보 가져오기"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
578 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
583 msgid "Delete"
584 msgstr "삭제"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:55
587 msgid "Information..."
588 msgstr "정보..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:56
591 msgid "Sort"
592 msgstr "정렬"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
596 msgid "Add node"
597 msgstr "노드 추가"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
600 msgid "Stream..."
601 msgstr "스트림..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:59
604 msgid "Save..."
605 msgstr "저장..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:60
608 msgid "Open Folder..."
609 msgstr "폴더 열기..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
612 msgid "Repeat all"
613 msgstr "전체 반복"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:65
616 msgid "Repeat one"
617 msgstr "하나 반복"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 msgid "No repeat"
621 msgstr "반복 안함"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
624 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
625 msgid "Random"
626 msgstr "랜덤"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
629 msgid "Random off"
630 msgstr "랜덤 꺼짐"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:71
633 msgid "Add to playlist"
634 msgstr "재생목록에 추가"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:72
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:74
641 msgid "Add file..."
642 msgstr "파일 추가..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:75
645 msgid "Advanced open..."
646 msgstr "고급 열기..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:76
649 msgid "Add directory..."
650 msgstr "디렉토리 추가..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:78
653 msgid "Save playlist to file..."
654 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:79
657 msgid "Load playlist file..."
658 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:81
661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
662 msgid "Search"
663 msgstr "검색"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:82
666 msgid "Search filter"
667 msgstr "검색 필터"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:84
670 msgid "Additional sources"
671 msgstr "추가적인 소스"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88
674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
675 msgid ""
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
677 "them."
678 msgstr ""
679 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
680 "다."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
684 msgid "Image clone"
685 msgstr "이미지 복제"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:94
688 msgid "Clone the image"
689 msgstr "이미지를 복제합니다"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
692 msgid "Magnification"
693 msgstr "확대"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:97
696 msgid ""
697 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
698 "be magnified."
699 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
702 msgid "Waves"
703 msgstr "웨이브"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:101
706 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
707 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:103
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:105
714 msgid "Image colors inversion"
715 msgstr "이미지 색상 반전"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:107
718 msgid "Split the image to make an image wall"
719 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:109
722 msgid ""
723 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
724 "The video gets split in parts that you must sort."
725 msgstr ""
726 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
727 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:112
730 msgid ""
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
733 msgstr ""
734 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
735 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:115
738 msgid ""
739 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
740 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
741 "settings."
742 msgstr ""
743 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
744 "로 변경될 것입니다."
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:119
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
751 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
752 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
753 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
755 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
756 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
758 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
759 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
760 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
761 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
762 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
763 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
765 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
766 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
767 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
768 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
769 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
770 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
771 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
772 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
773 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
774 "b> VLC media player.</p></body></html>"
775 msgstr ""
776 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
777 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
778 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
779 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
780 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
781 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
782 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
783 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
784 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
785 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
787 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
789 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
790 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
791 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
792 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
793 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
794 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
795 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
796 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
797 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
798 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
799 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
800 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
801 "body></html>"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
804 #: src/audio_output/filters.c:225
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "음성 필터링 실패"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
809 #: src/audio_output/filters.c:226
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
813
814 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
815 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
816 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
817 msgid "Disable"
818 msgstr "사용 안함"
819
820 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
821 msgid "Spectrometer"
822 msgstr "스펙트로미터"
823
824 #: src/audio_output/input.c:98
825 msgid "Scope"
826 msgstr "범위"
827
828 #: src/audio_output/input.c:100
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr "스펙트럼"
831
832 #: src/audio_output/input.c:102
833 #, fuzzy
834 msgid "Vu meter"
835 msgstr "Vout 필터"
836
837 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
840 msgid "Equalizer"
841 msgstr "이퀄라이저"
842
843 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
844 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
845 msgid "Audio filters"
846 msgstr "음성 필터"
847
848 #: src/audio_output/input.c:181
849 msgid "Replay gain"
850 msgstr "리플레이 게인"
851
852 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
853 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "음성 채널"
857
858 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
860 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
861 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
862 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
863 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
864 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
865 msgid "Stereo"
866 msgstr "스테레오"
867
868 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
869 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
872 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
876 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
878 msgid "Left"
879 msgstr "왼쪽"
880
881 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
882 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
885 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
889 msgid "Right"
890 msgstr "오른쪽"
891
892 #: src/audio_output/output.c:135
893 msgid "Dolby Surround"
894 msgstr "돌비 서라운드"
895
896 #: src/audio_output/output.c:147
897 msgid "Reverse stereo"
898 msgstr "리버스 스테레오"
899
900 #: src/config/file.c:584
901 msgid "key"
902 msgstr "키"
903
904 #: src/config/file.c:593
905 msgid "boolean"
906 msgstr "참/거짓"
907
908 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
909 msgid "integer"
910 msgstr "정수"
911
912 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
913 msgid "float"
914 msgstr "실수"
915
916 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
917 msgid "string"
918 msgstr "문자열"
919
920 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
921 #: src/playlist/loadsave.c:147
922 msgid "Media Library"
923 msgstr "미디어 라이브러리"
924
925 #: src/extras/getopt.c:633
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
928 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:658
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:663
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
943 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:710
946 #, c-format
947 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
948 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:714
951 #, c-format
952 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
953 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:740
956 #, c-format
957 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
958 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:743
961 #, c-format
962 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
963 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
966 #, c-format
967 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
968 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
969
970 #: src/extras/getopt.c:820
971 #, c-format
972 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
973 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
974
975 #: src/extras/getopt.c:838
976 #, c-format
977 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
978 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
979
980 #: src/input/control.c:314
981 #, c-format
982 msgid "Bookmark %i"
983 msgstr "북마크 %i"
984
985 #: src/input/decoder.c:111
986 msgid "No suitable decoder module"
987 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
988
989 #: src/input/decoder.c:112
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
993 "there is no way for you to fix this."
994 msgstr ""
995 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
996 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
997
998 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
999 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
1001 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
1002 #: modules/stream_out/es.c:385
1003 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1004 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
1005
1006 #: src/input/decoder.c:168
1007 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1008 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
1009
1010 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1011 msgid "VLC could not open the decoder module."
1012 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
1013
1014 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1015 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1016 #: modules/access/cdda/info.c:939
1017 #, c-format
1018 msgid "Track %i"
1019 msgstr "트랙 %i"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:667
1022 #, c-format
1023 msgid "%s [%s %d]"
1024 msgstr "%s [%s %d]"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1027 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1028 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1029 msgid "Program"
1030 msgstr "프로그램"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1033 msgid "Closed captions 1"
1034 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1037 msgid "Closed captions 2"
1038 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1041 msgid "Closed captions 3"
1042 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1045 msgid "Closed captions 4"
1046 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1049 #, c-format
1050 msgid "Stream %d"
1051 msgstr "스트림 %d"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1057 msgid "Codec"
1058 msgstr "코덱"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1064 msgid "Language"
1065 msgstr "언어"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1068 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1069 msgid "Type"
1070 msgstr "타입"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1073 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1075 msgid "Channels"
1076 msgstr "채널"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1079 msgid "Sample rate"
1080 msgstr "샘플 레이트"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2066
1083 #, c-format
1084 msgid "%u Hz"
1085 msgstr "%u Hz"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2072
1088 msgid "Bits per sample"
1089 msgstr "비트/샘플"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1092 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1093 msgid "Bitrate"
1094 msgstr "비트 레이트"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2078
1097 #, c-format
1098 msgid "%u kb/s"
1099 msgstr "%u kb/s"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2089
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "해상도"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2095
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "디스플레이 해상도"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "프레임 레이트"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2112
1114 msgid "Subtitle"
1115 msgstr "자막"
1116
1117 #: src/input/input.c:2326
1118 msgid "Your input can't be opened"
1119 msgstr "입력을 열 수 없음"
1120
1121 #: src/input/input.c:2327
1122 #, c-format
1123 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1124 msgstr ""
1125 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1126
1127 #: src/input/input.c:2425
1128 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1129 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1130
1131 #: src/input/input.c:2426
1132 #, c-format
1133 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1134 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1135
1136 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1137 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1144 msgid "Title"
1145 msgstr "타이틀"
1146
1147 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1149 msgid "Artist"
1150 msgstr "아티스트"
1151
1152 #: src/input/meta.c:54
1153 msgid "Genre"
1154 msgstr "장르"
1155
1156 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1157 msgid "Copyright"
1158 msgstr "저작권"
1159
1160 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1161 msgid "Album"
1162 msgstr "앨범"
1163
1164 #: src/input/meta.c:57
1165 msgid "Track number"
1166 msgstr "트랙 번호"
1167
1168 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "설명"
1173
1174 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1175 msgid "Rating"
1176 msgstr "평가"
1177
1178 #: src/input/meta.c:60
1179 msgid "Date"
1180 msgstr "일자"
1181
1182 #: src/input/meta.c:61
1183 msgid "Setting"
1184 msgstr "설정"
1185
1186 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1189 msgid "URL"
1190 msgstr "URL"
1191
1192 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1193 msgid "Now Playing"
1194 msgstr "지금 재생"
1195
1196 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1197 msgid "Publisher"
1198 msgstr "제공자"
1199
1200 #: src/input/meta.c:66
1201 msgid "Encoded by"
1202 msgstr "인코딩 : "
1203
1204 #: src/input/meta.c:67
1205 msgid "Artwork URL"
1206 msgstr "아트워크 URL"
1207
1208 #: src/input/meta.c:68
1209 msgid "Track ID"
1210 msgstr "트랙 ID"
1211
1212 #: src/input/var.c:122
1213 msgid "Bookmark"
1214 msgstr "북마크"
1215
1216 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1217 msgid "Programs"
1218 msgstr "프로그램"
1219
1220 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1222 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1224 msgid "Chapter"
1225 msgstr "챕터"
1226
1227 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1228 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1229 msgid "Navigation"
1230 msgstr "탐색"
1231
1232 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1234 msgid "Video Track"
1235 msgstr "영상 트랙"
1236
1237 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1239 msgid "Audio Track"
1240 msgstr "음성 트랙"
1241
1242 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1244 msgid "Subtitles Track"
1245 msgstr "자막 트랙"
1246
1247 #: src/input/var.c:269
1248 msgid "Next title"
1249 msgstr "다음 타이틀"
1250
1251 #: src/input/var.c:274
1252 msgid "Previous title"
1253 msgstr "이전 타이틀"
1254
1255 #: src/input/var.c:297
1256 #, c-format
1257 msgid "Title %i"
1258 msgstr "타이틀 %i"
1259
1260 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1261 #, c-format
1262 msgid "Chapter %i"
1263 msgstr "챕터 %i"
1264
1265 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1267 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1268 msgid "Next chapter"
1269 msgstr "다음 챕터"
1270
1271 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1273 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1274 msgid "Previous chapter"
1275 msgstr "이전 챕터"
1276
1277 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1278 #, c-format
1279 msgid "Media: %s"
1280 msgstr "미디어: %s"
1281
1282 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1283 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1285 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1292 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1293 msgid "Cancel"
1294 msgstr "취소"
1295
1296 #: src/interface/interaction.c:278
1297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1298 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1299 msgid "Ok"
1300 msgstr "확인"
1301
1302 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1303 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1304 msgid "Add Interface"
1305 msgstr "인터페이스를 추가"
1306
1307 #: src/interface/interface.c:200
1308 msgid "Telnet Interface"
1309 msgstr "Telnet 인터페이스"
1310
1311 #: src/interface/interface.c:203
1312 msgid "Web Interface"
1313 msgstr "웹 인터페이스"
1314
1315 #: src/interface/interface.c:206
1316 msgid "Debug logging"
1317 msgstr "디버그 로깅"
1318
1319 #: src/interface/interface.c:209
1320 msgid "Mouse Gestures"
1321 msgstr "마우스 동작"
1322
1323 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1324 #: src/modules/cache.c:507
1325 msgid "C"
1326 msgstr "ko"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1122
1329 msgid ""
1330 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1331 "interface."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.c:1575
1335 msgid " (default enabled)"
1336 msgstr " (기본으로 사용)"
1337
1338 #: src/libvlc.c:1576
1339 msgid " (default disabled)"
1340 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Note:"
1345 msgstr "없음"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1348 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.c:1843
1352 #, c-format
1353 msgid "VLC version %s\n"
1354 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1844
1357 #, c-format
1358 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1359 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1360
1361 #: src/libvlc.c:1846
1362 #, c-format
1363 msgid "Compiler: %s\n"
1364 msgstr "컴파일러: %s\n"
1365
1366 #: src/libvlc.c:1848
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1369 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1370
1371 #: src/libvlc.c:1884
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1378
1379 #: src/libvlc.c:1904
1380 msgid ""
1381 "\n"
1382 "Press the RETURN key to continue...\n"
1383 msgstr ""
1384 "\n"
1385 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1386
1387 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1388 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1389 msgid "Zoom"
1390 msgstr "확대"
1391
1392 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1393 msgid "1:4 Quarter"
1394 msgstr "1:4 1/4"
1395
1396 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1397 msgid "1:2 Half"
1398 msgstr "1:2 절반"
1399
1400 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1401 msgid "1:1 Original"
1402 msgstr "1:1 원본"
1403
1404 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1405 msgid "2:1 Double"
1406 msgstr "2:1 2배"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1409 msgid "Auto"
1410 msgstr "자동"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:85
1413 msgid "American English"
1414 msgstr "영어 (미국)"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1417 msgid "Arabic"
1418 msgstr "아랍어"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:87
1421 msgid "Brazilian Portuguese"
1422 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:88
1425 msgid "British English"
1426 msgstr "영어 (영국)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1429 msgid "Catalan"
1430 msgstr "카탈로니아어"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:90
1433 msgid "Chinese Traditional"
1434 msgstr "중국어 (번체)"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1437 msgid "Czech"
1438 msgstr "체코어"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1441 msgid "Danish"
1442 msgstr "덴마크어"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1445 msgid "Dutch"
1446 msgstr "네덜란드어"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1449 msgid "Finnish"
1450 msgstr "핀란드어"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1453 msgid "French"
1454 msgstr "프랑스어"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:96
1457 msgid "Galician"
1458 msgstr "갈리시아어"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1461 msgid "Georgian"
1462 msgstr "그루지야어"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1465 msgid "German"
1466 msgstr "독일어"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1469 msgid "Hebrew"
1470 msgstr "헤브류어"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1473 msgid "Hungarian"
1474 msgstr "헝가리어"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1477 msgid "Italian"
1478 msgstr "이탈리아어"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1481 msgid "Japanese"
1482 msgstr "일본어"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1485 msgid "Korean"
1486 msgstr "한국어"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1489 msgid "Malay"
1490 msgstr "말레이어"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:105
1493 msgid "Occitan"
1494 msgstr "옥시타니아어"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1497 msgid "Persian"
1498 msgstr "페르시아어"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1501 msgid "Polish"
1502 msgstr "폴란드어"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1505 msgid "Romanian"
1506 msgstr "루마니아어"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1509 msgid "Russian"
1510 msgstr "러시아어"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:110
1513 msgid "Simplified Chinese"
1514 msgstr "중국어 (간체)"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1517 msgid "Slovak"
1518 msgstr "슬로바키아어"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1521 msgid "Slovenian"
1522 msgstr "슬로베니아어"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1525 msgid "Spanish"
1526 msgstr "스페인어"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1529 msgid "Swedish"
1530 msgstr "스웨덴어"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1533 msgid "Turkish"
1534 msgstr "터키어"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:135
1537 msgid ""
1538 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1539 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1540 "related options."
1541 msgstr ""
1542 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1543 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1544 "을 정의할 수 있습니다."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:139
1547 msgid "Interface module"
1548 msgstr "인터페이스 모듈"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:141
1551 msgid ""
1552 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best module available."
1554 msgstr ""
1555 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1556 "으로 선택합니다."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1559 msgid "Extra interface modules"
1560 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:147
1563 msgid ""
1564 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1565 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1566 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1567 "\", \"gestures\" ...)"
1568 msgstr ""
1569 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1570 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1571 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1572 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:154
1575 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1576 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:156
1579 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1580 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:158
1583 msgid ""
1584 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1585 "1=warnings, 2=debug)."
1586 msgstr ""
1587 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1588 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:161
1591 msgid "Be quiet"
1592 msgstr "메시지 표시 안함"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:163
1595 msgid "Turn off all warning and information messages."
1596 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:165
1599 msgid "Default stream"
1600 msgstr "기본 스트림"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:167
1603 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1604 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:170
1607 msgid ""
1608 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1609 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1610 msgstr ""
1611 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1612 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:174
1615 msgid "Color messages"
1616 msgstr "색상 메시지"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:176
1619 msgid ""
1620 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1621 "needs Linux color support for this to work."
1622 msgstr ""
1623 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1624 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1625 "다."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:179
1628 msgid "Show advanced options"
1629 msgstr "고급 옵션 보기"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:181
1632 msgid ""
1633 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1634 "available options, including those that most users should never touch."
1635 msgstr ""
1636 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1637 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1640 msgid "Show interface with mouse"
1641 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:187
1644 msgid ""
1645 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1646 "edge of the screen in fullscreen mode."
1647 msgstr ""
1648 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1649 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:190
1652 msgid "Interface interaction"
1653 msgstr "인터페이스 상호작용"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:192
1656 msgid ""
1657 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1658 "user input is required."
1659 msgstr ""
1660 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1661 "띄울 것입니다."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:202
1664 msgid ""
1665 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1666 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1667 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1668 "the \"audio filters\" modules section."
1669 msgstr ""
1670 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1671 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1672 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1673 "부분에서 할 수 있습니다."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:208
1676 msgid "Audio output module"
1677 msgstr "음성 출력 모듈"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:210
1680 msgid ""
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1686 #: modules/stream_out/display.c:41
1687 msgid "Enable audio"
1688 msgstr "음성 사용"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:216
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1695 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1696 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:220
1699 msgid "Force mono audio"
1700 msgstr "강제 모노 음성"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:221
1703 msgid "This will force a mono audio output."
1704 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:224
1707 msgid "Default audio volume"
1708 msgstr "기본 음량"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:226
1711 msgid ""
1712 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1713 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:229
1716 msgid "Audio output saved volume"
1717 msgstr "저장된 음량"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:231
1720 msgid ""
1721 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1722 "should not change this option manually."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:234
1726 msgid "Audio output volume step"
1727 msgstr "음량 조절 단계"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:236
1730 msgid ""
1731 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1732 "0 to 1024."
1733 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:239
1736 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1737 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:241
1740 msgid ""
1741 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1742 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1743 msgstr ""
1744 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1745 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:245
1748 msgid "High quality audio resampling"
1749 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:247
1752 msgid ""
1753 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1754 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1755 "resampling algorithm will be used instead."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:252
1759 msgid "Audio desynchronization compensation"
1760 msgstr "음성 동기 보정"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:254
1763 msgid ""
1764 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1765 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1766 msgstr ""
1767 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1768 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:257
1771 msgid "Audio output channels mode"
1772 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:259
1775 msgid ""
1776 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1777 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1778 "played)."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1783 msgid "Use S/PDIF when available"
1784 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:265
1787 msgid ""
1788 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1789 "audio stream being played."
1790 msgstr ""
1791 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1792 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1796 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1797 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:270
1800 msgid ""
1801 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1802 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1803 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1804 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1809 msgid "On"
1810 msgstr "켜짐"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1813 msgid "Off"
1814 msgstr "꺼짐"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:282
1817 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:285
1821 msgid "Audio visualizations "
1822 msgstr "음성 시각화 "
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:287
1825 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:291
1829 msgid "Replay gain mode"
1830 msgstr "리플레이 게인 모드"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:293
1833 msgid "Select the replay gain mode"
1834 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:295
1837 msgid "Replay preamp"
1838 msgstr "리플레이 프리앰프"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:297
1841 msgid ""
1842 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1843 "replay gain information"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:300
1847 msgid "Default replay gain"
1848 msgstr "기본 리플레이 게인"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:302
1851 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:304
1855 msgid "Peak protection"
1856 msgstr "피크 보호"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:306
1859 msgid "Protect against sound clipping"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1865 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1866 msgid "None"
1867 msgstr "없음"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1870 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1871 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1875 msgid "Track"
1876 msgstr "트랙"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:319
1879 msgid ""
1880 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1881 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1882 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1883 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1884 "options."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:325
1888 msgid "Video output module"
1889 msgstr "영상 출력 모듈"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:327
1892 msgid ""
1893 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1894 "automatically select the best method available."
1895 msgstr ""
1896 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1897 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1900 #: modules/stream_out/display.c:43
1901 msgid "Enable video"
1902 msgstr "영상 사용"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:332
1905 msgid ""
1906 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1907 "not take place, thus saving some processing power."
1908 msgstr ""
1909 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1910 "어느 정도 줄어듭니다."
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1914 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1915 msgid "Video width"
1916 msgstr "영상 너비"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:337
1919 msgid ""
1920 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1921 "characteristics."
1922 msgstr ""
1923 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1924 "춥니다."
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1928 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1929 msgid "Video height"
1930 msgstr "영상 높이"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:342
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1935 "video characteristics."
1936 msgstr ""
1937 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1938 "춥니다. "
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:345
1941 msgid "Video X coordinate"
1942 msgstr "영상 X 위치"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:347
1945 msgid ""
1946 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1947 "coordinate)."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:350
1951 msgid "Video Y coordinate"
1952 msgstr "영상 Y 위치"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:352
1955 msgid ""
1956 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1957 "coordinate)."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:355
1961 msgid "Video title"
1962 msgstr "영상 제목"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:357
1965 msgid ""
1966 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1967 "interface)."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:360
1971 msgid "Video alignment"
1972 msgstr "영상 위치 정렬"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:362
1975 msgid ""
1976 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1977 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1978 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
1982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1984 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1985 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1987 msgid "Center"
1988 msgstr "가운데"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1991 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1995 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1997 msgid "Top"
1998 msgstr "위"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2001 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2003 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2005 msgid "Bottom"
2006 msgstr "아래"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2009 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2010 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2011 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2012 #: modules/video_filter/rss.c:172
2013 msgid "Top-Left"
2014 msgstr "왼쪽-위"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2017 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2018 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2019 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2020 #: modules/video_filter/rss.c:172
2021 msgid "Top-Right"
2022 msgstr "오른쪽-위"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2025 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2026 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2027 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2028 #: modules/video_filter/rss.c:172
2029 msgid "Bottom-Left"
2030 msgstr "왼쪽-아래"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2033 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2034 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2035 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2036 #: modules/video_filter/rss.c:172
2037 msgid "Bottom-Right"
2038 msgstr "오른쪽-아래"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:370
2041 msgid "Zoom video"
2042 msgstr "영상 확대/축소"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:372
2045 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2046 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:374
2049 msgid "Grayscale video output"
2050 msgstr "회색조 영상 출력"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:376
2053 msgid ""
2054 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2055 "save some processing power."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:379
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "영상 내장"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:381
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2064 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:383
2067 msgid "Fullscreen video output"
2068 msgstr "전체화면 영상 출력"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:385
2071 msgid "Start video in fullscreen mode"
2072 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:387
2075 msgid "Overlay video output"
2076 msgstr "오버레이 영상 출력"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:389
2079 msgid ""
2080 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2081 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2086 msgid "Always on top"
2087 msgstr "항상 맨 앞"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:394
2090 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2091 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:396
2094 msgid "Show media title on video."
2095 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:398
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:400
2102 msgid "Show video title for x miliseconds."
2103 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:402
2106 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:404
2110 msgid "Position of video title."
2111 msgstr "영상 제목 위치"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:406
2114 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:408
2118 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:411
2122 msgid ""
2123 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2124 "3000 ms (3 sec.)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:419
2128 msgid "Disable screensaver"
2129 msgstr "화면 보호기 끄기"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:420
2132 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:422
2136 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2137 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:423
2140 msgid ""
2141 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2142 "computer being suspended because of inactivity."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2146 msgid "Window decorations"
2147 msgstr "창 장식"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:428
2150 msgid ""
2151 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2152 "giving a \"minimal\" window."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:431
2156 msgid "Video output filter module"
2157 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:433
2160 msgid ""
2161 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2162 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:437
2166 msgid "Video filter module"
2167 msgstr "영상 필터 모듈"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:439
2170 msgid ""
2171 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2172 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:443
2176 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2177 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:445
2180 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2181 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2184 msgid "Video snapshot file prefix"
2185 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:451
2188 msgid "Video snapshot format"
2189 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:453
2192 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:455
2196 msgid "Display video snapshot preview"
2197 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:457
2200 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:459
2204 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2205 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:461
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:463
2212 msgid "Video snapshot width"
2213 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:465
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2219 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2220 msgstr ""
2221 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2222 "니다."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:469
2225 msgid "Video snapshot height"
2226 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:471
2229 #, fuzzy
2230 msgid ""
2231 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2232 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2233 "ratio."
2234 msgstr ""
2235 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2236 "니다."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:475
2239 msgid "Video cropping"
2240 msgstr "영상 잘라내기"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:477
2243 msgid ""
2244 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2245 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:481
2249 msgid "Source aspect ratio"
2250 msgstr "원본 화면비"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:483
2253 msgid ""
2254 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2255 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2256 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2257 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2258 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:490
2262 msgid "Custom crop ratios list"
2263 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:492
2266 msgid ""
2267 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2268 "crop ratios list."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:495
2272 msgid "Custom aspect ratios list"
2273 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:497
2276 msgid ""
2277 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2278 "aspect ratio list."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:500
2282 msgid "Fix HDTV height"
2283 msgstr "HDTV 높이 조정"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:502
2286 msgid ""
2287 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2288 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2289 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:507
2293 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2294 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:509
2297 msgid ""
2298 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2299 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2300 "order to keep proportions."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2304 msgid "Skip frames"
2305 msgstr "프레임 스킵"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:515
2308 msgid ""
2309 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2310 "computer is not powerful enough"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:518
2314 msgid "Drop late frames"
2315 msgstr "늦은 프레임 무시"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:520
2318 msgid ""
2319 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2320 "intended display date)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:523
2324 msgid "Quiet synchro"
2325 msgstr "조용한 동기화"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:525
2328 msgid ""
2329 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2330 "synchronization mechanism."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:534
2334 msgid ""
2335 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2336 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2337 "channel."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:538
2341 msgid "Clock reference average counter"
2342 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:540
2345 msgid ""
2346 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2347 "to 10000."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:543
2351 msgid "Clock synchronisation"
2352 msgstr "클럭 동기화"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:545
2355 msgid ""
2356 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2357 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2361 msgid "Network synchronisation"
2362 msgstr "네트워크 동기화"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:550
2365 msgid ""
2366 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2367 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2371 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2374 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2375 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2381 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2382 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2383 msgid "Default"
2384 msgstr "기본"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2387 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2388 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2392 msgid "Enable"
2393 msgstr "사용"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2396 msgid "UDP port"
2397 msgstr "UDP 포트"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:560
2400 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2401 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:562
2404 msgid "MTU of the network interface"
2405 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:564
2408 msgid ""
2409 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2410 "over the network (in bytes)."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2414 msgid "Hop limit (TTL)"
2415 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:571
2418 msgid ""
2419 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2420 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2421 "in default)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:575
2425 msgid "Multicast output interface"
2426 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:577
2429 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:579
2433 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2434 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:581
2437 msgid ""
2438 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2439 "table."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:584
2443 msgid "DiffServ Code Point"
2444 msgstr "DiffServ Code Point"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:585
2447 msgid ""
2448 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2449 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:591
2453 msgid ""
2454 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2455 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2456 msgstr ""
2457 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2458 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:597
2461 msgid ""
2462 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2463 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2464 "(like DVB streams for example)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2469 msgid "Audio track"
2470 msgstr "음성 트랙"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:605
2473 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2474 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2478 msgid "Subtitles track"
2479 msgstr "자막 트랙"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:610
2482 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2483 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:613
2486 msgid "Audio language"
2487 msgstr "음성 언어"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:615
2490 msgid ""
2491 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2492 "letter country code)."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:618
2496 msgid "Subtitle language"
2497 msgstr "자막 언어"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:620
2500 msgid ""
2501 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2502 "letter country code)."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:624
2506 msgid "Audio track ID"
2507 msgstr "음성 트랙 ID"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:626
2510 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2511 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:628
2514 msgid "Subtitles track ID"
2515 msgstr "자막 트랙 ID"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:630
2518 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2519 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:632
2522 msgid "Input repetitions"
2523 msgstr "입력 반복"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:634
2526 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2527 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:636
2530 msgid "Start time"
2531 msgstr "시작 시간"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:638
2534 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2535 msgstr "(초 단위)"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:640
2538 msgid "Stop time"
2539 msgstr "정지 시간"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:642
2542 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2543 msgstr "(초 단위)"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:644
2546 msgid "Run time"
2547 msgstr "재생 시간"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:646
2550 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2551 msgstr "(초 단위)"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:648
2554 msgid "Input list"
2555 msgstr "입력 목록"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:650
2558 msgid ""
2559 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2560 "together after the normal one."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:653
2564 msgid "Input slave (experimental)"
2565 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:655
2568 msgid ""
2569 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2570 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2571 "inputs."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:659
2575 msgid "Bookmarks list for a stream"
2576 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:661
2579 msgid ""
2580 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2581 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2582 "{...}\""
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:667
2586 msgid ""
2587 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2588 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2589 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2590 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:673
2594 msgid "Force subtitle position"
2595 msgstr "자막 위치 강제"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:675
2598 msgid ""
2599 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2600 "over the movie. Try several positions."
2601 msgstr ""
2602 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2603 "험해 주세요."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:678
2606 msgid "Enable sub-pictures"
2607 msgstr "부화면 사용"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:680
2610 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2616 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2617 msgid "On Screen Display"
2618 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:684
2621 msgid ""
2622 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2623 "Display)."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:687
2627 msgid "Text rendering module"
2628 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:689
2631 msgid ""
2632 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2633 "instance."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:691
2637 msgid "Subpictures filter module"
2638 msgstr "부화면 필터 모듈"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:693
2641 msgid ""
2642 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2643 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:696
2647 msgid "Autodetect subtitle files"
2648 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:698
2651 msgid ""
2652 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2653 "(based on the filename of the movie)."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:701
2657 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2658 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:703
2661 msgid ""
2662 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2663 "Options are:\n"
2664 "0 = no subtitles autodetected\n"
2665 "1 = any subtitle file\n"
2666 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2667 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2668 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:711
2672 msgid "Subtitle autodetection paths"
2673 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:713
2676 msgid ""
2677 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2678 "found in the current directory."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:716
2682 msgid "Use subtitle file"
2683 msgstr "자막 파일 이용"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:718
2686 msgid ""
2687 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2688 "subtitle file."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:721
2692 msgid "DVD device"
2693 msgstr "DVD 장치"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:724
2696 msgid ""
2697 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2698 "the drive letter (eg. D:)"
2699 msgstr ""
2700 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2701 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:728
2704 msgid "This is the default DVD device to use."
2705 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:731
2708 msgid "VCD device"
2709 msgstr "VCD 장치"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:734
2712 msgid ""
2713 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2714 "scan for a suitable CD-ROM device."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:738
2718 msgid "This is the default VCD device to use."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:741
2722 msgid "Audio CD device"
2723 msgstr "음악 CD 장치"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:744
2726 msgid ""
2727 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2728 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:748
2732 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2737 msgid "Force IPv6"
2738 msgstr "IPv6 강제 사용"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:753
2741 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:755
2745 msgid "Force IPv4"
2746 msgstr "IPv4 강제 사용"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:757
2749 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:759
2753 msgid "TCP connection timeout"
2754 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:761
2757 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2758 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:763
2761 msgid "SOCKS server"
2762 msgstr "SOCKS 서버"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:765
2765 msgid ""
2766 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2767 "used for all TCP connections"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:768
2771 msgid "SOCKS user name"
2772 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:770
2775 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:772
2779 msgid "SOCKS password"
2780 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:774
2783 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:776
2787 msgid "Title metadata"
2788 msgstr "제목 메타데이터"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:778
2791 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:780
2795 msgid "Author metadata"
2796 msgstr "제작자 메타데이터"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:782
2799 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:784
2803 msgid "Artist metadata"
2804 msgstr "아티스트 메타데이터"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:786
2807 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:788
2811 msgid "Genre metadata"
2812 msgstr "장르 메타데이터"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:790
2815 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:792
2819 msgid "Copyright metadata"
2820 msgstr "저작권 메타데이터"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:794
2823 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2824 msgstr ". "
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:796
2827 msgid "Description metadata"
2828 msgstr "설명 메타데이터"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:798
2831 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:800
2835 msgid "Date metadata"
2836 msgstr "일자 메타데이터"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:802
2839 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:804
2843 msgid "URL metadata"
2844 msgstr "URL 메타데이터"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:806
2847 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:810
2851 msgid ""
2852 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2853 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2854 "can break playback of all your streams."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:814
2858 msgid "Preferred decoders list"
2859 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:816
2862 msgid ""
2863 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2864 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2865 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:821
2869 msgid "Preferred encoders list"
2870 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:823
2873 msgid ""
2874 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:826
2878 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2879 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:828
2882 msgid ""
2883 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2884 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:837
2888 msgid ""
2889 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2890 "subsystem."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:840
2894 msgid "Default stream output chain"
2895 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:842
2898 msgid ""
2899 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2900 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2901 "all streams."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:846
2905 msgid "Enable streaming of all ES"
2906 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:848
2909 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:850
2913 msgid "Display while streaming"
2914 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:852
2917 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:854
2921 msgid "Enable video stream output"
2922 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:856
2925 msgid ""
2926 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:859
2931 msgid "Enable audio stream output"
2932 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:861
2935 msgid ""
2936 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2937 "facility when this last one is enabled."
2938 msgstr ""
2939 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2940 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:864
2943 msgid "Enable SPU stream output"
2944 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:866
2947 msgid ""
2948 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2949 "facility when this last one is enabled."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:869
2953 msgid "Keep stream output open"
2954 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:871
2957 msgid ""
2958 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2959 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2960 "specified)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:875
2964 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2965 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:877
2968 msgid ""
2969 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2970 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:880
2974 msgid "Preferred packetizer list"
2975 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:882
2978 msgid ""
2979 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:885
2983 msgid "Mux module"
2984 msgstr "Mux 모듈"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:887
2987 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2988 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:889
2991 msgid "Access output module"
2992 msgstr "접근 출력 모듈"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:891
2995 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2996 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:893
2999 msgid "Control SAP flow"
3000 msgstr "SAP flow 제어"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:895
3003 msgid ""
3004 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3005 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:899
3009 msgid "SAP announcement interval"
3010 msgstr "SAP announcement 간격"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:901
3013 msgid ""
3014 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3015 "between SAP announcements."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:910
3019 msgid ""
3020 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3021 "always leave all these enabled."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:913
3025 msgid "Enable FPU support"
3026 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:915
3029 msgid ""
3030 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3031 "advantage of it."
3032 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:918
3035 msgid "Enable CPU MMX support"
3036 msgstr "MMX 기능 사용"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:920
3039 msgid ""
3040 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3041 "of them."
3042 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:923
3045 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3046 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:925
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3051 "advantage of them."
3052 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:928
3055 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3056 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:930
3059 msgid ""
3060 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3061 "advantage of them."
3062 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:933
3065 msgid "Enable CPU SSE support"
3066 msgstr "SSE 기능 사용"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:935
3069 msgid ""
3070 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3071 "of them."
3072 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:938
3075 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3076 msgstr "SSE2 기능 사용"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:940
3079 msgid ""
3080 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3081 "of them."
3082 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:943
3085 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3086 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:945
3089 msgid ""
3090 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3091 "advantage of them."
3092 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:950
3095 msgid ""
3096 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3097 "you really know what you are doing."
3098 msgstr ""
3099 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3100 "그대로 두십시오."
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:953
3103 msgid "Memory copy module"
3104 msgstr "메모리 복사 모듈"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:955
3107 msgid ""
3108 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3109 "select the fastest one supported by your hardware."
3110 msgstr ""
3111 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3112 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:958
3115 msgid "Access module"
3116 msgstr "접근 모듈"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:960
3119 msgid ""
3120 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3121 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3122 "option unless you really know what you are doing."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:964
3126 msgid "Access filter module"
3127 msgstr "접근 필터 모듈"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:966
3130 msgid ""
3131 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3132 "used for instance for timeshifting."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:969
3136 msgid "Demux module"
3137 msgstr "demux 모듈"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:971
3140 msgid ""
3141 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3142 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3143 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3144 "you really know what you are doing."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:976
3148 msgid "Allow real-time priority"
3149 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:978
3152 msgid ""
3153 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3154 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3155 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3156 "only activate this if you know what you're doing."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:984
3160 msgid "Adjust VLC priority"
3161 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:986
3164 msgid ""
3165 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3166 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3167 "VLC instances."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:990
3171 msgid "Minimize number of threads"
3172 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:992
3175 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:994
3179 msgid "Modules search path"
3180 msgstr "모듈 검색 경로"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:996
3183 msgid ""
3184 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3185 "by concatenating them using "
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:999
3189 msgid "VLM configuration file"
3190 msgstr "VLM 설정 파일"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1001
3193 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1003
3197 msgid "Use a plugins cache"
3198 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1005
3201 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1007
3205 msgid "Collect statistics"
3206 msgstr "통계 수집"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1009
3209 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1011
3213 msgid "Run as daemon process"
3214 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1013
3217 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1015
3221 msgid "Write process id to file"
3222 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1017
3225 msgid "Writes process id into specified file."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1019
3229 msgid "Log to file"
3230 msgstr "로그를 파일로 저장"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1021
3233 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1023
3237 msgid "Log to syslog"
3238 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1025
3241 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1027
3245 msgid "Allow only one running instance"
3246 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1029
3249 msgid ""
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3253 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3254 "running instance or enqueue it."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1037
3258 msgid ""
3259 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3260 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3261 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3262 "This option will allow you to play the file with the already running "
3263 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3264 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1045
3268 msgid "VLC is started from file association"
3269 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1047
3272 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1050
3276 msgid "One instance when started from file"
3277 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1052
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1054
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1056
3288 msgid ""
3289 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3290 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3291 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3292 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3293 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3294 "machine."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1064
3298 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3299 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1066
3302 msgid ""
3303 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3304 "playing current item."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1075
3308 msgid ""
3309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3310 "overridden in the playlist dialog box."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1078
3314 msgid "Automatically preparse files"
3315 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1080
3318 msgid ""
3319 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3320 "metadata)."
3321 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1083
3324 msgid "Album art policy"
3325 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1085
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1091
3332 msgid "Manual download only"
3333 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1092
3336 msgid "When track starts playing"
3337 msgstr "트랙이 재생될 때"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1093
3340 msgid "As soon as track is added"
3341 msgstr "트랙이 추가될 때"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1095
3344 msgid "Services discovery modules"
3345 msgstr "서비스 검색 모듈"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1097
3348 msgid ""
3349 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3350 "Typical values are sap, hal, ..."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1100
3354 msgid "Play files randomly forever"
3355 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1102
3358 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3359 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1106
3362 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3363 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1108
3366 msgid "Repeat current item"
3367 msgstr "현재 항목 반복"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1110
3370 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3371 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1112
3374 msgid "Play and stop"
3375 msgstr "재생 후 멈춤"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1114
3378 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3379 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1116
3382 msgid "Play and exit"
3383 msgstr "재생 후 종료"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1118
3386 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1120
3390 msgid "Use media library"
3391 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1122
3394 msgid ""
3395 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3396 "VLC."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1125
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Display playlist tree"
3402 msgstr "재생목록 트리 사용"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1127
3405 msgid ""
3406 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3407 "directory."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1136
3411 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3416 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3422 msgid "Fullscreen"
3423 msgstr "전체화면"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1140
3426 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3427 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1141
3430 msgid "Leave fullscreen"
3431 msgstr "전체화면 끄기"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1142
3434 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3435 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1143
3438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3440 msgid "Play/Pause"
3441 msgstr "재생/일시정지"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1144
3444 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3445 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1145
3448 msgid "Pause only"
3449 msgstr "일시정지"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1146
3452 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3453 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1147
3456 msgid "Play only"
3457 msgstr "재생"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1148
3460 msgid "Select the hotkey to use to play."
3461 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3467 msgid "Faster"
3468 msgstr "빨리 재생"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1150
3471 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3475 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3478 msgid "Slower"
3479 msgstr "천천히 재생"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1152
3482 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3486 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3491 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3496 msgid "Next"
3497 msgstr "다음"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1154
3500 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3504 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3507 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3511 msgid "Previous"
3512 msgstr "이전"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1156
3515 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3523 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3530 msgid "Stop"
3531 msgstr "정지"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1158
3534 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3541 #: modules/video_filter/rss.c:197
3542 msgid "Position"
3543 msgstr "위치"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1160
3546 msgid "Select the hotkey to display the position."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1162
3550 msgid "Very short backwards jump"
3551 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1164
3554 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1165
3558 msgid "Short backwards jump"
3559 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1167
3562 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1168
3566 msgid "Medium backwards jump"
3567 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1170
3570 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1171
3574 msgid "Long backwards jump"
3575 msgstr "길게 뒤로 이동"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1173
3578 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1175
3582 msgid "Very short forward jump"
3583 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1177
3586 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1178
3590 msgid "Short forward jump"
3591 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1180
3594 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1181
3598 msgid "Medium forward jump"
3599 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1183
3602 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1184
3606 msgid "Long forward jump"
3607 msgstr "길게 앞으로 이동"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1186
3610 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1188
3614 msgid "Very short jump length"
3615 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1189
3618 msgid "Very short jump length, in seconds."
3619 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1190
3622 msgid "Short jump length"
3623 msgstr "짧게 이동할 길이"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1191
3626 msgid "Short jump length, in seconds."
3627 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1192
3630 msgid "Medium jump length"
3631 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1193
3634 msgid "Medium jump length, in seconds."
3635 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1194
3638 msgid "Long jump length"
3639 msgstr "길게 이동할 길이"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1195
3642 msgid "Long jump length, in seconds."
3643 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3648 msgid "Quit"
3649 msgstr "종료"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1198
3652 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1199
3656 msgid "Navigate up"
3657 msgstr "위로 탐색"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1200
3660 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1201
3664 msgid "Navigate down"
3665 msgstr "아래로 탐색"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1202
3668 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1203
3672 msgid "Navigate left"
3673 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1204
3676 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1205
3680 msgid "Navigate right"
3681 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1206
3684 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1207
3688 msgid "Activate"
3689 msgstr "활성화"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1208
3692 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1209
3696 msgid "Go to the DVD menu"
3697 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1210
3700 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1211
3704 msgid "Select previous DVD title"
3705 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1212
3708 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1213
3712 msgid "Select next DVD title"
3713 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1214
3716 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1215
3720 msgid "Select prev DVD chapter"
3721 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1216
3724 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1217
3728 msgid "Select next DVD chapter"
3729 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1218
3732 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1219
3736 msgid "Volume up"
3737 msgstr "볼륨 증가"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1220
3740 msgid "Select the key to increase audio volume."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1221
3744 msgid "Volume down"
3745 msgstr "볼륨 감소"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1222
3748 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3752 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3756 msgid "Mute"
3757 msgstr "소리 없앰"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1224
3760 msgid "Select the key to mute audio."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1225
3764 msgid "Subtitle delay up"
3765 msgstr "자막 지연 증가"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1226
3768 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1227
3772 msgid "Subtitle delay down"
3773 msgstr "자막 지연 감소"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1228
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1229
3780 msgid "Audio delay up"
3781 msgstr "음성 지연 증가"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1230
3784 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1231
3788 msgid "Audio delay down"
3789 msgstr "음성 지연 감소"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1232
3792 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1239
3796 msgid "Play playlist bookmark 1"
3797 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1240
3800 msgid "Play playlist bookmark 2"
3801 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1241
3804 msgid "Play playlist bookmark 3"
3805 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1242
3808 msgid "Play playlist bookmark 4"
3809 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1243
3812 msgid "Play playlist bookmark 5"
3813 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1244
3816 msgid "Play playlist bookmark 6"
3817 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1245
3820 msgid "Play playlist bookmark 7"
3821 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1246
3824 msgid "Play playlist bookmark 8"
3825 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1247
3828 msgid "Play playlist bookmark 9"
3829 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1248
3832 msgid "Play playlist bookmark 10"
3833 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1249
3836 msgid "Select the key to play this bookmark."
3837 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1250
3840 msgid "Set playlist bookmark 1"
3841 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1251
3844 msgid "Set playlist bookmark 2"
3845 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1252
3848 msgid "Set playlist bookmark 3"
3849 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1253
3852 msgid "Set playlist bookmark 4"
3853 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1254
3856 msgid "Set playlist bookmark 5"
3857 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1255
3860 msgid "Set playlist bookmark 6"
3861 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1256
3864 msgid "Set playlist bookmark 7"
3865 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1257
3868 msgid "Set playlist bookmark 8"
3869 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1258
3872 msgid "Set playlist bookmark 9"
3873 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1259
3876 msgid "Set playlist bookmark 10"
3877 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1260
3880 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3881 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
3884 msgid "Playlist bookmark 1"
3885 msgstr "재생목록 북마크 1"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
3888 msgid "Playlist bookmark 2"
3889 msgstr "재생목록 북마크 2"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
3892 msgid "Playlist bookmark 3"
3893 msgstr "재생목록 북마크 3"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
3896 msgid "Playlist bookmark 4"
3897 msgstr "재생목록 북마크 4"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
3900 msgid "Playlist bookmark 5"
3901 msgstr "재생목록 북마크 5"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
3904 msgid "Playlist bookmark 6"
3905 msgstr "재생목록 북마크 6"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
3908 msgid "Playlist bookmark 7"
3909 msgstr "재생목록 북마크 7"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
3912 msgid "Playlist bookmark 8"
3913 msgstr "재생목록 북마크 8"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
3916 msgid "Playlist bookmark 9"
3917 msgstr "재생목록 북마크 9"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
3920 msgid "Playlist bookmark 10"
3921 msgstr "재생목록 북마크 10"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1273
3924 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1275
3928 msgid "Go back in browsing history"
3929 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1276
3932 msgid ""
3933 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3934 "history."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1277
3938 msgid "Go forward in browsing history"
3939 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1278
3942 msgid ""
3943 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3944 "history."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1280
3948 msgid "Cycle audio track"
3949 msgstr "음성 트랙 순환"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1281
3952 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1282
3956 msgid "Cycle subtitle track"
3957 msgstr "자막 트랙 순환"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1283
3960 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1284
3964 msgid "Cycle source aspect ratio"
3965 msgstr "원본 화면비 순환"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1285
3968 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1286
3972 msgid "Cycle video crop"
3973 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1287
3976 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1288
3980 msgid "Cycle deinterlace modes"
3981 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1289
3984 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1290
3988 msgid "Show interface"
3989 msgstr "인터페이스 보기"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1291
3992 msgid "Raise the interface above all other windows."
3993 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1292
3996 msgid "Hide interface"
3997 msgstr "인터페이스 숨기기"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1293
4000 msgid "Lower the interface below all other windows."
