]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* updated po files because of make dist fixing
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
49 #, fuzzy
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "오디오 인코더 설정"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
67 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "오디오"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "오디오 필터 설정"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "일반 설정"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:462
83 msgid "Filters"
84 msgstr "필터"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "시각화"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "시각화"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 #, fuzzy
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "출력 방법"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr ""
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
110 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "그 외"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 #, fuzzy
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "그 외의 옵션"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
121 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:174
126 msgid "Video"
127 msgstr "비디오"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 #, fuzzy
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "비디오 필터 설정"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 #, fuzzy
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "일반 설정"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 #, fuzzy
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 #, fuzzy
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "자막"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "다이렉트 렌더링"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "액세스 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "액세스 모듈"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:110
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "demux 모듈"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 #, fuzzy
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "비디오 코덱"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 #, fuzzy
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "오디오 코덱"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 #, fuzzy
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "스테레오"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 #, fuzzy
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
245 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "스트림 출력"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating, ..."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
261 #, fuzzy
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 #, fuzzy
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "뮤트 한다"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:139
271 msgid ""
272 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
273 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
274 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 #, fuzzy
280 msgid "Access output"
281 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
286 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 #, fuzzy
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 #, fuzzy
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr "스트림의 정지"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
316 #, fuzzy
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SDP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 #, fuzzy
328 msgid "VOD"
329 msgstr "DVD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
341 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "재생목록"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:173
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
348 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
349 "modules'"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:175
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
357 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
358 #, fuzzy
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "원본 디렉토리"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:177
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 "playlist"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:183
379 msgid "CPU features"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:184
383 msgid ""
384 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
385 "probably not touch that."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
389 msgid "Other"
390 msgstr "그 외"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
400 msgid "Network"
401 msgstr "네트워크"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:195
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "채도 모듈 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:198
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "디코드 모듈 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
421 msgid " "
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:201
425 #, fuzzy
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "오디오 인코더 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207
434 #, fuzzy
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "오디오 인코더 설정"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 #, fuzzy
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "오디오 인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 #, fuzzy
445