4001 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1294
4004 msgid "Take video snapshot"
4005 msgstr "영상 스냅샷 저장"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1295
4008 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4012 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4015 msgid "Record"
4016 msgstr "녹음/녹화"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1298
4019 msgid "Record access filter start/stop."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4023 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4025 msgid "Dump"
4026 msgstr "덤프"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1300
4029 msgid "Media dump access filter trigger."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1302
4033 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4034 msgstr "일반/반복/루프"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1303
4037 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4038 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1306
4041 msgid "Toggle random playlist playback"
4042 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4045 msgid "Un-Zoom"
4046 msgstr "축소"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4049 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4050 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4053 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4054 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4057 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4058 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4061 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4062 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4065 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4066 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4069 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4070 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4073 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4074 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4077 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4078 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1334
4081 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4082 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1336
4085 msgid ""
4086 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4087 "output for the time being."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1339
4091 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4092 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1340
4095 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4096 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1341
4099 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4100 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1342
4103 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4104 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1343
4107 msgid "Highlight widget on the right"
4108 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1345
4111 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1346
4115 msgid "Highlight widget on the left"
4116 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1348
4119 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1349
4123 msgid "Highlight widget on top"
4124 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1351
4127 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1352
4131 msgid "Highlight widget below"
4132 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1354
4135 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1355
4139 msgid "Select current widget"
4140 msgstr "현재 위젯 선택"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1357
4143 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1359
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Cycle through audio devices"
4149 msgstr "DVD 디바이스"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1360
4152 msgid "Cycle through available audio devices"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1362
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid ""
4158 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4159 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4160 "in the playlist.\n"
4161 "The first item specified will be played first.\n"
4162 "\n"
4163 "Options-styles:\n"
4164 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4165 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4166 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4167 "            and that overrides previous settings.\n"
4168 "\n"
4169 "Stream MRL syntax:\n"
4170 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4171 "option=value ...]\n"
4172 "\n"
4173 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4174 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4175 "\n"
4176 "URL syntax:\n"
4177 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4178 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4179 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4180 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4181 "  screen://                      Screen capture\n"
4182 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4183 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4184 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4185 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4186 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4187 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4188 "certain time\n"
4189 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4190 msgstr ""
4191 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4192 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4193 "다.\n"
4194 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4195 "\n"
4196 "옵션 스타일:\n"
4197 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4198 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4199 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4200 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4201 "\n"
4202 "스트림 MRL 문법:\n"
4203 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4204 "option=value ...]\n"
4205 "\n"
4206 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4207 "다.\n"
4208 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4209 "\n"
4210 "URL 문법:\n"
4211 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4212 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4213 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4214 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4215 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4216 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4217 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4218 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4219 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4220 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4221 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4222 "별 항목\n"
4223 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4228 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4229 msgid "Snapshot"
4230 msgstr "스냅샷"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1519
4233 msgid "Window properties"
4234 msgstr "창 속성"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1562
4237 msgid "Subpictures"
4238 msgstr "부화면"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4241 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4242 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4243 msgid "Subtitles"
4244 msgstr "자막"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4247 msgid "Overlays"
4248 msgstr "오버레이"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1594
4251 msgid "Track settings"
4252 msgstr "트랙 설정"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1616
4255 msgid "Playback control"
4256 msgstr "재생 제어"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1633
4259 msgid "Default devices"
4260 msgstr "기본 장치"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1642
4263 msgid "Network settings"
4264 msgstr "네트워크 설정"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1654
4267 msgid "Socks proxy"
4268 msgstr "Socks 프록시"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1663
4271 msgid "Metadata"
4272 msgstr "메타데이터"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1693
4275 msgid "Decoders"
4276 msgstr "디코더"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4284 msgid "Input"
4285 msgstr "입력"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1740
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4289 msgid "VLM"
4290 msgstr "VLM"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1773
4293 msgid "CPU"
4294 msgstr "CPU"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1795
4297 msgid "Special modules"
4298 msgstr "특별 모듈"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1801
4301 msgid "Plugins"
4302 msgstr "플러그인"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1810
4305 msgid "Performance options"
4306 msgstr "성능 옵션"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1954
4309 msgid "Hot keys"
4310 msgstr "단축키"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2350
4313 msgid "Jump sizes"
4314 msgstr "이동 크기"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:2427
4317 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4318 msgstr ""
4319 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2430
4322 msgid ""
4323 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4324 "--help-verbose)"
4325 msgstr ""
4326 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4327 "할 수 있습니다)"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2433
4330 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4331 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2435
4334 msgid "print a list of available modules"
4335 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2437
4338 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4339 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2439
4342 msgid ""
4343 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4344 "verbose)"
4345 msgstr ""
4346 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4347 "습니다)"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2442
4350 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2444
4354 msgid "save the current command line options in the config"
4355 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2446
4358 msgid "reset the current config to the default values"
4359 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2448
4362 msgid "use alternate config file"
4363 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2450
4366 msgid "resets the current plugins cache"
4367 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2452
4370 msgid "print version information"
4371 msgstr "버전 정보 출력"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2506
4374 msgid "main program"
4375 msgstr "메인 프로그램"
4376
4377 #: src/misc/update.c:1579
4378 msgid "File can not be verified"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/update.c:1580
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4385 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Invalid signature"
4391 msgstr "잘못된 선택"
4392
4393 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4397 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/update.c:1616
4401 #, fuzzy
4402 msgid "File not verifiable"
4403 msgstr "인터페이스 숨기기"
4404
4405 #: src/misc/update.c:1617
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4409 "deleted it."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4413 #, fuzzy
4414 msgid "File corrupted"
4415 msgstr "파일 덤프"
4416
4417 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4418 #, c-format
4419 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4423 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4424 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4425 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4426 #: modules/access/bda/bda.c:154
4427 msgid "Undefined"
4428 msgstr "정의되지 않음"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:38
4431 msgid "Afar"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:39
4435 msgid "Abkhazian"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:40
4439 msgid "Afrikaans"
4440 msgstr "아프리카어"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:41
4443 msgid "Albanian"
4444 msgstr "알바니아어"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:42
4447 msgid "Amharic"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:44
4451 msgid "Armenian"
4452 msgstr "아르메니아어"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:45
4455 msgid "Assamese"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:46
4459 msgid "Avestan"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:47
4463 msgid "Aymara"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:48
4467 msgid "Azerbaijani"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:49
4471 msgid "Bashkir"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:50
4475 msgid "Basque"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:51
4479 msgid "Belarusian"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:52
4483 msgid "Bengali"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:53
4487 msgid "Bihari"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:54
4491 msgid "Bislama"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:55
4495 msgid "Bosnian"
4496 msgstr "보스니아어"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:56
4499 msgid "Breton"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:57
4503 msgid "Bulgarian"
4504 msgstr "불가리아어"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:58
4507 msgid "Burmese"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:60
4511 msgid "Chamorro"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:61
4515 msgid "Chechen"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:62
4519 msgid "Chinese"
4520 msgstr "중국어"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:63
4523 msgid "Church Slavic"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:64
4527 msgid "Chuvash"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:65
4531 msgid "Cornish"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:66
4535 msgid "Corsican"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:70
4539 msgid "Dzongkha"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:71
4543 msgid "English"
4544 msgstr "영어"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:72
4547 msgid "Esperanto"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:73
4551 msgid "Estonian"
4552 msgstr "에스토니아어"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:74
4555 msgid "Faroese"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:75
4559 msgid "Fijian"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:78
4563 msgid "Frisian"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:81
4567 msgid "Gaelic (Scots)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:82
4571 msgid "Irish"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:83
4575 msgid "Gallegan"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:84
4579 msgid "Manx"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:85
4583 msgid "Greek, Modern ()"
4584 msgstr "현대 그리스어 ()"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:86
4587 msgid "Guarani"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:87
4591 msgid "Gujarati"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:89
4595 msgid "Herero"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:90
4599 msgid "Hindi"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:91
4603 msgid "Hiri Motu"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:93
4607 msgid "Icelandic"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:94
4611 msgid "Inuktitut"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:95
4615 msgid "Interlingue"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:96
4619 msgid "Interlingua"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:97
4623 msgid "Indonesian"
4624 msgstr "인도네시아어"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:98
4627 msgid "Inupiaq"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:100
4631 msgid "Javanese"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:102
4635 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:103
4639 msgid "Kannada"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:104
4643 msgid "Kashmiri"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:105
4647 msgid "Kazakh"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:106
4651 msgid "Khmer"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:107
4655 msgid "Kikuyu"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:108
4659 msgid "Kinyarwanda"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:109
4663 msgid "Kirghiz"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:110
4667 msgid "Komi"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:112
4671 msgid "Kuanyama"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:113
4675 msgid "Kurdish"
4676 msgstr "쿠르드어"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:114
4679 msgid "Lao"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:115
4683 msgid "Latin"
4684 msgstr "라틴어"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:116
4687 msgid "Latvian"
4688 msgstr "라트비아어"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:117
4691 msgid "Lingala"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:118
4695 msgid "Lithuanian"
4696 msgstr "리투아니아어"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:119
4699 msgid "Letzeburgesch"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:120
4703 msgid "Macedonian"
4704 msgstr "마케도니아어"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:121
4707 msgid "Marshall"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:122
4711 msgid "Malayalam"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:123
4715 msgid "Maori"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:124
4719 msgid "Marathi"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:126
4723 msgid "Malagasy"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:127
4727 msgid "Maltese"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:128
4731 msgid "Moldavian"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:129
4735 msgid "Mongolian"
4736 msgstr "몽골어"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:130
4739 msgid "Nauru"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:131
4743 msgid "Navajo"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:132
4747 msgid "Ndebele, South"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:133
4751 msgid "Ndebele, North"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:134
4755 msgid "Ndonga"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:135
4759 msgid "Nepali"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:136
4763 msgid "Norwegian"
4764 msgstr "노르웨이어"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:137
4767 msgid "Norwegian Nynorsk"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:138
4771 msgid "Norwegian Bokmaal"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:139
4775 msgid "Chichewa; Nyanja"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:140
4779 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:141
4783 msgid "Oriya"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:142
4787 msgid "Oromo"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:144
4791 msgid "Ossetian; Ossetic"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:145
4795 msgid "Panjabi"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:147
4799 msgid "Pali"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:149
4803 msgid "Portuguese"
4804 msgstr "포르투갈어"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:150
4807 msgid "Pushto"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:151
4811 msgid "Quechua"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:152
4815 msgid "Original audio"
4816 msgstr "원본 음성"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:153
4819 msgid "Raeto-Romance"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:155
4823 msgid "Rundi"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:157
4827 msgid "Sango"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:158
4831 msgid "Sanskrit"
4832 msgstr "산스크리트어"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:159
4835 msgid "Serbian"
4836 msgstr "세르비아어"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:160
4839 msgid "Croatian"
4840 msgstr "크로아티아어"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:161
4843 msgid "Sinhalese"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:164
4847 msgid "Northern Sami"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:165
4851 msgid "Samoan"
4852 msgstr "사모아어"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:166
4855 msgid "Shona"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:167
4859 msgid "Sindhi"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:168
4863 msgid "Somali"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:169
4867 msgid "Sotho, Southern"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:171
4871 msgid "Sardinian"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:172
4875 msgid "Swati"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:173
4879 msgid "Sundanese"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:174
4883 msgid "Swahili"
4884 msgstr "스와힐리어"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:176
4887 msgid "Tahitian"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:177
4891 msgid "Tamil"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:178
4895 msgid "Tatar"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:179
4899 msgid "Telugu"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:180
4903 msgid "Tajik"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:181
4907 msgid "Tagalog"
4908 msgstr "타갈로그어"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:182
4911 msgid "Thai"
4912 msgstr "타이어"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:183
4915 msgid "Tibetan"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:184
4919 msgid "Tigrinya"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:185
4923 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:186
4927 msgid "Tswana"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:187
4931 msgid "Tsonga"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:189
4935 msgid "Turkmen"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:190
4939 msgid "Twi"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:191
4943 msgid "Uighur"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:192
4947 msgid "Ukrainian"
4948 msgstr "우크라니아어"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:193
4951 msgid "Urdu"
4952 msgstr "우르두어"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:194
4955 msgid "Uzbek"
4956 msgstr "우즈베키스탄어"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:195
4959 msgid "Vietnamese"
4960 msgstr "베트남어"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:196
4963 msgid "Volapuk"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:197
4967 msgid "Welsh"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:198
4971 msgid "Wolof"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:199
4975 msgid "Xhosa"
4976 msgstr "코사어"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:200
4979 msgid "Yiddish"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:201
4983 msgid "Yoruba"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:202
4987 msgid "Zhuang"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:203
4991 msgid "Zulu"
4992 msgstr "줄루어"
4993
4994 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
4995 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
4996 msgid "Deinterlace"
4997 msgstr "디인터레이스"
4998
4999 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5000 msgid "Discard"
5001 msgstr "버림"
5002
5003 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5004 msgid "Blend"
5005 msgstr "블렌드"
5006
5007 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5008 msgid "Mean"
5009 msgstr "평균"
5010
5011 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5012 msgid "Bob"
5013 msgstr "Bob"
5014
5015 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5016 msgid "Linear"
5017 msgstr "선형"
5018
5019 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5020 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5021 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5022 msgid "Crop"
5023 msgstr "잘라내기"
5024
5025 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5026 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5027 msgid "Aspect-ratio"
5028 msgstr "화면비"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5032 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5033 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5034 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5035 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5036 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5037 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5038 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5039 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5041 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5042 msgid "Caching value in ms"
5043 msgstr "캐시 값 (ms)"
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5046 msgid ""
5047 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5052 msgid "Adapter card to tune"
5053 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5056 msgid ""
5057 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5058 "n>=0."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5062 msgid "Device number to use on adapter"
5063 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5068 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5072 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:56
5076 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5080 msgid "Inversion mode"
5081 msgstr "반전 모드"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5084 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5085 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5088 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5092 msgid ""
5093 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5094 "disable this feature if you experience some trouble."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5098 msgid "Budget mode"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5102 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:76
5106 msgid "Network Identifier"
5107 msgstr "네트워크 ID"
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5110 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5114 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5118 msgid "LNB voltage"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5122 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5126 msgid "High LNB voltage"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5130 msgid ""
5131 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5132 "supported by all frontends."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5136 msgid "22 kHz tone"
5137 msgstr "22 kHz 톤"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5140 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5141 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5144 msgid "Transponder FEC"
5145 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5148 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5149 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5152 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5153 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5156 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5157 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:100
5160 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5164 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5165 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:103
5168 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5172 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5173 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:107
5176 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5180 msgid "Modulation type"
5181 msgstr "모듈레이션 타입"
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:111
5184 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:115
5188 msgid "16"
5189 msgstr "16"
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:115
5192 msgid "32"
5193 msgstr "32"
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:115
5196 msgid "64"
5197 msgstr "64"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:115
5200 msgid "128"
5201 msgstr "128"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:115
5204 msgid "256"
5205 msgstr "256"
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5208 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:119
5212 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5216 msgid "1/2"
5217 msgstr "1/2"
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5220 msgid "2/3"
5221 msgstr "2/3"
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5224 msgid "3/4"
5225 msgstr "3/4"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5228 msgid "5/6"
5229 msgstr "5/6"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5232 msgid "7/8"
5233 msgstr "7/8"
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5236 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:126
5240 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5244 msgid "Terrestrial bandwidth"
5245 msgstr "지상파 대역폭"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5248 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:136
5252 msgid "6 MHz"
5253 msgstr "6 MHz"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:136
5256 msgid "7 MHz"
5257 msgstr "7 MHz"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:136
5260 msgid "8 MHz"
5261 msgstr "8 MHz"
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5264 msgid "Terrestrial guard interval"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:139
5268 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:142
5272 msgid "1/4"
5273 msgstr "1/4"
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:142
5276 msgid "1/8"
5277 msgstr "1/8"
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:142
5280 msgid "1/16"
5281 msgstr "1/16"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:142
5284 msgid "1/32"
5285 msgstr "1/32"
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5288 msgid "Terrestrial transmission mode"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:145
5292 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:148
5296 msgid "2k"
5297 msgstr "2k"
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:148
5300 msgid "8k"
5301 msgstr "8k"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5304 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:151
5308 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:154
5312 msgid "1"
5313 msgstr "1"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:154
5316 msgid "2"
5317 msgstr "2"
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:154
5320 msgid "4"
5321 msgstr "4"
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:157
5324 msgid "Satellite Azimuth"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:158
5328 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:159
5332 msgid "Satellite Elevation"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:160
5336 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:161
5340 msgid "Satellite Longitude"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:163
5344 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:164
5348 msgid "Satellite Polarisation"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:165
5352 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:168
5356 msgid "Horizontal"
5357 msgstr "수평"
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:168
5360 msgid "Vertical"
5361 msgstr "수직"
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:169
5364 msgid "Circular Left"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:169
5368 msgid "Circular Right"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5372 msgid "DVB"
5373 msgstr "DVB"
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:173
5376 msgid "DirectShow DVB input"
5377 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5378
5379 #: modules/access/cdda/access.c:286
5380 msgid "CD reading failed"
5381 msgstr "CD 읽기 실패"
5382
5383 #: modules/access/cdda/access.c:287
5384 #, c-format
5385 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/cdda.c:67
5389 msgid ""
5390 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5391 "milliseconds."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5395 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5396 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5398 msgid "Audio CD"
5399 msgstr "음악 CD"
5400
5401 #: modules/access/cdda.c:72
5402 msgid "Audio CD input"
5403 msgstr "음악 CD 입력"
5404
5405 #: modules/access/cdda.c:78
5406 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5407 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5408
5409 #: modules/access/cdda.c:90
5410 msgid "CDDB Server"
5411 msgstr "CDDB 서버"
5412
5413 #: modules/access/cdda.c:90
5414 msgid "Address of the CDDB server to use."
5415 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5416
5417 #: modules/access/cdda.c:93
5418 msgid "CDDB port"
5419 msgstr "CDDB 포트"
5420
5421 #: modules/access/cdda.c:93
5422 msgid "CDDB Server port to use."
5423 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5424
5425 #: modules/access/cdda.c:447
5426 msgid "Audio CD - Track "
5427 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5428
5429 #: modules/access/cdda.c:464
5430 #, c-format
5431 msgid "Audio CD - Track %i"
5432 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5435 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5436 msgid "none"
5437 msgstr "없음"
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5440 msgid "overlap"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5444 msgid "full"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5448 msgid ""
5449 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5450 "meta info          1\n"
5451 "events             2\n"
5452 "MRL                4\n"
5453 "external call      8\n"
5454 "all calls (0x10)  16\n"
5455 "LSN       (0x20)  32\n"
5456 "seek      (0x40)  64\n"
5457 "libcdio   (0x80) 128\n"
5458 "libcddb  (0x100) 256\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5462 msgid ""
5463 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5464 "units."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5468 msgid ""
5469 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5470 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5471 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5472 "25 blocks per access."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5476 msgid ""
5477 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5478 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5479 "   %a : The artist (for the album)\n"
5480 "   %A : The album information\n"
5481 "   %C : Category\n"
5482 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5483 "   %I : CDDB disk ID\n"
5484 "   %G : Genre\n"
5485 "   %M : The current MRL\n"
5486 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5487 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5488 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5489 "   %T : The track number\n"
5490 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5491 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5492 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5493 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5494 "   %% : a % \n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5498 msgid ""
5499 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5500 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5501 "   %M : The current MRL\n"
5502 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5503 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5504 "   %T : The track number\n"
5505 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5506 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5507 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5508 "   %% : a % \n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5512 msgid "Enable CD paranoia?"
5513 msgstr "CD paranoia 사용?"
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5516 msgid ""
5517 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5518 "none: no paranoia - fastest.\n"
5519 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5520 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5524 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5525 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5528 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5529 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5532 msgid "Audio Compact Disc"
5533 msgstr "음악 CD"
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5536 msgid "Additional debug"
5537 msgstr "부가적인 디버그"
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5540 msgid "Caching value in microseconds"
5541 msgstr "캐시 값 (ms)"
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5544 msgid "Number of blocks per CD read"
5545 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5548 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5549 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5552 msgid "Use CD audio controls and output?"
5553 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5556 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5560 msgid "Do CD-Text lookups?"
5561 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5564 msgid "If set, get CD-Text information"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5568 msgid "Use Navigation-style playback?"
5569 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5572 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5576 msgid "CDDB"
5577 msgstr "CDDB"
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5580 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5581 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5584 msgid "CDDB lookups"
5585 msgstr "CDDB 검색"
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5588 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5592 msgid "CDDB server"
5593 msgstr "CDDB 서버"
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5596 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5600 msgid "CDDB server port"
5601 msgstr "CDDB 서버 포트"
5602
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5604 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5608 msgid "email address reported to CDDB server"
5609 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5610
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5612 msgid "Cache CDDB lookups?"
5613 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5614
5615 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5616 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5620 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5621 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5622
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5624 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5628 msgid "CDDB server timeout"
5629 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5630
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5632 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5636 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5637 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5640 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5641 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5642
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5644 msgid ""
5645 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5646 "are available"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5650 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5651 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5652 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5653 msgid "Disc"
5654 msgstr "디스크"
5655
5656 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5659 msgid "Duration"
5660 msgstr "지속 기간"
5661
5662 #: modules/access/cdda/info.c:334
5663 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5664 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5665
5666 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5667 msgid "Tracks"
5668 msgstr "트랙"
5669
5670 #: modules/access/cdda/info.c:401
5671 msgid "MRL"
5672 msgstr "MRL"
5673
5674 #: modules/access/dc1394.c:67
5675 msgid "dc1394 input"
5676 msgstr "dc1394 입력"
5677
5678 #: modules/access/directory.c:75
5679 msgid "Subdirectory behavior"
5680 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5681
5682 #: modules/access/directory.c:77
5683 msgid ""
5684 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5685 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5686 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5687 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/directory.c:84
5691 msgid "collapse"
5692 msgstr "닫기"
5693
5694 #: modules/access/directory.c:84
5695 msgid "expand"
5696 msgstr "펼치기"
5697
5698 #: modules/access/directory.c:86
5699 msgid "Ignored extensions"
5700 msgstr "확장 기능 무시"
5701
5702 #: modules/access/directory.c:88
5703 msgid ""
5704 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5705 "directory.\n"
5706 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5707 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5711 msgid "Directory"
5712 msgstr "디렉토리"
5713
5714 #: modules/access/directory.c:97
5715 msgid "Standard filesystem directory input"
5716 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5719 msgid "Cable"
5720 msgstr "케이블"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5723 msgid "Antenna"
5724 msgstr "안테나"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5727 msgid "TV"
5728 msgstr "TV"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5731 msgid "FM radio"
5732 msgstr "FM 라디오"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5735 msgid "AM radio"
5736 msgstr "AM 라디오"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5739 msgid "DSS"
5740 msgstr "DSS"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5743 msgid ""
5744 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5745 "millisecondss."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5751 msgid "Video device name"
5752 msgstr "영상 장치 이름"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5755 msgid ""
5756 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5757 "don't specify anything, the default device will be used."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5761 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5763 msgid "Audio device name"
5764 msgstr "음성 장치 이름"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5767 msgid ""
5768 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything, the default device will be used. "
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5774 msgid "Video size"
5775 msgstr "영상 크기"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5778 msgid ""
5779 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5780 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5781 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5785 #: modules/access/v4l.c:89
5786 msgid "Video input chroma format"
5787 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5790 msgid ""
5791 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5792 "(default), RV24, etc.)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5796 msgid "Video input frame rate"
5797 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5800 msgid ""
5801 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5802 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5806 msgid "Device properties"
5807 msgstr "장치 속성"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5810 msgid ""
5811 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5815 msgid "Tuner properties"
5816 msgstr "튜너 속성"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5819 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5823 msgid "Tuner TV Channel"
5824 msgstr "튜너 TV 채널"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5827 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5831 msgid "Tuner country code"
5832 msgstr "튜너 국가 코드"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5835 msgid ""
5836 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5837 "mapping (0 means default)."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5841 msgid "Tuner input type"
5842 msgstr "튜너 입력 타입"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5845 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5846 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5849 msgid "Video input pin"
5850 msgstr "영상 입력 핀"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5853 msgid ""
5854 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5855 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5856 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5857 "will not be changed."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5861 msgid "Audio input pin"
5862 msgstr "음성 입력 핀"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5865 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5869 msgid "Video output pin"
5870 msgstr "영상 출력 핀"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5873 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5877 msgid "Audio output pin"
5878 msgstr "음성 출력 핀"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5881 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5885 msgid "AM Tuner mode"
5886 msgstr "AM 튜너 모드"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5889 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5893 msgid "DirectShow"
5894 msgstr "DirectShow"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5897 msgid "DirectShow input"
5898 msgstr "DirectShow 입력"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5901 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5902 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5903 msgid "Refresh list"
5904 msgstr "목록 새로고침"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5907 msgid "Configure"
5908 msgstr "설정"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
5911 msgid "Capturing failed"
5912 msgstr "설정 실패"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
5915 #, c-format
5916 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
5920 #, c-format
5921 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dvb/access.c:132
5925 msgid "Modulation type for front-end device."
5926 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:153
5929 msgid "HTTP Host address"
5930 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:155
5933 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dvb/access.c:157
5937 msgid "HTTP user name"
5938 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:159
5941 msgid ""
5942 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dvb/access.c:162
5946 msgid "HTTP password"
5947 msgstr "HTTP 비밀번호"
5948
5949 #: modules/access/dvb/access.c:164
5950 msgid ""
5951 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dvb/access.c:167
5955 msgid "HTTP ACL"
5956 msgstr "HTTP ACL"
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:169
5959 msgid ""
5960 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5961 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5965 #: modules/control/http/http.c:56
5966 msgid "Certificate file"
5967 msgstr "인증서 파일"
5968
5969 #: modules/access/dvb/access.c:174
5970 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5974 #: modules/control/http/http.c:59
5975 msgid "Private key file"
5976 msgstr "개인키 파일"
5977
5978 #: modules/access/dvb/access.c:178
5979 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5983 #: modules/control/http/http.c:61
5984 msgid "Root CA file"
5985 msgstr "Root CA 파일"
5986
5987 #: modules/access/dvb/access.c:181
5988 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5992 #: modules/control/http/http.c:64
5993 msgid "CRL file"
5994 msgstr "CRL 파일"
5995
5996 #: modules/access/dvb/access.c:185
5997 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5998 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5999
6000 #: modules/access/dvb/access.c:189
6001 msgid "DVB input with v4l2 support"
6002 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6003
6004 #: modules/access/dvb/access.c:241
6005 msgid "HTTP server"
6006 msgstr "HTTP 서버"
6007
6008 #: modules/access/dvb/access.c:732
6009 msgid "Input syntax is deprecated"
6010 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6011
6012 #: modules/access/dvb/access.c:733
6013 msgid ""
6014 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6015 "the new syntax."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dvb/access.c:779
6019 msgid "Illegal Polarization"
6020 msgstr "잘못된 극성"
6021
6022 #: modules/access/dvb/access.c:780
6023 #, c-format
6024 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dv.c:73
6028 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dv.c:77
6032 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6033 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6034
6035 #: modules/access/dv.c:78
6036 msgid "dv"
6037 msgstr "dv"
6038
6039 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6040 msgid "DVD angle"
6041 msgstr "DVD 각도"
6042
6043 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6044 msgid "Default DVD angle."
6045 msgstr "기본 DVD 각도."
6046
6047 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6048 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dvdnav.c:76
6052 msgid "Start directly in menu"
6053 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
6054
6055 #: modules/access/dvdnav.c:78
6056 msgid ""
6057 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6058 "useless warning introductions."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dvdnav.c:87
6062 msgid "DVD with menus"
6063 msgstr "메뉴있는 DVD"
6064
6065 #: modules/access/dvdnav.c:88
6066 msgid "DVDnav Input"
6067 msgstr "DVDnav 입력"
6068
6069 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6070 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6071 msgid "Playback failure"
6072 msgstr "재생 실패"
6073
6074 #: modules/access/dvdnav.c:305
6075 msgid ""
6076 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dvdread.c:73
6080 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6081 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6082
6083 #: modules/access/dvdread.c:75
6084 msgid ""
6085 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6086 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6087 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6088 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6089 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6090 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6091 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6092 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6093 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6094 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6095 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6096 "The default method is: key."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dvdread.c:91
6100 msgid "title"
6101 msgstr "제목"
6102
6103 #: modules/access/dvdread.c:91
6104 msgid "Key"
6105 msgstr "키"
6106
6107 #: modules/access/dvdread.c:97
6108 msgid "DVD without menus"
6109 msgstr "메뉴없는 DVD"
6110
6111 #: modules/access/dvdread.c:98
6112 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6113 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6114
6115 #: modules/access/dvdread.c:243
6116 #, c-format
6117 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dvdread.c:503
6121 #, c-format
6122 msgid "DVDRead could not read block %d."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dvdread.c:565
6126 #, c-format
6127 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/eyetv.m:54
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Channel number"
6133 msgstr "채널 이름"
6134
6135 #: modules/access/eyetv.m:56
6136 msgid ""
6137 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6138 "for Composite input"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/eyetv.m:60
6142 msgid "EyeTV access module"
6143 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6144
6145 #: modules/access/fake.c:45
6146 msgid ""
6147 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6152 msgid "Framerate"
6153 msgstr "프레임·레이트"
6154
6155 #: modules/access/fake.c:49
6156 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6157 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6158
6159 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6160 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6161 msgid "ID"
6162 msgstr "ID"
6163
6164 #: modules/access/fake.c:52
6165 msgid ""
6166 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6167 "(default 0)."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/fake.c:54
6171 msgid "Duration in ms"
6172 msgstr "지속 기간 (ms)"
6173
6174 #: modules/access/fake.c:56
6175 msgid ""
6176 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6177 "meaning that the stream is unlimited)."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6181 msgid "Fake"
6182 msgstr "Fake"
6183
6184 #: modules/access/fake.c:61
6185 msgid "Fake input"
6186 msgstr "Fake 입력"
6187
6188 #: modules/access/file.c:86
6189 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/file.c:90
6193 msgid "File input"
6194 msgstr "파일 입력"
6195
6196 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6197 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6198 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6200 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6201 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6206 msgid "File"
6207 msgstr "파일"
6208
6209 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6210 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6211 msgid "File reading failed"
6212 msgstr "파일 읽기 실패"
6213
6214 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6215 msgid "VLC could not read the file."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6219 #, c-format
6220 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6224 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6225 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6226
6227 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6228 msgid ""
6229 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6230 "seconds."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6235 msgid "Bandwidth"
6236 msgstr "대역폭"
6237
6238 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6240 msgid "Bandwidth limiter"
6241 msgstr "대역폭 제한"
6242
6243 #: modules/access_filter/dump.c:42
6244 msgid "Force use of dump module"
6245 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6246
6247 #: modules/access_filter/dump.c:43
6248 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_filter/dump.c:46
6252 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6253 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6254
6255 #: modules/access_filter/dump.c:47
6256 msgid ""
6257 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6258 "megabyte were performed."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_filter/record.c:48
6262 msgid "Record directory"
6263 msgstr "녹화 디렉토리"
6264
6265 #: modules/access_filter/record.c:50
6266 msgid "Directory where the record will be stored."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_filter/record.c:303
6270 msgid "Recording"
6271 msgstr "녹화"
6272
6273 #: modules/access_filter/record.c:305
6274 msgid "Recording done"
6275 msgstr "녹화 완료"
6276
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6278 msgid "Timeshift granularity"
6279 msgstr "타임시프트 단위"
6280
6281 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6282 msgid ""
6283 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6284 "timeshifted streams."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6288 msgid "Timeshift directory"
6289 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6290
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6292 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6296 msgid "Force use of the timeshift module"
6297 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6298
6299 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6300 msgid ""
6301 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6302 "control pace or pause."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6308 msgid "Timeshift"
6309 msgstr "타임시프트"
6310
6311 #: modules/access/ftp.c:59
6312 msgid ""
6313 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/ftp.c:61
6317 msgid "FTP user name"
6318 msgstr "FTP 사용자 이름"
6319
6320 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6321 msgid "User name that will be used for the connection."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/ftp.c:64
6325 msgid "FTP password"
6326 msgstr "FTP 비밀번호"
6327
6328 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6329 msgid "Password that will be used for the connection."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/ftp.c:67
6333 msgid "FTP account"
6334 msgstr "FTP 계정"
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:68
6337 msgid "Account that will be used for the connection."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:73
6341 msgid "FTP input"
6342 msgstr "FTP 입력"
6343
6344 #: modules/access/ftp.c:90
6345 msgid "FTP upload output"
6346 msgstr "파일 업로드 출력"
6347
6348 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6349 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6350 msgid "Network interaction failed"
6351 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6352
6353 #: modules/access/ftp.c:135
6354 msgid "VLC could not connect with the given server."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/ftp.c:145
6358 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/ftp.c:206
6362 msgid "Your account was rejected."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/ftp.c:216
6366 msgid "Your password was rejected."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/ftp.c:224
6370 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6374 msgid ""
6375 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6379 msgid "GnomeVFS input"
6380 msgstr "GnomeVFS 입력"
6381
6382 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6383 msgid "HTTP proxy"
6384 msgstr "HTTP 프록시"
6385
6386 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6387 msgid ""
6388 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6389 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6390 "tried."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/http.c:69
6394 msgid ""
6395 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/http.c:72
6399 msgid "HTTP user agent"
6400 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6401
6402 #: modules/access/http.c:73
6403 msgid "User agent that will be used for the connection."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/http.c:76
6407 msgid "Auto re-connect"
6408 msgstr "자동 재연결"
6409
6410 #: modules/access/http.c:78
6411 msgid ""
6412 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/http.c:81
6416 msgid "Continuous stream"
6417 msgstr "연속된 스트림"
6418
6419 #: modules/access/http.c:82
6420 msgid ""
6421 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6422 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6423 "other types of HTTP streams."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/http.c:87
6427 msgid "Forward Cookies"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/http.c:88
6431 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/http.c:91
6435 msgid "HTTP input"
6436 msgstr "HTTP 입력"
6437
6438 #: modules/access/http.c:93
6439 msgid "HTTP(S)"
6440 msgstr "HTTP(S)"
6441
6442 #: modules/access/http.c:389
6443 #, c-format
6444 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/http.c:393
6448 msgid "HTTP authentication"
6449 msgstr "HTTP 인증"
6450
6451 #: modules/access/jack.c:64
6452 msgid ""
6453 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6454 "milliseconds."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/jack.c:66
6458 msgid "Pace"
6459 msgstr "페이스"
6460
6461 #: modules/access/jack.c:68
6462 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/jack.c:69
6466 msgid "Auto Connection"
6467 msgstr "자동 연결"
6468
6469 #: modules/access/jack.c:71
6470 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/jack.c:74
6474 msgid "JACK audio input"
6475 msgstr "JACK 음성 입력"
6476
6477 #: modules/access/jack.c:76
6478 msgid "JACK Input"
6479 msgstr "JACK 입력"
6480
6481 #: modules/access/mmap.c:42
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Use file memory mapping"
6484 msgstr "공유 메모리 사용"
6485
6486 #: modules/access/mmap.c:44
6487 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/mmap.c:54
6491 msgid "MMap"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/mmap.c:55
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Memory-mapped file input"
6497 msgstr "래퍼 필터 출력"
6498
6499 #: modules/access/mms/mms.c:51
6500 msgid ""
6501 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/mms/mms.c:54
6505 msgid "Force selection of all streams"
6506 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6507
6508 #: modules/access/mms/mms.c:56
6509 msgid ""
6510 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6511 "You can choose to select all of them."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/mms/mms.c:59
6515 msgid "Maximum bitrate"
6516 msgstr "최대 비트 레이트"
6517
6518 #: modules/access/mms/mms.c:61
6519 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/mms/mms.c:69
6523 #, fuzzy
6524 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6525 msgstr "표시 시간 (ms)"
6526
6527 #: modules/access/mms/mms.c:70
6528 msgid ""
6529 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6530 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/mms/mms.c:74
6534 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6535 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6536
6537 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6538 msgid "Dummy stream output"
6539 msgstr "더미 스트림 출력"
6540
6541 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6542 msgid "Dummy"
6543 msgstr "더미"
6544
6545 #: modules/access_output/file.c:63
6546 msgid "Append to file"
6547 msgstr "파일에 추가하기"
6548
6549 #: modules/access_output/file.c:64
6550 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_output/file.c:68
6554 msgid "File stream output"
6555 msgstr "파일 스트림 출력"
6556
6557 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6559 msgid "Username"
6560 msgstr "사용자 이름"
6561
6562 #: modules/access_output/http.c:66
6563 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6568 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6570 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6571 msgid "Password"
6572 msgstr "비밀번호"
6573
6574 #: modules/access_output/http.c:69
6575 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/http.c:71
6579 msgid "Mime"
6580 msgstr "Mime"
6581
6582 #: modules/access_output/http.c:72
6583 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access_output/http.c:75
6587 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6588 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6589
6590 #: modules/access_output/http.c:78
6591 msgid ""
6592 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6593 "empty if you don't have one."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access_output/http.c:82
6597 msgid ""
6598 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6599 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:87
6603 msgid ""
6604 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6605 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access_output/http.c:90
6609 msgid "Advertise with Bonjour"
6610 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6611
6612 #: modules/access_output/http.c:91
6613 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:95
6617 msgid "HTTP stream output"
6618 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6619
6620 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6623 msgid "Destination"
6624 msgstr "대상"
6625
6626 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6627 msgid "This is the output URL that will be used."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6631 #, fuzzy
6632 msgid "RTMP stream output"
6633 msgstr "RTP 스트림 출력"
6634
6635 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6636 #, fuzzy
6637 msgid "RTMP"
6638 msgstr "RTP"
6639
6640 #: modules/access_output/shout.c:63
6641 msgid "Stream name"
6642 msgstr "스트림 이름"
6643
6644 #: modules/access_output/shout.c:64
6645 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access_output/shout.c:67
6649 msgid "Stream description"
6650 msgstr "스트림 설명"
6651
6652 #: modules/access_output/shout.c:68
6653 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access_output/shout.c:71
6657 msgid "Stream MP3"
6658 msgstr "스트림 MP3"
6659
6660 #: modules/access_output/shout.c:72
6661 msgid ""
6662 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6663 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6664 "shoutcast/icecast server."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access_output/shout.c:81
6668 msgid "Genre description"
6669 msgstr "장르 설명"
6670
6671 #: modules/access_output/shout.c:82
6672 msgid "Genre of the content. "
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access_output/shout.c:84
6676 msgid "URL description"
6677 msgstr "URL 설명"
6678
6679 #: modules/access_output/shout.c:85
6680 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access_output/shout.c:92
6684 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6685 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6686
6687 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6688 #: modules/access/v4l.c:126
6689 msgid "Samplerate"
6690 msgstr "샘플 레이트"
6691
6692 #: modules/access_output/shout.c:95
6693 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6694 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6695
6696 #: modules/access_output/shout.c:97
6697 msgid "Number of channels"
6698 msgstr "채널의 수"
6699
6700 #: modules/access_output/shout.c:98
6701 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access_output/shout.c:100
6705 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6706 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6707
6708 #: modules/access_output/shout.c:101
6709 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access_output/shout.c:103
6713 msgid "Stream public"
6714 msgstr "스트림 public"
6715
6716 #: modules/access_output/shout.c:104
6717 msgid ""
6718 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6719 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6720 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:110
6724 msgid "IceCAST output"
6725 msgstr "IceCAST 출력"
6726
6727 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6728 #: modules/demux/live555.cpp:74
6729 msgid "Caching value (ms)"
6730 msgstr "캐시 값 (ms)"
6731
6732 #: modules/access_output/udp.c:69
6733 msgid ""
6734 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6735 "milliseconds."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access_output/udp.c:72
6739 msgid "Group packets"
6740 msgstr "그룹 패킷"
6741
6742 #: modules/access_output/udp.c:73
6743 msgid ""
6744 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6745 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6746 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_output/udp.c:80
6750 msgid "UDP stream output"
6751 msgstr "UDP 스트림 출력"
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:62
6754 msgid ""
6755 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6756 "milliseconds."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/pvr.c:65
6760 msgid "Device"
6761 msgstr "장치"
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:66
6764 msgid "PVR video device"
6765 msgstr "PVR 비디오 장치"
6766
6767 #: modules/access/pvr.c:68
6768 msgid "Radio device"
6769 msgstr "라디오 장치"
6770
6771 #: modules/access/pvr.c:69
6772 msgid "PVR radio device"
6773 msgstr "PVR 라디오 장치"
6774
6775 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
6777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
6778 msgid "Norm"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6782 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6786 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6787 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6788 msgid "Width"
6789 msgstr "너비"
6790
6791 #: modules/access/pvr.c:76
6792 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6796 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6797 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6798 msgid "Height"
6799 msgstr "높이"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:80
6802 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6806 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
6808 msgid "Frequency"
6809 msgstr "주파수"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6812 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6816 #: modules/access/v4l.c:141
6817 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:90
6821 msgid "Key interval"
6822 msgstr "키 간격"
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:91
6825 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/pvr.c:93
6829 msgid "B Frames"
6830 msgstr "B 프레임"
6831
6832 #: modules/access/pvr.c:94
6833 msgid ""
6834 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6835 "number of B-Frames."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/pvr.c:98
6839 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6840 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6841
6842 #: modules/access/pvr.c:100
6843 msgid "Bitrate peak"
6844 msgstr "비트레이트 피크"
6845
6846 #: modules/access/pvr.c:101
6847 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6848 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6849
6850 #: modules/access/pvr.c:103
6851 msgid "Bitrate mode"
6852 msgstr "비트레이트 모드"
6853
6854 #: modules/access/pvr.c:104
6855 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6856 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:106
6859 msgid "Audio bitmask"
6860 msgstr "음성 비트마스크"
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:107
6863 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
6868 msgid "Volume"
6869 msgstr "음량"
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:111
6872 msgid "Audio volume (0-65535)."
6873 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6876 msgid "Channel"
6877 msgstr "채널"
6878
6879 #: modules/access/pvr.c:114
6880 msgid ""
6881 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6885 msgid "Automatic"
6886 msgstr "자동"
6887
6888 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6889 #: modules/access/v4l.c:147
6890 msgid "SECAM"
6891 msgstr "SECAM"
6892
6893 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6894 #: modules/access/v4l.c:147
6895 msgid "PAL"
6896 msgstr "PAL"
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6899 #: modules/access/v4l.c:147
6900 msgid "NTSC"
6901 msgstr "NTSC"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:123
6904 msgid "vbr"
6905 msgstr "vbr"
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:123
6908 msgid "cbr"
6909 msgstr "cbr"
6910
6911 #: modules/access/pvr.c:128
6912 msgid "PVR"
6913 msgstr "PVR"
6914
6915 #: modules/access/pvr.c:129
6916 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6917 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6918
6919 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Quicktime Capture"
6922 msgstr "VLC를 종료"
6923
6924 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6928 msgstr ""
6929 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6930 "지정합니다. "
6931
6932 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6933 #, fuzzy
6934 msgid "RTMP input"
6935 msgstr "FTP 입력"
6936
6937 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6938 msgid ""
6939 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6943 msgid "Real RTSP"
6944 msgstr "Real RTSP"
6945
6946 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6947 msgid "Connection failed"
6948 msgstr "연결 실패"
6949
6950 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6951 #, c-format
6952 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6956 msgid "Session failed"
6957 msgstr "세션 실패"
6958
6959 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6960 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/screen/screen.c:41
6964 msgid ""
6965 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/screen/screen.c:45
6969 msgid "Desired frame rate for the capture."
6970 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6971
6972 #: modules/access/screen/screen.c:48
6973 msgid "Capture fragment size"
6974 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6975
6976 #: modules/access/screen/screen.c:50
6977 msgid ""
6978 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6979 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Subscreen top left corner"
6985 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6986
6987 #: modules/access/screen/screen.c:57
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6990 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6991
6992 #: modules/access/screen/screen.c:61
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6995 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6996
6997 #: modules/access/screen/screen.c:63
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Subscreen width"
7000 msgstr "screen shot 패스"
7001
7002 #: modules/access/screen/screen.c:65
7003 msgid "Subscreen width."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/screen/screen.c:67
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Subscreen height"
7009 msgstr "외곽선 높이"
7010
7011 #: modules/access/screen/screen.c:69
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Subscreen height."
7014 msgstr "외곽선 높이"
7015
7016 #: modules/access/screen/screen.c:71
7017 msgid "Follow the mouse"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/screen/screen.c:73
7021 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/screen/screen.c:86
7025 msgid "Screen Input"
7026 msgstr "스크린 입력"
7027
7028 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7029 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7030 msgid "Screen"
7031 msgstr "스크린"
7032
7033 #: modules/access/smb.c:66
7034 msgid ""
7035 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/smb.c:68
7039 msgid "SMB user name"
7040 msgstr "SMB 사용자 이름"
7041
7042 #: modules/access/smb.c:71
7043 msgid "SMB password"
7044 msgstr "SMB 비밀번호"
7045
7046 #: modules/access/smb.c:74
7047 msgid "SMB domain"
7048 msgstr "SMB 도메인"
7049
7050 #: modules/access/smb.c:75
7051 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/smb.c:80
7055 msgid "SMB input"
7056 msgstr "SMB 입력"
7057
7058 #: modules/access/tcp.c:43
7059 msgid ""
7060 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/tcp.c:50
7064 msgid "TCP"
7065 msgstr "TCP"
7066
7067 #: modules/access/tcp.c:51
7068 msgid "TCP input"
7069 msgstr "TCP 입력"
7070
7071 #: modules/access/udp.c:65
7072 msgid ""
7073 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/udp.c:68
7077 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7078 msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
7079
7080 #: modules/access/udp.c:70
7081 msgid ""
7082 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7083 "time specified here (in milliseconds)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7087 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7088 msgid "UDP/RTP"
7089 msgstr "UDP/RTP"
7090
7091 #: modules/access/udp.c:78
7092 msgid "UDP/RTP input"
7093 msgstr "UDP/RTP 입력"
7094
7095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7098 msgid "Device name"
7099 msgstr "장치 이름"
7100
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7102 msgid ""
7103 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7104 "be used."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7109 #: modules/stream_out/standard.c:100
7110 msgid "Standard"
7111 msgstr "표준"
7112
7113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7114 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7115 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7116
7117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7118 msgid ""
7119 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7120 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7121 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7122 "I420, I411, I410, MJPG)"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7126 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Audio input"
7132 msgstr "음악 CD 입력"
7133
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7135 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7139 msgid "IO Method"
7140 msgstr "입출력 방법"
7141
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7143 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7144 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7145
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7149 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7150
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7154 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7155
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Reset v4l2 controls"
7159 msgstr "확장 컨트롤"
7160
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7162 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7166 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7169 msgid "Brightness"
7170 msgstr "밝기"
7171
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7173 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7177 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7179 msgid "Contrast"
7180 msgstr "대비"
7181
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7183 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7190 msgid "Saturation"
7191 msgstr "채도"
7192
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7194 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7198 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7200 msgid "Hue"
7201 msgstr "색조"
7202
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7204 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Black level"
7210 msgstr "최대 레벨"
7211
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7213 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7217 msgid "Auto white balance"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7221 msgid ""
7222 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7223 "v4l2 driver)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7227 msgid "Do white balance"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7231 msgid ""
7232 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7233 "(if supported by the v4l2 driver)."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7237 msgid "Red balance"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7241 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7245 msgid "Blue balance"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7249 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7255 msgid "Gamma"
7256 msgstr "감마"
7257
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7259 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7263 msgid "Exposure"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7267 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Auto gain"
7273 msgstr "자동"
7274
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7276 msgid ""
7277 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Gain"
7283 msgstr "Grain"
7284
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7286 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Horizontal flip"
7292 msgstr "수평"
7293
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7295 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Vertical flip"
7301 msgstr "수직"
7302
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7304 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Horizontal centering"
7310 msgstr "수평"
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7313 msgid ""
7314 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Vertical centering"
7320 msgstr "수직 오프셋"
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7323 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7327 msgid ""
7328 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7329 "will be used for OSS."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7333 msgid ""
7334 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7335 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio method"
7341 msgstr "음성 메뉴"
7342
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7344 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7348 msgid ""
7349 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7350 "or OSS (ALSA is preferred)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7354 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Balance"
7360 msgstr "댄스"
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7363 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7367 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7371 msgid "Bass"
7372 msgstr "베이스"
7373
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7375 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Treble"
7381 msgstr "켜기"
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7384 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7388 msgid "Loudness"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7392 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7396 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7397 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7400 msgid ""
7401 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7402 "48000)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7406 msgid ""
7407 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7411 #, fuzzy
7412 msgid "v4l2 driver controls"
7413 msgstr "제어"
7414
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7416 msgid ""
7417 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7418 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7419 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7420 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Tuner id"
7426 msgstr "튜너"
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7429 msgid "Tuner id (see debug output)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7433 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Audio mode"
7439 msgstr "음성 코덱"
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7442 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7446 msgid "READ"
7447 msgstr "READ"
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7450 msgid "MMAP"
7451 msgstr "MMAP"
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7454 msgid "USERPTR"
7455 msgstr "USERPTR"
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7458 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7459 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7460 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7461 msgid "Mono"
7462 msgstr "모노"
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7465 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7469 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7473 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7477 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7481 msgid "Video4Linux2"
7482 msgstr "Video4Linux2"
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7485 msgid "Video4Linux2 input"
7486 msgstr "Video4Linux2 입력"
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Video input"
7491 msgstr "영상 입력 핀"
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7494 msgid "Tuner"
7495 msgstr "튜너"
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7498 msgid "Controls"
7499 msgstr "제어"
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7502 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7508 msgstr "Video4Linux2 입력"
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Reset controls to default"
7513 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7514
7515 #: modules/access/v4l.c:79
7516 msgid ""
7517 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l.c:83
7521 msgid ""
7522 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7523 "device will be used."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/v4l.c:87
7527 msgid ""
7528 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7529 "device will be used."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/v4l.c:91
7533 msgid ""
7534 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7535 "(default), RV24, etc.)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/v4l.c:98
7539 msgid ""
7540 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/v4l.c:103
7544 msgid "Audio Channel"
7545 msgstr "음성 채널"
7546
7547 #: modules/access/v4l.c:105
7548 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/v4l.c:107
7552 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7553 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7554
7555 #: modules/access/v4l.c:110
7556 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7557 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7558
7559 #: modules/access/v4l.c:114
7560 msgid "Brightness of the video input."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/v4l.c:117
7564 msgid "Hue of the video input."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7571 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7572 #: modules/video_filter/rss.c:154
7573 msgid "Color"
7574 msgstr "색상"
7575
7576 #: modules/access/v4l.c:120
7577 msgid "Color of the video input."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/v4l.c:123
7581 msgid "Contrast of the video input."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/v4l.c:125
7585 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/v4l.c:128
7589 msgid ""
7590 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/v4l.c:132
7594 msgid "MJPEG"
7595 msgstr "MJPEG"
7596
7597 #: modules/access/v4l.c:134
7598 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/v4l.c:135
7602 msgid "Decimation"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/v4l.c:137
7606 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/v4l.c:138
7610 msgid "Quality"
7611 msgstr "품질"
7612
7613 #: modules/access/v4l.c:139
7614 msgid "Quality of the stream."
7615 msgstr "스트림의 품질."
7616
7617 #: modules/access/v4l.c:150
7618 msgid "Video4Linux"
7619 msgstr "Video4Linux"
7620
7621 #: modules/access/v4l.c:151
7622 msgid "Video4Linux input"
7623 msgstr "Video4Linux 입력"
7624
7625 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7626 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7630 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7632 msgid "VCD"
7633 msgstr "VCD"
7634
7635 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7636 msgid "VCD input"
7637 msgstr "VCD 입력"
7638
7639 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7640 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7641 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7642
7643 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7644 msgid "The above message had unknown log level"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7648 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7652 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7655 msgid "Entry"
7656 msgstr "엔트리"
7657
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7659 msgid "Segments"
7660 msgstr "세그먼트"
7661
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7664 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7665 msgid "Segment"
7666 msgstr "세그먼트"
7667
7668 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7669 msgid "LID"
7670 msgstr "LID"
7671
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7673 msgid "VCD Format"
7674 msgstr "VCD 형식"
7675
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7677 msgid "Application"
7678 msgstr "어플리케이션"
7679
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7681 msgid "Preparer"
7682 msgstr "준비"
7683
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7685 msgid "Vol #"
7686 msgstr "음량 #"
7687
7688 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7689 msgid "Vol max #"
7690 msgstr "최대 음량 #"
7691
7692 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7693 msgid "Volume Set"
7694 msgstr "음량 설정"
7695
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7697 msgid "System Id"
7698 msgstr "시스템 ID"
7699
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7701 msgid "Entries"
7702 msgstr "엔트리"
7703
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7705 msgid "First Entry Point"
7706 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7707
7708 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7709 msgid "Last Entry Point"
7710 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7711
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7713 msgid "Track size (in sectors)"
7714 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7715
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7718 msgid "type"
7719 msgstr "타입"
7720
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7722 msgid "end"
7723 msgstr "끝"
7724
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7726 msgid "play list"
7727 msgstr "재생목록"
7728
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7730 msgid "extended selection list"
7731 msgstr "확장 선택 목록"
7732
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7734 msgid "selection list"
7735 msgstr "선택 목록"
7736
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7738 msgid "unknown type"
7739 msgstr "알 수 없는 타입"
7740
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7743 msgid "List ID"
7744 msgstr "목록 ID"
7745
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7747 msgid "(Super) Video CD"
7748 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7749
7750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7751 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7752 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7753
7754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7755 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7756 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7757
7758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7759 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7763 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7764 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7765
7766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7767 msgid "Use playback control?"
7768 msgstr "재생 제어 사용?"
7769
7770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7771 msgid ""
7772 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7773 "tracks."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7777 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7778 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7779
7780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7781 msgid ""
7782 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7783 "entry."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7787 msgid "Show extended VCD info?"
7788 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7789
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7791 msgid ""
7792 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7793 "for example playback control navigation."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7797 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7798 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7799
7800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7801 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7802 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7803
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7805 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7806 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7809 msgid "Dolby Surround decoder"
7810 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7811
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
7813 msgid ""
7814 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7815 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7816 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7817 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7818 "It works with any source format from mono to 7.1."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7822 msgid "Characteristic dimension"
7823 msgstr "공간의 특성"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7826 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7827 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7830 msgid "Compensate delay"
7831 msgstr "보상 지연"
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7834 msgid ""
7835 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7836 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7837 "case, turn this on to compensate."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7841 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7842 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7843
7844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7845 msgid ""
7846 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7847 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
7852 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7853 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7854
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7856 msgid "Headphone effect"
7857 msgstr "헤드폰 효과"
7858
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7860 msgid "Use downmix algorithm"
7861 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7862
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7864 msgid ""
7865 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7866 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7867 "speakers."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7871 msgid "Select channel to keep"
7872 msgstr "유지할 채널 선택"
7873
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7875 msgid ""
7876 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7877 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7881 msgid "Left rear"
7882 msgstr "왼쪽 뒤"
7883
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7885 msgid "Right rear"
7886 msgstr "오른쪽 뒤"
7887
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7889 msgid "Left front"
7890 msgstr "왼쪽 앞"
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7893 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7894 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7895
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7897 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7898 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7899
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7901 #, fuzzy
7902 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7903 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7904
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7906 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7907 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7908
7909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7910 msgid "A/52 dynamic range compression"
7911 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7912
7913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7915 msgid ""
7916 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7917 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7918 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7919 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7923 msgid "Enable internal upmixing"
7924 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7925
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7927 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7933 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7934
7935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7936 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7937 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7938
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7940 msgid "DTS dynamic range compression"
7941 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7942
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7945 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7946 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7947
7948 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7949 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7950 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7951
7952 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7953 msgid "Fixed point audio format conversions"
7954 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7955
7956 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7957 msgid "Floating-point audio format conversions"
7958 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7959
7960 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7961 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7962 msgid "MPEG audio decoder"
7963 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7964
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7966 msgid "Equalizer preset"
7967 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7968
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7970 msgid "Preset to use for the equalizer."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7974 msgid "Bands gain"
7975 msgstr "밴드 게인"
7976
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7978 msgid ""
7979 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7980 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7981 "2 0\"."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7985 msgid "Two pass"
7986 msgstr "투 패스"
7987
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7989 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7993 msgid "Global gain"
7994 msgstr "글로벌 게인"
7995
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7997 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8001 msgid "Equalizer with 10 bands"
8002 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8005 msgid "Flat"
8006 msgstr "플랫"
8007
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8010 msgid "Classical"
8011 msgstr "클래시컬"
8012
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8014 msgid "Club"
8015 msgstr "클럽"
8016
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8019 msgid "Dance"
8020 msgstr "댄스"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8023 msgid "Full bass"
8024 msgstr "풀 베이스"
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8027 msgid "Full bass and treble"
8028 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8031 msgid "Full treble"
8032 msgstr "풀 트레블"
8033
8034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8035 msgid "Headphones"
8036 msgstr "헤드폰"
8037
8038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8039 msgid "Large Hall"
8040 msgstr "대형 홀"
8041
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8043 msgid "Live"
8044 msgstr "라이브"
8045
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8047 msgid "Party"
8048 msgstr "파티"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8052 msgid "Pop"
8053 msgstr "팝"
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8057 msgid "Reggae"
8058 msgstr "레게"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8062 msgid "Rock"
8063 msgstr "록"
8064
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8067 msgid "Ska"
8068 msgstr "스카"
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8071 msgid "Soft"
8072 msgstr "소프트"
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8075 msgid "Soft rock"
8076 msgstr "소프트 록"
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8080 msgid "Techno"
8081 msgstr "테크노"
8082
8083 #: modules/audio_filter/format.c:205
8084 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8085 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8086
8087 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8088 msgid "Number of audio buffers"
8089 msgstr "오디오 버퍼의 수"
8090
8091 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8092 msgid ""
8093 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8094 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8095 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8099 msgid "Max level"
8100 msgstr "최대 레벨"
8101
8102 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8103 msgid ""
8104 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8105 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8106 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8112 msgid "Volume normalizer"
8113 msgstr "음량 조절기"
8114
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8116 msgid "Parametric Equalizer"
8117 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
8118
8119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8120 msgid "Low freq (Hz)"
8121 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8122
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8124 msgid "Low freq gain (dB)"
8125 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8126
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8128 msgid "High freq (Hz)"
8129 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8130
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8132 msgid "High freq gain (dB)"
8133 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8134
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8136 msgid "Freq 1 (Hz)"
8137 msgstr "주파수 1 (Hz)"
8138
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8140 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8141 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8142
8143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8144 msgid "Freq 1 Q"
8145 msgstr "주파수 1 Q"
8146
8147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8148 msgid "Freq 2 (Hz)"
8149 msgstr "주파수 2 (Hz)"
8150
8151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8152 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8153 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8154
8155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8156 msgid "Freq 2 Q"
8157 msgstr "주파수 2 Q"
8158
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8160 msgid "Freq 3 (Hz)"
8161 msgstr "주파수 3 (Hz)"
8162
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8164 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8165 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8166
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8168 msgid "Freq 3 Q"
8169 msgstr "주파수 3 Q"
8170
8171 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8172 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8173 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8174
8175 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8176 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8177 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8178 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8179
8180 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8181 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8182 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8183
8184 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8185 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8189 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8190 msgid "spatializer"
8191 msgstr "공간화"
8192
8193 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8194 msgid "Float32 audio mixer"
8195 msgstr "Float32 음성·믹서"
8196
8197 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8198 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8199 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8200
8201 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8202 msgid "Trivial audio mixer"
8203 msgstr "간단한 음성·믹서"
8204
8205 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8206 msgid "default"
8207 msgstr "기본"
8208
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8210 msgid "ALSA audio output"
8211 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8212
8213 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8214 msgid "ALSA Device Name"
8215 msgstr "ALSA 장치 이름"
8216
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8218 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8219 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8220 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8221 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8222 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8223 msgid "Audio Device"
8224 msgstr "음성 장치"
8225
8226 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8227 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8228 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8229 msgid "2 Front 2 Rear"
8230 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8231
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8233 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8234 msgid "A/52 over S/PDIF"
8235 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8236
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8238 msgid "No Audio Device"
8239 msgstr "음성 장치 없음"
8240
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8242 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8247 msgid "Audio output failed"
8248 msgstr "음성 출력 실패"
8249
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8251 #, c-format
8252 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8256 #, c-format
8257 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8261 msgid "Unknown soundcard"
8262 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8263
8264 #: modules/audio_output/arts.c:66
8265 msgid "aRts audio output"
8266 msgstr "aRts 음성·출력"
8267
8268 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8269 msgid ""
8270 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8271 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8272 "playback."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8276 msgid "HAL AudioUnit output"
8277 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8278
8279 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8280 msgid ""
8281 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8285 msgid "Audio device is not configured"
8286 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8287
8288 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8289 msgid ""
8290 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8291 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8295 #, c-format
8296 msgid "%s (Encoded Output)"
8297 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8298
8299 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8300 msgid "Output device"
8301 msgstr "출력 장치"
8302
8303 #: modules/audio_output/directx.c:221
8304 msgid ""
8305 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8306 "default device appears as 0 AND another number)."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8310 msgid "Use float32 output"
8311 msgstr "float32 출력 사용"
8312
8313 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8314 msgid ""
8315 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8316 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/audio_output/directx.c:229
8320 msgid "DirectX audio output"
8321 msgstr "DirectX 음성 출력"
8322
8323 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8324 msgid "3 Front 2 Rear"
8325 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8326
8327 #: modules/audio_output/esd.c:70
8328 msgid "EsounD audio output"
8329 msgstr "EsounD 음성 출력"
8330
8331 #: modules/audio_output/esd.c:73
8332 msgid "Esound server"
8333 msgstr "Esound 서버"
8334
8335 #: modules/audio_output/file.c:82
8336 msgid "Output format"
8337 msgstr "출력 형식"
8338
8339 #: modules/audio_output/file.c:83
8340 msgid ""
8341 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8342 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/audio_output/file.c:86
8346 msgid "Number of output channels"
8347 msgstr "출력 채널 수"
8348
8349 #: modules/audio_output/file.c:87
8350 msgid ""
8351 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8352 "restrict the number of channels here."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/audio_output/file.c:90
8356 msgid "Add WAVE header"
8357 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8358
8359 #: modules/audio_output/file.c:91
8360 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8361 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8362
8363 #: modules/audio_output/file.c:108
8364 msgid "Output file"
8365 msgstr "출력 파일"
8366
8367 #: modules/audio_output/file.c:109
8368 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/audio_output/file.c:112
8372 msgid "File audio output"
8373 msgstr "파일 음성 출력"
8374
8375 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8376 msgid "Roku HD1000 audio output"
8377 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8378
8379 #: modules/audio_output/jack.c:68
8380 msgid "Automatically connect to writable clients"
8381 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8382
8383 #: modules/audio_output/jack.c:70
8384 msgid ""
8385 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8386 "writable JACK clients found."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/audio_output/jack.c:74
8390 msgid "Connect to clients matching"
8391 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8392
8393 #: modules/audio_output/jack.c:76
8394 msgid ""
8395 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8396 "regular expression will be considered for connection."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_output/jack.c:84
8400 msgid "JACK audio output"
8401 msgstr "JACK 음성·출력"
8402
8403 #: modules/audio_output/oss.c:102
8404 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8405 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8406
8407 #: modules/audio_output/oss.c:104
8408 msgid ""
8409 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8410 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8411 "drivers, then you need to enable this option."
8412 msgstr ""
8413 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8414 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8415 "켜야 합니다. "
8416
8417 #: modules/audio_output/oss.c:110
8418 msgid "UNIX OSS audio output"
8419 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8420
8421 #: modules/audio_output/oss.c:115
8422 msgid "OSS DSP device"
8423 msgstr "OSS DSP 장치"
8424
8425 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8426 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8427 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8428
8429 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8430 msgid "PORTAUDIO audio output"
8431 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8432
8433 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8434 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8441 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8442 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8443 msgid "VLC media player"
8444 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8445
8446 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Pulseaudio audio output"
8449 msgstr "파일 음성 출력"
8450
8451 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8452 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8453 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8454
8455 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8456 msgid "Microsoft Soundmapper"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Select Audio Device"
8462 msgstr "음성 장치"
8463
8464 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8465 msgid ""
8466 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8467 "VLC restart to apply."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Default Audio Device"
8473 msgstr "기본 장치"
8474
8475 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8476 msgid "Win32 waveOut extension output"
8477 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8478
8479 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8480 msgid "5.1"
8481 msgstr "5.1"
8482
8483 #: modules/codec/a52.c:98
8484 msgid "A/52 parser"
8485 msgstr "A/52 분석기"
8486
8487 #: modules/codec/a52.c:105
8488 msgid "A/52 audio packetizer"
8489 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8490
8491 #: modules/codec/adpcm.c:48
8492 msgid "ADPCM audio decoder"
8493 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8494
8495 #: modules/codec/araw.c:49
8496 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8497 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8498
8499 #: modules/codec/araw.c:58
8500 msgid "Raw audio encoder"
8501 msgstr "로우 오디오 인코더"
8502
8503 #: modules/codec/cc.c:64
8504 msgid "CC 608/708"
8505 msgstr "CC 608/708"
8506
8507 #: modules/codec/cc.c:65
8508 msgid "Closed Captions decoder"
8509 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8510
8511 #: modules/codec/cdg.c:86
8512 msgid "CDG video decoder"
8513 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8514
8515 #: modules/codec/cinepak.c:43
8516 msgid "Cinepak video decoder"
8517 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8518
8519 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8520 msgid "CMML annotations decoder"
8521 msgstr "CMML annotations 디코더"
8522
8523 #: modules/codec/csri.c:67
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Subtitles (advanced)"
8526 msgstr "자막·인코더"
8527
8528 #: modules/codec/csri.c:68
8529 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8533 msgid "CVD subtitle decoder"
8534 msgstr "CVD 자막 디코더"
8535
8536 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8537 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8538 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8539
8540 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8541 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8542 msgid "Encoding quality"
8543 msgstr "인코딩 품질"
8544
8545 #: modules/codec/dirac.c:74
8546 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/dirac.c:79
8550 msgid "Dirac video decoder"
8551 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8552
8553 #: modules/codec/dirac.c:85
8554 msgid "Dirac video encoder"
8555 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8556
8557 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8558 msgid "DirectMedia Object decoder"
8559 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8560
8561 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8562 msgid "DirectMedia Object encoder"
8563 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8564
8565 #: modules/codec/dts.c:100
8566 msgid "DTS parser"
8567 msgstr "DTS 분석기"
8568
8569 #: modules/codec/dts.c:105
8570 msgid "DTS audio packetizer"
8571 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8572
8573 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8574 msgid "Decoding X coordinate"
8575 msgstr "디코딩 X 좌표"
8576
8577 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8578 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8582 msgid "Decoding Y coordinate"
8583 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8584
8585 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8586 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8590 msgid "Subpicture position"
8591 msgstr "부화면 위치"
8592
8593 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8594 msgid ""
8595 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8596 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8597 "g. 6=top-right)."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8601 msgid "Encoding X coordinate"
8602 msgstr "인코딩 X 좌표"
8603
8604 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8605 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8609 msgid "Encoding Y coordinate"
8610 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8611
8612 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8613 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8617 msgid "DVB subtitles decoder"
8618 msgstr "DVB 자막 디코더"
8619
8620 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8621 msgid "DVB subtitles encoder"
8622 msgstr "DVB 자막 인코더"
8623
8624 #: modules/codec/faad.c:44
8625 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8626 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8627
8628 #: modules/codec/faad.c:389
8629 msgid "AAC extension"
8630 msgstr "AAC 확장"
8631
8632 #: modules/codec/faad.c:393
8633 #, c-format
8634 msgid "%d Hz"
8635 msgstr "%d Hz"
8636
8637 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8638 #: modules/video_output/image.c:86
8639 msgid "Image file"
8640 msgstr "이미지 파일"
8641
8642 #: modules/codec/fake.c:55
8643 msgid "Path of the image file for fake input."
8644 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8645
8646 #: modules/codec/fake.c:56
8647 msgid "Reload image file"
8648 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8649
8650 #: modules/codec/fake.c:58
8651 msgid "Reload image file every n seconds."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
8655 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8656 msgid "Output video width."
8657 msgstr "출력 영상 너비."
8658
8659 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
8660 #: modules/stream_out/transcode.c:80
8661 msgid "Output video height."
8662 msgstr "출력 영상 높이."
8663
8664 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8665 msgid "Keep aspect ratio"
8666 msgstr "화면비 유지"
8667
8668 #: modules/codec/fake.c:67
8669 msgid "Consider width and height as maximum values."
8670 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8671
8672 #: modules/codec/fake.c:68
8673 msgid "Background aspect ratio"
8674 msgstr "배경 화면비"
8675
8676 #: modules/codec/fake.c:70
8677 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
8681 msgid "Deinterlace video"
8682 msgstr "영상 디인터레이스"
8683
8684 #: modules/codec/fake.c:73
8685 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
8689 msgid "Deinterlace module"
8690 msgstr "디인터레이스 모듈"
8691
8692 #: modules/codec/fake.c:76
8693 msgid "Deinterlace module to use."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
8697 msgid "Chroma used."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
8701 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/fake.c:90
8705 msgid "Fake video decoder"
8706 msgstr "Fake 비디오 디코더"
8707
8708 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8709 msgid "Non-ref"
8710 msgstr "Non-ref"
8711
8712 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8713 msgid "Bidir"
8714 msgstr "Bidir"
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8717 msgid "Non-key"
8718 msgstr "Non-key"
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
8721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8722 msgid "All"
8723 msgstr "All"
8724
8725 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8726 msgid "rd"
8727 msgstr "rd"
8728
8729 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8730 msgid "bits"
8731 msgstr "bits"
8732
8733 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8734 msgid "simple"
8735 msgstr "simple"
8736
8737 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
8738 msgid ""
8739 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8740 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8741 "MJPEG and other codecs"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
8745 msgid ""
8746 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8747 msgstr ""
8748 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
8751 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8752 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
8755 msgid "Decoding"
8756 msgstr "디코딩"
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
8759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8760 msgid "Encoding"
8761 msgstr "인코딩"
8762
8763 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
8764 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8765 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
8768 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
8772 msgid "FFmpeg demuxer"
8773 msgstr "FFmpeg 디먹서"
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
8776 msgid "FFmpeg muxer"
8777 msgstr "FFmpeg 먹서"
8778
8779 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8780 #, c-format
8781 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
8785 #, c-format
8786 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
8790 #, c-format
8791 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
8795 msgid "VLC could not open the encoder."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8799 msgid "Direct rendering"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8803 msgid "Error resilience"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8807 msgid ""
8808 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8809 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8810 "can produce a lot of errors.\n"
8811 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8815 msgid "Workaround bugs"
8816 msgstr "버그 회피"
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8819 msgid ""
8820 "Try to fix some bugs:\n"
8821 "1  autodetect\n"
8822 "2  old msmpeg4\n"
8823 "4  xvid interlaced\n"
8824 "8  ump4 \n"
8825 "16 no padding\n"
8826 "32 ac vlc\n"
8827 "64 Qpel chroma.\n"
8828 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8829 "\", enter 40."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8833 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
8834 msgid "Hurry up"
8835 msgstr "서둘러 디코딩"
8836
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8838 msgid ""
8839 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8840 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8844 msgid "Skip frame (default=0)"
8845 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8848 msgid ""
8849 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8850 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8854 msgid "Skip idct (default=0)"
8855 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8856
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8858 msgid ""
8859 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8860 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8864 msgid "Post processing quality"
8865 msgstr "후 처리 품질"
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8868 msgid ""
8869 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8870 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8871 "looking pictures."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8875 msgid "Debug mask"
8876 msgstr "디버그 마스크"
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8879 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8880 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8883 msgid "Visualize motion vectors"
8884 msgstr "시각화 모션 벡터"
8885
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8887 msgid ""
8888 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8889 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8890 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8891 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8892 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8893 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8897 msgid "Low resolution decoding"
8898 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8899
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8901 msgid ""
8902 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8903 "processing power"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8907 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8908 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8909
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8911 msgid ""
8912 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8913 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8917 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8918 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
8919
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8921 msgid ""
8922 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8923 "<option>...]]...\n"
8924 "long form example:\n"
8925 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8926 "short form example:\n"
8927 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8928 "more examples:\n"
8929 "tn:64:128:256\n"
8930 "Filters                        Options\n"
8931 "short  long name       short   long option     Description\n"
8932 "*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
8933 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8934 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8935 "disabled\n"
8936 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8937 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8938 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8939 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8940 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8941 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8942 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8943 "1\n"
8944 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8945 "1\n"
8946 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8947 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8948 "contrast\n"
8949 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8950 "(0..255)\n"
8951 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8952 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8953 "deinterlace\n"
8954 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8955 "deinterlacer\n"
8956 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8957 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8958 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8959 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8960 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8961 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8962 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8966 msgid "Ratio of key frames"
8967 msgstr "키 프레임 비율"
8968
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8970 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8974 msgid "Ratio of B frames"
8975 msgstr "B 프레임 비율"
8976
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8978 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8982 msgid "Video bitrate tolerance"
8983 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8984
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8986 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8990 msgid "Interlaced encoding"
8991 msgstr "인터레이스 인코딩"
8992
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8994 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8998 msgid "Interlaced motion estimation"
8999 msgstr "인터레이스 모션 추정"
9000
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9002 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9006 msgid "Pre-motion estimation"
9007 msgstr "프리-모션 추정"
9008
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9010 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9014 msgid "Strict rate control"
9015 msgstr "엄격한 레이트 제어"
9016
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9018 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9022 msgid "Rate control buffer size"
9023 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
9024
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9026 msgid ""
9027 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9028 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9032 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9036 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9040 msgid "I quantization factor"
9041 msgstr "I 양자화 팩터"
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9044 msgid ""
9045 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9046 "same qscale for I and P frames)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9050 #: modules/demux/mod.c:75
9051 msgid "Noise reduction"
9052 msgstr "노이즈 제거"
9053
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9055 msgid ""
9056 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9057 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9061 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9062 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
9063
9064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9065 msgid ""
9066 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9067 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9068 "standard MPEG2 decoders."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9072 msgid "Quality level"
9073 msgstr "품질 수준"
9074
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9076 msgid ""
9077 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9078 "encoding very much)."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9082 msgid ""
9083 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9084 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9085 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9086 "to ease the encoder's task."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9090 msgid "Minimum video quantizer scale"
9091 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9094 msgid "Minimum video quantizer scale."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9098 msgid "Maximum video quantizer scale"
9099 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
9100
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9102 msgid "Maximum video quantizer scale."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9106 msgid "Trellis quantization"
9107 msgstr "Trellis 양자화"
9108
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9110 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9114 msgid "Fixed quantizer scale"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9118 msgid ""
9119 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9120 "255.0)."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9124 msgid "Strict standard compliance"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9128 msgid ""
9129 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9133 msgid "Luminance masking"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9137 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9141 msgid "Darkness masking"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9145 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9149 msgid "Motion masking"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9153 msgid ""
9154 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9155 "(default: 0.0)."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9159 msgid "Border masking"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9163 msgid ""
9164 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9165 "0.0)."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9169 msgid "Luminance elimination"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9173 msgid ""
9174 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9175 "The H264 specification recommends -4."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9179 msgid "Chrominance elimination"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9183 msgid ""
9184 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9185 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9189 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9193 msgid ""
9194 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9195 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9196 "(default: main)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9200 msgid "Scaling mode"
9201 msgstr "스케일링 모드"
9202
9203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9204 msgid "Scaling mode to use."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9208 msgid "Ffmpeg mux"
9209 msgstr "FFmpeg mux"
9210
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9212 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9216 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9217 msgid "Post processing"
9218 msgstr "후 처리"
9219
9220 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9221 msgid "1 (Lowest)"
9222 msgstr "1 (가장 낮음)"
9223
9224 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9225 msgid "6 (Highest)"
9226 msgstr "6 (가장 높음)"
9227
9228 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9229 msgid "Fast bilinear"
9230 msgstr "Fast bilinear"
9231
9232 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9233 msgid "Bilinear"
9234 msgstr "Bilinear"
9235
9236 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9237 msgid "Bicubic (good quality)"
9238 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
9239
9240 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9241 msgid "Experimental"
9242 msgstr "실험적"
9243
9244 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9245 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9246 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
9247
9248 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9249 msgid "Area"
9250 msgstr "Area"
9251
9252 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9253 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9254 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
9255
9256 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9257 msgid "Gauss"
9258 msgstr "Gauss"
9259
9260 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9261 msgid "SincR"
9262 msgstr "SincR"
9263
9264 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9265 msgid "Lanczos"
9266 msgstr "Lanczos"
9267
9268 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9269 msgid "Bicubic spline"
9270 msgstr "Bicubic spline"
9271
9272 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9273 #: modules/video_filter/scale.c:59
9274 msgid "Video scaling filter"
9275 msgstr "비디오 스케일링 필터"
9276
9277 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9278 msgid "FFmpeg video filter"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9282 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9286 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/flac.c:184
9290 msgid "Flac audio decoder"
9291 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9292
9293 #: modules/codec/flac.c:189
9294 msgid "Flac audio encoder"
9295 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9296
9297 #: modules/codec/flac.c:195
9298 msgid "Flac audio packetizer"
9299 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9300
9301 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9302 msgid "Sound fonts (required)"
9303 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9304
9305 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9306 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9310 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9311 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9312
9313 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9314 msgid "Formatted Subtitles"
9315 msgstr "형식화된 자막"
9316
9317 #: modules/codec/kate.c:107
9318 msgid ""
9319 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9320 "can choose to disable all formatting."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/kate.c:113
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Kate"
9326 msgstr "일자"
9327
9328 #: modules/codec/kate.c:114
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Kate text subtitles decoder"
9331 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:123
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9336 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9337
9338 #: modules/codec/kate.c:631
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Kate comment"
9341 msgstr "Speex 코멘트"
9342
9343 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9344 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9345 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9346
9347 #: modules/codec/lpcm.c:88
9348 msgid "Linear PCM audio decoder"
9349 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9350
9351 #: modules/codec/lpcm.c:93
9352 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9353 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9354
9355 #: modules/codec/mash.cpp:71
9356 msgid "Video decoder using openmash"
9357 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9358
9359 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9360 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9361 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9362
9363 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9364 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9365 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9366
9367 #: modules/codec/png.c:59
9368 msgid "PNG video decoder"
9369 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9370
9371 #: modules/codec/quicktime.c:68
9372 msgid "QuickTime library decoder"
9373 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9374
9375 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9376 msgid "Pseudo raw video decoder"
9377 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9378
9379 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9380 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9381 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9382
9383 #: modules/codec/realaudio.c:65
9384 msgid "RealAudio library decoder"
9385 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9386
9387 #: modules/codec/realvideo.c:136
9388 #, fuzzy
9389 msgid "RealVideo library decoder"
9390 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9391
9392 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9393 msgid "SDL Image decoder"
9394 msgstr "SDL Image 디코더"
9395
9396 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9397 msgid "SDL_image video decoder"
9398 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9399
9400 #: modules/codec/speex.c:115
9401 msgid "Speex audio decoder"
9402 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9403
9404 #: modules/codec/speex.c:120
9405 msgid "Speex audio packetizer"
9406 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9407
9408 #: modules/codec/speex.c:125
9409 msgid "Speex audio encoder"
9410 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9411
9412 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9413 msgid "Speex comment"
9414 msgstr "Speex 코멘트"
9415
9416 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9417 msgid "Mode"
9418 msgstr "모드"
9419
9420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9421 msgid "DVD subtitles decoder"
9422 msgstr "DVD 자막·디코더"
9423
9424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9425 msgid "DVD subtitles packetizer"
9426 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9427
9428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9429 msgid "Subtitles text encoding"
9430 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9431
9432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9433 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9437 msgid "Subtitles justification"
9438 msgstr "자막 정렬"
9439
9440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9441 msgid "Set the justification of subtitles"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9445 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9446 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9447
9448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9449 msgid ""
9450 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9454 msgid ""
9455 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9456 "but you can choose to disable all formatting."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9460 msgid "Text subtitles decoder"
9461 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9462
9463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
9464 msgid ""
9465 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9466 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9470 msgid ""
9471 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9472 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9476 msgid "T.140 text encoder"
9477 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9478
9479 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9480 msgid "Enable debug"
9481 msgstr "디버그 활성화"
9482
9483 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9484 msgid ""
9485 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9486 "calls                 1\n"
9487 "packet assembly info  2\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9491 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9492 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9493
9494 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9495 msgid "SVCD subtitles"
9496 msgstr "SVCD 자막"
9497
9498 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9499 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9500 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9501
9502 #: modules/codec/tarkin.c:80
9503 msgid "Tarkin decoder module"
9504 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9505
9506 #: modules/codec/telx.c:55
9507 msgid "Override page"
9508 msgstr "페이지 오버라이드"
9509
9510 #: modules/codec/telx.c:56
9511 msgid ""
9512 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9513 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9514 "usually 888 or 889)."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/telx.c:61
9518 msgid "Ignore subtitle flag"
9519 msgstr "자막 플래그 무시"
9520
9521 #: modules/codec/telx.c:62
9522 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/telx.c:65
9526 msgid "Workaround for France"
9527 msgstr "프랑스 버그 회피"
9528
9529 #: modules/codec/telx.c:66
9530 msgid ""
9531 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9532 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9533 "your subtitles don't appear."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/telx.c:72
9537 msgid "Teletext subtitles decoder"
9538 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9539
9540 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9541 msgid ""
9542 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9543 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/theora.c:104
9547 msgid "Theora video decoder"
9548 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9549
9550 #: modules/codec/theora.c:110
9551 msgid "Theora video packetizer"
9552 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9553
9554 #: modules/codec/theora.c:115
9555 msgid "Theora video encoder"
9556 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9557
9558 #: modules/codec/theora.c:512
9559 msgid "Theora comment"
9560 msgstr "Theora 코멘트"
9561
9562 #: modules/codec/twolame.c:57
9563 msgid ""
9564 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9565 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/twolame.c:60
9569 msgid "Stereo mode"
9570 msgstr "스테레오 모드"
9571
9572 #: modules/codec/twolame.c:61
9573 msgid "Handling mode for stereo streams"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/twolame.c:62
9577 msgid "VBR mode"
9578 msgstr "VBR 모드"
9579
9580 #: modules/codec/twolame.c:64
9581 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/twolame.c:65
9585 msgid "Psycho-acoustic model"
9586 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9587
9588 #: modules/codec/twolame.c:67
9589 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/twolame.c:71
9593 msgid "Dual mono"
9594 msgstr "듀얼 모노"
9595
9596 #: modules/codec/twolame.c:71
9597 msgid "Joint stereo"
9598 msgstr "조인트 스테레오"
9599
9600 #: modules/codec/twolame.c:76
9601 msgid "Libtwolame audio encoder"
9602 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9603
9604 #: modules/codec/vorbis.c:177
9605 msgid "Maximum encoding bitrate"
9606 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9607
9608 #: modules/codec/vorbis.c:179
9609 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/vorbis.c:180
9613 msgid "Minimum encoding bitrate"
9614 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9615
9616 #: modules/codec/vorbis.c:182
9617 msgid ""
9618 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9619 "channel."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/vorbis.c:183
9623 msgid "CBR encoding"
9624 msgstr "CBR 인코딩"
9625
9626 #: modules/codec/vorbis.c:185
9627 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/vorbis.c:189
9631 msgid "Vorbis audio decoder"
9632 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9633
9634 #: modules/codec/vorbis.c:200
9635 msgid "Vorbis audio packetizer"
9636 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9637
9638 #: modules/codec/vorbis.c:207
9639 msgid "Vorbis audio encoder"
9640 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9641
9642 #: modules/codec/vorbis.c:646
9643 msgid "Vorbis comment"
9644 msgstr "Vorbis 코멘트"
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:52
9647 msgid "Maximum GOP size"
9648 msgstr "최대 GOP 크기"
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:53
9651 msgid ""
9652 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9653 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:57
9657 msgid "Minimum GOP size"
9658 msgstr "최소 GOP 크기"
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:58
9661 msgid ""
9662 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9663 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9664 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9665 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9666 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9667 "the IDR-frame. \n"
9668 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9669 "frames, but do not start a new GOP."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:67
9673 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:68
9677 msgid ""
9678 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9679 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9680 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9681 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9682 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9683 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9684 "1 to 100."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:79
9688 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:80
9692 msgid ""
9693 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9694 "threading."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:84
9698 msgid "B-frames between I and P"
9699 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:85
9702 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:88
9706 msgid "Adaptive B-frame decision"
9707 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9708
9709 #: modules/codec/x264.c:89
9710 msgid ""
9711 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9712 "possibly before an I-frame."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/x264.c:92
9716 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/x264.c:93
9720 msgid ""
9721 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9722 "negative values cause less B-frames."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:96
9726 msgid "Keep some B-frames as references"
9727 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:97
9730 msgid ""
9731 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9732 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9733 "appropriately."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:101
9737 msgid "CABAC"
9738 msgstr "CABAC"
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:102
9741 msgid ""
9742 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9743 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:106
9747 msgid "Number of reference frames"
9748 msgstr "참조 프레임 수"
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:107
9751 msgid ""
9752 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9753 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9754 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:112
9758 msgid "Skip loop filter"
9759 msgstr "루프 필터 스킵"
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:113
9762 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9763 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:115
9766 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:116
9770 msgid ""
9771 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9772 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:120
9776 msgid "H.264 level"
9777 msgstr "H.264 레벨"
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:121
9780 msgid ""
9781 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9782 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9783 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:130
9787 msgid "Interlaced mode"
9788 msgstr "인터레이스 모드"
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:131
9791 msgid "Pure-interlaced mode."
9792 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:136
9795 msgid "Set QP"
9796 msgstr "QP 설정"
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:137
9799 msgid ""
9800 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9801 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:141
9805 msgid "Quality-based VBR"
9806 msgstr "품질-기반 VBR"
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:142
9809 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:144
9813 msgid "Min QP"
9814 msgstr "최소 QP"
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:145
9817 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:148
9821 msgid "Max QP"
9822 msgstr "최대 QP"
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:149
9825 msgid "Maximum quantizer parameter."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:151
9829 msgid "Max QP step"
9830 msgstr "최대 QP 단계"
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:152
9833 msgid "Max QP step between frames."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:154
9837 msgid "Average bitrate tolerance"
9838 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:155
9841 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:158
9845 msgid "Max local bitrate"
9846 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:159
9849 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:161
9853 msgid "VBV buffer"
9854 msgstr "VBV 버퍼"
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:162
9857 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:165
9861 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9862 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:166
9865 msgid ""
9866 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9867 "0.0 to 1.0."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:170
9871 msgid "How AQ distributes bits"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:171
9875 msgid ""
9876 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9877 " - 0: Disabled\n"
9878 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9879 " - 2: Move bits between frames"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:176
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Strength of AQ"
9885 msgstr "스트리밍 방식"
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:177
9888 msgid ""
9889 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9890 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9891 " - 0.5: weak AQ\n"
9892 " - 1.5: strong AQ"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:184
9896 msgid "QP factor between I and P"
9897 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:185
9900 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:188
9904 msgid "QP factor between P and B"
9905 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:189
9908 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:191
9912 msgid "QP difference between chroma and luma"
9913 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:192
9916 msgid "QP difference between chroma and luma."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:194
9920 msgid "Multipass ratecontrol"
9921 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:195
9924 msgid ""
9925 "Multipass ratecontrol:\n"
9926 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9927 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9928 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:200
9932 msgid "QP curve compression"
9933 msgstr "QP 커브 압축"
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:201
9936 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9940 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:204
9944 msgid ""
9945 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9946 "blurs complexity."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:208
9950 msgid ""
9951 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9952 "quants."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:213
9956 msgid "Partitions to consider"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:214
9960 msgid ""
9961 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9962 " - none  : \n"
9963 " - fast  : i4x4\n"
9964 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9965 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9966 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9967 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:222
9971 msgid "Direct MV prediction mode"
9972 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:223
9975 msgid "Direct MV prediction mode."
9976 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:226
9979 msgid "Direct prediction size"
9980 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:227
9983 msgid ""
9984 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9985 " -  1: 8x8\n"
9986 " - -1: smallest possible according to level\n"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:233
9990 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9991 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:234
9994 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:236
9998 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9999 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:238
10002 msgid ""
10003 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10004 "(fast)\n"
10005 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10006 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10007 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10008 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:245
10012 msgid ""
10013 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10014 "(fast)\n"
10015 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10016 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10017 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:253
10021 msgid "Maximum motion vector search range"
10022 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:254
10025 msgid ""
10026 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10027 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10028 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:259
10032 msgid "Maximum motion vector length"
10033 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:260
10036 msgid ""
10037 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:265
10041 msgid "Minimum buffer space between threads"
10042 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:266
10045 msgid ""
10046 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10047 "threads."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:270
10051 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10052 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:274
10055 msgid ""
10056 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10057 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10058 "quality). Range 1 to 7."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:279
10062 msgid ""
10063 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10064 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10065 "quality). Range 1 to 6."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:284
10069 msgid ""
10070 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10071 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10072 "quality). Range 1 to 5."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:289
10076 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10077 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:290
10080 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:293
10084 msgid "Decide references on a per partition basis"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:294
10088 msgid ""
10089 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10090 "as opposed to only one ref per macroblock."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:298
10094 msgid "Chroma in motion estimation"
10095 msgstr "모션 예측 시 채도"
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:299
10098 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:302
10102 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:303
10106 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:305
10110 msgid "Adaptive spatial transform size"
10111 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:307
10114 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:309
10118 msgid "Trellis RD quantization"
10119 msgstr "Trellis RD 양자화"
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:310
10122 msgid ""
10123 "Trellis RD quantization: \n"
10124 " - 0: disabled\n"
10125 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10126 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10127 "This requires CABAC."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:316
10131 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:317
10135 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:319
10139 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:320
10143 msgid ""
10144 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10145 "small single coefficient."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:325
10149 msgid ""
10150 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10151 "a useful range."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:329
10155 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:330
10159 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:333
10163 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:334
10167 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:341
10171 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:342
10175 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:346
10179 msgid "CPU optimizations"
10180 msgstr "CPU 최적화"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:347
10183 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10184 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:349
10187 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10188 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:350
10191 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:352
10195 msgid "PSNR computation"
10196 msgstr "PSNR 계산"
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:353
10199 msgid ""
10200 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10201 "quality."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:356
10205 msgid "SSIM computation"
10206 msgstr "SSIM 계산"
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:357
10209 msgid ""
10210 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10211 "quality."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:360
10215 msgid "Quiet mode"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:361
10219 msgid "Quiet mode."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10225 msgid "Statistics"
10226 msgstr "통계"
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:364
10229 msgid "Print stats for each frame."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:367
10233 msgid "SPS and PPS id numbers"
10234 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:368
10237 msgid ""
10238 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10239 "settings."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:372
10243 msgid "Access unit delimiters"
10244 msgstr "접근 유닛 제한자"
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:373
10247 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10251 msgid "dia"
10252 msgstr "dia"
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10255 msgid "hex"
10256 msgstr "hex"
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10259 msgid "umh"
10260 msgstr "umh"
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10263 msgid "esa"
10264 msgstr "esa"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:386
10267 #, fuzzy
10268 msgid "tesa"
10269 msgstr "esa"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:392
10272 msgid "fast"
10273 msgstr "fast"
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:392
10276 msgid "normal"
10277 msgstr "normal"
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:392
10280 msgid "slow"
10281 msgstr "slow"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:392
10284 msgid "all"
10285 msgstr "all"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10288 msgid "spatial"
10289 msgstr "spatial"
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10292 msgid "temporal"
10293 msgstr "temporal"
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10296 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10297 msgid "auto"
10298 msgstr "auto"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:407
10301 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10302 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10303
10304 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10305 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10306 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10307
10308 #: modules/codec/zvbi.c:79
10309 msgid "Teletext page"
10310 msgstr "Teletext 페이지"
10311
10312 #: modules/codec/zvbi.c:80
10313 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/zvbi.c:83
10317 msgid "Text is always opaque"
10318 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10319
10320 #: modules/codec/zvbi.c:84
10321 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/zvbi.c:87
10325 msgid "Teletext alignment"
10326 msgstr "Teletext 정렬"
10327
10328 #: modules/codec/zvbi.c:89
10329 msgid ""
10330 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10332 "6 = top-right)."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/zvbi.c:93
10336 msgid "Teletext text subtitles"
10337 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10338
10339 #: modules/codec/zvbi.c:94
10340 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10341 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10342
10343 #: modules/codec/zvbi.c:105
10344 msgid "VBI and Teletext decoder"
10345 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10346
10347 #: modules/codec/zvbi.c:106
10348 #, fuzzy
10349 msgid "VBI & Teletext"
10350 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10351
10352 #: modules/control/dbus.c:111
10353 msgid "dbus"
10354 msgstr "dbus"
10355
10356 #: modules/control/dbus.c:114
10357 msgid "D-Bus control interface"
10358 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10359
10360 #: modules/control/gestures.c:82
10361 msgid "Motion threshold (10-100)"
10362 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10363
10364 #: modules/control/gestures.c:84
10365 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/control/gestures.c:86
10369 msgid "Trigger button"
10370 msgstr "트리거 버튼"
10371
10372 #: modules/control/gestures.c:88
10373 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/control/gestures.c:92
10377 msgid "Middle"
10378 msgstr "가운데"
10379
10380 #: modules/control/gestures.c:95
10381 msgid "Gestures"
10382 msgstr "제스처"
10383
10384 #: modules/control/gestures.c:103
10385 msgid "Mouse gestures control interface"
10386 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10387
10388 #: modules/control/hotkeys.c:94
10389 msgid "Define playlist bookmarks."
10390 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10391
10392 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10394 msgid "Hotkeys"
10395 msgstr "단축키"
10396
10397 #: modules/control/hotkeys.c:98
10398 msgid "Hotkeys management interface"
10399 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10400
10401 #: modules/control/hotkeys.c:393
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid "Audio Device: %s"
10404 msgstr "음성 장치"
10405
10406 #: modules/control/hotkeys.c:501
10407 #, c-format
10408 msgid "Audio track: %s"
10409 msgstr "음성 트랙: %s"
10410
10411 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10412 #, c-format
10413 msgid "Subtitle track: %s"
10414 msgstr "자막 트랙: %s"
10415
10416 #: modules/control/hotkeys.c:516
10417 msgid "N/A"
10418 msgstr "없음"
10419
10420 #: modules/control/hotkeys.c:569
10421 #, c-format
10422 msgid "Aspect ratio: %s"
10423 msgstr "화면비: %s"
10424
10425 #: modules/control/hotkeys.c:595
10426 #, c-format
10427 msgid "Crop: %s"
10428 msgstr "잘라내기: %s"
10429
10430 #: modules/control/hotkeys.c:621
10431 #, c-format
10432 msgid "Deinterlace mode: %s"
10433 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10434
10435 #: modules/control/hotkeys.c:651
10436 #, c-format
10437 msgid "Zoom mode: %s"
10438 msgstr "확대 모드: %s"
10439
10440 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10441 #, c-format
10442 msgid "Subtitle delay %i ms"
10443 msgstr "자막 지연 %i ms"
10444
10445 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10446 #, c-format
10447 msgid "Audio delay %i ms"
10448 msgstr "음성 지연 %i ms"
10449
10450 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10451 #, c-format
10452 msgid "Volume %d%%"
10453 msgstr "음량 %d%%"
10454
10455 #: modules/control/http/http.c:40
10456 msgid "Host address"
10457 msgstr "호스트 주소"
10458
10459 #: modules/control/http/http.c:42
10460 msgid ""
10461 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10462 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10463 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10467 msgid "Source directory"
10468 msgstr "원본 디렉토리"
10469
10470 #: modules/control/http/http.c:48
10471 msgid "Handlers"
10472 msgstr "핸들러"
10473
10474 #: modules/control/http/http.c:50
10475 msgid ""
10476 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10477 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/control/http/http.c:52
10481 msgid "Export album art as /art."
10482 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10483
10484 #: modules/control/http/http.c:54
10485 msgid ""
10486 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10487 "id=<id> URLs."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/control/http/http.c:57
10491 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10492 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10493
10494 #: modules/control/http/http.c:60
10495 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10496 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10497
10498 #: modules/control/http/http.c:62
10499 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10500 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10501
10502 #: modules/control/http/http.c:65
10503 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10504 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10505
10506 #: modules/control/http/http.c:68
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10508 msgid "HTTP"
10509 msgstr "HTTP"
10510
10511 #: modules/control/http/http.c:69
10512 msgid "HTTP remote control interface"
10513 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10514
10515 #: modules/control/http/http.c:79
10516 msgid "HTTP SSL"
10517 msgstr "HTTP SSL"
10518
10519 #: modules/control/lirc.c:41
10520 msgid "Change the lirc configuration file."
10521 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10522
10523 #: modules/control/lirc.c:43
10524 msgid ""
10525 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10526 "users home directory."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/control/lirc.c:66
10530 msgid "Infrared"
10531 msgstr "적외선"
10532
10533 #: modules/control/lirc.c:69
10534 msgid "Infrared remote control interface"
10535 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10536
10537 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
10538 #: modules/control/rc.c:1950
10539 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10540 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10541
10542 #: modules/control/motion.c:71
10543 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10544 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10545
10546 #: modules/control/motion.c:77
10547 msgid "motion"
10548 msgstr "모션"
10549
10550 #: modules/control/motion.c:79
10551 msgid "motion control interface"
10552 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10553
10554 #: modules/control/motion.c:80
10555 msgid ""
10556 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/control/netsync.c:71
10560 msgid "Act as master"
10561 msgstr "마스터로 동작"
10562
10563 #: modules/control/netsync.c:72
10564 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/control/netsync.c:76
10568 msgid "Master client ip address"
10569 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10570
10571 #: modules/control/netsync.c:77
10572 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/netsync.c:81
10576 msgid "Network Sync"
10577 msgstr "네트워크 동기화"
10578
10579 #: modules/control/ntservice.c:43
10580 msgid "Install Windows Service"
10581 msgstr "Windows 서비스 설치"
10582
10583 #: modules/control/ntservice.c:45
10584 msgid "Install the Service and exit."
10585 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10586
10587 #: modules/control/ntservice.c:46
10588 msgid "Uninstall Windows Service"
10589 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10590
10591 #: modules/control/ntservice.c:48
10592 msgid "Uninstall the Service and exit."
10593 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10594
10595 #: modules/control/ntservice.c:49
10596 msgid "Display name of the Service"
10597 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10598
10599 #: modules/control/ntservice.c:51
10600 msgid "Change the display name of the Service."
10601 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10602
10603 #: modules/control/ntservice.c:52
10604 msgid "Configuration options"
10605 msgstr "설정 옵션"
10606
10607 #: modules/control/ntservice.c:54
10608 msgid ""
10609 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10610 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10611 "configured."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/control/ntservice.c:59
10615 msgid ""
10616 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10617 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10618 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/ntservice.c:65
10622 msgid "NT Service"
10623 msgstr "NT 서비스"
10624
10625 #: modules/control/ntservice.c:66
10626 msgid "Windows Service interface"
10627 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10628
10629 #: modules/control/rc.c:70
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Initializing"
10632 msgstr "이탈리아어"
10633
10634 #: modules/control/rc.c:70
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Opening"
10637 msgstr "열기"
10638
10639 #: modules/control/rc.c:70
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Buffer"
10642 msgstr "VBV 버퍼"
10643
10644 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
10649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
10651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
10652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
10653 msgid "Pause"
10654 msgstr "일시정지"
10655
10656 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10658 msgid "Error"
10659 msgstr "에러"
10660
10661 #: modules/control/rc.c:158
10662 msgid "Show stream position"
10663 msgstr "스트림 위치 보기"
10664
10665 #: modules/control/rc.c:159
10666 msgid ""
10667 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/control/rc.c:162
10671 msgid "Fake TTY"
10672 msgstr "Fake TTY"
10673
10674 #: modules/control/rc.c:163
10675 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10676 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10677
10678 #: modules/control/rc.c:165
10679 msgid "UNIX socket command input"
10680 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10681
10682 #: modules/control/rc.c:166
10683 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/control/rc.c:169
10687 msgid "TCP command input"
10688 msgstr "TCP 명령 입력"
10689
10690 #: modules/control/rc.c:170
10691 msgid ""
10692 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10693 "port the interface will bind to."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10697 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10698 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10699
10700 #: modules/control/rc.c:176
10701 msgid ""
10702 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/control/rc.c:183
10708 msgid "RC"
10709 msgstr "RC"
10710
10711 #: modules/control/rc.c:186
10712 msgid "Remote control interface"
10713 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10714
10715 #: modules/control/rc.c:338
10716 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/control/rc.c:812
10720 #, c-format
10721 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10722 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10723
10724 #: modules/control/rc.c:845
10725 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10726 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10727
10728 #: modules/control/rc.c:847
10729 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10730 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10731
10732 #: modules/control/rc.c:848
10733 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10734 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10735
10736 #: modules/control/rc.c:849
10737 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10738 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10739
10740 #: modules/control/rc.c:850
10741 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10742 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10743
10744 #: modules/control/rc.c:851
10745 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10746 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10747
10748 #: modules/control/rc.c:852
10749 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10750 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10751
10752 #: modules/control/rc.c:853
10753 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10754 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10755
10756 #: modules/control/rc.c:854
10757 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10758 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10759
10760 #: modules/control/rc.c:855
10761 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10762 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10763
10764 #: modules/control/rc.c:856
10765 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10766 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10767
10768 #: modules/control/rc.c:857
10769 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10770 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10771
10772 #: modules/control/rc.c:858
10773 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10774 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10775
10776 #: modules/control/rc.c:859
10777 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10778 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10779
10780 #: modules/control/rc.c:860
10781 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10782 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10783
10784 #: modules/control/rc.c:861
10785 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10786 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10787
10788 #: modules/control/rc.c:862
10789 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10790 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10791
10792 #: modules/control/rc.c:863
10793 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10794 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10795
10796 #: modules/control/rc.c:864
10797 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10798 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10799
10800 #: modules/control/rc.c:865
10801 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10802 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10803
10804 #: modules/control/rc.c:867
10805 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10806 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10807
10808 #: modules/control/rc.c:868
10809 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10810 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10811
10812 #: modules/control/rc.c:869
10813 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10814 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10815
10816 #: modules/control/rc.c:870
10817 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10818 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10819
10820 #: modules/control/rc.c:871
10821 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10822 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10823
10824 #: modules/control/rc.c:872
10825 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10826 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10827
10828 #: modules/control/rc.c:873
10829 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10830 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10831
10832 #: modules/control/rc.c:874
10833 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10834 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10835
10836 #: modules/control/rc.c:875
10837 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10838 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10839
10840 #: modules/control/rc.c:876
10841 #, fuzzy
10842 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10843 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10844
10845 #: modules/control/rc.c:877
10846 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10847 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10848
10849 #: modules/control/rc.c:878
10850 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10851 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10852
10853 #: modules/control/rc.c:879
10854 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10855 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10856
10857 #: modules/control/rc.c:880
10858 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10859 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10860
10861 #: modules/control/rc.c:882
10862 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10863 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10864
10865 #: modules/control/rc.c:883
10866 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10867 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10868
10869 #: modules/control/rc.c:884
10870 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10871 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10872
10873 #: modules/control/rc.c:885
10874 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10875 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10876
10877 #: modules/control/rc.c:886
10878 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10879 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10880
10881 #: modules/control/rc.c:887
10882 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10883 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10884
10885 #: modules/control/rc.c:888
10886 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10887 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10888
10889 #: modules/control/rc.c:889
10890 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10891 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10892
10893 #: modules/control/rc.c:890
10894 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10895 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10896
10897 #: modules/control/rc.c:891
10898 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10899 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10900
10901 #: modules/control/rc.c:892
10902 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10903 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10904
10905 #: modules/control/rc.c:893
10906 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:894
10910 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:895
10914 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/rc.c:900
10918 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/rc.c:901
10922 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/rc.c:902
10926 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:903
10930 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/control/rc.c:904
10934 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/rc.c:905
10938 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/rc.c:906
10942 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:907
10946 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/rc.c:909
10950 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/rc.c:910
10954 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:911
10958 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:912
10962 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/rc.c:913
10966 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/rc.c:915
10970 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/control/rc.c:916
10974 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/rc.c:917
10978 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:918
10982 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:919
10986 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/control/rc.c:920
10990 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/control/rc.c:921
10994 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/control/rc.c:922
10998 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/rc.c:923
11002 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/control/rc.c:924
11006 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/control/rc.c:925
11010 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/rc.c:926
11014 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/rc.c:927
11018 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:928
11022 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/rc.c:931
11026 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11027 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11028
11029 #: modules/control/rc.c:932
11030 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11031 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11032
11033 #: modules/control/rc.c:933
11034 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11035 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
11036
11037 #: modules/control/rc.c:934
11038 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11039 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
11040
11041 #: modules/control/rc.c:936
11042 msgid "+----[ end of help ]"
11043 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11044
11045 #: modules/control/rc.c:1054
11046 msgid "Press menu select or pause to continue."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11050 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11051 #: modules/control/rc.c:1923
11052 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:1405
11056 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/rc.c:1416
11060 #, c-format
11061 msgid "Playlist has only %d elements"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/rc.c:1982
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Unknown command!"
11067 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11070 #, fuzzy
11071 msgid "+-[Incoming]"
11072 msgstr "인코딩"
11073
11074 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11075 #, c-format
11076 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11080 #, c-format
11081 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11085 #, c-format
11086 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11090 #, c-format
11091 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11095 #, fuzzy
11096 msgid "+-[Video Decoding]"
11097 msgstr "영상 잘라내기"
11098
11099 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11100 #, c-format
11101 msgid "| video decoded    :    %5i"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11105 #, c-format
11106 msgid "| frames displayed :    %5i"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11110 #, c-format
11111 msgid "| frames lost      :    %5i"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11115 #, fuzzy
11116 msgid "+-[Audio Decoding]"
11117 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11120 #, c-format
11121 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11125 #, c-format
11126 msgid "| buffers played   :    %5i"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11130 #, c-format
11131 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11135 #, fuzzy
11136 msgid "+-[Streaming]"
11137 msgstr "스트리밍"
11138
11139 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11140 #, c-format
11141 msgid "| packets sent     :    %5i"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11145 #, c-format
11146 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:2031
11150 #, c-format
11151 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/showintf.c:66
11155 msgid "Threshold"
11156 msgstr "임계치"
11157
11158 #: modules/control/showintf.c:67
11159 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/signals.c:39
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Signals"
11165 msgstr "스킨"
11166
11167 #: modules/control/signals.c:42
11168 #, fuzzy
11169 msgid "POSIX signals handling interface"
11170 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11171
11172 #: modules/control/telnet.c:78
11173 msgid "Host"
11174 msgstr "호스트"
11175
11176 #: modules/control/telnet.c:79
11177 msgid ""
11178 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11179 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11180 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11185 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11189 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11190 msgid "Port"
11191 msgstr "포트"
11192
11193 #: modules/control/telnet.c:84
11194 msgid ""
11195 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11196 "4212."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/telnet.c:88
11200 msgid ""
11201 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11202 "default value is \"admin\"."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/telnet.c:102
11206 msgid "VLM remote control interface"
11207 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11208
11209 #: modules/demux/a52.c:49
11210 msgid "Raw A/52 demuxer"
11211 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11212
11213 #: modules/demux/aiff.c:49
11214 msgid "AIFF demuxer"
11215 msgstr "AIFF demuxer"
11216
11217 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11218 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11219 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11220
11221 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11222 msgid "Could not demux ASF stream"
11223 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11224
11225 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11226 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11227 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11228
11229 #: modules/demux/au.c:50
11230 msgid "AU demuxer"
11231 msgstr "AU demuxer"
11232
11233 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11234 msgid "Force interleaved method"
11235 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11236
11237 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11238 msgid "Force interleaved method."
11239 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11240
11241 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11242 msgid "Force index creation"
11243 msgstr "강제 인덱스 생성"
11244
11245 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11246 msgid ""
11247 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11248 "incomplete (not seekable)."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11252 msgid "Ask"
11253 msgstr "물어보기"
11254
11255 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11256 msgid "Always fix"
11257 msgstr "항상 수정"
11258
11259 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11260 msgid "Never fix"
11261 msgstr "수정하지 않음"
11262
11263 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11264 msgid "AVI demuxer"
11265 msgstr "AVI demuxer"
11266
11267 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11268 msgid "AVI Index"
11269 msgstr "AVI 인덱스"
11270
11271 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11272 msgid ""
11273 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11274 "Do you want to try to repair it?\n"
11275 "\n"
11276 "This might take a long time."
11277 msgstr ""
11278 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11279 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11280 "\n"
11281 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11282
11283 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11284 msgid "Repair"
11285 msgstr "복구"
11286
11287 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11288 msgid "Don't repair"
11289 msgstr "복구하지 않음"
11290
11291 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11292 msgid "Fixing AVI Index..."
11293 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11294
11295 #: modules/demux/cdg.c:45
11296 msgid "CDG demuxer"
11297 msgstr "CDG demuxer"
11298
11299 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11300 msgid "Dump filename"
11301 msgstr "덤프·파일 이름"
11302
11303 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11304 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11308 msgid "Append to existing file"
11309 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11310
11311 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11312 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11316 msgid "File dumper"
11317 msgstr "파일 덤프"
11318
11319 #: modules/demux/dts.c:45
11320 msgid "Raw DTS demuxer"
11321 msgstr "Raw DTS demuxer"
11322
11323 #: modules/demux/flac.c:48
11324 msgid "FLAC demuxer"
11325 msgstr "FLAC demuxer"
11326
11327 #: modules/demux/gme.cpp:55
11328 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/demux/live555.cpp:76
11332 msgid ""
11333 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11334 "should be set in millisecond units."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/live555.cpp:79
11338 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/demux/live555.cpp:80
11342 msgid ""
11343 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11344 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11345 "cannot connect to normal RTSP servers."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/demux/live555.cpp:84
11349 msgid "RTSP user name"
11350 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11351
11352 #: modules/demux/live555.cpp:85
11353 msgid ""
11354 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11355 "connection."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/demux/live555.cpp:87
11359 msgid "RTSP password"
11360 msgstr "RTSP 비밀번호"
11361
11362 #: modules/demux/live555.cpp:88
11363 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/demux/live555.cpp:92
11367 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11368 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11369
11370 #: modules/demux/live555.cpp:102
11371 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11372 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11373
11374 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11377 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11378 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11379
11380 #: modules/demux/live555.cpp:111
11381 msgid "Client port"
11382 msgstr "클라이언트 포트"
11383
11384 #: modules/demux/live555.cpp:112
11385 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11389 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11390 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11391
11392 #: modules/demux/live555.cpp:117
11393 msgid "HTTP tunnel port"
11394 msgstr "HTTP 터널 포트"
11395
11396 #: modules/demux/live555.cpp:118
11397 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/demux/live555.cpp:588
11401 msgid "RTSP authentication"
11402 msgstr "RTSP 인증"
11403
11404 #: modules/demux/live555.cpp:589
11405 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11409 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11410 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11411 msgid "Frames per Second"
11412 msgstr "초당 프레임 수"
11413
11414 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11415 msgid ""
11416 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11417 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11421 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11422 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11423
11424 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11425 msgid "Matroska stream demuxer"
11426 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11427
11428 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11429 msgid "Ordered chapters"
11430 msgstr "순서있는 챕터"
11431
11432 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11433 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11437 msgid "Chapter codecs"
11438 msgstr "챕터 코덱"
11439
11440 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11441 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11445 msgid "Preload Directory"
11446 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11447
11448 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11449 msgid ""
11450 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11451 "for broken files)."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11455 msgid "Seek based on percent not time"
11456 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11457
11458 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11459 msgid "Seek based on percent not time."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11463 msgid "Dummy Elements"
11464 msgstr "더미 원소"
11465
11466 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11467 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11471 msgid "---  DVD Menu"
11472 msgstr "--- DVD 메뉴"
11473
11474 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11475 msgid "First Played"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11479 msgid "Video Manager"
11480 msgstr "영상 관리자"
11481
11482 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11483 msgid "----- Title"
11484 msgstr "----- 제목"
11485
11486 #: modules/demux/mod.c:51
11487 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11488 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11489
11490 #: modules/demux/mod.c:52
11491 msgid "Enable reverberation"
11492 msgstr "리버브 사용"
11493
11494 #: modules/demux/mod.c:53
11495 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11496 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11497
11498 #: modules/demux/mod.c:55
11499 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/demux/mod.c:57
11503 msgid "Enable megabass mode"
11504 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11505
11506 #: modules/demux/mod.c:58
11507 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11508 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11509
11510 #: modules/demux/mod.c:60
11511 msgid ""
11512 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11513 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/demux/mod.c:63
11517 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11518 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11519
11520 #: modules/demux/mod.c:65
11521 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/demux/mod.c:70
11525 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11526 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11527
11528 #: modules/demux/mod.c:78
11529 msgid "Reverb"
11530 msgstr "리버브"
11531
11532 #: modules/demux/mod.c:81
11533 msgid "Reverberation level"
11534 msgstr "리버브 레벨"
11535
11536 #: modules/demux/mod.c:83
11537 msgid "Reverberation delay"
11538 msgstr "리버브 지연"
11539
11540 #: modules/demux/mod.c:85
11541 msgid "Mega bass"
11542 msgstr "메가 베이스"
11543
11544 #: modules/demux/mod.c:88
11545 msgid "Mega bass level"
11546 msgstr "메가 베이스 레벨"
11547
11548 #: modules/demux/mod.c:90
11549 msgid "Mega bass cutoff"
11550 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11551
11552 #: modules/demux/mod.c:92
11553 msgid "Surround"
11554 msgstr "서라운드"
11555
11556 #: modules/demux/mod.c:95
11557 msgid "Surround level"
11558 msgstr "서라운드 레벨"
11559
11560 #: modules/demux/mod.c:97
11561 msgid "Surround delay (ms)"
11562 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11563
11564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11565 msgid "MP4 stream demuxer"
11566 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11567
11568 #: modules/demux/mpc.c:58
11569 msgid "MusePack demuxer"
11570 msgstr "MusePack demuxer"
11571
11572 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11573 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11577 msgid "H264 video demuxer"
11578 msgstr "H264 영상 demuxer"
11579
11580 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11581 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11582 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11583
11584 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11585 msgid ""
11586 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11590 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11591 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11592
11593 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11594 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11595 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11596
11597 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11598 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11599 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11600
11601 #: modules/demux/nsc.c:47
11602 msgid "Windows Media NSC metademux"
11603 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11604
11605 #: modules/demux/nsv.c:49
11606 msgid "NullSoft demuxer"
11607 msgstr "NullSoft demuxer"
11608
11609 #: modules/demux/nuv.c:51
11610 msgid "Nuv demuxer"
11611 msgstr "Nuv demuxer"
11612
11613 #: modules/demux/ogg.c:51
11614 msgid "OGG demuxer"
11615 msgstr "OGG demuxer"
11616
11617 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11618 msgid "Google Video"
11619 msgstr "Google 비디오"
11620
11621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11622 msgid "Auto start"
11623 msgstr "자동 시작"
11624
11625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
11626 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11630 msgid "Show shoutcast adult content"
11631 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11632
11633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
11634 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11638 msgid "Skip ads"
11639 msgstr "광고 건너뜀"
11640
11641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
11642 msgid ""
11643 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11644 "prevent adding them to the playlist."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11648 msgid "M3U playlist import"
11649 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11650
11651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11652 msgid "PLS playlist import"
11653 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11654
11655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
11656 msgid "B4S playlist import"
11657 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11658
11659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11660 msgid "DVB playlist import"
11661 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11662
11663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11664 msgid "Podcast parser"
11665 msgstr "Podcast 분석기"
11666
11667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11668 msgid "XSPF playlist import"
11669 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11670
11671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11672 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11673 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11674
11675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11676 msgid "ASX playlist import"
11677 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11678
11679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11680 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11681 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11682
11683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11684 msgid "QuickTime Media Link importer"
11685 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11686
11687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11688 msgid "Google Video Playlist importer"
11689 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11690
11691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
11692 msgid "Dummy ifo demux"
11693 msgstr "Dummy ifo demux"
11694
11695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
11696 #, fuzzy
11697 msgid "iTunes Music Library importer"
11698 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11699
11700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
11702 msgid "Podcast Info"
11703 msgstr "Podcast 정보"
11704
11705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11706 msgid "Podcast Summary"
11707 msgstr "Podcast 요약"
11708
11709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
11710 msgid "Podcast Size"
11711 msgstr "Podcast 크기"
11712
11713 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11714 msgid "Shoutcast"
11715 msgstr "Shoutcast"
11716
11717 #: modules/demux/ps.c:43
11718 msgid "Trust MPEG timestamps"
11719 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11720
11721 #: modules/demux/ps.c:44
11722 msgid ""
11723 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11724 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11725 "calculate from the bitrate instead."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11729 msgid "MPEG-PS demuxer"
11730 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11731
11732 #: modules/demux/pva.c:43
11733 msgid "PVA demuxer"
11734 msgstr "PVA demuxer"
11735
11736 #: modules/demux/rawdv.c:41
11737 msgid ""
11738 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/demux/rawdv.c:49
11742 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11743 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11744
11745 #: modules/demux/rawvid.c:45
11746 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/rawvid.c:49
11750 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/rawvid.c:53
11754 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/demux/rawvid.c:56
11758 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/demux/rawvid.c:57
11762 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11766 msgid "Aspect ratio"
11767 msgstr "화면비"
11768
11769 #: modules/demux/rawvid.c:61
11770 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/rawvid.c:65
11774 msgid "Raw video demuxer"
11775 msgstr "로우 영상 demuxer"
11776
11777 #: modules/demux/real.c:67
11778 msgid "Real demuxer"
11779 msgstr "Real demuxer"
11780
11781 #: modules/demux/smf.c:43
11782 msgid "SMF demuxer"
11783 msgstr "SMF demuxer"
11784
11785 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11786 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11787 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11788
11789 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11790 msgid ""
11791 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11792 "based subtitle formats without a fixed value."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11796 msgid ""
11797 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11803 msgstr "자막 디먹서 설정"
11804
11805 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11806 msgid "Text subtitles parser"
11807 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11808
11809 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11811 msgid "Frames per second"
11812 msgstr "초당 프레임 수"
11813
11814 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11815 msgid "Subtitles delay"
11816 msgstr "자막 지연"
11817
11818 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11819 msgid "Subtitles format"
11820 msgstr "자막 형식"
11821
11822 #: modules/demux/subtitle.c:56
11823 msgid ""
11824 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11825 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/demux/subtitle.c:59
11829 msgid ""
11830 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11831 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11832 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11833 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11834 "autodetection, this should always work)."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/ts.c:96
11838 msgid "Extra PMT"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/ts.c:98
11842 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/demux/ts.c:100
11846 msgid "Set id of ES to PID"
11847 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11848
11849 #: modules/demux/ts.c:101
11850 msgid ""
11851 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11852 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11853 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/demux/ts.c:106
11857 msgid "Fast udp streaming"
11858 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11859
11860 #: modules/demux/ts.c:108
11861 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/demux/ts.c:110
11865 msgid "MTU for out mode"
11866 msgstr "출력 모드의 MTU"
11867
11868 #: modules/demux/ts.c:111
11869 msgid "MTU for out mode."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/demux/ts.c:113
11873 msgid "CSA ck"
11874 msgstr "CSA ck"
11875
11876 #: modules/demux/ts.c:114
11877 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/demux/ts.c:116
11881 msgid "Silent mode"
11882 msgstr "Silent 모드"
11883
11884 #: modules/demux/ts.c:117
11885 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/ts.c:119
11889 msgid "CAPMT System ID"
11890 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11891
11892 #: modules/demux/ts.c:120
11893 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/demux/ts.c:122
11897 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11898 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11899
11900 #: modules/demux/ts.c:123
11901 msgid ""
11902 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11903 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/demux/ts.c:127
11907 msgid "Filename of dump"
11908 msgstr "덤프 파일 이름"
11909
11910 #: modules/demux/ts.c:128
11911 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/ts.c:130
11915 msgid "Append"
11916 msgstr "파일에 추가하기"
11917
11918 #: modules/demux/ts.c:132
11919 msgid ""
11920 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11921 "be overwritten."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/demux/ts.c:135
11925 msgid "Dump buffer size"
11926 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11927
11928 #: modules/demux/ts.c:137
11929 msgid ""
11930 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11931 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/ts.c:141
11935 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11936 msgstr "MPEG TS demuxer"
11937
11938 #: modules/demux/ts.c:3306
11939 msgid "Teletext subtitles"
11940 msgstr "Teletext 자막"
11941
11942 #: modules/demux/ts.c:3316
11943 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/demux/ts.c:3411
11947 msgid "subtitles"
11948 msgstr "자막"
11949
11950 #: modules/demux/ts.c:3415
11951 msgid "4:3 subtitles"
11952 msgstr "4:3 자막"
11953
11954 #: modules/demux/ts.c:3419
11955 msgid "16:9 subtitles"
11956 msgstr "16:9 자막"
11957
11958 #: modules/demux/ts.c:3423
11959 msgid "2.21:1 subtitles"
11960 msgstr "2.21:1 자막"
11961
11962 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
11963 msgid "hearing impaired"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/demux/ts.c:3431
11967 msgid "4:3 hearing impaired"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/ts.c:3435
11971 msgid "16:9 hearing impaired"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/ts.c:3439
11975 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
11979 msgid "clean effects"
11980 msgstr "효과 지우기"
11981
11982 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11983 msgid "visual impaired commentary"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/tta.c:45
11987 msgid "TTA demuxer"
11988 msgstr "TTA demuxer"
11989
11990 #: modules/demux/ty.c:59
11991 msgid "TY"
11992 msgstr "TY"
11993
11994 #: modules/demux/ty.c:60
11995 msgid "TY Stream audio/video demux"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/vc1.c:44
11999 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/demux/vc1.c:50
12003 msgid "VC1 video demuxer"
12004 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12005
12006 #: modules/demux/vobsub.c:52
12007 msgid "Vobsub subtitles parser"
12008 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12009
12010 #: modules/demux/voc.c:46
12011 msgid "VOC demuxer"
12012 msgstr "VOC demuxer"
12013
12014 #: modules/demux/wav.c:45
12015 msgid "WAV demuxer"
12016 msgstr "WAV demuxer"
12017
12018 #: modules/demux/xa.c:45
12019 msgid "XA demuxer"
12020 msgstr "XA demuxer"
12021
12022 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12023 msgid "Use DVD Menus"
12024 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12025
12026 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12027 msgid "BeOS standard API interface"
12028 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12029
12030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12031 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12036 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12040 msgid "Open"
12041 msgstr "열기"
12042
12043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12046 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12048 msgid "Preferences"
12049 msgstr "기본 설정"
12050
12051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12053 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12054 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12056 msgid "Messages"
12057 msgstr "메시지"
12058
12059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12062 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12064 msgid "Open File"
12065 msgstr "파일 열기"
12066
12067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12069 msgid "Open Disc"
12070 msgstr "디스크 열기"
12071
12072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12073 msgid "Open Subtitles"
12074 msgstr "자막 열기"
12075
12076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12080 msgid "About"
12081 msgstr "정보"
12082
12083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12084 msgid "Prev Title"
12085 msgstr "이전 타이틀"
12086
12087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12088 msgid "Next Title"
12089 msgstr "다음 타이틀"
12090
12091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12092 msgid "Go to Title"
12093 msgstr "타이틀로 이동"
12094
12095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12096 msgid "Go to Chapter"
12097 msgstr "챕터로 이동"
12098
12099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12100 msgid "Speed"
12101 msgstr "속도"
12102
12103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12104 msgid "Window"
12105 msgstr "창"
12106
12107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12110 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12112 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12113 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12121 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12124 msgid "OK"
12125 msgstr "확인"
12126
12127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12128 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12129 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12130
12131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12132 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12133 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12134
12135 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12136 msgid "Drop files to play"
12137 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12138
12139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12140 msgid "playlist"
12141 msgstr "재생목록"
12142
12143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12145 msgid "Close"
12146 msgstr "닫기"
12147
12148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12149 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12152 msgid "Edit"
12153 msgstr "편집"
12154
12155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12157 msgid "Select All"
12158 msgstr "모두 선택"
12159
12160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12161 msgid "Select None"
12162 msgstr "선택 없음"
12163
12164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12165 msgid "Sort Reverse"
12166 msgstr "역정렬"
12167
12168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12169 msgid "Sort by Name"
12170 msgstr "이름으로 정렬"
12171
12172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12173 msgid "Sort by Path"
12174 msgstr "경로로 정렬"
12175
12176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12177 msgid "Randomize"
12178 msgstr "무작위"
12179
12180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12181 msgid "Remove"
12182 msgstr "삭제"
12183
12184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12185 msgid "Remove All"
12186 msgstr "모두 삭제"
12187
12188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12189 msgid "View"
12190 msgstr "보기"
12191
12192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12193 msgid "Path"
12194 msgstr "경로"
12195
12196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12202 msgid "Name"
12203 msgstr "이름"
12204
12205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12206 msgid "Apply"
12207 msgstr "적용"
12208
12209 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12212 msgid "Save"
12213 msgstr "저장"
12214
12215 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12216 msgid "Defaults"
12217 msgstr "기본"
12218
12219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12220 msgid "Show Interface"
12221 msgstr "인터페이스 보기"
12222
12223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12224 msgid "50%"
12225 msgstr "50%"
12226
12227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12228 msgid "100%"
12229 msgstr "100%"
12230
12231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12232 msgid "200%"
12233 msgstr "200%"
12234
12235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12236 msgid "Vertical Sync"
12237 msgstr "수직 동기"
12238
12239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12240 msgid "Correct Aspect Ratio"
12241 msgstr "화면 비율 조정"
12242
12243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12244 msgid "Stay On Top"
12245 msgstr "항상 맨 앞"
12246
12247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12248 msgid "Take Screen Shot"
12249 msgstr "스크린샷 찍기"
12250
12251 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12252 msgid "Framebuffer device"
12253 msgstr "프레임버퍼 장치"
12254
12255 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12256 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12260 msgid "Video aspect ratio"
12261 msgstr "영상 화면비"
12262
12263 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12264 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/fbosd.c:113
12268 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12269 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12270
12271 #: modules/gui/fbosd.c:115
12272 msgid "Transparency of the image"
12273 msgstr "이미지의 투명도"
12274
12275 #: modules/gui/fbosd.c:116
12276 msgid ""
12277 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12278 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12282 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12283 msgid "Text"
12284 msgstr "텍스트"
12285
12286 #: modules/gui/fbosd.c:121
12287 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
12291 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12292 msgid "X coordinate"
12293 msgstr "X 좌표"
12294
12295 #: modules/gui/fbosd.c:124
12296 msgid "X coordinate of the rendered image"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
12300 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12301 msgid "Y coordinate"
12302 msgstr "Y 좌표"
12303
12304 #: modules/gui/fbosd.c:127
12305 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12306 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12307
12308 #: modules/gui/fbosd.c:131
12309 msgid ""
12310 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12312 "g. 6=top-right)."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12316 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12317 #: modules/video_filter/rss.c:146
12318 msgid "Opacity"
12319 msgstr "불투명도"
12320
12321 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12322 msgid ""
12323 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12324 "totally opaque. "
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12328 #: modules/video_filter/rss.c:150
12329 msgid "Font size, pixels"
12330 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12331
12332 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12333 #: modules/video_filter/rss.c:151
12334 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12338 #: modules/video_filter/rss.c:155
12339 msgid ""
12340 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12341 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12342 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12343 "(red + green), #FFFFFF = white"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/fbosd.c:149
12347 msgid "Clear overlay framebuffer"
12348 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12349
12350 #: modules/gui/fbosd.c:150
12351 msgid ""
12352 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12353 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12354 "the cache."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/fbosd.c:154
12358 msgid "Render text or image"
12359 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12360
12361 #: modules/gui/fbosd.c:155
12362 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/fbosd.c:158
12366 msgid "Display on overlay framebuffer"
12367 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12368
12369 #: modules/gui/fbosd.c:159
12370 msgid ""
12371 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12375 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12376 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12377 msgid "Black"
12378 msgstr "검은색"
12379
12380 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12381 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12382 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12383 msgid "Gray"
12384 msgstr "회색"
12385
12386 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12387 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12388 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12389 msgid "Silver"
12390 msgstr "은색"
12391
12392 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12393 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12394 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12395 msgid "White"
12396 msgstr "흰색"
12397
12398 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12399 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12400 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12401 msgid "Maroon"
12402 msgstr "고동색"
12403
12404 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12405 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12406 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
12407 #: modules/video_filter/rss.c:71
12408 msgid "Red"
12409 msgstr "빨간색"
12410
12411 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12412 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12413 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12414 #: modules/video_filter/rss.c:72
12415 msgid "Fuchsia"
12416 msgstr "자홍색"
12417
12418 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12419 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12420 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12421 #: modules/video_filter/rss.c:72
12422 msgid "Yellow"
12423 msgstr "노란색"
12424
12425 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12426 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12427 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12428 msgid "Olive"
12429 msgstr "황록색"
12430
12431 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12432 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12433 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12434 msgid "Green"
12435 msgstr "녹색"
12436
12437 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12438 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12439 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12440 msgid "Teal"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12444 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12445 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12446 #: modules/video_filter/rss.c:73
12447 msgid "Lime"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12451 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12452 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12453 msgid "Purple"
12454 msgstr "보라색"
12455
12456 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12457 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12458 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12459 msgid "Navy"
12460 msgstr "남색"
12461
12462 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12463 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12464 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12465 #: modules/video_filter/rss.c:73
12466 msgid "Blue"
12467 msgstr "파란색"
12468
12469 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12470 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12471 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
12472 #: modules/video_filter/rss.c:74
12473 msgid "Aqua"
12474 msgstr "옥색"
12475
12476 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12478 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12479 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12480 msgid "Font"
12481 msgstr "글꼴"
12482
12483 #: modules/gui/fbosd.c:214
12484 msgid "Commands"
12485 msgstr "명령"
12486
12487 #: modules/gui/fbosd.c:219
12488 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12489 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
12492 msgid "About VLC media player"
12493 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12496 #, fuzzy, c-format
12497 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12498 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12501 #, c-format
12502 msgid "Compiled by %s"
12503 msgstr "컴파일 : %s"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12506 msgid "VLC was brought to you by:"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12510 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12511 msgid "License"
12512 msgstr "라이센스"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12515 msgid "VLC media player Help"
12516 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12519 msgid "Index"
12520 msgstr "인덱스"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12524 msgid "Bookmarks"
12525 msgstr "북마크"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12528 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12531 msgid "Add"
12532 msgstr "추가"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
12535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12538 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12540 msgid "Clear"
12541 msgstr "지우기"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12545 #: modules/video_filter/extract.c:76
12546 msgid "Extract"
12547 msgstr "추출"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12554 msgid "Time"
12555 msgstr "시간"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12558 msgid "Untitled"
12559 msgstr "제목 없음"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12563 msgid "No input"
12564 msgstr "입력이 없음"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12567 msgid ""
12568 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12572 msgid "Input has changed"
12573 msgstr "입력이 변경됨"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12576 msgid ""
12577 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12578 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12583 msgid "Invalid selection"
12584 msgstr "잘못된 선택"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12587 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12592 msgid "No input found"
12593 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12596 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12600 msgid "Jump To Time"
12601 msgstr "시간으로 점프"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12604 msgid "sec."
12605 msgstr "초"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12608 msgid "Jump to time"
12609 msgstr "시간으로 점프"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12612 msgid "Random On"
12613 msgstr "랜덤 켜짐"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12616 msgid "Random Off"
12617 msgstr "랜덤 꺼짐"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12620 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12622 msgid "Repeat One"
12623 msgstr "1회 반복"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12626 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12628 msgid "Repeat All"
12629 msgstr "모두 반복"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12632 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12633 msgid "Repeat Off"
12634 msgstr "반복 꺼짐"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12637 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12638 msgid "Half Size"
12639 msgstr "절반 크기"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12642 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12643 msgid "Normal Size"
12644 msgstr "보통 크기"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12647 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12648 msgid "Double Size"
12649 msgstr "2배 크기"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12652 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
12653 msgid "Float on Top"
12654 msgstr "항상 맨 앞"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12657 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12658 msgid "Fit to Screen"
12659 msgstr "화면에 맞추기"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
12662 msgid "Step Forward"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
12666 msgid "Step Backward"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12671 msgid "Rewind"
12672 msgstr "뒤로감기"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
12675 msgid "Fast Forward"
12676 msgstr "빨리감기"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12679 msgid "2 Pass"
12680 msgstr "2 패스"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12683 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12687 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12691 msgid "Preamp"
12692 msgstr "프리앰프"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12695 msgid "Extended controls"
12696 msgstr "확장 컨트롤"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
12699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12700 msgid "Video filters"
12701 msgstr "영상 필터"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12704 msgid "Image adjustment"
12705 msgstr "이미지 조정"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12708 msgid "Shows more information about the available video filters."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
12712 msgid "Wave"
12713 msgstr "Wave"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
12716 msgid "Ripple"
12717 msgstr "Ripple"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
12721 msgid "Psychedelic"
12722 msgstr "Psychedelic"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12725 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12726 msgid "Gradient"
12727 msgstr "Gradient"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12730 msgid "General editing filters"
12731 msgstr "일반 편집 필터"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12734 msgid "Distortion filters"
12735 msgstr "왜곡 필터"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12738 msgid "Blur"
12739 msgstr "블러"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
12742 msgid "Adds motion blurring to the image"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12746 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12750 msgid "Image cropping"
12751 msgstr "이미지 잘라내기"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12754 msgid "Crops a defined part of the image"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12758 msgid "Invert colors"
12759 msgstr "색상 반전"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12762 msgid "Inverts the colors of the image"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12766 #: modules/video_filter/transform.c:77
12767 msgid "Transformation"
12768 msgstr "변환"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12771 msgid "Rotates or flips the image"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12775 msgid "Interactive Zoom"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12779 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12783 msgid "Volume normalization"
12784 msgstr "볼륨 정규화"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12787 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
12791 msgid "Headphone virtualization"
12792 msgstr "헤드폰 가상화"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12795 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
12799 msgid "Maximum level"
12800 msgstr "최대 레벨"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
12803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
12804 msgid "Restore Defaults"
12805 msgstr "기본값 복원"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12809 msgid "Opaqueness"
12810 msgstr "불투명도"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
12813 msgid "About the video filters"
12814 msgstr "영상·필터·정보"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
12817 msgid ""
12818 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12819 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12820 "subsections of Video/Filters.\n"
12821 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12822 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
12826 msgid "(no item is being played)"
12827 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12830 msgid "Login:"
12831 msgstr "로그인:"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12834 msgid "Password:"
12835 msgstr "비밀번호:"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12838 #, c-format
12839 msgid "Remaining time: %i seconds"
12840 msgstr "남은 시간: %i 초"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12843 msgid "Errors and Warnings"
12844 msgstr "에러 및 경고"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12847 msgid "Clean up"
12848 msgstr "지우기"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12851 msgid "Show Details"
12852 msgstr "상세 정보 보기"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12855 msgid "VLC - Controller"
12856 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12859 msgid "Open CrashLog..."
12860 msgstr "충돌 로그 열기..."
12861
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12863 msgid "Check for Update..."
12864 msgstr "업데이트 확인..."
12865
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
12867 msgid "Preferences..."
12868 msgstr "기본 설정..."
12869
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12871 msgid "Services"
12872 msgstr "서비스"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12875 msgid "Hide VLC"
12876 msgstr "VLC 숨기기"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12879 msgid "Hide Others"
12880 msgstr "다른 창 숨기기"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12883 msgid "Show All"
12884 msgstr "모두 보기"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
12887 msgid "Quit VLC"
12888 msgstr "VLC 종료"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12891 msgid "1:File"
12892 msgstr "1:파일"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
12895 msgid "Open File..."
12896 msgstr "파일 열기..."
12897
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12899 msgid "Quick Open File..."
12900 msgstr "빠른 파일 열기..."
12901
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
12903 msgid "Open Disc..."
12904 msgstr "디스크 열기..."
12905
12906 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12907 msgid "Open Network..."
12908 msgstr "네트워크 열기..."
12909
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
12911 msgid "Open Recent"
12912 msgstr "최근 파일 열기"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
12915 msgid "Clear Menu"
12916 msgstr "메뉴 지움"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12919 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12920 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12921
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12923 msgid "Cut"
12924 msgstr "잘라내기"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12927 msgid "Copy"
12928 msgstr "복사"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12931 msgid "Paste"
12932 msgstr "붙여넣기"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
12935 msgid "Playback"
12936 msgstr "재생"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
12939 msgid "Volume Up"
12940 msgstr "볼륨 증가"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
12943 msgid "Volume Down"
12944 msgstr "볼륨 감소"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
12947 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Fullscreen Video Device"
12950 msgstr "전체화면 영상 출력"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12953 msgid "Minimize Window"
12954 msgstr "창 최소화"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
12957 msgid "Close Window"
12958 msgstr "창 닫기"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
12961 msgid "Controller..."
12962 msgstr "컨트롤러..."
12963
12964 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
12965 msgid "Equalizer..."
12966 msgstr "이퀄라이저..."
12967
12968 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
12969 msgid "Extended Controls..."
12970 msgstr "확장 컨트롤..."
12971
12972 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
12973 msgid "Playlist..."
12974 msgstr "재생목록..."
12975
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
12977 msgid "Errors and Warnings..."
12978 msgstr "에러 및 경고..."
12979
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
12981 msgid "Bring All to Front"
12982 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12986 msgid "Help"
12987 msgstr "도움말"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
12990 msgid "VLC media player Help..."
12991 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12992
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
12994 msgid "ReadMe / FAQ..."
12995 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12996
12997 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
12998 msgid "Online Documentation..."
12999 msgstr "온라인 문서..."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13002 msgid "VideoLAN Website..."
13003 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13004
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13006 msgid "Make a donation..."
13007 msgstr "기부하기..."
13008
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13010 msgid "Online Forum..."
13011 msgstr "온라인 포럼..."
13012
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13014 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13015 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13018 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13019 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13020
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13022 #, c-format
13023 msgid "Volume: %d%%"
13024 msgstr "음량: %d%%"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13027 msgid "Update check failed"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13031 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13035 msgid "No CrashLog found"
13036 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13040 msgid "Continue"
13041 msgstr "계속"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13044 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13048 msgid "Video device"
13049 msgstr "영상 장치"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13052 msgid ""
13053 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13054 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13055 "menu."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13059 msgid ""
13060 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13061 "is fully transparent."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13065 msgid "Stretch video to fill window"
13066 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13069 msgid ""
13070 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13071 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13075 msgid "Black screens in fullscreen"
13076 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13079 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13083 msgid "Use as Desktop Background"
13084 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13087 msgid ""
13088 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13089 "with in this mode."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13093 msgid "Show Fullscreen controller"
13094 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13097 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13101 msgid "Auto-playback of new items"
13102 msgstr "새 항목 자동 재생"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13105 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Keep Recent Items"
13111 msgstr "파일의 선택"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13114 msgid ""
13115 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13116 "disabled here."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Keep current Equalizer settings"
13122 msgstr "영상 일반 설정"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13125 msgid ""
13126 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13127 "feature can be disabled here."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13131 msgid "Mac OS X interface"
13132 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13135 msgid "Quartz video"
13136 msgstr "Quartz 영상"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13139 msgid "Open Source"
13140 msgstr "원본 열기"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13143 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13144 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13147 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13150 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13152 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13153 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13159 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13165 msgid "Browse..."
13166 msgstr "찾아보기..."
13167
13168 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13169 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13170 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13173 msgid "No DVD menus"
13174 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13177 msgid "VIDEO_TS directory"
13178 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13182 msgid "DVD"
13183 msgstr "DVD"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13186 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13191 msgid "Address"
13192 msgstr "주소"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13196 msgid "UDP/RTP Multicast"
13197 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13200 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13201 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13205 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13206 msgid "Allow timeshifting"
13207 msgstr "타임시프트 허용"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13210 msgid "Load subtitles file:"
13211 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13215 msgid "Settings..."
13216 msgstr "설정..."
13217
13218 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13219 msgid "Override parametters"
13220 msgstr "매개변수 오버라이드"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13224 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13225 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13226 msgid "Delay"
13227 msgstr "지연"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13231 msgid "FPS"
13232 msgstr "FPS"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13235 msgid "Subtitles encoding"
13236 msgstr "자막 인코딩"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13239 msgid "Font size"
13240 msgstr "글꼴 크기"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13243 msgid "Subtitles alignment"
13244 msgstr "자막 정렬"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13247 msgid "Font Properties"
13248 msgstr "글꼴 속성"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13251 msgid "Subtitle File"
13252 msgstr "자막 파일"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13255 msgid "EyeTV"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13259 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13260 msgid "No %@s found"
13261 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13264 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13265 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13268 msgid "Retrieving Channel Info..."
13269 msgstr "채널 정보 얻기..."
13270
13271 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Composite input"
13274 msgstr "입력 선택"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13277 #, fuzzy
13278 msgid "S-Video input"
13279 msgstr "영상 입력 핀"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13282 msgid "Streaming/Saving:"
13283 msgstr "스트리밍/저장:"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13286 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13287 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13290 msgid "Display the stream locally"
13291 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13294 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13295 msgid "Stream"
13296 msgstr "스트림"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13300 msgid "Dump raw input"
13301 msgstr "로우 입력 덤프"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13305 msgid "Encapsulation Method"
13306 msgstr "캡슐화 형식"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13310 msgid "Transcoding options"
13311 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13320 msgid "Bitrate (kb/s)"
13321 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13325 msgid "Scale"
13326 msgstr "스케일"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13329 msgid "Stream Announcing"
13330 msgstr "스트림 어나운스"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13334 msgid "SAP announce"
13335 msgstr "SAP 어나운스"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13338 msgid "RTSP announce"
13339 msgstr "RTSP 어나운스"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13342 msgid "HTTP announce"
13343 msgstr "HTTP 어나운스"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13346 msgid "Export SDP as file"
13347 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13350 msgid "Channel Name"
13351 msgstr "채널 이름"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13354 msgid "SDP URL"
13355 msgstr "SDP URL"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13358 msgid "Save File"
13359 msgstr "파일 저장"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13362 msgid "Media Information"
13363 msgstr "미디어 정보"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Location"
13368 msgstr "위치 :"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Save Metadata"
13373 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Codec Details"
13378 msgstr "코덱 정보(&C)"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13382 msgid "Read at media"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13387 msgid "Input bitrate"
13388 msgstr "입력 비트레이트"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13392 msgid "Demuxed"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13397 msgid "Stream bitrate"
13398 msgstr "스트림 비트레이트"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13403 msgid "Decoded blocks"
13404 msgstr "디코딩된 블럭"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13408 msgid "Displayed frames"
13409 msgstr "표시된 프레임"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13413 msgid "Lost frames"
13414 msgstr "잃어버린 프레임"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13420 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
13421 msgid "Streaming"
13422 msgstr "스트리밍"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13426 msgid "Sent packets"
13427 msgstr "전송한 패킷"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13431 msgid "Sent bytes"
13432 msgstr "전송한 바이트"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13435 msgid "Send rate"
13436 msgstr "전송률"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13440 msgid "Played buffers"
13441 msgstr "재생된 버퍼"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13445 msgid "Lost buffers"
13446 msgstr "잃어버린 버퍼"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
13449 msgid "Information"
13450 msgstr "정보"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13453 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13454 msgid "Author"
13455 msgstr "작성자"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13458 msgid "Save Playlist..."
13459 msgstr "재생목록 저장..."
13460
13461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13462 msgid "Expand Node"
13463 msgstr "노드 펼치기"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13466 msgid "Get Stream Information"
13467 msgstr "스트림 정보 얻기"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13470 msgid "Sort Node by Name"
13471 msgstr "이름으로 정렬"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13474 msgid "Sort Node by Author"
13475 msgstr "작성자로 정렬"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
13479 msgid "No items in the playlist"
13480 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13483 msgid "Search in Playlist"
13484 msgstr "재생목록에서 검색"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13487 msgid "Add Folder to Playlist"
13488 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13491 msgid "File Format:"
13492 msgstr "파일 형식:"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13495 msgid "Extended M3U"
13496 msgstr "확장 M3U"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13499 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13500 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13503 #, c-format
13504 msgid "%i items in the playlist"
13505 msgstr "재생목록에 %i 항목"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
13508 msgid "1 item in the playlist"
13509 msgstr "재생목록에 1 항목"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13512 msgid "Save Playlist"
13513 msgstr "재생목록 저장"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
13516 msgid "Meta-information"
13517 msgstr "메타-정보"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
13520 msgid "New Node"
13521 msgstr "새 노드"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
13524 msgid "Please enter a name for the new node."
13525 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13526
13527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
13528 msgid "Empty Folder"
13529 msgstr "빈 폴더"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
13533 msgid "Reset All"
13534 msgstr "모두 초기화"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
13540 msgid "Reset Preferences"
13541 msgstr "설정 초기화"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
13544 msgid ""
13545 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13546 "Are you sure you want to continue?"
13547 msgstr ""
13548 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13549 "정말 계속하시겠습니까?"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13552 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13553 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
13554
13555 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13557 msgid "Select a directory"
13558 msgstr "디렉토리 선택"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13561 msgid "Select a file"
13562 msgstr "파일 선택"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13566 msgid "Select"
13567 msgstr "선택"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13570 msgid "Subpicture Filters"
13571 msgstr "부화면 필터"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13575 msgid "Logo"
13576 msgstr "로고"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13579 msgid "Marquee"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13583 msgid "Save settings"
13584 msgstr "설정 저장"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13589 msgid "Enabled"
13590 msgstr "켜기"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13593 msgid "Image:"
13594 msgstr "이미지:"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13598 msgid "Position:"
13599 msgstr "위치:"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13602 msgid "Timestamp:"
13603 msgstr "타임스탬프:"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13607 msgid "Size:"
13608 msgstr "크기:"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13611 msgid "Color:"
13612 msgstr "색상:"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13615 msgid "Opaqueness:"
13616 msgstr "불투명도:"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13619 msgid "(in pixels)"
13620 msgstr "(픽셀 단위)"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13623 msgid "Marquee:"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13627 msgid "Timeout:"
13628 msgstr "시간 제한:"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13631 msgid "ms"
13632 msgstr "ms"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13635 msgid "Not Available"
13636 msgstr "이용할 수 없음"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Interface Settings"
13641 msgstr "인터페이스 설정"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13644 #, fuzzy
13645 msgid "General Audio Settings"
13646 msgstr "음성 일반 설정"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13649 #, fuzzy
13650 msgid "General Video Settings"
13651 msgstr "영상 일반 설정"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Subtitles & OSD"
13657 msgstr "자막/OSD"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13662 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Input & Codecs"
13667 msgstr "입력 / 코덱"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Input & Codec settings"
13672 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13676 msgid "Effects"
13677 msgstr "효과"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Enable Audio"
13682 msgstr "음성 사용"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13685 msgid "General Audio"
13686 msgstr "일반 음성"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13690 msgid "Headphone surround effect"
13691 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Preferred Audio language"
13696 msgstr "선호하는 음성 언어"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Enable Last.fm submissions"
13701 msgstr "last.fm 전송 사용"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13704 #, fuzzy
13705 msgid "User name"
13706 msgstr "사용자 이름"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Visualization"
13712 msgstr "시각화"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Default Volume"
13717 msgstr "기본 음량"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Change"
13722 msgstr "채널"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Change Hotkey"
13727 msgstr "단축키 설정"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13732 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13736 msgid "Action"
13737 msgstr "동작"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13741 msgid "Shortcut"
13742 msgstr "단축키"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13746 msgid "Access Filter"
13747 msgstr "접근 필터"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Repair AVI Files"
13752 msgstr "AVI 파일 복구"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Default Caching Level"
13757 msgstr "기본 캐시 수준"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13762 msgid "Caching"
13763 msgstr "캐시"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
13766 msgid ""
13767 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13768 "access module."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
13772 msgid "HTTP Proxy"
13773 msgstr "HTTP 프록시"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13777 msgid "Codecs / Muxers"
13778 msgstr "코덱 / Muxers"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
13782 msgid "Post-Processing Quality"
13783 msgstr "후 처리 품질"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Default Server Port"
13788 msgstr "기본 장치"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
13792 msgid "Album art download policy"
13793 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13796 msgid "Add controls to the video window"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Show Fullscreen Controller"
13802 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
13808 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
13812 msgid "Privacy / Network Interaction"
13813 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
13817 msgid "Default Encoding"
13818 msgstr "기본 인코딩"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13822 msgid "Display Settings"
13823 msgstr "디스플레이 설정"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Font Color"
13828 msgstr "글꼴 색상"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13832 #: modules/video_output/opengl.c:173
13833 msgid "Effect"
13834 msgstr "효과"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Font Size"
13839 msgstr "글꼴 크기"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Subtitle Languages"
13844 msgstr "자막 언어"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Preferred Subtitle Language"
13849 msgstr "선호하는 음성 언어"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13853 msgid "Enable OSD"
13854 msgstr "OSD 사용"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13859 msgid "Basic"
13860 msgstr "기본"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13865 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Display device"
13870 msgstr "디스플레이 장치"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13873 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
13874 msgid "Display"
13875 msgstr "디스플레이"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Enable Video"
13880 msgstr "영상 사용"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Output module"
13885 msgstr "출력 모듈"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13889 msgid "Video snapshots"
13890 msgstr "영상 스냅샷"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
13893 msgid "Folder"
13894 msgstr "폴더"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13898 msgid "Format"
13899 msgstr "형식"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13903 msgid "Prefix"
13904 msgstr "접두어"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13908 msgid "Sequential numbering"
13909 msgstr "순차 번호 부여"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Custom"
13915 msgstr "사용자 설정"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
13918 msgid "Lowest latency"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
13922 msgid "Low latency"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
13927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
13928 #: modules/misc/win32text.c:80
13929 msgid "Normal"
13930 msgstr "보통"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
13933 msgid "High latency"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
13937 msgid "Higher latency"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13943 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13944
13945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13950 msgid "Choose"
13951 msgstr "선택"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
13954 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
13958 #, fuzzy
13959 msgid ""
13960 "Press new keys for\n"
13961 "\"%@\""
13962 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13963
13964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Invalid combination"
13967 msgstr "잘못된 선택"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
13970 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
13974 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13978 msgid "Check for Updates"
13979 msgstr "업데이트 확인"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13982 msgid "Download now"
13983 msgstr "지금 다운로드"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13986 msgid "Automatically check for updates"
13987 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13990 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13991 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13994 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13995 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13996
13997 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13998 msgid "Yes"
13999 msgstr "예"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14002 msgid "No"
14003 msgstr "아니오"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14006 msgid "This version of VLC is the latest available."
14007 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14008
14009 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14010 msgid "This version of VLC is outdated."
14011 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14012
14013 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14014 #, c-format
14015 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14019 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14020 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14023 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14024 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14027 msgid ""
14028 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14029 "RAW)"
14030 msgstr ""
14031 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14032 "능)"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14035 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14036 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14039 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14040 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14043 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14044 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14047 msgid ""
14048 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14049 "MPEG TS)"
14050 msgstr ""
14051 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14055 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14058 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14059 msgstr ""
14060 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14063 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14064 msgstr ""
14065 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14068 msgid ""
14069 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14070 "ASF and OGG)"
14071 msgstr ""
14072 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14073 "능)"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14076 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14077 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14082 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14083 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14086 msgid ""
14087 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14088 "ASF, OGG and RAW)"
14089 msgstr ""
14090 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14091 "용 가능)"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14094 msgid ""
14095 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14096 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14099 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14100 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14103 msgid ""
14104 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14105 msgstr ""
14106 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14109 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14110 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14113 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14114 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14117 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14118 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14123 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14124 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14127 msgid "MPEG Program Stream"
14128 msgstr "MPEG PS"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14131 msgid "MPEG Transport Stream"
14132 msgstr "MPEG TS"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14135 msgid "MPEG 1 Format"
14136 msgstr "MPEG 1 형식"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14139 msgid ""
14140 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14141 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14142 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14143 "at http://yourip:8080 by default."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14147 msgid ""
14148 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14149 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14150 "generally the most compatible"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14154 msgid ""
14155 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14156 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14157 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14158 "at mms://yourip:8080 by default."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14162 msgid ""
14163 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14164 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14165 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14166 "encapsulated in HTTP)."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14171 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14172 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14173
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14175 msgid "Use this to stream to a single computer."
14176 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14179 msgid ""
14180 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14181 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14182 "address beginning with 239.255."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14186 msgid ""
14187 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14188 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14189 "but it won't work over the Internet."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14193 msgid ""
14194 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14195 "stream"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14199 msgid ""
14200 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14201 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14202 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14206 msgid "Back"
14207 msgstr "이전"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14214 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14215 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14218 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14219 msgstr ""
14220 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14221
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14228 msgid "More Info"
14229 msgstr "상세 정보"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14232 msgid ""
14233 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14234 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14235 "access to more features."
14236 msgstr ""
14237 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14238 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14239
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14243 msgid "Stream to network"
14244 msgstr "네트워크로 전송"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14248 msgid "Transcode/Save to file"
14249 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14252 msgid "Choose input"
14253 msgstr "입력 선택"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14256 msgid "Choose here your input stream."
14257 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14258
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14262 msgid "Select a stream"
14263 msgstr "스트림 선택"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14267 msgid "Existing playlist item"
14268 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14272 msgid "Choose..."
14273 msgstr "선택..."
14274
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14277 msgid "Partial Extract"
14278 msgstr "부분 추출"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14281 msgid ""
14282 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14283 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14284 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14285 msgstr ""
14286 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14287 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14288 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14289 "로 지정할 수 있습니다."
14290
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14293 msgid "From"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14298 msgid "To"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14302 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14303 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14304
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14307 msgid "Streaming method"
14308 msgstr "스트리밍 방식"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14311 msgid "Address of the computer to stream to."
14312 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14313
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14315 msgid "UDP Unicast"
14316 msgstr "UDP 유니캐스트"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14319 msgid "UDP Multicast"
14320 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14325 msgid "Transcode"
14326 msgstr "트랜스코딩"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14329 msgid ""
14330 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14331 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14332 msgstr ""
14333 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14334 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14335
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14338 msgid "Transcode audio"
14339 msgstr "음성 트랜스코딩"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14343 msgid "Transcode video"
14344 msgstr "영상 트랜스코딩"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14347 msgid ""
14348 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14349 "stream."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14353 msgid ""
14354 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14355 "stream."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14360 msgid "Encapsulation format"
14361 msgstr "캡슐화 형식"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14364 msgid ""
14365 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14366 "previously chosen settings all formats won't be available."
14367 msgstr ""
14368 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14369 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14370
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14373 msgid "Additional streaming options"
14374 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14377 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14378 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14379
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14384 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14385 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14390 msgid "SAP Announce"
14391 msgstr "SAP 어나운스"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14395 msgid "Local playback"
14396 msgstr "로컬에 재생"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14399 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14400 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14404 msgid "Additional transcode options"
14405 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14408 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14409 msgstr ""
14410 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14411
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14414 msgid "Select the file to save to"
14415 msgstr "저장할 파일 선택"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14418 msgid ""
14419 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14420 "the receiving user as they become part of the image."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14424 msgid ""
14425 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14426 "transcoding."
14427 msgstr ""
14428 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14429 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14432 msgid "Summary"
14433 msgstr "요약"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14436 msgid "Encap. format"
14437 msgstr "캡슐화 형식"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14441 msgid "Input stream"
14442 msgstr "입력 스트림"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14445 msgid "Save file to"
14446 msgstr "파일 저장"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14449 msgid "Include subtitles"
14450 msgstr "자막 포함"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14453 msgid "No input selected"
14454 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14457 msgid ""
14458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14459 "\n"
14460 "Choose one before going to the next page."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14464 msgid "No valid destination"
14465 msgstr "올바른 위치가 아님"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14468 msgid ""
14469 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14470 "Multicast-IP.\n"
14471 "\n"
14472 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14473 "and the help texts in this window."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14477 msgid ""
14478 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14479 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14480 "\n"
14481 "Correct your selection and try again."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14485 msgid "Select the directory to save to"
14486 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14489 msgid "No folder selected"
14490 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14493 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14494 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14497 msgid ""
14498 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14499 "location."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14503 msgid "No file selected"
14504 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14507 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14508 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14509
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14511 msgid ""
14512 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14516 msgid "Finish"
14517 msgstr "완료"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14520 #, c-format
14521 msgid "%i items"
14522 msgstr "%i 개 항목"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14526 msgid "yes"
14527 msgstr "예"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14532 msgid "no"
14533 msgstr "아니오"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14536 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14537 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14540 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14541 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14544 msgid "This allows to stream on a network."
14545 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14546
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14548 msgid ""
14549 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14550 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14551 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14552 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14553 msgstr ""
14554 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14555 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14556 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14557 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14560 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14561 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14564 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14565 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14568 msgid ""
14569 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14570 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14571 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14572 "leave this setting to 1."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14576 msgid ""
14577 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14580 "extra interface.\n"
14581 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14582 "name will be used."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14586 msgid ""
14587 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14588 "streamed.\n"
14589 "\n"
14590 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14591 "streaming."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14595 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14596 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14597
14598 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14599 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14600 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14601
14602 #: modules/gui/ncurses.c:119
14603 msgid "Filebrowser starting point"
14604 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14605
14606 #: modules/gui/ncurses.c:121
14607 msgid ""
14608 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14609 "show you initially."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/ncurses.c:126
14613 msgid "Ncurses interface"
14614 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14615
14616 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14617 #, fuzzy
14618 msgid "[Repeat] "
14619 msgstr "반복 :"
14620
14621 #: modules/gui/ncurses.c:1537
14622 #, fuzzy
14623 msgid "[Random] "
14624 msgstr "랜덤"
14625
14626 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14627 #, fuzzy
14628 msgid "[Loop]"
14629 msgstr "반복"
14630
14631 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid " Source   : %s"
14634 msgstr "서비스"
14635
14636 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14637 #, c-format
14638 msgid " State    : Playing %s"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14642 #, c-format
14643 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14647 #, c-format
14648 msgid " State    : Buffering %s"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14652 #, c-format
14653 msgid " State    : Paused %s"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/ncurses.c:1583
14657 #, c-format
14658 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid " Volume   : %i%%"
14664 msgstr "음량: %d%%"
14665
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14667 #, fuzzy, c-format
14668 msgid " Title    : %d/%d"
14669 msgstr "제목 %d (%d)"
14670
14671 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14672 #, fuzzy, c-format
14673 msgid " Chapter  : %d/%d"
14674 msgstr "Chapter %d"
14675
14676 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14677 #, c-format
14678 msgid " Source: <no current item> %s"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14682 #, fuzzy
14683 msgid " [ h for help ]"
14684 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14685
14686 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14687 #, fuzzy
14688 msgid " Help "
14689 msgstr "도움말"
14690
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1646
14692 #, fuzzy
14693 msgid "[Display]"
14694 msgstr "디스플레이"
14695
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1649
14697 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14701 msgid "     i           Show/Hide info box"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14705 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14709 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14713 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14717 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14721 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14725 #, fuzzy
14726 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14727 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14728
14729 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14730 msgid "     c           Switch color on/off"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14734 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14738 #, fuzzy
14739 msgid "[Global]"
14740 msgstr "글로벌 게인"
14741
14742 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14743 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14747 msgid "     s           Stop"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14751 msgid "     <space>     Pause/Play"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14755 #, fuzzy
14756 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14757 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14758
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14760 #, fuzzy
14761 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14762 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
14763
14764 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14765 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14769 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14773 #, c-format
14774 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14778 #, c-format
14779 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14783 msgid "     a           Volume Up"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14787 msgid "     z           Volume Down"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14791 #, fuzzy
14792 msgid "[Playlist]"
14793 msgstr "재생목록"
14794
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14796 #, fuzzy
14797 msgid "     r           Toggle Random playing"
14798 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
14799
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14801 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14805 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14809 #, fuzzy
14810 msgid "     o           Order Playlist by title"
14811 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14812
14813 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14814 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14818 msgid "     g           Go to the current playing item"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/ncurses.c:1690
14822 msgid "     /           Look for an item"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14826 msgid "     A           Add an entry"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14830 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14834 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14838 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14842 #, fuzzy
14843 msgid "[Filebrowser]"
14844 msgstr "필터"
14845
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14847 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14851 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14855 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14859 msgid "[Boxes]"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14863 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14867 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1718
14871 #, fuzzy
14872 msgid "[Player]"
14873 msgstr "재생"
14874
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1721
14876 #, c-format
14877 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1726
14881 #, fuzzy
14882 msgid "[Miscellaneous]"
14883 msgstr "기타"
14884
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1729
14886 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1750
14890 #, fuzzy
14891 msgid " Information "
14892 msgstr "정보"
14893
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1762
14895 #, fuzzy, c-format
14896 msgid "  [%s]"
14897 msgstr "%s [%s %d]"
14898
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1769
14900 #, c-format
14901 msgid "      %s: %s"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
14905 #, fuzzy
14906 msgid "No item currently playing"
14907 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14908
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1887
14910 #, fuzzy
14911 msgid " Logs "
14912 msgstr "로고"
14913
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1930
14915 #, fuzzy
14916 msgid " Browse "
14917 msgstr "찾아보기..."
14918
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1985
14920 msgid " Objects "
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14924 #, fuzzy
14925 msgid " Stats "
14926 msgstr "상태"
14927
14928 #: modules/gui/ncurses.c:2088
14929 #, c-format
14930 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/ncurses.c:2121
14934 msgid " Playlist (All, one level) "
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/ncurses.c:2124
14938 #, fuzzy
14939 msgid " Playlist (By category) "
14940 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14941
14942 #: modules/gui/ncurses.c:2127
14943 msgid " Playlist (Manually added) "
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
14947 #, c-format
14948 msgid "Find: %s"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/ncurses.c:2228
14952 #, fuzzy, c-format
14953 msgid "Open: %s"
14954 msgstr "열기:"
14955
14956 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14957 msgid "Autoplay selected file"
14958 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14959
14960 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14961 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14962 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14963
14964 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14965 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14966 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14967
14968 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14971 msgid "Filename"
14972 msgstr "파일 이름"
14973
14974 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14975 msgid "Permissions"
14976 msgstr "권한"
14977
14978 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14979 msgid "Size"
14980 msgstr "크기"
14981
14982 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14983 msgid "Owner"
14984 msgstr "소유자"
14985
14986 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14987 msgid "Group"
14988 msgstr "그룹"
14989
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14991 msgid "Forward"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14995 msgid "00:00:00"
14996 msgstr "00:00:00"
14997
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15000 msgid "Add to Playlist"
15001 msgstr "재생목록에 추가"
15002
15003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15004 msgid "MRL:"
15005 msgstr "MRL:"
15006
15007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15008 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15009 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15010 msgid "Port:"
15011 msgstr "포트:"
15012
15013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15014 msgid "Address:"
15015 msgstr "주소:"
15016
15017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15018 msgid "unicast"
15019 msgstr "유니캐스트"
15020
15021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15022 msgid "multicast"
15023 msgstr "멀티캐스트"
15024
15025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15026 msgid "Network: "
15027 msgstr "네트워크: "
15028
15029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15030 msgid "udp"
15031 msgstr "UDP"
15032
15033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15034 msgid "udp6"
15035 msgstr "UDP6"
15036
15037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15038 msgid "rtp"
15039 msgstr "RTP"
15040
15041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15042 msgid "rtp4"
15043 msgstr "RTP4"
15044
15045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15046 msgid "ftp"
15047 msgstr "FTP"
15048
15049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15050 msgid "http"
15051 msgstr "HTTP"
15052
15053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15054 msgid "sout"
15055 msgstr "sout"
15056
15057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15058 msgid "mms"
15059 msgstr "mms"
15060
15061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15062 msgid "Protocol:"
15063 msgstr "프로토콜:"
15064
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15066 msgid "Transcode:"
15067 msgstr "트랜스코드:"
15068
15069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15072 msgid "enable"
15073 msgstr "켜기"
15074
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15076 msgid "Video:"
15077 msgstr "영상:"
15078
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15080 msgid "Audio:"
15081 msgstr "음성:"
15082
15083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15084 msgid "Channel:"
15085 msgstr "채널:"
15086
15087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15088 msgid "Norm:"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15092 msgid "Frequency:"
15093 msgstr "주파수:"
15094
15095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15096 msgid "Samplerate:"
15097 msgstr "샘플·레이트:"
15098
15099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15100 msgid "Quality:"
15101 msgstr "품질:"
15102
15103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15104 msgid "Tuner:"
15105 msgstr "튜너:"
15106
15107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15108 msgid "Sound:"
15109 msgstr "사운드:"
15110
15111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15112 msgid "MJPEG:"
15113 msgstr "MJPEG:"
15114
15115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15116 msgid "Decimation:"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15120 msgid "pal"
15121 msgstr "PAL"
15122
15123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15124 msgid "ntsc"
15125 msgstr "NTSC"
15126
15127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15128 msgid "secam"
15129 msgstr "SECAM"
15130
15131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15132 msgid "240x192"
15133 msgstr "240x192"
15134
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15136 msgid "320x240"
15137 msgstr "320x240"
15138
15139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15140 msgid "qsif"
15141 msgstr "QSIF"
15142
15143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15144 msgid "qcif"
15145 msgstr "QCIF"
15146
15147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15148 msgid "sif"
15149 msgstr "SIF"
15150
15151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15152 msgid "cif"
15153 msgstr "CIF"
15154
15155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15156 msgid "vga"
15157 msgstr "VGA"
15158
15159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15160 msgid "kHz"
15161 msgstr "kHz"
15162
15163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15164 msgid "Hz/s"
15165 msgstr "Hz/초"
15166
15167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15168 msgid "mono"
15169 msgstr "모노"
15170
15171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15172 msgid "stereo"
15173 msgstr "스테레오"
15174
15175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15176 msgid "Camera"
15177 msgstr "카메라"
15178
15179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15180 msgid "Video Codec:"
15181 msgstr "영상 코덱:"
15182
15183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15184 msgid "huffyuv"
15185 msgstr "huffyuv"
15186
15187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15188 msgid "mp1v"
15189 msgstr "mp1v"
15190
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15192 msgid "mp2v"
15193 msgstr "mp2v"
15194
15195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15196 msgid "mp4v"
15197 msgstr "mp4v"
15198
15199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15200 msgid "H263"
15201 msgstr "H263"
15202
15203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15204 msgid "WMV1"
15205 msgstr "WMV1"
15206
15207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15208 msgid "WMV2"
15209 msgstr "WMV2"
15210
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15212 msgid "Video Bitrate:"
15213 msgstr "영상 비트레이트:"
15214
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15216 msgid "Bitrate Tolerance:"
15217 msgstr "비트레이트 허용치:"
15218
15219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15220 msgid "Keyframe Interval:"
15221 msgstr "키 프레임 간격:"
15222
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15224 msgid "Audio Codec:"
15225 msgstr "음성 코덱:"
15226
15227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15228 msgid "Deinterlace:"
15229 msgstr "디인터레이스:"
15230
15231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15232 msgid "Access:"
15233 msgstr "접근:"
15234
15235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15236 msgid "Muxer:"
15237 msgstr "Muxer:"
15238
15239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15240 msgid "URL:"
15241 msgstr "URL:"
15242
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15244 msgid "Time To Live (TTL):"
15245 msgstr "Time To Live (TTL):"
15246
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15248 msgid "127.0.0.1"
15249 msgstr "127.0. 0.1"
15250
15251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15252 msgid "localhost"
15253 msgstr "localhost"
15254
15255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15256 msgid "localhost.localdomain"
15257 msgstr "localhost.localdomain"
15258
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15260 msgid "239.0.0.42"
15261 msgstr "239.0. 0.42"
15262
15263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15264 msgid "PS"
15265 msgstr "PS"
15266
15267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15268 msgid "TS"
15269 msgstr "TS"
15270
15271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15272 msgid "MPEG1"
15273 msgstr "MPEG1"
15274
15275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15276 msgid "AVI"
15277 msgstr "AVI"
15278
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15280 msgid "OGG"
15281 msgstr "OGG"
15282
15283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15284 msgid "MP4"
15285 msgstr "MP4"
15286
15287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15288 msgid "MOV"
15289 msgstr "MOV"
15290
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15292 msgid "ASF"
15293 msgstr "ASF"
15294
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15296 msgid "kbits/s"
15297 msgstr "kbits/초"
15298
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15300 msgid "alaw"
15301 msgstr "alaw"
15302
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15304 msgid "ulaw"
15305 msgstr "ulaw"
15306
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15308 msgid "mpga"
15309 msgstr "mpga"
15310
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15312 msgid "mp3"
15313 msgstr "mp3"
15314
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15316 msgid "a52"
15317 msgstr "a52"
15318
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15320 msgid "vorb"
15321 msgstr "vorb"
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15324 msgid "bits/s"
15325 msgstr "bits/초"
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15328 msgid "Audio Bitrate :"
15329 msgstr "음성 비트레이트 :"
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15332 msgid "SAP Announce:"
15333 msgstr "SAP 아나운스:"
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15336 msgid "SLP Announce:"
15337 msgstr "SLP 아나운스:"
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15340 msgid "Announce Channel:"
15341 msgstr "아나운스 채널:"
15342
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15345 msgid "Update"
15346 msgstr "갱신"
15347
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15349 msgid " Clear "
15350 msgstr " 지움 "
15351
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15353 msgid " Save "
15354 msgstr " 저장 "
15355
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15357 msgid " Apply "
15358 msgstr " 적용 "
15359
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15361 msgid " Cancel "
15362 msgstr " 취소 "
15363
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15365 msgid "Preference"
15366 msgstr "기본 설정"
15367
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15369 msgid ""
15370 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15371 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15372 "org/copyleft/gpl.html)."
15373 msgstr ""
15374 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15375 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15376 "org/copyleft/gpl.html)."
15377
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15379 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15380 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15381
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15383 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15384 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15387 #, c-format
15388 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15392 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15393 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15394
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15397 msgid "Preamp\n"
15398 msgstr "프리앰프\n"
15399
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15402 msgid "dB"
15403 msgstr "dB"
15404
15405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Audio/Video"
15408 msgstr "음성 코덱"
15409
15410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15411 msgid "Advance of audio over video:"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
15415 msgid ""
15416 "A positive value means that\n"
15417 "the audio is ahead of the video"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Subtitles/Video"
15423 msgstr "자막 파일"
15424
15425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Advance of subtitles over video:"
15428 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15429
15430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
15431 msgid ""
15432 "A positive value means that\n"
15433 "the subtitles are ahead of the video"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Speed of the subtitles:"
15439 msgstr "Teletext 자막"
15440
15441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Force update of the values in this dialog"
15444 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15445
15446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15449 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15450
15451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15452 msgid ""
15453 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15454 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15458 msgid ""
15459 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15460 " Played and streamed info are shown."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15464 msgid "Sent bitrates"
15465 msgstr "전송 비트레이트"
15466
15467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
15468 msgid "Current visualization:"
15469 msgstr "현재 시각화:"
15470
15471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15472 msgid "A to B"
15473 msgstr "A to B"
15474
15475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15476 msgid "Frame by Frame"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15480 msgid "Take a snapshot"
15481 msgstr "스냅샷 찍기"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Transparent"
15486 msgstr "투명"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15489 msgid "Show playlist"
15490 msgstr "재생목록 보기"
15491
15492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
15493 msgid "Extended Settings"
15494 msgstr "확장 설정"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15497 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15498 msgid "Menu"
15499 msgstr "메뉴"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
15502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15503 msgid "Previous track"
15504 msgstr "이전 트랙"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
15507 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15508 msgid "Next track"
15509 msgstr "다음 트랙"
15510
15511 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
15512 msgid "Revert to normal play speed"
15513 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15516 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15517 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15518
15519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15520 msgid "File names:"
15521 msgstr "파일 이름:"
15522
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15524 msgid "Filter:"
15525 msgstr "필터:"
15526
15527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
15529 msgid "Open subtitles file"
15530 msgstr "자막 파일 열기"
15531
15532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15533 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15534 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15535
15536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
15538 msgid "DVB Type:"
15539 msgstr "DVB 타입:"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
15542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
15543 msgid "Transponder symbol rate"
15544 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15545
15546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
15547 msgid "Channels :"
15548 msgstr "채널 :"
15549
15550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
15551 msgid "Selected ports :"
15552 msgstr "선택된 포트 :"
15553
15554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
15555 msgid ".*"
15556 msgstr ".*"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
15559 msgid "Input caching :"
15560 msgstr "입력 캐시 :"
15561
15562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15563 msgid "Use VLC pace"
15564 msgstr "VLC 페이스 사용"
15565
15566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15567 msgid "Auto connnection"
15568 msgstr "자동 연결"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
15571 msgid "Radio device name"
15572 msgstr "무선 장치 이름"
15573
15574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
15575 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15577 msgid "Advanced options..."
15578 msgstr "고급 옵션..."
15579
15580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Double click to get the media informations"
15583 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15584
15585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Show the current item"
15588 msgstr "현재 항목 반복"
15589
15590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15591 msgid "Select File"
15592 msgstr "파일 선택"
15593
15594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15595 msgid "Select Directory"
15596 msgstr "디렉토리 선택"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15599 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15600 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15601
15602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15603 msgid "Set"
15604 msgstr "설정"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Unset"
15609 msgstr "사용자"
15610
15611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
15612 msgid "Hotkey for "
15613 msgstr "단축키 "
15614
15615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15616 msgid "Press the new keys for "
15617 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15618
15619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15622 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15623
15624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
15625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Key: "
15628 msgstr "키"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15631 msgid "Input and Codecs"
15632 msgstr "입력 및 코덱"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Device:"
15637 msgstr "DVD 디바이스"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
15640 msgid "Input & Codecs settings"
15641 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15644 msgid ""
15645 "If this property is blank, then you have\n"
15646 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15647 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
15651 msgid "Interface settings"
15652 msgstr "인터페이스 설정"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
15655 msgid "Subtitles & OSD settings"
15656 msgstr "자막 및 OSD 설정"
15657
15658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
15659 msgid "Configure Hotkeys"
15660 msgstr "단축키 설정"
15661
15662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15664 msgid "Audio Files"
15665 msgstr "음성 파일"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15669 msgid "Video Files"
15670 msgstr "영상 파일"
15671
15672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15674 msgid "Playlist Files"
15675 msgstr "재생목록 파일"
15676
15677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15678 #, fuzzy
15679 msgid "&Apply"
15680 msgstr "적용"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15694 msgid "&Cancel"
15695 msgstr "취소(&C)"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15699 msgid "Edit bookmark"
15700 msgstr "북마크 편집"
15701
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15705 msgid "Bytes"
15706 msgstr "바이트"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15709 msgid "Errors"
15710 msgstr "에러"
15711
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15721 msgid "&Close"
15722 msgstr "닫기(&C)"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15725 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15730 msgid "&Clear"
15731 msgstr "지움(&C)"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15734 msgid "Hide future errors"
15735 msgstr "이후의 오류 숨김"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15738 msgid "Adjustments and Effects"
15739 msgstr "조정 및 효과"
15740
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15742 msgid "Graphic Equalizer"
15743 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Spatializer"
15748 msgstr "공간화"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Audio effects"
15753 msgstr "음성 효과"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Video Effects"
15758 msgstr "음성 효과"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Synchronisation"
15763 msgstr "클럭 동기화"
15764
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
15766 #, fuzzy
15767 msgid "v4l2 controls"
15768 msgstr "제어"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15771 msgid "Go to time"
15772 msgstr "시간으로 이동"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15775 msgid "&Go"
15776 msgstr "이동(&G)"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15779 msgid "Go to time:"
15780 msgstr "시간으로 이동:"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15783 #, fuzzy
15784 msgid "VLC media player "
15785 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15788 #, fuzzy
15789 msgid ""
15790 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15791 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15792 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15793 "\n"
15794 msgstr ""
15795 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15796 "입니다.\n"
15797 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15798 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15799 "도 합니다.\n"
15800 "\n"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15803 #, fuzzy
15804 msgid ""
15805 "This version of VLC was compiled by:\n"
15806 " "
15807 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15808
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
15811 msgid "Based on Git commit: "
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15815 #, fuzzy
15816 msgid ""
15817 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15818 "\n"
15819 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Copyright (c) "
15824 msgstr "저작권"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15827 msgid ""
15828 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15829 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15830 "provide the best software."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15834 msgid "Authors"
15835 msgstr "작성자"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15838 msgid "Thanks"
15839 msgstr "감사"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15842 #, fuzzy
15843 msgid "&Update List"
15844 msgstr "목록 갱신"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Checking for an update..."
15849 msgstr "업데이트 확인..."
15850
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Select a directory ..."
15854 msgstr "디렉토리 선택"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
15857 #, fuzzy
15858 msgid "There is a new version of VLC :\n"
15859 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15860
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
15862 msgid "You have the latest version of VLC"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
15866 msgid "An error occurred while checking for updates"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15870 msgid "Login"
15871 msgstr "로그인"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15874 #, fuzzy
15875 msgid "close"
15876 msgstr "닫기"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15879 msgid "Media information"
15880 msgstr "미디어 정보"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15883 msgid "&General"
15884 msgstr "일반(&G)"
15885
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15887 msgid "&Extra Metadata"
15888 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15891 msgid "&Codec Details"
15892 msgstr "코덱 정보(&C)"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15895 msgid "&Statistics"
15896 msgstr "통계(&S)"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15899 msgid "&Save Metadata"
15900 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15903 msgid "Location :"
15904 msgstr "위치 :"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Modules tree"
15909 msgstr "모듈"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15912 msgid "&Save as..."
15913 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15914
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15916 msgid "Verbosity Level"
15917 msgstr "Verbosity 수준"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15920 #, fuzzy
15921 msgid "&Update"
15922 msgstr "갱신"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
15925 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15926 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15927
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15929 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
15933 msgid ""
15934 "Cannot write file %1:\n"
15935 "%2."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
15939 msgid "&File"
15940 msgstr "파일(&F)"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15943 msgid "&Disc"
15944 msgstr "디스크(&D)"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
15947 msgid "&Network"
15948 msgstr "네트워크(&N)"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15951 msgid "Capture &Device"
15952 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
15955 msgid "&Enqueue"
15956 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
15959 msgid "&Play"
15960 msgstr "재생(&P)"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
15963 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15964 msgid "&Stream"
15965 msgstr "스트리밍(&S)"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
15968 msgid "&Convert"
15969 msgstr "변환(&C)"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
15972 msgid "&Convert / Save"
15973 msgstr "변환 / 저장(&C)"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15978 msgid "&Save"
15979 msgstr "저장(&S)"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15982 msgid "&Reset Preferences"
15983 msgstr "설정 초기화(&R)"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
15986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
15987 msgid ""
15988 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15989 "Are you sure you want to continue?"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
15993 msgid "Open playlist file"
15994 msgstr "재생목록 파일 열기"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15997 msgid "Choose a filename to save playlist"
15998 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16001 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16002 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16003
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16005 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16006 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16007
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16009 msgid "Media Files"
16010 msgstr "미디어 파일"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16013 msgid "Subtitles Files"
16014 msgstr "자막 파일"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16017 msgid "All Files"
16018 msgstr "모든 파일"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16021 msgid ""
16022 "Stream output string.\n"
16023 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16024 " but you can update it manually."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16029 msgid "Save file"
16030 msgstr "파일 저장"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16033 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16034 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16039 msgstr "시/분/초 :"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Day Month Year:"
16044 msgstr "일/월/년 :"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Repeat:"
16049 msgstr "반복 :"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Repeat delay:"
16054 msgstr "반복 :"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16057 #, fuzzy
16058 msgid " days"
16059 msgstr "지연"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Import"
16064 msgstr "정렬"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Export"
16069 msgstr "추출"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16074 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
16075
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16077 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16083 msgstr "VLM 설정 파일"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Privacy and Network policies"
16088 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Privacy and Network Warning"
16093 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
16096 msgid ""
16097 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16098 "without authorization.</p>\n"
16099 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16100 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16101 "available.</p>\n"
16102 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16103 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16104 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16105 "access on the web.</p>\n"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
16109 msgid "Control menu for the player"
16110 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
16113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16114 msgid "Paused"
16115 msgstr "일시정지"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16118 msgid "&Media"
16119 msgstr "미디어(&M)"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
16122 msgid "&Playlist"
16123 msgstr "재생목록(&P)"
16124
16125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16126 msgid "&Tools"
16127 msgstr "도구(&T)"
16128
16129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
16130 msgid "&Audio"
16131 msgstr "음성(&A)"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
16134 msgid "&Video"
16135 msgstr "영상(&V)"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
16138 msgid "&Playback"
16139 msgstr "재생(&P)"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
16142 msgid "&Help"
16143 msgstr "도움말(&H)"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16146 msgid "&Open File..."
16147 msgstr "파일 열기(&O)..."
16148
16149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16151 msgid "Open &Disc..."
16152 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16153
16154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
16155 msgid "Open &Network..."
16156 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16157
16158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16160 msgid "Open &Capture Device..."
16161 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16162
16163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16164 msgid "&Streaming..."
16165 msgstr "스트리밍(&S)..."
16166
16167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16168 msgid "Conve&rt / Save..."
16169 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16170
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
16172 msgid "&Quit"
16173 msgstr "종료(&Q)"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16176 msgid "Show Playlist"
16177 msgstr "재생목록 보기"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
16180 msgid "Undock from interface"
16181 msgstr "인터페이스에서 분리"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
16184 msgid "Ctrl+U"
16185 msgstr "Ctrl+U"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
16188 msgid "Ctrl+L"
16189 msgstr "Ctrl+L"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16192 msgid "Add Interfaces"
16193 msgstr "인터페이스 추가"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
16196 msgid "Minimal View..."
16197 msgstr "최소 보기..."
16198
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16200 msgid "Ctrl+H"
16201 msgstr "Ctrl+H"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16206 msgstr "전화면 표시의 변환"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
16209 msgid "F11"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16213 msgid "Advanced controls"
16214 msgstr "고급 제어"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
16217 msgid "Visualizations selector"
16218 msgstr "시각화 선택기"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
16221 msgid "Help..."
16222 msgstr "도움말..."
16223
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Check for updates..."
16227 msgstr "업데이트 확인..."
16228
16229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16230 msgid "Tools"
16231 msgstr "도구"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16234 msgid "Open &File..."
16235 msgstr "파일 열기(&F)..."
16236
16237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
16238 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16239 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16242 msgid "Show VLC media player"
16243 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
16246 msgid "&Open Media"
16247 msgstr "미디어 열기(&O)"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16251 msgid "Empty"
16252 msgstr "비어 있음"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16255 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16256 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16259 msgid ""
16260 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16261 "preferences dialog."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16266 msgid "Systray icon"
16267 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16270 msgid ""
16271 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16272 "basic actions"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16276 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16277 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16280 msgid ""
16281 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16282 "inyour taskbar"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16286 msgid "Show playing item name in window title"
16287 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16290 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16291 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16294 msgid "Path to use in openfile dialog"
16295 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16298 msgid "Show notification popup on track change"
16299 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16302 msgid ""
16303 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16304 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
16311 msgid "Advanced options"
16312 msgstr "고급 옵션"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16315 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16316 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16319 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16320 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16321
16322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16323 msgid ""
16324 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16325 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16326 "extensions."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16330 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16331 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Activate the updates availability notification"
16336 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16339 msgid ""
16340 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16341 "once a week."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16345 msgid "Number of days between two update checks"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16349 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16353 msgid ""
16354 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16355 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16359 msgid "Automatically save the volume on exit"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
16363 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
16367 msgid "Ask for network policy at start"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16371 msgid "Define the colours of the volume slider "
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16375 msgid ""
16376 "Define the colours of the volume slider\n"
16377 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16378 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16379 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16383 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16387 msgid "Selection of the starting mode and look "
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16391 msgid ""
16392 "Start VLC with:\n"
16393 " - normal mode\n"
16394 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16395 " - minimal mode with limited controls"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Classic look"
16401 msgstr "클래식 록"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16404 msgid "Complete look with information area"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16408 msgid "Minimal look with no menus"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16412 msgid "Qt interface"
16413 msgstr "Qt 인터페이스"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
16416 msgid "2 pass"
16417 msgstr "2 패스"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16420 msgid "Preset"
16421 msgstr "프리셋"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16424 msgid "Capture Mode"
16425 msgstr "캡쳐 모드"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16428 msgid "Select the capture device type"
16429 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16432 msgid "Card Selection"
16433 msgstr "카드 선택"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16437 msgid "Options"
16438 msgstr "옵션"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16441 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16442 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16445 msgid "Disc selection"
16446 msgstr "디스크 선택"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16449 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16450 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16453 msgid "No DVD Menus"
16454 msgstr "DVD 메뉴 없음"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16457 msgid "Disk device"
16458 msgstr "디스크 장치"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16463 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16466 msgid "Starting position"
16467 msgstr "시작 위치"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16470 msgid "Audio and Subtitles"
16471 msgstr "음성 및 자막"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16474 msgid "Choose one or more media file to open"
16475 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16478 msgid "Add a subtitle file"
16479 msgstr "자막 필터 추가"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16482 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16483 msgstr "자막 파일 사용"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16486 msgid "Alignment:"
16487 msgstr "정렬:"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16490 msgid "Select the subtitle file"
16491 msgstr "자막 파일 선택"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16494 msgid "Network Protocol"
16495 msgstr "네트워크 프로토콜"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16498 msgid "Set the protocol for the URL"
16499 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16502 msgid "Protocol"
16503 msgstr "프로토콜"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16506 msgid "Set the port used"
16507 msgstr "사용할 포트 설정"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
16510 msgid ""
16511 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16512 "with or without the protocol."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16516 msgid "Show extended options"
16517 msgstr "확장 옵션 보기"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16520 msgid "Show &amp;more options"
16521 msgstr "다른 옵션 보기"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16524 msgid "Change the caching for the media"
16525 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16528 msgid "Start Time"
16529 msgstr "시작 시간"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16532 msgid "Change the start time for the media"
16533 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16536 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16537 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16540 msgid "Extra media"
16541 msgstr "별도의 미디어"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16544 msgid "Select the file"
16545 msgstr "파일 선택"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16548 msgid "Customize"
16549 msgstr "사용자 설정"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16552 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16553 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16556 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16557 msgid "Podcast URLs list"
16558 msgstr "Podcast URL 목록"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16561 msgid "Stream Output"
16562 msgstr "스트림 출력"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16566 msgid "Outputs"
16567 msgstr "출력"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16571 msgid "Play locally"
16572 msgstr "로컬에서 재생"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16575 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16576 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16577
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16579 msgid "Prefer UDP over RTP"
16580 msgstr "UDP over RTP 선호"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16583 msgid "Mount Point"
16584 msgstr "마운트 지점"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16587 msgid "Login:pass:"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16591 msgid "Profile"
16592 msgstr "프로파일"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16595 msgid "Encapsulation"
16596 msgstr "캡슐화"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16600 msgid "Video codec"
16601 msgstr "영상 코덱"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16605 msgid "Audio codec"
16606 msgstr "음성 코덱"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16609 msgid "Overlay subtitles on the video"
16610 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16614 msgid "Group name"
16615 msgstr "그룹 이름"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16618 msgid "Stream all elementary streams"
16619 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16622 msgid "Generated stream output string"
16623 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16626 msgid "Default volume"
16627 msgstr "기본 음량"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16630 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16634 msgid "Save volume on exit"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16638 msgid "Preferred audio language"
16639 msgstr "선호하는 음성 언어"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16642 msgid "Last.fm"
16643 msgstr "Last.fm"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16646 msgid "Enable last.fm submission"
16647 msgstr "last.fm 전송 사용"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16650 msgid "Disk Devices"
16651 msgstr "디스크 장치"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16654 msgid "Disk Device"
16655 msgstr "디스크 장치"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16658 msgid "Server Default Port"
16659 msgstr "서버 기본 포트"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16662 msgid "Default caching level"
16663 msgstr "기본 캐시 수준"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16666 msgid "Repair AVI files"
16667 msgstr "AVI 파일 복구"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16670 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16671 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16674 msgid "Native or Skins"
16675 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16678 msgid "Native"
16679 msgstr "고유"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16682 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16683 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16684
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Display Mode"
16688 msgstr "디스플레이"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Integrate video in interface"
16693 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
16697 msgid "Skins"
16698 msgstr "스킨"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16701 msgid "Skin File"
16702 msgstr "스킨 파일"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
16705 msgid "Instances"
16706 msgstr "인스턴스"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
16709 msgid "Allow only one instance"
16710 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
16713 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16714 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16717 #, fuzzy
16718 msgid "File associations:"
16719 msgstr "파일 형식:"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16722 msgid "Association Setup"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
16726 msgid "Activate update notifier"
16727 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16730 msgid ""
16731 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16735 msgid "Subtitles languages"
16736 msgstr "자막 언어"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Preferred Subtitle language"
16741 msgstr "선호하는 음성 언어"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Font color"
16746 msgstr "글꼴 색상"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16750 msgid "Output"
16751 msgstr "출력"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16754 msgid "Accelerated video output"
16755 msgstr "가속화된 영상 출력"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
16758 msgid "Skip Frames"
16759 msgstr "프레임 스킵"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16762 msgid "DirectX"
16763 msgstr "DirectX"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16766 msgid "Display Device"
16767 msgstr "디스플레이 장치"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16770 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16771 msgstr "배경화면 모드 사용"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16774 msgid "Edit settings"
16775 msgstr "설정 편집"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16778 msgid "Control"
16779 msgstr "제어"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16782 msgid "Run manually"
16783 msgstr "직접 실행"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16786 msgid "Setup schedule"
16787 msgstr "스케줄 설정"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16790 msgid "Run on schedule"
16791 msgstr "스케줄대로 실행"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16794 msgid "Status"
16795 msgstr "상태"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16798 msgid "P/P"
16799 msgstr "P/P"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16802 msgid "Prev"
16803 msgstr "이전"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Add Input"
16808 msgstr "입력 추가"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Edit Input"
16813 msgstr "입력 편집"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Clear List"
16818 msgstr "목록 지움"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16821 msgid "Transform"
16822 msgstr "변환"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16825 msgid "Sharpen"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16829 msgid "Sigma"
16830 msgstr "시그마"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
16833 msgid "Image adjust"
16834 msgstr "이미지 조정"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
16837 msgid "Brightness threshold"
16838 msgstr "밝기 임계치"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16841 msgid "Color fun"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16845 msgid "Color extraction"
16846 msgstr "색상 추출"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16849 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
16850 msgid "Color threshold"
16851 msgstr "색상 임계치"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16854 msgid "Similarity"
16855 msgstr "유사도"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Synchronize top and bottom"
16860 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Synchronize left and right"
16865 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Geometry"
16870 msgstr "스펙트럼"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16873 msgid "Puzzle game"
16874 msgstr "퍼즐 게임"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16877 msgid "Black slot"
16878 msgstr "검정 슬롯"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16883 msgid "Columns"
16884 msgstr "열"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16889 msgid "Rows"
16890 msgstr "행"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
16893 msgid "Rotate"
16894 msgstr "회전"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16897 msgid "Angle"
16898 msgstr "각도"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16901 msgid "Image modification"
16902 msgstr "이미지 수정"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16905 msgid "Water effect"
16906 msgstr "물결 효과"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16909 #: modules/video_filter/noise.c:53
16910 msgid "Noise"
16911 msgstr "노이즈"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16914 msgid "Motion detect"
16915 msgstr "모션 인식"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16918 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16919 msgid "Motion blur"
16920 msgstr "모션 블러"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16923 msgid "Factor"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16927 msgid "Cartoon"
16928 msgstr "카툰"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Vout/Overlay"
16933 msgstr "오버레이"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16936 msgid "Wall"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16940 msgid "Add text"
16941 msgstr "텍스트 추가"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16944 msgid "Panoramix"
16945 msgstr "Panoramix"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16948 msgid "Clone"
16949 msgstr "복제"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16952 msgid "Number of clones"
16953 msgstr "복제할 수"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16956 msgid "Add logo"
16957 msgstr "로고 추가"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
16961 msgid "Transparency"
16962 msgstr "투명"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16965 msgid "Logo erase"
16966 msgstr "로고 삭제"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16969 msgid "Mask"
16970 msgstr "마스크"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16973 msgid "Advanced video filter controls"
16974 msgstr "고급 영상 필터 제어"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16977 msgid "Subpicture filters"
16978 msgstr "부화면 필터"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16981 msgid "Vout filters"
16982 msgstr "Vout 필터"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16985 msgid "Reset"
16986 msgstr "초기화"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16989 msgid "VLM configurator"
16990 msgstr "VLM 설정"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Media Manager Edition"
16995 msgstr "미디어 정보"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Name:"
17000 msgstr "이름 :"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Input:"
17005 msgstr "입력 :"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Select Input"
17010 msgstr "스크린 입력"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Output:"
17015 msgstr "출력 :"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Select Output"
17020 msgstr "스트림 출력"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17023 msgid "Time Control"
17024 msgstr "시간 제어"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Mux Control"
17029 msgstr "제어"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17033 msgid "Loop"
17034 msgstr "반복"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17037 msgid "Media Manager List"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17041 msgid "Open a skin file"
17042 msgstr "스킨 파일 열기"
17043
17044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17045 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17046 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17047
17048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
17050 msgid "Open playlist"
17051 msgstr "재생목록 열기"
17052
17053 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17054 msgid ""
17055 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17056 "xspf"
17057 msgstr ""
17058 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17059 "xspf"
17060
17061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
17063 msgid "Save playlist"
17064 msgstr "재생목록 저장"
17065
17066 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17067 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17068 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17069
17070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17071 msgid "Skin to use"
17072 msgstr "사용할 스킨"
17073
17074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17075 msgid "Path to the skin to use."
17076 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17077
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17079 msgid "Config of last used skin"
17080 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17081
17082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17083 msgid ""
17084 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17085 "automatically, do not touch it."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17090 msgid "Show a systray icon for VLC"
17091 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17092
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17096 msgid "Show VLC on the taskbar"
17097 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17098
17099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17100 msgid "Enable transparency effects"
17101 msgstr "투명 효과 사용"
17102
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17104 msgid ""
17105 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17106 "when moving windows does not behave correctly."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
17110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
17111 msgid "Use a skinned playlist"
17112 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17113
17114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17115 msgid "Skinnable Interface"
17116 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17117
17118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17119 msgid "Skins loader demux"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17123 msgid "Select skin"
17124 msgstr "스킨 선택"
17125
17126 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17127 msgid "Open skin..."
17128 msgstr "스킨 열기..."
17129
17130 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17131 msgid ""
17132 "\n"
17133 "(WinCE interface)\n"
17134 "\n"
17135 msgstr ""
17136 "\n"
17137 "(WinCE 인터페이스)\n"
17138 "\n"
17139
17140 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17141 msgid ""
17142 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17143 "\n"
17144 msgstr ""
17145 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17146 "\n"
17147
17148 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
17149 msgid "Compiled by "
17150 msgstr "컴파일 : "
17151
17152 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
17153 msgid "Compiler: "
17154 msgstr "컴파일러: "
17155
17156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17157 msgid ""
17158 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17159 "http://www.videolan.org/"
17160 msgstr ""
17161 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17162 "http://www.videolan.org/"
17163
17164 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17165 msgid "Open:"
17166 msgstr "열기:"
17167
17168 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17169 msgid ""
17170 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17171 "targets:"
17172 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17173
17174 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17176 msgid "Choose directory"
17177 msgstr "디렉토리 선택"
17178
17179 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17181 msgid "Choose file"
17182 msgstr "파일 선택"
17183
17184 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17185 msgid "Embed video in interface"
17186 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17187
17188 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17189 msgid ""
17190 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17191 "window."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17195 msgid "WinCE interface module"
17196 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17197
17198 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17199 msgid "WinCE dialogs provider"
17200 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17201
17202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17208 msgid "&OK"
17209 msgstr "확인(&O)"
17210
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17212 msgid "&Delete"
17213 msgstr "삭제(&D)"
17214
17215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17216 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17217 msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
17218
17219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17220 msgid "Removes the selected bookmarks"
17221 msgstr "선택된 북마크 삭제"
17222
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17224 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17225 msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
17226
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17228 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17229 msgstr "북마크 속성 편집"
17230
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17232 msgid ""
17233 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17234 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17235 "between these bookmarks"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17239 msgid "You must select two bookmarks"
17240 msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
17241
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17243 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17247 msgid ""
17248 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17252 msgid ""
17253 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17254 "bookmarks to keep the same input."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17258 msgid "Input has changed "
17259 msgstr "입력이 변경됨 "
17260
17261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
17263 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17264 msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17265
17266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17267 msgid "Stream and Media Info"
17268 msgstr "스트림 및 미디어 정보"
17269
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17271 msgid "Advanced information"
17272 msgstr "고급 정보"
17273
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
17276 msgid "URI"
17277 msgstr "URI"
17278
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17280 msgid ""
17281 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17282 "Messages window."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17286 msgid "&Yes"
17287 msgstr "예(&Y)"
17288
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17290 msgid "&No"
17291 msgstr "아니오(&N)"
17292
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17294 msgid "Don't show further errors"
17295 msgstr "오류 더이상 보지 않기"
17296
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17298 msgid "Playlist item info"
17299 msgstr "재생목록 항목 정보"
17300
17301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17302 msgid "Save &As..."
17303 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
17304
17305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
17306 msgid "Save Messages As..."
17307 msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
17308
17309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17310 msgid "Options:"
17311 msgstr "옵션:"
17312
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17315 msgid "Open..."
17316 msgstr "열기..."
17317
17318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17319 msgid "Stream/Save"
17320 msgstr "스트리밍/저장"
17321
17322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17323 msgid "Use VLC as a stream server"
17324 msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
17325
17326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17327 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17328 msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
17329
17330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17331 msgid "Customize:"
17332 msgstr "사용자 정의:"
17333
17334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17335 msgid ""
17336 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17337 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17338 "controls above."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17342 msgid "Use a subtitles file"
17343 msgstr "자막 파일 사용"
17344
17345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17346 msgid "Use an external subtitles file."
17347 msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
17348
17349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17350 msgid "Advanced Settings..."
17351 msgstr "고급 설정..."
17352
17353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17354 msgid "File:"
17355 msgstr "파일:"
17356
17357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17358 msgid "DVD (menus)"
17359 msgstr "DVD(메뉴)"
17360
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17362 msgid "Disc type"
17363 msgstr "디스크 타입"
17364
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17366 msgid "Probe Disc(s)"
17367 msgstr "디스크 확인"
17368
17369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17370 msgid ""
17371 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17372 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17373 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17374 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17375 "parameter ranges are set based on media we find."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17379 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17380 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17381
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17383 msgid "RTSP"
17384 msgstr "RTSP"
17385
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17387 msgid "DVD device to use"
17388 msgstr "사용할 DVD 장치"
17389
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17391 msgid ""
17392 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17393 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17398 msgid "CD-ROM device to use"
17399 msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
17400
17401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17402 msgid ""
17403 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17404 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
17408 msgid "Title number."
17409 msgstr "타이틀 번호."
17410
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17412 msgid ""
17413 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17414 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17415 "will be shown."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
17419 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
17423 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
17427 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
17431 msgid "Track number."
17432 msgstr "트랙 번호."
17433
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
17435 msgid ""
17436 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17437 "subtitle will be shown."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17441 msgid ""
17442 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
17446 msgid ""
17447 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17448 "given, then all tracks are played."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
17452 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17453 msgstr ""
17454 "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니다."
17455
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17457 msgid "Shuffle"
17458 msgstr "섞기"
17459
17460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17461 msgid "&Simple Add File..."
17462 msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
17463
17464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17465 msgid "Add &Directory..."
17466 msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
17467
17468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17469 msgid "&Add URL..."
17470 msgstr "URL 추가(&A)..."
17471
17472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17473 msgid "Services Discovery"
17474 msgstr "서비스 검색"
17475
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17477 msgid "&Open Playlist..."
17478 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17479
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17481 msgid "&Save Playlist..."
17482 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
17483
17484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17485 msgid "Sort by &Title"
17486 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
17487
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17489 msgid "&Reverse Sort by Title"
17490 msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
17491
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17493 msgid "&Shuffle"
17494 msgstr "섞기(&S)"
17495
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17497 msgid "D&elete"
17498 msgstr "삭제(&E)"
17499
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17501 msgid "&Manage"
17502 msgstr "관리(&M)"
17503
17504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17505 msgid "S&ort"
17506 msgstr "정렬(&O)"
17507
17508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17509 msgid "&Selection"
17510 msgstr "선택(&S)"
17511
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17513 msgid "&View items"
17514 msgstr "항목 보기(&V)"
17515
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17517 msgid "Play this Branch"
17518 msgstr "브랜치 재생"
17519
17520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17522 msgid "Preparse"
17523 msgstr "미리분석"
17524
17525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17526 msgid "Sort this Branch"
17527 msgstr "브랜치 정렬"
17528
17529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17531 msgid "Info"
17532 msgstr "정보"
17533
17534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17535 msgid "Add Node"
17536 msgstr "노드 추가"
17537
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
17539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
17540 #, c-format
17541 msgid "%i items in playlist"
17542 msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
17543
17544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
17545 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17546 msgid "root"
17547 msgstr "루트"
17548
17549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
17550 msgid "XSPF playlist"
17551 msgstr "XSPF 재생목록"
17552
17553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
17554 msgid "Playlist is empty"
17555 msgstr "재생목록이 비었습니다"
17556
17557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
17558 msgid "Can't save"
17559 msgstr "저장할 수 없음"
17560
17561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
17562 msgid "One level"
17563 msgstr "한 단계"
17564
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
17566 msgid "Please enter node name"
17567 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17568
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
17570 msgid "New node"
17571 msgstr "새 노드"
17572
17573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
17574 msgid "Unknown"
17575 msgstr "알 수 없음"
17576
17577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17578 msgid "Alt"
17579 msgstr "Alt"
17580
17581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17582 msgid "Ctrl"
17583 msgstr "Ctrl"
17584
17585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17586 msgid "Shift"
17587 msgstr "Shift"
17588
17589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17590 msgid ""
17591 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17592 "\" can be modified."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17596 msgid "Stream output MRL"
17597 msgstr "스트림 출력 MRL"
17598
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17600 msgid "Target:"
17601 msgstr "대상:"
17602
17603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17604 msgid ""
17605 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17606 "by adjusting the stream settings."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17610 msgid "MMSH"
17611 msgstr "MMSH"
17612
17613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17614 #: modules/stream_out/rtp.c:152
17615 msgid "RTP"
17616 msgstr "RTP"
17617
17618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17619 msgid "UDP"
17620 msgstr "UDP"
17621
17622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17623 msgid "Channel name"
17624 msgstr "채널 이름"
17625
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17627 msgid "Select all elementary streams"
17628 msgstr "모든 기초 스트림 선택"
17629
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17631 msgid "Subtitles codec"
17632 msgstr "자막·코덱"
17633
17634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17635 msgid "Subtitles overlay"
17636 msgstr "자막 오버레이"
17637
17638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17639 msgid "Subtitle options"
17640 msgstr "자막 옵션"
17641
17642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17643 msgid "Subtitles file"
17644 msgstr "자막 파일"
17645
17646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17647 msgid ""
17648 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17649 "subtitles."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17653 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17654 msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
17655
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17657 msgid "Open file"
17658 msgstr "파일 열기"
17659
17660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17661 msgid "Updates"
17662 msgstr "업데이트"
17663
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17665 msgid "Check for updates"
17666 msgstr "업데이트 확인"
17667
17668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
17669 msgid ""
17670 "\n"
17671 "You have the latest version of VLC\n"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17675 msgid "Broadcasts"
17676 msgstr "방송"
17677
17678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17679 msgid "Load"
17680 msgstr "불러오기"
17681
17682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17683 msgid "Load Configuration"
17684 msgstr "설정 불러오기"
17685
17686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17687 msgid "Save Configuration"
17688 msgstr "설정 저장"
17689
17690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17691 msgid "New broadcast"
17692 msgstr "새 방송"
17693
17694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17695 msgid "Create"
17696 msgstr "생성"
17697
17698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17699 msgid "VLM stream"
17700 msgstr "VLM 스트림"
17701
17702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17703 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17704 msgstr ""
17705 "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도와"
17706 "줍니다."
17707
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17709 msgid "Use this to stream on a network."
17710 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
17711
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17713 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17714 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
17715
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17717 msgid ""
17718 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17719 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17720 msgstr ""
17721 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공합"
17722 "니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이용할 "
17723 "수 있습니다."
17724
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17726 msgid "Use this to stream on a network"
17727 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
17728
17729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17730 msgid ""
17731 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17732 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17733 "\n"
17734 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17735 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17736 msgstr ""
17737 "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 합"
17738 "니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니다.\n"
17739 "\n"
17740 "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. 이 "
17741 "트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니다."
17742
17743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17744 msgid "You must choose a stream"
17745 msgstr "스트림을 선택하세요"
17746
17747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17748 msgid "Unable to find playlist"
17749 msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
17750
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17752 msgid ""
17753 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17754 "ending times (in seconds).\n"
17755 "\n"
17756 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17757 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17758 msgstr ""
17759 "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려면 "
17760 "시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
17761 "\n"
17762 "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크는 가"
17763 "능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니다).\n"
17764
17765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17766 msgid ""
17767 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17768 "the container format, proceed to the next page."
17769 msgstr ""
17770 "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 경우"
17771 "에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
17772
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17774 msgid "Transcode video (if available)"
17775 msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
17776
17777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17778 msgid ""
17779 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17780 "about it."
17781 msgstr "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
17782
17783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17784 msgid ""
17785 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17786 "about it."
17787 msgstr "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
17788
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17790 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17791 msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
17792
17793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17794 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17795 msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
17796
17797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17798 msgid "Please enter an address"
17799 msgstr "주소를 입력하세요"
17800
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17802 msgid ""
17803 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17804 "choices, some formats might not be available."
17805 msgstr ""
17806 "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식들"
17807 "을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
17808
17809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17810 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17811 msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
17812
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17814 msgid "You must choose a file to save to"
17815 msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
17816
17817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17818 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17819 msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
17820
17821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17822 msgid ""
17823 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17824 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17825 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17826 "setting to 1."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17830 msgid ""
17831 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17832 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17833 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17834 "extra interface.\n"
17835 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17836 "default name will be used."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17840 msgid "More information"
17841 msgstr "상세 정보"
17842
17843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17844 msgid "Save to file"
17845 msgstr "파일로 저장"
17846
17847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17848 msgid "Transcode audio (if available)"
17849 msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
17850
17851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17852 msgid ""
17853 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17854 "correlated their movement will be."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17858 msgid "Creates several clones of the image"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17862 msgid "Distortion"
17863 msgstr "왜곡"
17864
17865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17866 msgid "Adds distortion effects"
17867 msgstr "왜곡 효과 추가"
17868
17869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17870 msgid "Image inversion"
17871 msgstr "이미지 반전"
17872
17873 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17874 msgid "Blurring"
17875 msgstr "흐리게"
17876
17877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
17878 msgid "Magnify"
17879 msgstr "확대"
17880
17881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17882 msgid "Magnifies part of the image"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
17886 msgid "Puzzle"
17887 msgstr "퍼즐"
17888
17889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17890 msgid "Turns the image into a puzzle"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17894 msgid "Video Options"
17895 msgstr "영상 옵션"
17896
17897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17898 msgid "Aspect Ratio"
17899 msgstr "화면비"
17900
17901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17902 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17906 msgid ""
17907 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17908 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17912 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17916 msgid "Smooth :"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17920 msgid ""
17921 "Preamp\n"
17922 "12.0dB"
17923 msgstr ""
17924 "프리앰프\n"
17925 "12.0dB"
17926
17927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17928 msgid ""
17929 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17930 "these settings to take effect.\n"
17931 "\n"
17932 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17933 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17934 "Video Filter Module inside the preferences."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17938 msgid "More Information"
17939 msgstr "상세 정보"
17940
17941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17942 msgid "Stopped"
17943 msgstr "정지"
17944
17945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17946 msgid "Playing"
17947 msgstr "재생 중"
17948
17949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
17950 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17951 msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
17952
17953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
17954 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17955 msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
17956
17957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
17958 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17959 msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
17960
17961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
17962 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17963 msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
17964
17965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
17966 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17967 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
17968
17969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
17970 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17971 msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
17972
17973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
17974 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17975 msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
17976
17977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
17978 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17979 msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
17980
17981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
17982 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17983 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
17984
17985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17986 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17987 msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
17988
17989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17990 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17991 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
17992
17993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17994 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17995 msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
17996
17997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17998 msgid "VideoLAN's Website"
17999 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
18000
18001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
18002 msgid "Online Help"
18003 msgstr "온라인 도움말"
18004
18005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18006 msgid "Check for Updates..."
18007 msgstr "업데이트 확인..."
18008
18009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
18010 msgid "V&iew"
18011 msgstr "보기(&I)"
18012
18013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18014 msgid "&Settings"
18015 msgstr "설정(&S)"
18016
18017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
18018 msgid "&Navigation"
18019 msgstr "탐색(&N)"
18020
18021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
18022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
18023 msgid "Embedded playlist"
18024 msgstr "내장 재생목록"
18025
18026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
18027 msgid "Previous playlist item"
18028 msgstr "이전의 재생목록 항목"
18029
18030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
18031 msgid "Next playlist item"
18032 msgstr "다음의 재생목록 항목"
18033
18034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
18035 msgid "Play slower"
18036 msgstr "느리게"
18037
18038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
18039 msgid "Play faster"
18040 msgstr "빠르게"
18041
18042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
18043 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
18047 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18048 msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
18049
18050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
18051 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18052 msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
18053
18054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
18055 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18056 msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
18057
18058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
18059 msgid ""
18060 " (wxWidgets interface)\n"
18061 "\n"
18062 msgstr ""
18063 " (wxWidgets 인터페이스)\n"
18064 "\n"
18065
18066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
18067 msgid "(c) "
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
18071 msgid ""
18072 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18073 "http://www.videolan.org/\n"
18074 "\n"
18075 msgstr ""
18076 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18077 "http://www.videolan.org/\n"
18078 "\n"
18079
18080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
18081 #, c-format
18082 msgid "About %s"
18083 msgstr "%s 정보"
18084
18085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
18086 msgid "Show/Hide Interface"
18087 msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
18088
18089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18090 msgid "Open D&irectory..."
18091 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
18092
18093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18094 msgid "Open &Network Stream..."
18095 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
18096
18097 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18098 msgid "Media &Info..."
18099 msgstr "미디어 정보(&I)..."
18100
18101 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18102 msgid "&Messages..."
18103 msgstr "메시지(&M)..."
18104
18105 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18106 msgid "&Preferences..."
18107 msgstr "기본 설정(&P)..."
18108
18109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18110 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18111 msgstr ""
18112 "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
18113
18114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18115 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18119 msgid ""
18120 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18121 "and RAW)"
18122 msgstr ""
18123 "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 사"
18124 "용 가능)"
18125
18126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18127 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18128 msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
18129
18130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18131 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18132 msgstr ""
18133 "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
18134
18135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18136 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18137 msgstr ""
18138 "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
18139
18140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18141 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18142 msgstr ""
18143 "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
18144
18145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18147 msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
18148
18149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18150 msgid "RTP Unicast"
18151 msgstr "RTP 유니캐스트"
18152
18153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18154 msgid "Stream to a single computer."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18158 msgid "RTP Multicast"
18159 msgstr "RTP 멀티캐스트"
18160
18161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18162 msgid ""
18163 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18164 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18165 "work over the Internet."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18169 msgid ""
18170 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18171 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18172 "with 239.255."
18173 msgstr ""
18174 "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 239.255.255.255 "
18175 "사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, 239.255로 시작하는 "
18176 "주소를 사용하십시오."
18177
18178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18179 msgid ""
18180 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18181 "needs to send the stream several times."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18185 msgid ""
18186 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18187 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18189 "at http://yourip:8080 by default."
18190 msgstr ""
18191 "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하고 싶"
18192 "거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로는 아무 것"
18193 "도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 http://여러분의 "
18194 "IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
18195
18196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18197 msgid "Bookmarks dialog"
18198 msgstr "북마크 대화상자"
18199
18200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18201 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18202 msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
18203
18204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18205 msgid "Extended GUI"
18206 msgstr "확장 GUI"
18207
18208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18209 msgid ""
18210 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18214 msgid "Taskbar"
18215 msgstr "작업막대"
18216
18217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18218 msgid "Minimal interface"
18219 msgstr "최소 인터페이스"
18220
18221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
18222 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18226 msgid "Size to video"
18227 msgstr "영상 크기에 맞추기"
18228
18229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
18230 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18234 msgid "Show labels in toolbar"
18235 msgstr "도구막대 레이블 표시"
18236
18237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
18238 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18239 msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
18240
18241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18242 msgid "Playlist view"
18243 msgstr "재생목록 보기"
18244
18245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
18246 msgid ""
18247 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18248 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18249 "with less features). You can select which one will be available on the "
18250 "toolbar (or both)."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18254 msgid "Embedded"
18255 msgstr "내장"
18256
18257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18258 msgid "Both"
18259 msgstr "둘 다"
18260
18261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18262 msgid "wxWidgets interface module"
18263 msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
18264
18265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18266 msgid "last config"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18270 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18271 msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
18272
18273 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18274 msgid "Folder meta data"
18275 msgstr "폴더 메타데이터"
18276
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18278 msgid "Blues"
18279 msgstr "블루스"
18280
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18282 msgid "Classic rock"
18283 msgstr "클래식 록"
18284
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18286 msgid "Country"
18287 msgstr "컨트리"
18288
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18290 msgid "Disco"
18291 msgstr "디스코"
18292
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18294 msgid "Funk"
18295 msgstr "펑크"
18296
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18298 msgid "Grunge"
18299 msgstr "그런지"
18300
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18302 msgid "Hip-Hop"
18303 msgstr "힙합"
18304
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18306 msgid "Jazz"
18307 msgstr "재즈"
18308
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18310 msgid "Metal"
18311 msgstr "메탈"
18312
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18314 msgid "New Age"
18315 msgstr "뉴 에이지"
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18318 msgid "Oldies"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18322 msgid "Other"
18323 msgstr "그 외"
18324
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18326 msgid "R&B"
18327 msgstr "R&B"
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18330 msgid "Rap"
18331 msgstr "랩"
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18334 msgid "Industrial"
18335 msgstr "인더스트리얼"
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18338 msgid "Alternative"
18339 msgstr "얼터너티브"
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18342 msgid "Death metal"
18343 msgstr "데스메탈"
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18346 msgid "Pranks"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18350 msgid "Soundtrack"
18351 msgstr "사운드 트랙"
18352
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18354 msgid "Euro-Techno"
18355 msgstr "유로·테크노"
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18358 msgid "Ambient"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18362 msgid "Trip-Hop"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18366 msgid "Vocal"
18367 msgstr "보컬"
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18370 msgid "Jazz+Funk"
18371 msgstr "재즈+펑크"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18374 msgid "Fusion"
18375 msgstr "퓨전"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18378 msgid "Trance"
18379 msgstr "트랜스"
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18382 msgid "Instrumental"
18383 msgstr "경음악"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18386 msgid "Acid"
18387 msgstr "애시드"
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18390 msgid "House"
18391 msgstr "하우스"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18394 msgid "Game"
18395 msgstr "게임"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18398 msgid "Sound clip"
18399 msgstr "사운드 클립"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18402 msgid "Gospel"
18403 msgstr "가스펠"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18406 msgid "Alternative rock"
18407 msgstr "얼터너티브 록"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18410 msgid "Soul"
18411 msgstr "소울"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18414 msgid "Punk"
18415 msgstr "펑크"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18418 msgid "Space"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18422 msgid "Meditative"
18423 msgstr "명상 음악"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18426 msgid "Instrumental pop"
18427 msgstr "인스트루멘털 팝"
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18430 msgid "Instrumental rock"
18431 msgstr "인스트루멘털 록"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18434 msgid "Ethnic"
18435 msgstr "에스닉"
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18438 msgid "Gothic"
18439 msgstr "고딕"
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18442 msgid "Darkwave"
18443 msgstr "다크 웨이브"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18446 msgid "Techno-Industrial"
18447 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18450 msgid "Electronic"
18451 msgstr "일렉트로닉"
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18454 msgid "Pop-Folk"
18455 msgstr "팝·포크"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18458 msgid "Eurodance"
18459 msgstr "유로 댄스"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18462 msgid "Dream"
18463 msgstr "드림"
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18466 msgid "Southern rock"
18467 msgstr "서던 록"
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18470 msgid "Comedy"
18471 msgstr "코메디"
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18474 msgid "Cult"
18475 msgstr "컬트"
18476
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18478 msgid "Gangsta"
18479 msgstr "갱스터"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18482 msgid "Top 40"
18483 msgstr "탑 40"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18486 msgid "Christian rap"
18487 msgstr "기독교 랩"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18490 msgid "Pop/funk"
18491 msgstr "팝/펑크"
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18494 msgid "Jungle"
18495 msgstr "정글"
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18498 msgid "Native American"
18499 msgstr "미국 음악"
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18502 msgid "Cabaret"
18503 msgstr "카바레"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18506 msgid "New wave"
18507 msgstr "뉴 웨이브"
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18510 msgid "Rave"
18511 msgstr "레이브"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18514 msgid "Showtunes"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18518 msgid "Trailer"
18519 msgstr "트레일러"
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18522 msgid "Lo-Fi"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18526 msgid "Tribal"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18530 msgid "Acid punk"
18531 msgstr "애시드 펑크"
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18534 msgid "Acid jazz"
18535 msgstr "애시드 재즈"
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18538 msgid "Polka"
18539 msgstr "폴카"
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18542 msgid "Retro"
18543 msgstr "레트로"
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18546 msgid "Musical"
18547 msgstr "뮤지컬"
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18550 msgid "Rock & roll"
18551 msgstr "록 & 롤"
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18554 msgid "Hard rock"
18555 msgstr "하드록"
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18558 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18559 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18560
18561 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18562 msgid "MusicBrainz"
18563 msgstr "MusicBrainz"
18564
18565 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18566 msgid "MusicBrainz meta data"
18567 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
18568
18569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18570 msgid "The username of your last.fm account"
18571 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18572
18573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18574 msgid "The password of your last.fm account"
18575 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18576
18577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18578 msgid "Audioscrobbler"
18579 msgstr "Audioscrobbler"
18580
18581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18582 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18583 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18584
18585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18586 msgid "Last.fm username not set"
18587 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18588
18589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18590 msgid ""
18591 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18592 "VLC.\n"
18593 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18597 msgid "last.fm: Authentication failed"
18598 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18599
18600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18601 msgid ""
18602 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18603 "relaunch VLC."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18607 msgid "Dummy image chroma format"
18608 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18609
18610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18611 msgid ""
18612 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18613 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18617 msgid "Save raw codec data"
18618 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18619
18620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18621 msgid ""
18622 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18623 "main options."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18627 msgid ""
18628 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18629 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18630 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18634 msgid "Dummy interface function"
18635 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18636
18637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18638 msgid "Dummy Interface"
18639 msgstr "더미 인터페이스"
18640
18641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18642 msgid "Dummy access function"
18643 msgstr "더미 접근 기능"
18644
18645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18646 msgid "Dummy demux function"
18647 msgstr "더미 디먹스 기능"
18648
18649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18650 msgid "Dummy decoder"
18651 msgstr "더미 디코더"
18652
18653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18654 msgid "Dummy decoder function"
18655 msgstr "더미 디코더 기능"
18656
18657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18658 msgid "Dummy encoder function"
18659 msgstr "더미 인코더 기능"
18660
18661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18662 msgid "Dummy audio output function"
18663 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18664
18665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18666 msgid "Dummy video output function"
18667 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18668
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18670 msgid "Dummy Video output"
18671 msgstr "더미 영상 출력"
18672
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18674 msgid "Dummy font renderer function"
18675 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18676
18677 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18678 msgid "Filename for the font you want to use"
18679 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18680
18681 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18682 msgid "Font size in pixels"
18683 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18684
18685 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18686 msgid ""
18687 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18688 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18689 "font size."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18693 msgid ""
18694 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18695 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18699 msgid "Text default color"
18700 msgstr "텍스트 기본 색상"
18701
18702 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18703 msgid ""
18704 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18707 "(red + green), #FFFFFF = white"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18711 msgid "Relative font size"
18712 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18713
18714 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18715 msgid ""
18716 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18717 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18721 msgid "Smaller"
18722 msgstr "매우 작음"
18723
18724 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18725 msgid "Small"
18726 msgstr "작음"
18727
18728 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18729 msgid "Large"
18730 msgstr "큼"
18731
18732 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18733 msgid "Larger"
18734 msgstr "매우 큼"
18735
18736 #: modules/misc/freetype.c:133
18737 msgid "Use YUVP renderer"
18738 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18739
18740 #: modules/misc/freetype.c:134
18741 msgid ""
18742 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18743 "you want to encode into DVB subtitles"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/misc/freetype.c:136
18747 msgid "Font Effect"
18748 msgstr "글꼴 효과"
18749
18750 #: modules/misc/freetype.c:137
18751 msgid ""
18752 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18753 "readability."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/misc/freetype.c:146
18757 msgid "Background"
18758 msgstr "배경"
18759
18760 #: modules/misc/freetype.c:146
18761 msgid "Outline"
18762 msgstr "외곽선"
18763
18764 #: modules/misc/freetype.c:146
18765 msgid "Fat Outline"
18766 msgstr "두꺼운 외곽선"
18767
18768 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18769 msgid "Text renderer"
18770 msgstr "텍스트 렌더러"
18771
18772 #: modules/misc/freetype.c:159
18773 msgid "Freetype2 font renderer"
18774 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18775
18776 #: modules/misc/gnutls.c:78
18777 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18778 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18779
18780 #: modules/misc/gnutls.c:80
18781 msgid ""
18782 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18783 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/misc/gnutls.c:83
18787 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18788 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18789
18790 #: modules/misc/gnutls.c:85
18791 msgid ""
18792 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/misc/gnutls.c:90
18796 msgid "GnuTLS transport layer security"
18797 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18798
18799 #: modules/misc/gnutls.c:100
18800 msgid "GnuTLS server"
18801 msgstr "GnuTLS 서버"
18802
18803 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18804 msgid "Gtk+ GUI helper"
18805 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18806
18807 #: modules/misc/inhibit.c:66
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Power Management Inhibitor"
18810 msgstr "전원 관리 금지"
18811
18812 #: modules/misc/logger.c:125
18813 msgid "Log format"
18814 msgstr "로그 형식"
18815
18816 #: modules/misc/logger.c:127
18817 msgid ""
18818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18819 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18820 msgstr ""
18821 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18822 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18823
18824 #: modules/misc/logger.c:131
18825 msgid ""
18826 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18827 "\"."
18828 msgstr ""
18829 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18830 "다."
18831
18832 #: modules/misc/logger.c:136
18833 msgid "Logging"
18834 msgstr "로깅"
18835
18836 #: modules/misc/logger.c:137
18837 msgid "File logging"
18838 msgstr "파일 로깅"
18839
18840 #: modules/misc/logger.c:143
18841 msgid "Log filename"
18842 msgstr "로그 파일 이름"
18843
18844 #: modules/misc/logger.c:143
18845 msgid "Specify the log filename."
18846 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18847
18848 #: modules/misc/logger.c:149
18849 msgid "RRD output file"
18850 msgstr "RRD 출력 파일"
18851
18852 #: modules/misc/logger.c:150
18853 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18857 msgid "Lua interface"
18858 msgstr "Lua 인터페이스"
18859
18860 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
18861 msgid "Lua interface module to load"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18865 msgid "Lua inteface configuration"
18866 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18867
18868 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18869 msgid ""
18870 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18871 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18875 msgid "Lua Art"
18876 msgstr "Lua Art"
18877
18878 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18879 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18880 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18881
18882 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18883 msgid "Lua Playlist"
18884 msgstr "Lua 재생목록"
18885
18886 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18887 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18888 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18889
18890 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
18891 msgid "Lua Interface Module"
18892 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18893
18894 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18895 msgid "AltiVec memcpy"
18896 msgstr "AltiVec memcpy"
18897
18898 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18899 msgid "libc memcpy"
18900 msgstr "libc memcpy"
18901
18902 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18903 msgid "3D Now! memcpy"
18904 msgstr "3D Now! memcpy"
18905
18906 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18907 msgid "MMX memcpy"
18908 msgstr "MMX memcpy"
18909
18910 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18911 msgid "MMX EXT memcpy"
18912 msgstr "MMX EXT memcpy"
18913
18914 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18915 msgid "Growl Notification Plugin"
18916 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18917
18918 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Now playing"
18921 msgstr "지금 재생"
18922
18923 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18924 msgid "Server"
18925 msgstr "서버"
18926
18927 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18928 msgid ""
18929 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18930 "notifications are sent locally."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18934 msgid "Growl password on the Growl server."
18935 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18936
18937 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18938 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18939 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18940
18941 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18944 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18945
18946 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18947 msgid "Title format string"
18948 msgstr "제목 형식 문자열"
18949
18950 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18951 msgid ""
18952 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18953 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18957 msgid "MSN Now-Playing"
18958 msgstr "MSN Now-Playing"
18959
18960 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18961 msgid "Timeout (ms)"
18962 msgstr "표시 시간 (ms)"
18963
18964 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18965 msgid "How long the notification will be displayed "
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18969 msgid "Notify"
18970 msgstr "알림"
18971
18972 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18973 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18974 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18975
18976 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18977 msgid ""
18978 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18979 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18980 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18981 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18982 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18983 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18984 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18988 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18992 msgid "Flip vertical position"
18993 msgstr "수직 위치 뒤집기"
18994
18995 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18996 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18997 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18998
18999 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19000 msgid "Vertical offset"
19001 msgstr "수직 오프셋"
19002
19003 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19004 msgid ""
19005 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19006 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19010 msgid "Shadow offset"
19011 msgstr "섀도우 오프셋"
19012
19013 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19014 msgid ""
19015 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19019 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19020 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19021
19022 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19023 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19024 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19025
19026 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19027 msgid "XOSD interface"
19028 msgstr "XOSD 인터페이스"
19029
19030 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19031 msgid "OSD configuration importer"
19032 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19033
19034 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19035 msgid "XML OSD configuration importer"
19036 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19037
19038 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19039 msgid "M3U playlist exporter"
19040 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19041
19042 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19043 msgid "Old playlist exporter"
19044 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19045
19046 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19047 msgid "XSPF playlist export"
19048 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19049
19050 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19051 msgid "HAL devices detection"
19052 msgstr "HAL 장치 인식"
19053
19054 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19055 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19056 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19057
19058 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19059 msgid ""
19060 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19061 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19065 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19066 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19067
19068 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19069 msgid "video"
19070 msgstr "영상"
19071
19072 #: modules/misc/quartztext.c:85
19073 msgid "Mac Text renderer"
19074 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19075
19076 #: modules/misc/quartztext.c:86
19077 msgid "Quartz font renderer"
19078 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19079
19080 #: modules/misc/rtsp.c:54
19081 msgid "RTSP host address"
19082 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19083
19084 #: modules/misc/rtsp.c:56
19085 msgid ""
19086 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19087 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19088 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19089 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/misc/rtsp.c:61
19093 msgid "Maximum number of connections"
19094 msgstr "최대 연결 수"
19095
19096 #: modules/misc/rtsp.c:62
19097 msgid ""
19098 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19099 "0 means no limit."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/misc/rtsp.c:65
19103 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19104 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19105
19106 #: modules/misc/rtsp.c:67
19107 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/misc/rtsp.c:69
19111 msgid ""
19112 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19113 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19114 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19115 "The default is 5."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/misc/rtsp.c:75
19119 msgid "RTSP VoD"
19120 msgstr "RTSP VoD"
19121
19122 #: modules/misc/rtsp.c:76
19123 msgid "RTSP VoD server"
19124 msgstr "RTSP VoD 서버"
19125
19126 #: modules/misc/screensaver.c:88
19127 msgid "X Screensaver disabler"
19128 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19129
19130 #: modules/misc/svg.c:70
19131 msgid "SVG template file"
19132 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19133
19134 #: modules/misc/svg.c:71
19135 msgid ""
19136 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19140 msgid "C module that does nothing"
19141 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19142
19143 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19144 msgid "Miscellaneous stress tests"
19145 msgstr "그 외 부하 시험"
19146
19147 #: modules/misc/win32text.c:93
19148 msgid "Win32 font renderer"
19149 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19150
19151 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19152 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19153 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19154
19155 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19156 msgid "Simple XML Parser"
19157 msgstr "단순 XML 분석기"
19158
19159 #: modules/mux/asf.c:53
19160 msgid "Title to put in ASF comments."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/mux/asf.c:55
19164 msgid "Author to put in ASF comments."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/mux/asf.c:57
19168 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/mux/asf.c:58
19172 msgid "Comment"
19173 msgstr "코멘트"
19174
19175 #: modules/mux/asf.c:59
19176 msgid "Comment to put in ASF comments."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/mux/asf.c:61
19180 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/mux/asf.c:62
19184 msgid "Packet Size"
19185 msgstr "패킷 크기"
19186
19187 #: modules/mux/asf.c:63
19188 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19189 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19190
19191 #: modules/mux/asf.c:66
19192 msgid "ASF muxer"
19193 msgstr "ASF muxer"
19194
19195 #: modules/mux/asf.c:544
19196 msgid "Unknown Video"
19197 msgstr "알 수 없는 영상"
19198
19199 #: modules/mux/avi.c:47
19200 msgid "AVI muxer"
19201 msgstr "AVI muxer"
19202
19203 #: modules/mux/dummy.c:45
19204 msgid "Dummy/Raw muxer"
19205 msgstr "더미/로우 muxer"
19206
19207 #: modules/mux/mp4.c:48
19208 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19209 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19210
19211 #: modules/mux/mp4.c:50
19212 msgid ""
19213 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19214 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19215 "downloading."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/mux/mp4.c:60
19219 msgid "MP4/MOV muxer"
19220 msgstr "MP4/MOV muxer"
19221
19222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
19223 msgid "DTS delay (ms)"
19224 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19225
19226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19227 msgid ""
19228 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19229 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19230 "inside the client decoder."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19234 msgid "PES maximum size"
19235 msgstr "PES 최대 크기"
19236
19237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19238 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19242 msgid "PS muxer"
19243 msgstr "PS muxer"
19244
19245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19246 msgid "Video PID"
19247 msgstr "영상 PID"
19248
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19250 msgid ""
19251 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19252 "the video."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19256 msgid "Audio PID"
19257 msgstr "음성 PID"
19258
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19260 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19264 msgid "SPU PID"
19265 msgstr "SPU PID"
19266
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19268 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19272 msgid "PMT PID"
19273 msgstr "PMT PID"
19274
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19276 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19280 msgid "TS ID"
19281 msgstr "TS ID"
19282
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19284 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19288 msgid "NET ID"
19289 msgstr "NET ID"
19290
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19292 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19296 msgid "PMT Program numbers"
19297 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19298
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19300 msgid ""
19301 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19302 "to be enabled."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19306 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19307 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19308
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19310 msgid ""
19311 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19312 "be enabled."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19316 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19317 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19318
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19320 msgid ""
19321 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19322 "be enabled."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19326 msgid "Set PID to ID of ES"
19327 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19328
19329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19330 msgid ""
19331 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19332 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19336 msgid "Data alignment"
19337 msgstr "데이터 정렬"
19338
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19340 msgid ""
19341 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19342 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19346 msgid "Shaping delay (ms)"
19347 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19348
19349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19350 msgid ""
19351 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19352 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19353 "especially for reference frames."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19357 msgid "Use keyframes"
19358 msgstr "키 프레임 사용"
19359
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19361 msgid ""
19362 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19363 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19364 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19365 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19366 "the biggest frames in the stream."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19370 msgid "PCR delay (ms)"
19371 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19372
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19374 msgid ""
19375 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19376 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
19380 msgid "Minimum B (deprecated)"
19381 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19382
19383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
19384 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19388 msgid "Maximum B (deprecated)"
19389 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19390
19391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19392 msgid ""
19393 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19394 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19395 "inside the client decoder."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19399 msgid "Crypt audio"
19400 msgstr "음성 암호화"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19403 msgid "Crypt audio using CSA"
19404 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19405
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19407 msgid "Crypt video"
19408 msgstr "영상 암호화"
19409
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
19411 msgid "Crypt video using CSA"
19412 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19413
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19415 msgid "CSA Key"
19416 msgstr "CSA 키"
19417
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
19419 msgid ""
19420 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19424 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19425 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
19426
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19428 msgid ""
19429 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19430 "header from the value before encrypting."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19434 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19435 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19436
19437 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19438 msgid "Multipart JPEG muxer"
19439 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19440
19441 #: modules/mux/ogg.c:52
19442 msgid "Ogg/OGM muxer"
19443 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19444
19445 #: modules/mux/wav.c:46
19446 msgid "WAV muxer"
19447 msgstr "WAV muxer"
19448
19449 #: modules/packetizer/copy.c:47
19450 msgid "Copy packetizer"
19451 msgstr "Copy 패킷타이저"
19452
19453 #: modules/packetizer/h264.c:53
19454 msgid "H.264 video packetizer"
19455 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19456
19457 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19458 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19459 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19460
19461 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19462 msgid "MPEG4 video packetizer"
19463 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19464
19465 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19466 msgid "Sync on Intra Frame"
19467 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19468
19469 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19470 msgid ""
19471 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19472 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19476 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19477 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19478
19479 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19480 msgid "VC-1 packetizer"
19481 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19482
19483 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19484 msgid "Bonjour services"
19485 msgstr "Bonjour 서비스"
19486
19487 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19488 msgid "Bonjour"
19489 msgstr "Bonjour"
19490
19491 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19492 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19493 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19494 msgid "Devices"
19495 msgstr "장치"
19496
19497 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19498 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19502 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19503 msgid "Podcasts"
19504 msgstr "Podcasts"
19505
19506 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19507 msgid "SAP multicast address"
19508 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19509
19510 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19511 msgid ""
19512 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19513 "However, you can specify a specific address."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19517 msgid "IPv4 SAP"
19518 msgstr "IPv6 SAP"
19519
19520 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19521 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19525 msgid "IPv6 SAP"
19526 msgstr "IPv6 SAP"
19527
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19529 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19533 msgid "IPv6 SAP scope"
19534 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19535
19536 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19537 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19541 msgid "SAP timeout (seconds)"
19542 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19543
19544 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19545 msgid ""
19546 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19550 msgid "Try to parse the announce"
19551 msgstr "announce 분석 시도"
19552
19553 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19554 msgid ""
19555 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19556 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19560 msgid "SAP Strict mode"
19561 msgstr "SAP Strict 모드"
19562
19563 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19564 msgid ""
19565 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19566 "announcements."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19570 msgid "Use SAP cache"
19571 msgstr "SAP 캐시 사용"
19572
19573 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19574 msgid ""
19575 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19576 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19580 msgid ""
19581 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19582 "announcements."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19586 msgid "SAP Announcements"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19590 msgid "SDP Descriptions parser"
19591 msgstr "SDP 설명 분석기"
19592
19593 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19594 msgid "Session"
19595 msgstr "세션"
19596
19597 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19598 msgid "Tool"
19599 msgstr "도구"
19600
19601 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19602 msgid "User"
19603 msgstr "사용자"
19604
19605 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19606 msgid "Les Guignols"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Canal +"
19612 msgstr " 취소 "
19613
19614 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19615 msgid "Shoutcast Radio"
19616 msgstr "Shoutcast 라디오"
19617
19618 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19619 msgid "Shoutcast TV"
19620 msgstr "Shoutcast TV"
19621
19622 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19623 msgid "Freebox TV"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19627 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19628 #, fuzzy
19629 msgid "French TV"
19630 msgstr "프랑스어"
19631
19632 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19633 msgid "Shoutcast radio listings"
19634 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19635
19636 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19637 msgid "Shoutcast TV listings"
19638 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19639
19640 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19641 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19645 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19646 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19647
19648 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19649 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19650 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
19651
19652 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19653 msgid "Autodel"
19654 msgstr "Autodel"
19655
19656 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19657 msgid "Automatically add/delete input streams"
19658 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19659
19660 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19661 msgid ""
19662 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19663 "this stream later."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19667 msgid ""
19668 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19669 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19670 "need to raise caching values."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19674 msgid "ID Offset"
19675 msgstr "ID 오프셋"
19676
19677 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19678 msgid ""
19679 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19680 "IDs bridge_in will register."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19684 msgid "Bridge"
19685 msgstr "브릿지"
19686
19687 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19688 msgid "Bridge stream output"
19689 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19690
19691 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19692 msgid "Bridge out"
19693 msgstr "브릿지 아웃"
19694
19695 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19696 msgid "Bridge in"
19697 msgstr "브릿지 인"
19698
19699 #: modules/stream_out/description.c:54
19700 msgid "Description stream output"
19701 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19702
19703 #: modules/stream_out/display.c:42
19704 msgid "Enable/disable audio rendering."
19705 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19706
19707 #: modules/stream_out/display.c:44
19708 msgid "Enable/disable video rendering."
19709 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19710
19711 #: modules/stream_out/display.c:46
19712 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/stream_out/display.c:55
19716 msgid "Display stream output"
19717 msgstr "스트림 출력 표시"
19718
19719 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19720 msgid "Duplicate stream output"
19721 msgstr "스트림 출력 복제"
19722
19723 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19724 msgid "Output access method"
19725 msgstr "출력 접근 방법"
19726
19727 #: modules/stream_out/es.c:43
19728 msgid "This is the default output access method that will be used."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/stream_out/es.c:45
19732 msgid "Audio output access method"
19733 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19734
19735 #: modules/stream_out/es.c:47
19736 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/stream_out/es.c:48
19740 msgid "Video output access method"
19741 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19742
19743 #: modules/stream_out/es.c:50
19744 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19748 msgid "Output muxer"
19749 msgstr "출력 muxer"
19750
19751 #: modules/stream_out/es.c:54
19752 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/stream_out/es.c:55
19756 msgid "Audio output muxer"
19757 msgstr "음성 출력 muxer"
19758
19759 #: modules/stream_out/es.c:57
19760 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/stream_out/es.c:58
19764 msgid "Video output muxer"
19765 msgstr "영상 출력 muxer"
19766
19767 #: modules/stream_out/es.c:60
19768 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/stream_out/es.c:62
19772 msgid "Output URL"
19773 msgstr "출력 URL"
19774
19775 #: modules/stream_out/es.c:64
19776 msgid "This is the default output URI."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/es.c:65
19780 msgid "Audio output URL"
19781 msgstr "음성 출력 URL"
19782
19783 #: modules/stream_out/es.c:67
19784 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/stream_out/es.c:68
19788 msgid "Video output URL"
19789 msgstr "영상 출력 URL"
19790
19791 #: modules/stream_out/es.c:70
19792 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/es.c:79
19796 msgid "Elementary stream output"
19797 msgstr "기초 스트림 출력"
19798
19799 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
19800 #, c-format
19801 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19802 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19803
19804 #: modules/stream_out/gather.c:44
19805 msgid "Gathering stream output"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
19809 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19810 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19811
19812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19813 msgid "Sample aspect ratio"
19814 msgstr "샘플 화면비"
19815
19816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
19817 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
19821 msgid "Video filter"
19822 msgstr "영상 필터"
19823
19824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
19825 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
19829 msgid "Image chroma"
19830 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19831
19832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
19833 msgid ""
19834 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19835 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19841 msgstr "이미지의 투명도"
19842
19843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
19844 #: modules/video_filter/rss.c:142
19845 msgid "X offset"
19846 msgstr "X 오프셋"
19847
19848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
19849 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
19853 #: modules/video_filter/rss.c:144
19854 msgid "Y offset"
19855 msgstr "Y 오프셋"
19856
19857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19860 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19861
19862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19863 msgid "Mosaic bridge"
19864 msgstr "모자이크 브릿지"
19865
19866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19867 msgid "Mosaic bridge stream output"
19868 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19869
19870 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19871 msgid "SDP"
19872 msgstr "SDP"
19873
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19875 msgid ""
19876 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19877 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19878 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19879 "SDP to be announced via SAP."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19883 msgid "SAP announcing"
19884 msgstr "SAP announcing"
19885
19886 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19887 msgid "Announce this session with SAP."
19888 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19889
19890 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19891 msgid "Muxer"
19892 msgstr "Muxer"
19893
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19895 msgid ""
19896 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19897 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19901 msgid "Session name"
19902 msgstr "세션 이름"
19903
19904 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19905 msgid ""
19906 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19907 "Descriptor)."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Session description"
19913 msgstr "코덱 설명"
19914
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19916 msgid ""
19917 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19918 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19922 msgid "Session URL"
19923 msgstr "세션 URL"
19924
19925 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19926 msgid ""
19927 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19928 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19929 "(Session Descriptor)."
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19933 msgid "Session email"
19934 msgstr "세션 이메일"
19935
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19937 msgid ""
19938 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19939 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19943 msgid "Session phone number"
19944 msgstr "세션 전화 번호"
19945
19946 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19947 msgid ""
19948 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19949 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19953 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19957 msgid "Audio port"
19958 msgstr "음성 포트"
19959
19960 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19961 msgid ""
19962 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19966 msgid "Video port"
19967 msgstr "영상 포트"
19968
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19970 msgid ""
19971 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19975 msgid ""
19976 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19977 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19978 "in default)."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19982 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19986 msgid ""
19987 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19988 "packets."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19992 msgid "Transport protocol"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19996 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/stream_out/rtp.c:141
20000 msgid "MP4A LATM"
20001 msgstr "MP4A LATM"
20002
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:143
20004 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20008 msgid "RTP stream output"
20009 msgstr "RTP 스트림 출력"
20010
20011 #: modules/stream_out/standard.c:47
20012 msgid "Output method to use for the stream."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/stream_out/standard.c:50
20016 msgid "Muxer to use for the stream."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/stream_out/standard.c:51
20020 msgid "Output destination"
20021 msgstr "출력 대상"
20022
20023 #: modules/stream_out/standard.c:53
20024 #, fuzzy
20025 msgid ""
20026 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20027 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20028
20029 #: modules/stream_out/standard.c:54
20030 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/stream_out/standard.c:56
20034 msgid ""
20035 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20036 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/standard.c:58
20040 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/stream_out/standard.c:60
20044 msgid ""
20045 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20046 "overrides this"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/stream_out/standard.c:67
20050 msgid "Session groupname"
20051 msgstr "세션 그룹 이름"
20052
20053 #: modules/stream_out/standard.c:69
20054 msgid ""
20055 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20056 "if you choose to use SAP."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/stream_out/standard.c:101
20060 msgid "Standard stream output"
20061 msgstr "표준 스트림 출력"
20062
20063 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20064 msgid "Files"
20065 msgstr "파일"
20066
20067 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20068 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20069 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20070
20071 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20072 msgid "Sizes"
20073 msgstr "크기"
20074
20075 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20076 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20077 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20078
20079 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20080 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20081 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20082
20083 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20084 msgid "Command UDP port"
20085 msgstr "명령 UDP 포트"
20086
20087 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20088 msgid "UDP port to listen to for commands."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20092 msgid "Command"
20093 msgstr "명령"
20094
20095 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20096 msgid "Initial command to execute."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20100 msgid "GOP size"
20101 msgstr "GOP 크기"
20102
20103 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20104 msgid "Number of P frames between two I frames."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20108 msgid "Quantizer scale"
20109 msgstr "양자화 스케일"
20110
20111 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20112 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20116 msgid "Mute audio"
20117 msgstr "소리 끄기"
20118
20119 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20120 msgid "Mute audio when command is not 0."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20124 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20128 msgid "Video encoder"
20129 msgstr "영상 인코더"
20130
20131 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20132 msgid ""
20133 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20134 "options)."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20138 msgid "Destination video codec"
20139 msgstr "대상 영상 코덱"
20140
20141 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20142 msgid "This is the video codec that will be used."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20146 msgid "Video bitrate"
20147 msgstr "영상 비트레이트"
20148
20149 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20150 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20154 msgid "Video scaling"
20155 msgstr "영상 스케일링"
20156
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20158 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20162 msgid "Video frame-rate"
20163 msgstr "영상 프레임 레이트"
20164
20165 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20166 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20170 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20171 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20172
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20174 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20178 msgid "Maximum video width"
20179 msgstr "영상 최대 너비"
20180
20181 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20182 msgid "Maximum output video width."
20183 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20184
20185 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20186 msgid "Maximum video height"
20187 msgstr "영상 최대 높이"
20188
20189 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20190 msgid "Maximum output video height."
20191 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20192
20193 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20194 msgid ""
20195 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20196 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20200 msgid "Audio encoder"
20201 msgstr "음성 인코더"
20202
20203 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20204 msgid ""
20205 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20206 "options)."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20210 msgid "Destination audio codec"
20211 msgstr "대상 음성 코덱"
20212
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20214 msgid "This is the audio codec that will be used."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20218 msgid "Audio bitrate"
20219 msgstr "음성 비트레이트"
20220
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20222 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20226 msgid "Audio sample rate"
20227 msgstr "음성 샘플 레이트"
20228
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20230 msgid ""
20231 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20235 msgid "Audio channels"
20236 msgstr "음성 채널"
20237
20238 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20239 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20243 msgid "Audio filter"
20244 msgstr "음성 필터"
20245
20246 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20247 msgid ""
20248 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20249 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20253 msgid "Subtitles encoder"
20254 msgstr "자막·인코더"
20255
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20257 msgid ""
20258 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20259 "options)."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20263 msgid "Destination subtitles codec"
20264 msgstr "대상 자막 코덱"
20265
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20267 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20271 msgid ""
20272 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20273 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20274 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20275 "of subpicture modules"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20279 msgid "OSD menu"
20280 msgstr "OSD 메뉴"
20281
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20283 msgid ""
20284 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20288 msgid "Number of threads"
20289 msgstr "쓰레드 수"
20290
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20292 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20296 msgid "High priority"
20297 msgstr "높은 우선 순위"
20298
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20300 msgid ""
20301 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20305 msgid "Synchronise on audio track"
20306 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20307
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20309 msgid ""
20310 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20311 "on the audio track."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:146
20315 msgid ""
20316 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20317 "rate."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/stream_out/transcode.c:161
20321 msgid "Transcode stream output"
20322 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
20323
20324 #: modules/stream_out/transcode.c:215
20325 msgid "Overlays/Subtitles"
20326 msgstr "오버레이/자막"
20327
20328 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20329 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20330 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
20331
20332 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
20333 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20334 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20335 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20336 msgid "Conversions from "
20337 msgstr "변환원 "
20338
20339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
20340 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20341 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20342
20343 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
20344 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20345 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20346
20347 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
20348 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20349 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20350
20351 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20352 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20353 msgid "MMX conversions from "
20354 msgstr "MMX 변환원 "
20355
20356 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20357 msgid "SSE2 conversions from "
20358 msgstr "SSE2 변환원 "
20359
20360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20361 msgid "AltiVec conversions from "
20362 msgstr "AltiVec 변환원 "
20363
20364 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20365 msgid ""
20366 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20367 "threshold value will be the brighness defined below."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20371 msgid "Image contrast (0-2)"
20372 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
20373
20374 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20375 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20379 msgid "Image hue (0-360)"
20380 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20381
20382 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20383 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20387 msgid "Image saturation (0-3)"
20388 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20389
20390 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20391 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20395 msgid "Image brightness (0-2)"
20396 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20397
20398 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20399 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20403 msgid "Image gamma (0-10)"
20404 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20405
20406 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20407 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20411 msgid "Image properties filter"
20412 msgstr "이미지 속성 필터"
20413
20414 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20415 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20419 msgid "Transparency mask"
20420 msgstr "투명 마스크"
20421
20422 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20423 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20427 msgid "Alpha mask video filter"
20428 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20429
20430 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20431 msgid "Alpha mask"
20432 msgstr "알파 마스크"
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20435 msgid ""
20436 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20437 "connected to your computer.\n"
20438 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20439 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20440 "\n"
20441 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20442 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20443 "\n"
20444 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20445 "where you can get the required parts and so on.\n"
20446 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20447 "live action..."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20451 msgid "Save Debug Frames"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20455 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20459 msgid "Debug Frame Folder"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20463 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Extracted Image Width"
20469 msgstr "이미지 너비"
20470
20471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20472 msgid ""
20473 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Extracted Image Height"
20479 msgstr "이미지 높이"
20480
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20482 msgid ""
20483 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20487 #, fuzzy
20488 msgid "use Pause Color"
20489 msgstr "일시정지"
20490
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20492 msgid ""
20493 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20494 "another beer?)"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Pause-Red"
20500 msgstr "일시정지"
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20503 msgid "the red component of pause color"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Pause-Green"
20509 msgstr "녹색"
20510
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20512 msgid "the green component of pause color"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Pause-Blue"
20518 msgstr "일시정지"
20519
20520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20521 msgid "the blue component of pause color"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20525 msgid "Pause-Fadesteps"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20529 msgid ""
20530 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20534 #, fuzzy
20535 msgid "End-Red"
20536 msgstr "빨간색"
20537
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20539 msgid "the red component of the shutdown color"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20543 #, fuzzy
20544 msgid "End-Green"
20545 msgstr "녹색"
20546
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20548 msgid "the green component of the shutdown color"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20552 #, fuzzy
20553 msgid "End-Blue"
20554 msgstr "파란색"
20555
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20557 msgid "the blue component of the shutdown color"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20561 msgid "End-Fadesteps"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20565 msgid ""
20566 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20567 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20571 msgid "Use Software White adjust"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20575 msgid ""
20576 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20580 #, fuzzy
20581 msgid "White Red"
20582 msgstr "흰색"
20583
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20585 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20589 #, fuzzy
20590 msgid "White Green"
20591 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20594 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20598 #, fuzzy
20599 msgid "White Blue"
20600 msgstr "흰색"
20601
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20603 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20607 msgid "Serial Port/Device"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20611 msgid ""
20612 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20613 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20617 msgid "Edge Weightning"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20621 msgid ""
20622 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20623 "the frame"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20627 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20631 msgid "Darkness Limit"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20635 msgid ""
20636 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20637 "than one for letterboxed videos"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Hue windowing"
20643 msgstr "윈도우"
20644
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20647 #, fuzzy
20648 msgid "used for statistics"
20649 msgstr "통계 수집"
20650
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Sat windowing"
20654 msgstr "윈도우"
20655
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Filter length (ms)"
20659 msgstr "필터"
20660
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20662 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Filter threshold"
20668 msgstr "색상 임계치"
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20671 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20675 msgid "Filter Smoothness %"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20679 msgid "Filter Smoothness"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Filtermode"
20685 msgstr "필터"
20686
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20688 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20692 #, fuzzy
20693 msgid "No Filtering"
20694 msgstr "필터"
20695
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Combined"
20699 msgstr "코메디"
20700
20701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Percent"
20704 msgstr "프리셋"
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Framedelay"
20709 msgstr "프레임·레이트"
20710
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20712 msgid ""
20713 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20714 "the trick"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Channel summary"
20720 msgstr "채널 믹서"
20721
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Channel left"
20725 msgstr "채널 이름"
20726
20727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Channel right"
20730 msgstr "채널"
20731
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Channel top"
20735 msgstr "채널"
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Channel bottom"
20740 msgstr "채널 이름"
20741
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20743 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20747 #, fuzzy
20748 msgid "disabled"
20749 msgstr "사용 안함"
20750
20751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20752 #, fuzzy
20753 msgid "summary"
20754 msgstr "요약"
20755
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20757 #, fuzzy
20758 msgid "left"
20759 msgstr "왼쪽"
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20762 #, fuzzy
20763 msgid "right"
20764 msgstr "오른쪽"
20765
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20767 #, fuzzy
20768 msgid "top"
20769 msgstr "정지"
20770
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20772 #, fuzzy
20773 msgid "bottom"
20774 msgstr "아래"
20775
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20777 msgid "summary gradient"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20781 #, fuzzy
20782 msgid "left gradient"
20783 msgstr "Gradient"
20784
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20786 #, fuzzy
20787 msgid "right gradient"
20788 msgstr "Gradient"
20789
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20791 #, fuzzy
20792 msgid "top gradient"
20793 msgstr "Gradient"
20794
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20796 #, fuzzy
20797 msgid "bottom gradient"
20798 msgstr "Gradient"
20799
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20801 msgid ""
20802 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20808 msgstr "덤프 파일 이름"
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20811 msgid ""
20812 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20813 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20817 msgid "Use buildin AtmoLight"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20821 msgid ""
20822 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20823 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20827 msgid "AtmoLight Filter"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20831 msgid "AtmoLight"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20835 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20839 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20843 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20847 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20851 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20855 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20859 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20863 msgid "Change gradients"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Number of time to blend"
20869 msgstr "밴드 수"
20870
20871 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20872 #, fuzzy
20873 msgid "The number of time the blend will be performed"
20874 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20875
20876 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Alpha of the blended image"
20879 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20880
20881 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20882 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20886 msgid "Image to be blended onto"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20890 msgid "The image which will be used to blend onto"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Chroma for the base image"
20896 msgstr "이미지를 복제합니다"
20897
20898 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20899 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20903 msgid "Image which will be blended."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20907 msgid "The image blended onto the base image"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Chroma for the blend image"
20913 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20914
20915 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20916 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20920 msgid "Blending benchmark filter"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20924 msgid "blendbench"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20928 msgid "Benchmarking"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Base image"
20934 msgstr "이미지 표시"
20935
20936 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Blend image"
20939 msgstr "이미지 표시"
20940
20941 #: modules/video_filter/blend.c:100
20942 msgid "Video pictures blending"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20946 msgid ""
20947 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20948 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20949 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20950 "default)."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20954 msgid "Bluescreen U value"
20955 msgstr "블루 스크린 U 값"
20956
20957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20958 msgid ""
20959 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20960 "Defaults to 120 for blue."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20964 msgid "Bluescreen V value"
20965 msgstr "블루 스크린 V 값"
20966
20967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20968 msgid ""
20969 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20970 "Defaults to 90 for blue."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20974 msgid "Bluescreen U tolerance"
20975 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20976
20977 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20978 msgid ""
20979 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20980 "value between 10 and 20 seems sensible."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20984 msgid "Bluescreen V tolerance"
20985 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20986
20987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20988 msgid ""
20989 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20990 "value between 10 and 20 seems sensible."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20994 msgid "Bluescreen video filter"
20995 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20996
20997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20998 msgid "Bluescreen"
20999 msgstr "블루 스크린"
21000
21001 #: modules/video_filter/chain.c:48
21002 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/video_filter/clone.c:59
21006 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21007 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21008
21009 #: modules/video_filter/clone.c:62
21010 msgid "Video output modules"
21011 msgstr "영상 출력 모듈"
21012
21013 #: modules/video_filter/clone.c:63
21014 msgid ""
21015 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21016 "separated list of modules."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/clone.c:69
21020 msgid "Clone video filter"
21021 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21022
21023 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
21024 msgid ""
21025 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21026 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21027 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21028 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
21032 msgid "Color threshold filter"
21033 msgstr "색상 임계 필터"
21034
21035 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21036 msgid "Saturaton threshold"
21037 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21038
21039 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
21040 msgid "Similarity threshold"
21041 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21042
21043 #: modules/video_filter/crop.c:73
21044 msgid "Crop geometry (pixels)"
21045 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21046
21047 #: modules/video_filter/crop.c:74
21048 msgid ""
21049 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21050 "<left offset> + <top offset>."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/video_filter/crop.c:76
21054 msgid "Automatic cropping"
21055 msgstr "자동 잘라내기"
21056
21057 #: modules/video_filter/crop.c:77
21058 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/video_filter/crop.c:80
21062 msgid "Ratio max (x 1000)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/crop.c:81
21066 msgid ""
21067 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21068 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21069 "4/3."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/crop.c:83
21073 msgid "Manual ratio"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/crop.c:84
21077 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/crop.c:86
21081 msgid "Number of images for change"
21082 msgstr "변경할 이미지 수"
21083
21084 #: modules/video_filter/crop.c:87
21085 msgid ""
21086 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21087 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21088 "trigger recrop."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/crop.c:89
21092 msgid "Number of lines for change"
21093 msgstr "변경할 줄 수"
21094
21095 #: modules/video_filter/crop.c:90
21096 msgid ""
21097 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21098 "that ratio changed and trigger recrop."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/crop.c:92
21102 msgid "Number of non black pixels "
21103 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21104
21105 #: modules/video_filter/crop.c:93
21106 msgid ""
21107 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_filter/crop.c:96
21111 msgid "Skip percentage (%)"
21112 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21113
21114 #: modules/video_filter/crop.c:97
21115 msgid ""
21116 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21117 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/crop.c:99
21121 msgid "Luminance threshold "
21122 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21123
21124 #: modules/video_filter/crop.c:100
21125 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/crop.c:104
21129 msgid "Crop video filter"
21130 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21131
21132 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21133 msgid "Cropping failed"
21134 msgstr "잘라내기 실패"
21135
21136 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
21137 msgid "VLC could not open the video output module."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21141 msgid "Deinterlace mode"
21142 msgstr "디인터레이스 모드"
21143
21144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
21145 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21149 msgid "Streaming deinterlace mode"
21150 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21151
21152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21153 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
21157 msgid "Deinterlacing video filter"
21158 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
21159
21160 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Input FIFO"
21163 msgstr "입력"
21164
21165 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21166 msgid "FIFO which will be read for commands"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Output FIFO"
21172 msgstr "출력"
21173
21174 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21175 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Dynamic video overlay"
21181 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
21182
21183 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21184 msgid "Overlay"
21185 msgstr "오버레이"
21186
21187 #: modules/video_filter/erase.c:54
21188 msgid "Image mask"
21189 msgstr "이미지 마스크"
21190
21191 #: modules/video_filter/erase.c:55
21192 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/erase.c:58
21196 msgid "X coordinate of the mask."
21197 msgstr "마스크의 X 좌표."
21198
21199 #: modules/video_filter/erase.c:60
21200 msgid "Y coordinate of the mask."
21201 msgstr "마스크의 Y 좌표."
21202
21203 #: modules/video_filter/erase.c:65
21204 msgid "Erase video filter"
21205 msgstr "삭제 영상 필터"
21206
21207 #: modules/video_filter/erase.c:66
21208 msgid "Erase"
21209 msgstr "삭제"
21210
21211 #: modules/video_filter/extract.c:63
21212 msgid "RGB component to extract"
21213 msgstr "추출할 RGB 요소"
21214
21215 #: modules/video_filter/extract.c:64
21216 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/extract.c:75
21220 msgid "Extract RGB component video filter"
21221 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
21222
21223 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21224 msgid "video-filter-event"
21225 msgstr "영상-필터-이벤트"
21226
21227 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
21228 msgid "Gaussian's std deviation"
21229 msgstr "가우시안 표준 편차"
21230
21231 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
21232 msgid ""
21233 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21234 "to 3*sigma away in any direction."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21238 msgid "Gaussian blur video filter"
21239 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
21240
21241 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21242 msgid "Gaussian Blur"
21243 msgstr "가우시안 블러"
21244
21245 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21246 msgid "Distort mode"
21247 msgstr "왜곡 모드"
21248
21249 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21250 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21254 msgid "Gradient image type"
21255 msgstr "Gradient 이미지 타입"
21256
21257 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21258 msgid ""
21259 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21260 "keep colors."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21264 msgid "Apply cartoon effect"
21265 msgstr "카툰 효과 적용"
21266
21267 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21268 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21272 msgid "Edge"
21273 msgstr "Edge"
21274
21275 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21276 msgid "Hough"
21277 msgstr "Hough"
21278
21279 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21280 msgid "Gradient video filter"
21281 msgstr "Gradient 영상 필터"
21282
21283 #: modules/video_filter/grain.c:53
21284 msgid "Grain video filter"
21285 msgstr "Grain 영상 필터"
21286
21287 #: modules/video_filter/grain.c:54
21288 msgid "Grain"
21289 msgstr "Grain"
21290
21291 #: modules/video_filter/invert.c:50
21292 msgid "Invert video filter"
21293 msgstr "반전 영상 필터"
21294
21295 #: modules/video_filter/invert.c:51
21296 msgid "Color inversion"
21297 msgstr "색상 반전"
21298
21299 #: modules/video_filter/logo.c:71
21300 msgid "Logo filenames"
21301 msgstr "로고 파일 이름"
21302
21303 #: modules/video_filter/logo.c:72
21304 msgid ""
21305 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21306 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21307 "simply enter its filename."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/logo.c:75
21311 msgid "Logo animation # of loops"
21312 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
21313
21314 #: modules/video_filter/logo.c:76
21315 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/logo.c:78
21319 msgid "Logo individual image time in ms"
21320 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
21321
21322 #: modules/video_filter/logo.c:79
21323 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/logo.c:82
21327 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/logo.c:85
21331 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/logo.c:87
21335 msgid "Transparency of the logo"
21336 msgstr "로고 투명도"
21337
21338 #: modules/video_filter/logo.c:88
21339 msgid ""
21340 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21341 "opacity)."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/logo.c:90
21345 msgid "Logo position"
21346 msgstr "로고 위치"
21347
21348 #: modules/video_filter/logo.c:92
21349 msgid ""
21350 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21351 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/logo.c:104
21355 msgid "Logo video filter"
21356 msgstr "로고 영상 필터"
21357
21358 #: modules/video_filter/logo.c:106
21359 msgid "Logo overlay"
21360 msgstr "로고 오버레이"
21361
21362 #: modules/video_filter/logo.c:127
21363 msgid "Logo sub filter"
21364 msgstr "로고 서브 필터"
21365
21366 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21367 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21368 msgstr "확대/축소 영상 필터"
21369
21370 #: modules/video_filter/marq.c:88
21371 msgid ""
21372 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21373 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21374 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21375 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21376 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21377 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21378 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21379 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21380 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21384 msgid "X offset, from the left screen edge."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21388 msgid "Y offset, down from the top."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/marq.c:107
21392 msgid "Timeout"
21393 msgstr "표시할 시간"
21394
21395 #: modules/video_filter/marq.c:108
21396 msgid ""
21397 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21398 "(remains forever)."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/marq.c:111
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Refresh period in ms"
21404 msgstr "목록 새로고침"
21405
21406 #: modules/video_filter/marq.c:112
21407 msgid ""
21408 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21409 "using meta data or time format string sequences."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/marq.c:128
21413 msgid "Marquee position"
21414 msgstr "표시할 위치"
21415
21416 #: modules/video_filter/marq.c:130
21417 msgid ""
21418 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21419 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21420 "6 = top-right)."
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21424 msgid "Misc"
21425 msgstr "기타"
21426
21427 #: modules/video_filter/marq.c:175
21428 msgid "Marquee display"
21429 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
21430
21431 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21432 msgid ""
21433 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21434 "opaque (default)."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21438 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21439 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
21440
21441 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21442 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21446 msgid "Top left corner X coordinate"
21447 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
21448
21449 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21450 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21454 msgid "Top left corner Y coordinate"
21455 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
21456
21457 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21458 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21462 msgid "Border width"
21463 msgstr "외곽선 너비"
21464
21465 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21466 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21470 msgid "Border height"
21471 msgstr "외곽선 높이"
21472
21473 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21474 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21478 msgid "Mosaic alignment"
21479 msgstr "모자이크 정렬"
21480
21481 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21482 msgid ""
21483 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21484 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21485 "6 = top-right)."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21489 msgid "Positioning method"
21490 msgstr "위치 지정 방식"
21491
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21493 msgid ""
21494 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21495 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21496 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21500 #: modules/video_filter/wall.c:60
21501 msgid "Number of rows"
21502 msgstr "모자이크 행 수"
21503
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21505 msgid ""
21506 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21507 "to \"fixed\")."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21511 #: modules/video_filter/wall.c:56
21512 msgid "Number of columns"
21513 msgstr "모자이크 열 수"
21514
21515 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21516 msgid ""
21517 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21518 "set to \"fixed\"."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21522 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21523 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21524
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21526 msgid "Keep original size"
21527 msgstr "원본 크기 유지"
21528
21529 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21530 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21534 msgid "Elements order"
21535 msgstr "원소 순서"
21536
21537 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21538 msgid ""
21539 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21540 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21541 "bridge\" module."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21545 msgid "Offsets in order"
21546 msgstr "오프셋 순서"
21547
21548 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21549 msgid ""
21550 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21551 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21552 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21556 msgid ""
21557 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21558 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21559 "input."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21563 msgid "fixed"
21564 msgstr "고정"
21565
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21567 msgid "offsets"
21568 msgstr "오프셋"
21569
21570 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21571 msgid "Mosaic video sub filter"
21572 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21573
21574 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21575 msgid "Mosaic"
21576 msgstr "모자이크"
21577
21578 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21579 msgid "Blur factor (1-127)"
21580 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21581
21582 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21583 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21587 msgid "Motion blur filter"
21588 msgstr "모션 블러 필터"
21589
21590 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
21591 msgid "Motion detect video filter"
21592 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21593
21594 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
21595 msgid "Motion Detect"
21596 msgstr "모션 인식"
21597
21598 #: modules/video_filter/noise.c:52
21599 msgid "Noise video filter"
21600 msgstr "노이즈 영상 필터"
21601
21602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21603 msgid "OpenCV face detection example filter"
21604 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21605
21606 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21607 msgid "OpenCV example"
21608 msgstr "OpenCV 예제"
21609
21610 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21611 msgid "Haar cascade filename"
21612 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21613
21614 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21615 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21619 msgid "Use input chroma unaltered"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21623 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21624 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21625
21626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21627 msgid "RGB32"
21628 msgstr "RGB32"
21629
21630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21631 msgid "Don't display any video"
21632 msgstr "영상 표시하지 않기"
21633
21634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21635 msgid "Display the input video"
21636 msgstr "입력 영상 표시"
21637
21638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21639 msgid "Display the processed video"
21640 msgstr "처리된 영상 표시"
21641
21642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21643 msgid "Show only errors"
21644 msgstr "에러만 보기"
21645
21646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21647 msgid "Show errors and warnings"
21648 msgstr "에러와 경고 보기"
21649
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21651 msgid "Show everything including debug messages"
21652 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21653
21654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21655 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21656 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21657
21658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21659 msgid "OpenCV"
21660 msgstr "OpenCV"
21661
21662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21663 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21664 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21665
21666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21667 msgid ""
21668 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21669 "OpenCV filter"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21673 msgid "OpenCV filter chroma"
21674 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21675
21676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21677 msgid ""
21678 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21682 msgid "Wrapper filter output"
21683 msgstr "래퍼 필터 출력"
21684
21685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21686 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21690 msgid "Wrapper filter verbosity"
21691 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21692
21693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21694 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21698 msgid "OpenCV internal filter name"
21699 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21700
21701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21702 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21706 msgid "Configuration file"
21707 msgstr "설정 파일"
21708
21709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21710 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21711 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21712
21713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21714 msgid "Path to OSD menu images"
21715 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21716
21717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21718 msgid ""
21719 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21720 "configuration file."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21724 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21728 msgid "Menu position"
21729 msgstr "메뉴 위치"
21730
21731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21732 msgid ""
21733 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21735 "6 = top-right)."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21739 msgid "Menu timeout"
21740 msgstr "메뉴 표시 시간"
21741
21742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21743 msgid ""
21744 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21745 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21746 "visible."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21750 msgid "Menu update interval"
21751 msgstr "메뉴 갱신 간격"
21752
21753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21754 msgid ""
21755 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21756 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21757 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21758 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
21762 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21763 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21764
21765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21766 msgid ""
21767 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21768 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21769 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21770 "is fully transparent (value 0)."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21774 msgid "On Screen Display menu"
21775 msgstr "OSD 메뉴"
21776
21777 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21778 msgid ""
21779 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21780 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21781
21782 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21783 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21784 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21785
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21787 msgid "Active windows"
21788 msgstr "활성 창"
21789
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21791 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21795 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21799 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21803 msgid ""
21804 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21805 "misalignment due to autoratio control)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21809 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21810 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21811
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21813 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21817 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21818 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21819
21820 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21821 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21825 msgid "Attenuation"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21829 msgid ""
21830 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21831 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21835 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21839 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21843 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21847 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21851 msgid "Attenuation, end (in %)"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21855 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21859 msgid "middle position (in %)"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21863 msgid ""
21864 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21865 "of blended zone"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21869 msgid "Gamma (Red) correction"
21870 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21871
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21873 msgid ""
21874 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21878 msgid "Gamma (Green) correction"
21879 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21880
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21882 msgid ""
21883 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21887 msgid "Gamma (Blue) correction"
21888 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21889
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21891 msgid ""
21892 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21896 msgid "Black Crush for Red"
21897 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21900 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21904 msgid "Black Crush for Green"
21905 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21906
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21908 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21912 msgid "Black Crush for Blue"
21913 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21916 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21920 msgid "White Crush for Red"
21921 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21922
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21924 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21928 msgid "White Crush for Green"
21929 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21930
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21932 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21936 msgid "White Crush for Blue"
21937 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21938
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21940 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21944 msgid "Black Level for Red"
21945 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21946
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21948 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21952 msgid "Black Level for Green"
21953 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21954
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21956 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21960 msgid "Black Level for Blue"
21961 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21962
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21964 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21968 msgid "White Level for Red"
21969 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21970
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21972 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21976 msgid "White Level for Green"
21977 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21978
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21980 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21984 msgid "White Level for Blue"
21985 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21986
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21988 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21992 msgid "Xinerama option"
21993 msgstr "Xinerama 옵션"
21994
21995 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21996 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
22000 msgid "Psychedelic video filter"
22001 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22002
22003 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22004 msgid "Number of puzzle rows"
22005 msgstr "퍼즐의 행 수"
22006
22007 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22008 msgid "Number of puzzle columns"
22009 msgstr "퍼즐의 열 수"
22010
22011 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22012 msgid "Make one tile a black slot"
22013 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22014
22015 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22016 msgid ""
22017 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22021 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22022 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22023
22024 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22025 msgid "Ripple video filter"
22026 msgstr "Ripple 영상 필터"
22027
22028 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22029 msgid "Angle in degrees"
22030 msgstr "각도"
22031
22032 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22033 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22034 msgstr "각도 (0~359)"
22035
22036 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22037 msgid "Rotate video filter"
22038 msgstr "회전 영상 필터"
22039
22040 #: modules/video_filter/rss.c:129
22041 msgid "Feed URLs"
22042 msgstr "피드 URL"
22043
22044 #: modules/video_filter/rss.c:130
22045 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/rss.c:131
22049 msgid "Speed of feeds"
22050 msgstr "피드 속도"
22051
22052 #: modules/video_filter/rss.c:132
22053 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/rss.c:133
22057 msgid "Max length"
22058 msgstr "최대 길이"
22059
22060 #: modules/video_filter/rss.c:134
22061 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/rss.c:136
22065 msgid "Refresh time"
22066 msgstr "갱신 간격"
22067
22068 #: modules/video_filter/rss.c:137
22069 msgid ""
22070 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22071 "feeds are never updated."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/rss.c:139
22075 msgid "Feed images"
22076 msgstr "이미지 표시"
22077
22078 #: modules/video_filter/rss.c:140
22079 msgid "Display feed images if available."
22080 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
22081
22082 #: modules/video_filter/rss.c:147
22083 msgid ""
22084 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22085 "totally opaque."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_filter/rss.c:160
22089 msgid "Text position"
22090 msgstr "텍스트 위치"
22091
22092 #: modules/video_filter/rss.c:162
22093 msgid ""
22094 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22095 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22096 "right)."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/rss.c:166
22100 msgid "Title display mode"
22101 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
22102
22103 #: modules/video_filter/rss.c:167
22104 msgid ""
22105 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22106 "images are enabled, 1 otherwise."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/rss.c:182
22110 msgid "Don't show"
22111 msgstr "보지 않음"
22112
22113 #: modules/video_filter/rss.c:182
22114 msgid "Always visible"
22115 msgstr "항상 보임"
22116
22117 #: modules/video_filter/rss.c:182
22118 msgid "Scroll with feed"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/rss.c:222
22122 msgid "RSS and Atom feed display"
22123 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
22124
22125 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22126 msgid "RV32 conversion filter"
22127 msgstr "RV32 변환 필터"
22128
22129 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22130 msgid "Seam Carving video filter"
22131 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
22132
22133 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Seam Carving"
22136 msgstr "Seam Carvinf"
22137
22138 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22139 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22140 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
22141
22142 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22143 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22147 msgid "Augment contrast between contours."
22148 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
22149
22150 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22151 msgid "Sharpen video filter"
22152 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22153
22154 #: modules/video_filter/transform.c:65
22155 msgid "Transform type"
22156 msgstr "변환 타입"
22157
22158 #: modules/video_filter/transform.c:66
22159 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22160 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
22161
22162 #: modules/video_filter/transform.c:69
22163 msgid "Rotate by 90 degrees"
22164 msgstr "90도 회전"
22165
22166 #: modules/video_filter/transform.c:70
22167 msgid "Rotate by 180 degrees"
22168 msgstr "180도 회전"
22169
22170 #: modules/video_filter/transform.c:70
22171 msgid "Rotate by 270 degrees"
22172 msgstr "270도 회전"
22173
22174 #: modules/video_filter/transform.c:71
22175 msgid "Flip horizontally"
22176 msgstr "수평으로 뒤집기"
22177
22178 #: modules/video_filter/transform.c:71
22179 msgid "Flip vertically"
22180 msgstr "수직으로 뒤집기"
22181
22182 #: modules/video_filter/transform.c:76
22183 msgid "Video transformation filter"
22184 msgstr "영상 변환 필터"
22185
22186 #: modules/video_filter/wall.c:57
22187 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22188 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
22189
22190 #: modules/video_filter/wall.c:61
22191 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22192 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
22193
22194 #: modules/video_filter/wall.c:65
22195 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/wall.c:68
22199 msgid "Element aspect ratio"
22200 msgstr "원소의 가로세로비"
22201
22202 #: modules/video_filter/wall.c:69
22203 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/wall.c:75
22207 msgid "Wall video filter"
22208 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
22209
22210 #: modules/video_filter/wall.c:76
22211 msgid "Image wall"
22212 msgstr "이미지 월"
22213
22214 #: modules/video_filter/wave.c:53
22215 msgid "Wave video filter"
22216 msgstr "웨이브·영상 필터"
22217
22218 #: modules/video_output/aa.c:58
22219 msgid "ASCII Art"
22220 msgstr "ASCII 아트"
22221
22222 #: modules/video_output/aa.c:61
22223 msgid "ASCII-art video output"
22224 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
22225
22226 #: modules/video_output/caca.c:83
22227 msgid "Color ASCII art video output"
22228 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
22229
22230 #: modules/video_output/directfb.c:72
22231 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22232 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
22233
22234 #: modules/video_output/fb.c:81
22235 msgid "Run fb on current tty."
22236 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22237
22238 #: modules/video_output/fb.c:83
22239 msgid ""
22240 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22241 "handling with caution)"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_output/fb.c:94
22245 msgid "Framebuffer resolution to use."
22246 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22247
22248 #: modules/video_output/fb.c:96
22249 msgid ""
22250 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22251 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_output/fb.c:99
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22257 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22258
22259 #: modules/video_output/fb.c:101
22260 msgid ""
22261 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22262 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22263 "in software."
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_output/fb.c:120
22267 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22268 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22269
22270 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
22271 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22272 msgid "X11 display"
22273 msgstr "X11 디스플레이"
22274
22275 #: modules/video_output/ggi.c:61
22276 msgid ""
22277 "X11 hardware display to use.\n"
22278 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22279 msgstr ""
22280 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
22281 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
22282
22283 #: modules/video_output/glide.c:67
22284 msgid "3dfx Glide video output"
22285 msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22286
22287 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22288 msgid "HD1000 video output"
22289 msgstr "HD1000 영상 출력"
22290
22291 #: modules/video_output/image.c:53
22292 msgid "Image format"
22293 msgstr "이미지 형식"
22294
22295 #: modules/video_output/image.c:54
22296 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_output/image.c:56
22300 msgid "Image width"
22301 msgstr "이미지 너비"
22302
22303 #: modules/video_output/image.c:57
22304 msgid ""
22305 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22306 "characteristics."
22307 msgstr ""
22308 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22309 "에 맞춥니다. "
22310
22311 #: modules/video_output/image.c:61
22312 msgid "Image height"
22313 msgstr "이미지 높이"
22314
22315 #: modules/video_output/image.c:62
22316 msgid ""
22317 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22318 "video characteristics."
22319 msgstr ""
22320 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22321 "에 맞춥니다. "
22322
22323 #: modules/video_output/image.c:66
22324 msgid "Recording ratio"
22325 msgstr "녹화 비율"
22326
22327 #: modules/video_output/image.c:67
22328 msgid ""
22329 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_output/image.c:70
22333 msgid "Filename prefix"
22334 msgstr "파일 이름 접두어"
22335
22336 #: modules/video_output/image.c:71
22337 msgid ""
22338 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22339 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_output/image.c:75
22343 msgid "Always write to the same file"
22344 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
22345
22346 #: modules/video_output/image.c:76
22347 msgid ""
22348 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22349 "this case, the number is not appended to the filename."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_output/image.c:87
22353 msgid "Image video output"
22354 msgstr "이미지 영상 출력"
22355
22356 #: modules/video_output/mga.c:62
22357 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22358 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
22359
22360 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22361 msgid "DirectX 3D video output"
22362 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
22363
22364 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22365 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22366 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
22367
22368 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22369 msgid ""
22370 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22371 "doesn't have any effect when using overlays."
22372 msgstr ""
22373 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
22374 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
22375
22376 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22377 msgid "Use video buffers in system memory"
22378 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
22379
22380 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22381 msgid ""
22382 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22383 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22384 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22385 "doesn't have any effect when using overlays."
22386 msgstr ""
22387 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
22388 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
22389 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
22390 "는 아무런 효과도 없습니다. "
22391
22392 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22393 msgid "Use triple buffering for overlays"
22394 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
22395
22396 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22397 msgid ""
22398 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22399 "better video quality (no flickering)."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22403 msgid "Name of desired display device"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22407 msgid ""
22408 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22409 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22410 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22414 msgid "Enable wallpaper mode "
22415 msgstr "바탕화면 모드 사용"
22416
22417 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22418 msgid ""
22419 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22420 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22421 "desktop must not already have a wallpaper."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22425 msgid "DirectX video output"
22426 msgstr "DirectX 영상 출력"
22427
22428 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22429 msgid "Wallpaper"
22430 msgstr "바탕화면"
22431
22432 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
22433 msgid "OpenGL video output"
22434 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22435
22436 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22437 msgid "Windows GAPI video output"
22438 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22439
22440 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22441 msgid "Windows GDI video output"
22442 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22443
22444 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
22445 msgid "Cube"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
22449 msgid "Transparent Cube"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_output/opengl.c:126
22453 msgid "Cylinder"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_output/opengl.c:126
22457 msgid "Torus"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_output/opengl.c:126
22461 msgid "Sphere"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_output/opengl.c:126
22465 msgid "SQUAREXY"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_output/opengl.c:126
22469 msgid "SQUARER"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_output/opengl.c:126
22473 msgid "ASINXY"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_output/opengl.c:126
22477 msgid "ASINR"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_output/opengl.c:126
22481 msgid "SINEXY"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_output/opengl.c:126
22485 msgid "SINER"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_output/opengl.c:154
22489 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22490 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
22491
22492 #: modules/video_output/opengl.c:155
22493 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_output/opengl.c:156
22497 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_output/opengl.c:157
22501 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_output/opengl.c:158
22505 msgid "Point of view x-coordinate"
22506 msgstr "x-축의 시점"
22507
22508 #: modules/video_output/opengl.c:159
22509 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_output/opengl.c:161
22513 msgid "Point of view y-coordinate"
22514 msgstr "y-축의 시점"
22515
22516 #: modules/video_output/opengl.c:162
22517 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_output/opengl.c:164
22521 msgid "Point of view z-coordinate"
22522 msgstr "z-축의 시점"
22523
22524 #: modules/video_output/opengl.c:165
22525 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_output/opengl.c:168
22529 msgid "OpenGL Provider"
22530 msgstr "OpenGL 제공자"
22531
22532 #: modules/video_output/opengl.c:169
22533 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_output/opengl.c:170
22537 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22538 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22539
22540 #: modules/video_output/opengl.c:171
22541 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_output/opengl.c:175
22545 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
22549 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22553 msgid "QT Embedded display"
22554 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22555
22556 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22557 msgid ""
22558 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22559 "the DISPLAY environment variable."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22563 msgid "QT Embedded video output"
22564 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22565
22566 #: modules/video_output/sdl.c:115
22567 msgid "SDL chroma format"
22568 msgstr "SDL 색채 형식"
22569
22570 #: modules/video_output/sdl.c:117
22571 msgid ""
22572 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22573 "improve performances by using the most efficient one."
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_output/sdl.c:127
22577 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22578 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22579
22580 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22581 msgid "Snapshot width"
22582 msgstr "스냅샷 너비"
22583
22584 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22585 msgid "Width of the snapshot image."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22589 msgid "Snapshot height"
22590 msgstr "스냅샷 높이"
22591
22592 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22593 msgid "Height of the snapshot image."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22597 msgid "Chroma"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22601 msgid ""
22602 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22606 msgid "Cache size (number of images)"
22607 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22608
22609 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22610 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22611 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22612
22613 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22614 msgid "Snapshot module"
22615 msgstr "스냅샷 모듈"
22616
22617 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22618 msgid "SVGAlib video output"
22619 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22620
22621 #: modules/video_output/vmem.c:51
22622 msgid "Video memory buffer width."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_output/vmem.c:54
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Video memory buffer height."
22628 msgstr "영상 높이"
22629
22630 #: modules/video_output/vmem.c:56
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Pitch"
22633 msgstr "경로"
22634
22635 #: modules/video_output/vmem.c:57
22636 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_output/vmem.c:60
22640 msgid ""
22641 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_output/vmem.c:63
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Lock function"
22647 msgstr "더미의 기능 모듈"
22648
22649 #: modules/video_output/vmem.c:64
22650 msgid ""
22651 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22652 "memory address for use by the video renderer."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_output/vmem.c:68
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Unlock function"
22658 msgstr "클럭 동기화"
22659
22660 #: modules/video_output/vmem.c:69
22661 msgid "Address of the unlocking callback function"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_output/vmem.c:71
22665 msgid "Callback data"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_output/vmem.c:72
22669 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_output/vmem.c:75
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Video memory module"
22675 msgstr "영상 필터 모듈"
22676
22677 #: modules/video_output/vmem.c:76
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Video memory"
22680 msgstr "영상 포트"
22681
22682 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22683 msgid "XVideo adaptor number"
22684 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22685
22686 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
22687 msgid ""
22688 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22689 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22690 msgstr ""
22691 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22692 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22693
22694 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
22695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22696 msgid "Alternate fullscreen method"
22697 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22698
22699 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
22700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22701 msgid ""
22702 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22703 "its drawbacks.\n"
22704 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22705 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22706 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22707 "show on top of the video."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
22711 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22712 msgid ""
22713 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22714 "DISPLAY environment variable."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
22718 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22719 msgid "Screen for fullscreen mode."
22720 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22721
22722 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
22723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22724 msgid ""
22725 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22726 "1 for the second."
22727 msgstr ""
22728 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22729 "니다."
22730
22731 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
22732 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22733 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22734
22735 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22736 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22737 msgid "Use shared memory"
22738 msgstr "공유 메모리 사용"
22739
22740 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22741 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22742 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22743 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22744
22745 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22746 msgid "X11 video output"
22747 msgstr "X11 영상 출력"
22748
22749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22750 msgid ""
22751 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22752 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22756 msgid "XVimage chroma format"
22757 msgstr "XVimage 색채 형식"
22758
22759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22760 msgid ""
22761 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22762 "to improve performances by using the most efficient one."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22766 msgid "XVideo extension video output"
22767 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22768
22769 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22770 msgid "XVMC adaptor number"
22771 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22772
22773 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22774 msgid ""
22775 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22776 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22780 msgid "X11 display name"
22781 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22782
22783 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22784 msgid ""
22785 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22786 "the value of the DISPLAY environment variable."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22790 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22791 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22792
22793 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22794 msgid ""
22795 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22796 "0 for first screen, 1 for the second."
22797 msgstr ""
22798 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22799 "화면은 1번입니다."
22800
22801 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22802 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22806 msgid "You can choose the crop style to apply."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22810 msgid "XVMC extension video output"
22811 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22812
22813 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22814 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22815 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22816
22817 #: modules/visualization/goom.c:61
22818 msgid "Goom display width"
22819 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22820
22821 #: modules/visualization/goom.c:62
22822 msgid "Goom display height"
22823 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22824
22825 #: modules/visualization/goom.c:63
22826 msgid ""
22827 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22828 "will be prettier but more CPU intensive)."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/visualization/goom.c:66
22832 msgid "Goom animation speed"
22833 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22834
22835 #: modules/visualization/goom.c:67
22836 msgid ""
22837 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/visualization/goom.c:73
22841 msgid "Goom"
22842 msgstr "Goom"
22843
22844 #: modules/visualization/goom.c:74
22845 msgid "Goom effect"
22846 msgstr "Goom 효과"
22847
22848 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22849 msgid "Effects list"
22850 msgstr "효과 목록"
22851
22852 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22853 msgid ""
22854 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22855 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22859 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22863 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22867 msgid "Number of bands"
22868 msgstr "밴드 수"
22869
22870 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22871 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22875 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22879 msgid "Band separator"
22880 msgstr "밴드 구분자"
22881
22882 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22883 msgid "Number of blank pixels between bands."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22887 msgid "Amplification"
22888 msgstr "증폭"
22889
22890 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22891 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22895 msgid "Enable peaks"
22896 msgstr "피크 활성화"
22897
22898 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22899 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22903 msgid "Enable original graphic spectrum"
22904 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22905
22906 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22907 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22911 msgid "Enable bands"
22912 msgstr "밴드 사용"
22913
22914 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22915 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22919 msgid "Enable base"
22920 msgstr "베이스 사용"
22921
22922 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22923 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22927 msgid "Base pixel radius"
22928 msgstr "기본 픽셀 반경"
22929
22930 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22931 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22935 msgid "Spectral sections"
22936 msgstr "스펙트럼 섹션"
22937
22938 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22939 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22943 msgid "Peak height"
22944 msgstr "피크 높이"
22945
22946 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22947 msgid "Total pixel height of the peak items."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22951 msgid "Peak extra width"
22952 msgstr "피크 여분 너비"
22953
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22955 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22959 msgid "V-plane color"
22960 msgstr "V-플레인 색상"
22961
22962 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22963 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22967 msgid "Number of stars"
22968 msgstr "별의 수"
22969
22970 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22971 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22975 msgid "Visualizer"
22976 msgstr "시각화 기법"
22977
22978 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22979 msgid "Visualizer filter"
22980 msgstr "시각화 필터"
22981
22982 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22983 msgid "Spectrum analyser"
22984 msgstr "스펙트럼 분석기"
22985
22986 #~ msgid "Video crop (top)"
22987 #~ msgstr "영상 잘라내기 (위)"
22988
22989 #~ msgid "Video crop (left)"
22990 #~ msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
22991
22992 #~ msgid "Video crop (bottom)"
22993 #~ msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
22994
22995 #~ msgid "Video crop (right)"
22996 #~ msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
22997
22998 #~ msgid "Video padding (top)"
22999 #~ msgstr "영상 패딩 (위)"
23000
23001 #~ msgid "Video padding (left)"
23002 #~ msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
23003
23004 #~ msgid "Video padding (bottom)"
23005 #~ msgstr "영상 패딩 (아래)"
23006
23007 #~ msgid "Video padding (right)"
23008 #~ msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
23009
23010 #~ msgid "Video canvas width"
23011 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23012
23013 #~ msgid "Video canvas height"
23014 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23015
23016 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23017 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Block"
23021 #~ msgstr "검은색"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Allow"
23025 #~ msgstr "All"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Prompt"
23029 #~ msgstr "팝"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23033 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23034
23035 #~ msgid "Always"
23036 #~ msgstr "항상"
23037
23038 #~ msgid "Never"
23039 #~ msgstr "사용 안함"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Security options"
23043 #~ msgstr "자막 옵션"
23044
23045 #~ msgid "Track Number"
23046 #~ msgstr "트랙 번호"
23047
23048 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23049 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23050
23051 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23052 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23053
23054 #~ msgid "Video Device"
23055 #~ msgstr "영상 장치"
23056
23057 #~ msgid "Advanced Information"
23058 #~ msgstr "고급 정보"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Interfaces"
23062 #~ msgstr "인터페이스"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Network policy"
23066 #~ msgstr "네트워크: "
23067
23068 #~ msgid "Find a name"
23069 #~ msgstr "이름 찾기"
23070
23071 #~ msgid "Lua Meta"
23072 #~ msgstr "Lua Meta"
23073
23074 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23075 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23076
23077 #~ msgid "About VLC media player..."
23078 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23079
23080 #~ msgid "Switch interface"
23081 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23082
23083 #~ msgid "France"
23084 #~ msgstr "프랑스"
23085
23086 #~ msgid "Embedded video output"
23087 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23088
23089 #~ msgid "Checking for Updates..."
23090 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23091
23092 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23093 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23094
23095 #~ msgid "Information about VLC media player."
23096 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
23097
23098 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23099 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23100
23101 #~ msgid "General Info"
23102 #~ msgstr "일반 정보"
23103
23104 #~ msgid "Distribution License"
23105 #~ msgstr "배포 라이센스"
23106
23107 #~ msgid "Switch to skins"
23108 #~ msgstr "스킨 전환"
23109
23110 #~ msgid "Always show video area"
23111 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23112
23113 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23114 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23115
23116 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23117 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23118
23119 #~ msgid "Video Codec"
23120 #~ msgstr "영상 코덱"
23121
23122 #~ msgid "Visualisation"
23123 #~ msgstr "시각화"
23124
23125 #~ msgid "Always display the video"
23126 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23127
23128 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23129 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23130
23131 #~ msgid "Color invert"
23132 #~ msgstr "색상 반전"
23133
23134 #~ msgid "DCCP transport"
23135 #~ msgstr "DCCP 전송"
23136
23137 #~ msgid "TCP transport"
23138 #~ msgstr "TCP 전송"
23139
23140 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23141 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23142
23143 #~ msgid "Help options"
23144 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23145
23146 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23147 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23148
23149 #~ msgid "print help for the advanced options"
23150 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23151
23152 #~ msgid "Charset"
23153 #~ msgstr "문자셋"
23154
23155 #~ msgid "Remember wizard options"
23156 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23157
23158 #~ msgid "Video Device Name "
23159 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23160
23161 #~ msgid "Audio Device Name "
23162 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23163
23164 #~ msgid "Update List"
23165 #~ msgstr "목록 갱신"
23166
23167 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23168 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Select Package"
23172 #~ msgstr "파일의 선택"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Binary"
23176 #~ msgstr "Bilinear"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Plugin"
23180 #~ msgstr "플러그인"
23181
23182 #~ msgid "Open directory"
23183 #~ msgstr "디렉토리 열기"
23184
23185 #~ msgid "Select the device"
23186 #~ msgstr "장치 선택"
23187
23188 #~ msgid "Save file..."
23189 #~ msgstr "파일 저장..."
23190
23191 #~ msgid "Session descriptipn"
23192 #~ msgstr "세션 설명"
23193
23194 #~ msgid "Codec Name"
23195 #~ msgstr "코덱 이름"
23196
23197 #~ msgid "Codec Description"
23198 #~ msgstr "코덱 설명"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "Default Interface"
23202 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "No random"
23206 #~ msgstr "랜덤"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "RTCP destination port number"
23210 #~ msgstr "세션명"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "goto is deprecated"
23214 #~ msgstr "출력 포맷"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "Replay Gain type"
23218 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23219
23220 #~ msgid "Report a Bug"
23221 #~ msgstr "버그 보고"
23222
23223 #~ msgid "Use DVD menus"
23224 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Track number/Position"
23228 #~ msgstr "트랙 "
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Normal rate"
23232 #~ msgstr "통상 사이즈"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Manage"
23236 #~ msgstr "관리(&M)"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Ctrl+X"
23240 #~ msgstr "Ctrl"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Dock playlist"
23244 #~ msgstr "재생목록"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Open Directory..."
23248 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Hide Menus..."
23252 #~ msgstr "영상 메뉴"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23256 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Transcoding"
23260 #~ msgstr "캔슬"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "OSS Device"
23264 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "DirectX Device"
23268 #~ msgstr "영상 장치"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Alsa Device"
23272 #~ msgstr "디바이스"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23276 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23277
23278 #~ msgid "&View"
23279 #~ msgstr "보기(&V)"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "(no title)"
23283 #~ msgstr "제목 없음"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "no artist"
23287 #~ msgstr "아티스트"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "no album"
23291 #~ msgstr "앨범"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "SAP sessions"
23295 #~ msgstr "세션명"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Ctrl+Z"
23299 #~ msgstr "Ctrl"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23303 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid ""
23307 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23308 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23309 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23310 #~ msgstr ""
23311 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23312 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23313 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23314
23315 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23316 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid ""
23320 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23321 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23322 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23323 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23324 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23325 #~ msgstr ""
23326 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23327 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23328 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23329 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23333 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23337 #~ msgstr ""
23338 #~ "\n"
23339 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Growl server"
23343 #~ msgstr "서버 없음"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Growl password"
23347 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Growl UDP port"
23351 #~ msgstr "포토 번호"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23355 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Halve sample rate"
23359 #~ msgstr "샘플 레이트"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Video monitoring filter"
23363 #~ msgstr "설정"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Video Monitor"
23367 #~ msgstr "영상 필터"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Statistics output file"
23371 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Welcome, Master"
23375 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "General interface setttings"
23379 #~ msgstr "일반 설정"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23383 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Playlist metademux"
23387 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Native playlist import"
23391 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Timestamp"
23395 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Sorted by Artist"
23399 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Distort video filter"
23403 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Text rendering"
23407 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23408
23409 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23410 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23411
23412 #~ msgid " "
23413 #~ msgstr " "
23414
23415 #~ msgid "Stop Stream"
23416 #~ msgstr "스트림의 정지"
23417
23418 #~ msgid "log filename"
23419 #~ msgstr "로그·파일명"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "CDDB Artist"
23423 #~ msgstr "아티스트"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "CDDB Category"
23427 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23428
23429 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23430 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "CDDB Genre"
23434 #~ msgstr "서버 없음"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "CDDB Year"
23438 #~ msgstr "서버 없음"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "CDDB Title"
23442 #~ msgstr "제목"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23446 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "CD-Text Message"
23450 #~ msgstr "메세지"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "CD-Text Title"
23454 #~ msgstr "다음의 제목"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23458 #~ msgstr "어플리케이션"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23462 #~ msgstr "준비"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23466 #~ msgstr "음량 설정"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Console"
23470 #~ msgstr "제어"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23474 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23478 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23482 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23486 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23490 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23494 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23498 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23502 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23506 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23510 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23514 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23518 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23522 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23526 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23527
23528 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23529 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Corba control"
23533 #~ msgstr "컨트롤"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "corba control module"
23537 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23541 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23545 #~ msgstr ""
23546 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23550 #~ msgstr ""
23551 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23560 #~ msgstr ""
23561 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23562
23563 #~ msgid "Segment filename"
23564 #~ msgstr "분할 파일명"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Muxing application"
23568 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Writing application"
23572 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Listeners"
23576 #~ msgstr "리니어"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Podcast Copyright"
23580 #~ msgstr "저작권"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Podcast Category"
23584 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23588 #~ msgstr "자막"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23592 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Podcast Author"
23596 #~ msgstr "작성자"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Podcast Duration"
23600 #~ msgstr "지속 기간"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Mime type"
23604 #~ msgstr "디스크 타입"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid ""
23608 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23609 #~ "the program:"
23610 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23614 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23615
23616 #~ msgid "Open Messages Window"
23617 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23618
23619 #~ msgid "Dismiss"
23620 #~ msgstr "재시도"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23624 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23628 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23629
23630 #~ msgid "M3U file"
23631 #~ msgstr "M3U 파일"
23632
23633 #~ msgid "Sorted by Album"
23634 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23638 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23642 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23643
23644 #~ msgid "Playlist stress tests"
23645 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "DAAP access"
23649 #~ msgstr "액세스:"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23653 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23657 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23661 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid ""
23665 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23666 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23667 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Time overlay"
23671 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23672
23673 #~ msgid "Standard Play"
23674 #~ msgstr "표준 재생"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Horizontal border width"
23678 #~ msgstr "수평"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Growl"
23682 #~ msgstr "그룹"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "QT interface"
23686 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Connecting..."
23690 #~ msgstr "설정..."
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid ""
23694 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23695 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23699 #~ msgstr "thread의 수"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid ""
23703 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23704 #~ "possibly before an I-frame. "
23705 #~ msgstr "thread의 수"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23709 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23713 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23717 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23721 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "PSNR calculation"
23725 #~ msgstr "지속 기간"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Number of streams"
23729 #~ msgstr "행 수"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23733 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Image"
23737 #~ msgstr "사이즈"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Center-Center"
23741 #~ msgstr "중앙"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Left-Center"
23745 #~ msgstr "중앙"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Right-Center"
23749 #~ msgstr "중앙"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Center-Top"
23753 #~ msgstr "중앙"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Left-Top"
23757 #~ msgstr "왼쪽"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Right-Top"
23761 #~ msgstr "오른쪽"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Center-Bottom"
23765 #~ msgstr "중앙"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Left-Bottom"
23769 #~ msgstr "하"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Right-Bottom"
23773 #~ msgstr "하"
23774
23775 #~ msgid "Adjust Image"
23776 #~ msgstr "화상 조정"
23777
23778 #~ msgid "fps"
23779 #~ msgstr "fps"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "More info"
23783 #~ msgstr "디바이스명"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Control interface settings"
23787 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23791 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23795 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23800 #~ "mode."
23801 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23806 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23807 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23812 #~ "be stored."
23813 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Program to select"
23817 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Programs to select"
23821 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23822
23823 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23824 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
23825
23826 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23827 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23832 #~ "should be set in millisecond units."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23835 #~ "로 손가락정합니다. "
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Preferred codecs list"
23839 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23843 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23847 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23852 #~ "read when VLM is launched."
23853 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23857 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23862 #~ "value should be set in milliseconds units."
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23865 #~ "로 손가락정합니다. "
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23869 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23874 #~ "value should be set in millisecond units."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23877 #~ "로 손가락정합니다. "
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23881 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23885 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23889 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23893 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "DTS"
23897 #~ msgstr "TS"
23898
23899 #~ msgid "Output channels number"
23900 #~ msgstr "출력 채널수"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23904 #~ msgstr "자막"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23908 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23912 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23916 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23920 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23924 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23928 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23932 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
23933
23934 #~ msgid "Telnet Interface port"
23935 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23936
23937 #~ msgid "Telnet Interface password"
23938 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
23939
23940 #~ msgid "Size offset"
23941 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Go To Position"
23945 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23946
23947 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23948 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Advanced output:"
23952 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23953
23954 #~ msgid "Output Options"
23955 #~ msgstr "출력 옵션"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Transcode options"
23959 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23963 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23967 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Destination Target:"
23971 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
23972
23973 #~ msgid "Miscellaneous options"
23974 #~ msgstr "그 외의 옵션"
23975
23976 #~ msgid "Subtitles options"
23977 #~ msgstr "자막 옵션"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23981 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23985 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
23986
23987 #~ msgid "Font filename"
23988 #~ msgstr "폰트 파일명"
23989
23990 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23991 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23995 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23999 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24003 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24008 #~ "output."
24009 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24013 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24017 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24021 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24025 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24030 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid ""
24034 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24035 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid ""
24039 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24040 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid ""
24044 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24054 #~ "output."
24055 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24060 #~ "output."
24061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24066 #~ "output."
24067 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24072 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24076 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24080 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24084 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24088 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24093 #~ "subpictures overlaying."
24094 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24098 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24102 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24106 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24110 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24115 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24125 #~ "output."
24126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24131 #~ "streaming output."
24132 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Subpictures filter"
24136 #~ msgstr "자막 파일"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Height in pixels"
24140 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Width in pixels"
24144 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Select effect"
24148 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24152 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24153
24154 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24155 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24156
24157 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24158 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24162 #~ msgstr "M3U 파일"
24163
24164 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24165 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24169 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24173 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24177 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Podcast playlist import"
24181 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "raw DV demuxer"
24185 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Text subtitles demux"
24189 #~ msgstr "자막의 선택"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24193 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Enable CABAC"
24197 #~ msgstr "유효"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Enable loop filter"
24201 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24205 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24209 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Scene-cut detection."
24213 #~ msgstr "선택"
24214
24215 #~ msgid "Properties"
24216 #~ msgstr "프롭퍼티"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Interface showing control interface"
24220 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24221
24222 #~ msgid "Item Info"
24223 #~ msgstr "항목 정보"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "type : "
24227 #~ msgstr "타입"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "URL : "
24231 #~ msgstr "URL:"
24232
24233 #~ msgid "file size : "
24234 #~ msgstr "파일 크기 : "
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Choose a mirror"
24238 #~ msgstr "음성의 선택"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Time To Live"
24242 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24246 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24250 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24251
24252 #~ msgid "CoreAudio output"
24253 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24254
24255 #~ msgid "SLP announce"
24256 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "SLP announcing"
24260 #~ msgstr "스트림 출력"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid ""
24264 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24265 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24266 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24267 #~ "\n"
24268 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24269 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24270 #~ "\n"
24271 #~ "For more information, have a look at the web site."
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24274 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24275 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24276 #~ "\n"
24277 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24278 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24279 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24283 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24284
24285 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24286 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24290 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24291
24292 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24293 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24294
24295 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24296 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24300 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24301
24302 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24303 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24307 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24308
24309 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24310 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24311
24312 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24313 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24317 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Entry "
24321 #~ msgstr "엔트리"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Segment "
24325 #~ msgstr "분할"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24329 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Windows GAPI"
24333 #~ msgstr "윈도우"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Windows GDI"
24337 #~ msgstr "윈도우"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Open MRL"
24341 #~ msgstr "연다"
24342
24343 #~ msgid "Audio output volume"
24344 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24345
24346 #~ msgid "Network interface address"
24347 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24352 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24353 #~ "multicasting interface here."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24356 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24357 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
24358
24359 #~ msgid "Choose program (SID)"
24360 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Choose programs"
24364 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Choose subtitles track"
24368 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24372 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24376 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Old playlist open"
24380 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Current version"
24384 #~ msgstr "사이즈"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Released on"
24388 #~ msgstr "파일의 선택"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Your version"
24392 #~ msgstr "사이즈"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Mirror"
24396 #~ msgstr "에러"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "SAP announces"
24400 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Streamming"
24404 #~ msgstr "스트림의 정지"
24405
24406 #~ msgid "Brazilian"
24407 #~ msgstr "브라질어"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24411 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24415 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24419 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24423 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24427 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24428
24429 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24430 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24431
24432 #~ msgid "SLP scopes list"
24433 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24434
24435 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24436 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24437
24438 #~ msgid "SLP input"
24439 #~ msgstr "SLP 입력"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Late delay (ms)"
24443 #~ msgstr "파일의 선택"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24447 #~ msgstr "파일의 선택"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Wait time (ms)"
24451 #~ msgstr "파일의 선택"
24452
24453 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24454 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24458 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24462 #~ "preferences menu will occupy. "
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24465
24466 #~ msgid "Interface default search path"
24467 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24471 #~ "open when looking for a file. "
24472 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "GNOME interface"
24476 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24477
24478 #~ msgid "_Open File..."
24479 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Open a file"
24483 #~ msgstr "파일을 연다"
24484
24485 #~ msgid "Open _Disc..."
24486 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24487
24488 #~ msgid "_Network stream..."
24489 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24490
24491 #~ msgid "Select a network stream"
24492 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24493
24494 #~ msgid "_Eject Disc"
24495 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24496
24497 #~ msgid "Eject disc"
24498 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
24499
24500 #~ msgid "Progr_am"
24501 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24502
24503 #~ msgid "Choose the program"
24504 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24505
24506 #~ msgid "_Title"
24507 #~ msgstr "제목(_T)"
24508
24509 #~ msgid "Choose title"
24510 #~ msgstr "제목의 선택"
24511
24512 #~ msgid "_Chapter"
24513 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24514
24515 #~ msgid "Choose chapter"
24516 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24517
24518 #~ msgid "_Playlist..."
24519 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24520
24521 #~ msgid "_Modules..."
24522 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24523
24524 #~ msgid "Open the module manager"
24525 #~ msgstr "모듈·매니저"
24526
24527 #~ msgid "Open the messages window"
24528 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "_Language"
24532 #~ msgstr "언어"
24533
24534 #~ msgid "Select audio channel"
24535 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24536
24537 #~ msgid "_Subtitles"
24538 #~ msgstr "자막(_S)"
24539
24540 #~ msgid "Select subtitles channel"
24541 #~ msgstr "자막의 선택"
24542
24543 #~ msgid "_Fullscreen"
24544 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24545
24546 #~ msgid "_Audio"
24547 #~ msgstr "음성(_A)"
24548
24549 #~ msgid "_Video"
24550 #~ msgstr "영상(_V)"
24551
24552 #~ msgid "Open disc"
24553 #~ msgstr "디스크를 연다"
24554
24555 #~ msgid "Net"
24556 #~ msgstr "넷"
24557
24558 #~ msgid "Sat"
24559 #~ msgstr "위성"
24560
24561 #~ msgid "Open a satellite card"
24562 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24563
24564 #~ msgid "Stop stream"
24565 #~ msgstr "스트림의 정지"
24566
24567 #~ msgid "Pause stream"
24568 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24569
24570 #~ msgid "Slow"
24571 #~ msgstr "슬로우"
24572
24573 #~ msgid "Fast"
24574 #~ msgstr "빨리 감기"
24575
24576 #~ msgid "Next file"
24577 #~ msgstr "다음의 파일"
24578
24579 #~ msgid "Title:"
24580 #~ msgstr "제목:"
24581
24582 #~ msgid "Chapter:"
24583 #~ msgstr "Chapter:"
24584
24585 #~ msgid "_Network Stream..."
24586 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24587
24588 #~ msgid "_Jump..."
24589 #~ msgstr "점프(_J)..."
24590
24591 #~ msgid "Switch program"
24592 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24593
24594 #~ msgid "_Navigation"
24595 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24596
24597 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24598 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24599
24600 #~ msgid "Toggle _Interface"
24601 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
24606 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24609 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24610
24611 #~ msgid "Open Stream"
24612 #~ msgstr "스트림을 연다"
24613
24614 #~ msgid "Symbol Rate"
24615 #~ msgstr "심볼·레이트"
24616
24617 #~ msgid "stream output"
24618 #~ msgstr "스트림 출력"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
24622 #~ "version. "
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24625 #~ "해 보세요. "
24626
24627 #~ msgid "Item"
24628 #~ msgstr "항목"
24629
24630 #~ msgid "Invert"
24631 #~ msgstr "역전"
24632
24633 #~ msgid "stream output (MRL)"
24634 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Destination Target: "
24638 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Path:"
24642 #~ msgstr "포토 번호"
24643
24644 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24645 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24646
24647 #~ msgid "Gtk+ interface"
24648 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24649
24650 #~ msgid "_File"
24651 #~ msgstr "파일(_F)"
24652
24653 #~ msgid "_Close"
24654 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24655
24656 #~ msgid "Close the window"
24657 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24658
24659 #~ msgid "E_xit"
24660 #~ msgstr "종료(_X)"
24661
24662 #~ msgid "Exit the program"
24663 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24664
24665 #~ msgid "_View"
24666 #~ msgstr "보기(_V)"
24667
24668 #~ msgid "Hide the main interface window"
24669 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24670
24671 #~ msgid "Navigate through the stream"
24672 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24673
24674 #~ msgid "_Settings"
24675 #~ msgstr "설정(_S)"
24676
24677 #~ msgid "_Preferences..."
24678 #~ msgstr "설정(_P)..."
24679
24680 #~ msgid "Configure the application"
24681 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24682
24683 #~ msgid "_Help"
24684 #~ msgstr "도움말(_H)"
24685
24686 #~ msgid "_About..."
24687 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24688
24689 #~ msgid "About this application"
24690 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24691
24692 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24693 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24694
24695 #~ msgid "Go Backward"
24696 #~ msgstr "역전 재생"
24697
24698 #~ msgid "Play Stream"
24699 #~ msgstr "스트림의 재생"
24700
24701 #~ msgid "Pause Stream"
24702 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24703
24704 #~ msgid "Play Slower"
24705 #~ msgstr "슬로우 재생"
24706
24707 #~ msgid "Play Faster"
24708 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24709
24710 #~ msgid "Open Playlist"
24711 #~ msgstr "재생목록 열기"
24712
24713 #~ msgid "Previous File"
24714 #~ msgstr "이전의 파일"
24715
24716 #~ msgid "Next File"
24717 #~ msgstr "다음의 파일"
24718
24719 #~ msgid "_Play"
24720 #~ msgstr "재생(_P)"
24721
24722 #~ msgid "Open Target"
24723 #~ msgstr "파일을 연다"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Use stream output"
24727 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24728
24729 #~ msgid "Stream output configuration "
24730 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24731
24732 #~ msgid "s. "
24733 #~ msgstr "초"
24734
24735 #~ msgid "m:"
24736 #~ msgstr "분:"
24737
24738 #~ msgid "h:"
24739 #~ msgstr "시:"
24740
24741 #~ msgid "Selected"
24742 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24743
24744 #~ msgid "_Crop"
24745 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
24746
24747 #~ msgid "_Invert"
24748 #~ msgstr "역전(_I)"
24749
24750 #~ msgid "_Select"
24751 #~ msgstr "선택(_S)"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24755 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24756
24757 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24758 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Disk type"
24762 #~ msgstr "디스크·타입"
24763
24764 #~ msgid "Title "
24765 #~ msgstr "제목 "
24766
24767 #~ msgid "Chapter "
24768 #~ msgstr "Chapter "
24769
24770 #~ msgid "Device name "
24771 #~ msgstr "디바이스명"
24772
24773 #~ msgid "Languages"
24774 #~ msgstr "언어"
24775
24776 #~ msgid "language"
24777 #~ msgstr "언어"
24778
24779 #~ msgid "Open &Disk"
24780 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Open &Stream"
24784 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
24785
24786 #~ msgid "&Backward"
24787 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
24788
24789 #~ msgid "&Stop"
24790 #~ msgstr "정지(&S)"
24791
24792 #~ msgid "P&ause"
24793 #~ msgstr "일시정지(&A)"
24794
24795 #~ msgid "&Slow"
24796 #~ msgstr "슬로우(&S)"
24797
24798 #~ msgid "Fas&t"
24799 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
24800
24801 #~ msgid "Opens an existing document"
24802 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Opens a recently used file"
24806 #~ msgstr "파일을 연다"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Quits the application"
24810 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24811
24812 #~ msgid "Opens a disk"
24813 #~ msgstr "디스크를 연다"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Opens a network stream"
24817 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24818
24819 #~ msgid "Starts playback"
24820 #~ msgstr "재생 개시"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Ready. "
24824 #~ msgstr "메세지..."
24825
24826 #~ msgid "Opening file..."
24827 #~ msgstr "파일을 연다..."
24828
24829 #~ msgid "Exiting..."
24830 #~ msgstr "종료..."
24831
24832 #~ msgid "KDE interface"
24833 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
24834
24835 #~ msgid "Messages:"
24836 #~ msgstr "메세지:"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Address "
24840 #~ msgstr "호스트명/주소"
24841
24842 #~ msgid "Port "
24843 #~ msgstr "포토 "
24844
24845 #~ msgid "I263"
24846 #~ msgstr "I263"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "DivX second version"
24850 #~ msgstr "MMX 변환원 "
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24854 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "DVD audio format"
24858 #~ msgstr "VCD 형식"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "MPEG4"
24862 #~ msgstr "MPEG1"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "WAV"
24866 #~ msgstr "AVI"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24870 #~ msgstr "스트림 출력"
24871
24872 #~ msgid "Random effect"
24873 #~ msgstr "랜덤 효과"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Pashto"
24877 #~ msgstr "작성자"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Tetum"
24881 #~ msgstr "텍스트"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "MPJPEG"
24885 #~ msgstr "MJPEG"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Caca"
24889 #~ msgstr "쿠라시칼"
24890
24891 #~ msgid "XVideo"
24892 #~ msgstr "XVideo"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Toolame"
24896 #~ msgstr "음량"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Vorbis"
24900 #~ msgstr "카피"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Telnet"
24904 #~ msgstr "선택"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "MPEG-TS"
24908 #~ msgstr "MPEG1"
24909
24910 #~ msgid "&Select All"
24911 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
24912
24913 #~ msgid "PLS file"
24914 #~ msgstr "PLS 파일"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "AAC demuxer"
24918 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24919
24920 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24921 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
24922
24923 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24924 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24928 #~ "\n"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
24931 #~ "\n"
24932
24933 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24934 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
24935
24936 #~ msgid "Choose audio channel"
24937 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
24938
24939 #~ msgid "Choose subtitle track"
24940 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24941
24942 #~ msgid "Choose a stream output"
24943 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24944
24945 #~ msgid "Empty if no stream output. "
24946 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
24947
24948 #~ msgid "Loop playlist on end"
24949 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24950
24951 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24952 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24953
24954 #~ msgid "Vol %%%d"
24955 #~ msgstr "음량 %%%d"
24956
24957 #~ msgid "Vol %d%%"
24958 #~ msgstr "음량 %d%%"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Extended help"
24962 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "List additional commands. "
24966 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
24970 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Real time control interface"
24974 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24978 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24982 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24986 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24987
24988 #~ msgid "vlc preferences"
24989 #~ msgstr "VLC 설정..."
24990
24991 #~ msgid "SAP interface"
24992 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
24993
24994 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
24995 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "IDR frames"
24999 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25000
25001 #~ msgid "VLC modules preferences"
25002 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
25003
25004 #~ msgid "Access modules settings"
25005 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25006
25007 #~ msgid "Audio output modules settings"
25008 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25009
25010 #~ msgid "Decoder modules settings"
25011 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Demuxers settings"
25015 #~ msgstr "설정"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25019 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25023 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25024
25025 #~ msgid "Text renderer settings"
25026 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25027
25028 #~ msgid "Video output modules settings"
25029 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
25034 #~ "only)"
25035 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "DVDRead Input"
25039 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25043 #~ msgstr "자막"
25044
25045 #~ msgid "Delete Group"
25046 #~ msgstr "그룹을 삭제"
25047
25048 #~ msgid "Add Group"
25049 #~ msgstr "그룹을 추가"
25050
25051 #~ msgid "Reverse sort by author"
25052 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25053
25054 #~ msgid "&Enable"
25055 #~ msgstr "켜기(&E)"
25056
25057 #~ msgid "&Disable"
25058 #~ msgstr "끄기(&D)"
25059
25060 #~ msgid "Enable/Disable"
25061 #~ msgstr "켜기/끄기"
25062
25063 #~ msgid "New Group"
25064 #~ msgstr "신규 그룹"
25065
25066 #~ msgid "Sort by &group"
25067 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25068
25069 #~ msgid "Reverse sort by group"
25070 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25071
25072 #~ msgid "&Disable all group items"
25073 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25074
25075 #~ msgid "&Groups"
25076 #~ msgstr "그룹(&G)"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25080 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25081
25082 #~ msgid "| no entries\n"
25083 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25087 #~ msgstr "설정"
25088
25089 #~ msgid "Year"
25090 #~ msgstr "년"
25091
25092 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25093 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25094
25095 #~ msgid "Track Artist"
25096 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25097
25098 #~ msgid "Track Title"
25099 #~ msgstr "트랙 제목"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25103 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25107 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25108
25109 #~ msgid "Resume"
25110 #~ msgstr "resume"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25114 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25118 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "C post processing"
25122 #~ msgstr "후 처리"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "MMX post processing"
25126 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25130 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25131
25132 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25133 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25134
25135 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25136 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25137
25138 #~ msgid "Jump -1 minute"
25139 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25140
25141 #~ msgid "Jump +1 minute"
25142 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25143
25144 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25145 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25146
25147 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25148 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25152 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25156 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25157
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25160 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
25161 #~ "you're using an old version, select this option. "
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25164 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25165 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Output MRL"
25169 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25173 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25177 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25178
25179 #~ msgid "caching value in ms"
25180 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25184 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25188 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25189
25190 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25191 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25192
25193 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25194 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25195
25196 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25197 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25198
25199 #~ msgid "Goto Menu"
25200 #~ msgstr "메뉴에 간다"
25201
25202 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25203 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25204
25205 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25206 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25207
25208 #~ msgid "video rendering mode"
25209 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25210
25211 #~ msgid "New Wizard..."
25212 #~ msgstr "신규 위저드..."
25213
25214 #~ msgid "Input menu"
25215 #~ msgstr "입력 메뉴"
25216
25217 #~ msgid "Interface menu"
25218 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
25219
25220 #~ msgid "DVD (test)"
25221 #~ msgstr "DVD(test)"
25222
25223 #~ msgid "Item info"
25224 #~ msgstr "항목 정보"
25225
25226 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25227 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25228
25229 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25230 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25231
25232 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25233 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25234
25235 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25236 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid ""
25240 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25241 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "slowest"
25245 #~ msgstr "슬로우"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "fastest"
25249 #~ msgstr "페이스트"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
25254 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25257 #~ "그리고 지정합니다. "
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
25261 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25264 #~ "그리고 지정합니다. "
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25268 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
25273 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25276 #~ "그리고 지정합니다. "
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25280 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25284 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25285
25286 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25287 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25288
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
25291 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
25292 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25293 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25294 #~ "expressing pixel squareness. "
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25297 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25298 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25299 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25300 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Truncated stream"
25304 #~ msgstr "스트림의 재생"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
25309 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25310 #~ msgstr ""
25311 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25312 #~ "그리고 지정합니다. "
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Codec name"
25316 #~ msgstr "디바이스명"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Codec info"
25320 #~ msgstr "디바이스명"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Codec download"
25324 #~ msgstr "디바이스명"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "ftp://"
25328 #~ msgstr "파일"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Open a skin file. "
25332 #~ msgstr "파일을 연다"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Advanced open"
25336 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Open a network stream"
25340 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Open a satellite stream"
25344 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Exit this program"
25348 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25349
25350 #~ msgid "Open the playlist"
25351 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Show the program logs"
25355 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "About this program"
25359 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25363 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "E&xit"
25367 #~ msgstr "종료(&X)"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Video device type"
25371 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Video device MRL"
25375 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Common options"
25379 #~ msgstr "지속 기간"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25383 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Audio device"
25387 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25391 #~ msgstr "설정..."
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25395 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Audio CD demux"
25399 #~ msgstr "설정"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25403 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25407 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25411 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25415 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25419 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25423 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "udp stream output"
25427 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25431 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Play List"
25435 #~ msgstr "재생목록"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Loop On"
25439 #~ msgstr "루프"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Loop Off"
25443 #~ msgstr "루프"
25444
25445 #~ msgid "Repeat Playlist"
25446 #~ msgstr "재생목록 반복"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "VLC Media Player"
25450 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Quick &Open ..."
25454 #~ msgstr "파일을 연다..."
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "&About..."
25458 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Quick"
25462 #~ msgstr "VLC를 종료"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Ratio"
25466 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Simple &Open ..."
25470 #~ msgstr "파일을 연다..."
25471
25472 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25473 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Fonts"
25477 #~ msgstr "폰트"
25478
25479 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25480 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Gather stream"
25484 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25488 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "xosd interface"
25492 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Sample Rate"
25496 #~ msgstr "심볼·레이트"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Gtk2 interface"
25500 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "_New"
25504 #~ msgstr "표시(_V)"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "_Edit"
25508 #~ msgstr "편집"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "_About"
25512 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25516 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "VCD device name"
25520 #~ msgstr "디바이스명"
25521
25522 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25523 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25527 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25528
25529 #~ msgid "Rewind stream"
25530 #~ msgstr "스트림을 연다"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25534 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25538 #~ "input from local or network sources. "
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25541 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "FileInfo"
25545 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "&File info..."
25549 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "&Miscellaneous"
25553 #~ msgstr "그 외"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25557 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25558
25559 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25560 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Speex"
25564 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "tarkin"
25568 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25569
25570 #~ msgid ""
25571 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25572 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25573 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
25574 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25575 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25576 #~ "specify. "
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25579 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25580 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25581 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25582 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25587 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25591 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25595 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25599 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25603 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Planes"
25607 #~ msgstr "재생"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25611 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Stream:"
25615 #~ msgstr "스트림의 정지"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Codec :"
25619 #~ msgstr "닫는다"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "&Eject Disc"
25623 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25624
25625 #~ msgid "print help"
25626 #~ msgstr "도움말 출력"
25627
25628 #~ msgid "print detailed help"
25629 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25630
25631 #~ msgid "print help on module"
25632 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25633
25634 #~ msgid "A52 downmix module"
25635 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25636
25637 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25638 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25639
25640 #~ msgid "software A52 decoder"
25641 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25642
25643 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25644 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25645
25646 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
25647 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
25648
25649 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25650 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25651
25652 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
25653 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25657 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "classic IDCT"
25661 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "MMX IDCT"
25665 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25669 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
25673 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "MMX motion compensation"
25677 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25681 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25682
25683 #~ msgid "IDCT module"
25684 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25685
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25688 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
25689 #~ "available. "
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25692 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Motion compensation module"
25696 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25697
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25700 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
25701 #~ "best module available. "
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25704 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
25708 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25709 #~ msgstr ""
25710 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25711 #~ "정해 주세요. "
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25715 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25716
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25719 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
25720 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25721 #~ "get anything. "
25722 #~ msgstr ""
25723 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25724 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25725 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25729 #~ "enable this option. "
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25732 #~ "합니다. "
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Close Menu"
25736 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25740 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25744 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25748 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25749
25750 #~ msgid ""
25751 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25752 #~ "will be used to display them. "
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25755 #~ "합니다. "
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25759 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25763 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "osd text filter"
25767 #~ msgstr "다음의 파일"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25771 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "&Logs..."
25775 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
25779 #~ "instance :0. 1. "
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
25782 #~ "입니다. "
25783
25784 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25785 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
25786
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Device &name:"
25794 #~ msgstr "디바이스명"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "&Title:"
25798 #~ msgstr "제목:"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "&Chapter:"
25802 #~ msgstr "Chapter:"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Open &file..."
25806 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Open &disc..."
25810 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "&Network stream..."
25814 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "&Hide interface"
25818 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Spawn a new interface"
25822 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "&Controls"
25826 #~ msgstr "컨트롤"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "C&hannels"
25830 #~ msgstr "채널"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Sc&reen"
25834 #~ msgstr "스크린"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "&Program"
25838 #~ msgstr "프로그램"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "&Title"
25842 #~ msgstr "제목"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "&Chapter"
25846 #~ msgstr "Chapter"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "&Language"
25850 #~ msgstr "언어"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "&Jump..."
25854 #~ msgstr "점프(_J)..."
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Network Stream..."
25858 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "&Stream output..."
25862 #~ msgstr "스트림 출력"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "&Add subtitles..."
25866 #~ msgstr "자막"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Exit"
25870 #~ msgstr "종료"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "&Fullscreen"
25874 #~ msgstr "전화면화(_F)"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Volume &Up"
25878 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Volume &Down"
25882 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "&Mute"
25886 #~ msgstr "뮤트 한다"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Toggle mute"
25890 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Set the window on top"
25894 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25895
25896 #~ msgid "Channel server"
25897 #~ msgstr "채널·서버"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "&Add"
25901 #~ msgstr "추가"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "&Disc..."
25905 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "&Network..."
25909 #~ msgstr "네트워크"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "&Invert selection"
25913 #~ msgstr "선택"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "&Delete selection"
25917 #~ msgstr "선택"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Delete &all"
25921 #~ msgstr "삭제"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Play the selected stream"
25925 #~ msgstr "스트림의 재생"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25929 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25934 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Native Windows interface"
25938 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
25939
25940 #~ msgid "font"
25941 #~ msgstr "폰트"
25942
25943 #~ msgid ""
25944 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
25945 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25946
25947 #~ msgid "channel server address"
25948 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
25949
25950 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
25951 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
25952
25953 #~ msgid "channel server port"
25954 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
25955
25956 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
25957 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
25958
25959 #~ msgid ""
25960 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25961 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
25962 #~ msgstr ""
25963 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
25964 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
25965
25966 #~ msgid "Network Channel:"
25967 #~ msgstr "네트워크·채널:"
25968
25969 #~ msgid "Language 0x%x"
25970 #~ msgstr "언어 0x%x"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25974 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Stream output:"
25978 #~ msgstr "스트림 출력"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "All files"
25982 #~ msgstr "파일"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Add file"
25986 #~ msgstr "자막"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Device Name"
25990 #~ msgstr "디바이스명"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "dvdplay input module"
25994 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
25995
25996 #~ msgid "raw UDP access module"
25997 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
25998
25999 #~ msgid "By default samples.raw"
26000 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
26001
26002 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26003 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26007 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26008
26009 #~ msgid "QNX RTOS module"
26010 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26011
26012 #~ msgid "image crop video module"
26013 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26014
26015 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26016 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26017
26018 #~ msgid "3dfx Glide module"
26019 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26020
26021 #~ msgid "X11 MGA module"
26022 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26023
26024 #~ msgid "SVGAlib module"
26025 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26026
26027 #~ msgid "X11 module"
26028 #~ msgstr "X11 모듈"
26029
26030 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26031 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
26035 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26036 #~ msgstr ""
26037 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26038 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26039
26040 #~ msgid ""
26041 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
26042 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26043 #~ msgstr ""
26044 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26045 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26046
26047 #~ msgid "X11 drawable"
26048 #~ msgstr "X11 drawable"
26049
26050 #~ msgid ""
26051 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
26052 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26053 #~ msgstr ""
26054 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26055 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26056
26057 #~ msgid "A_udio"
26058 #~ msgstr "음성(_U)"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Slowmotion"
26062 #~ msgstr "선택"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Open disc..."
26066 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Select program"
26070 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26071
26072 #~ msgid "Jump to previous title"
26073 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26077 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Jump to next chapter"
26081 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Big"
26085 #~ msgstr "휘도"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Extra Audio File"
26089 #~ msgstr "오디오 필터"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Media File"
26093 #~ msgstr "미디어"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Never download"
26097 #~ msgstr "디바이스명"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "margin"
26101 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "spacing"
26105 #~ msgstr "평가"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "QPushButton"
26109 #~ msgstr "작성자"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Line"
26113 #~ msgstr "리니어"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "line"
26117 #~ msgstr "oldies"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "orientation"
26121 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "QGroupBox"
26125 #~ msgstr "그룹"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "enabled"
26129 #~ msgstr "유효"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "checkable"
26133 #~ msgstr "유효"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26137 #~ msgstr "수평"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Disk"
26141 #~ msgstr "디스크"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Justification"
26145 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26149 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26153 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Dummy video filter"
26157 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26161 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Small playlist"
26165 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26169 #~ msgstr "비디오 코덱"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26173 #~ msgstr "비디오 코덱"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26177 #~ msgstr "비디오 코덱"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26181 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Xvid video decoder"
26185 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26186
26187 #~ msgid "Item Enabled"
26188 #~ msgstr "항목 유효"
26189
26190 #~ msgid "&Enable all group items"
26191 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "OpenGL effect"
26195 #~ msgstr "스코프 효과"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Toggle enabled"
26199 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26203 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Video for Linux"
26207 #~ msgstr "설정"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26211 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26215 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26219 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26223 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26227 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26228
26229 #~ msgid "image wall video module"
26230 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Telnet Interface host"
26234 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26238 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26243 #~ "(Basic authentication only). "
26244 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26245
26246 #~ msgid "Jump"
26247 #~ msgstr "점프"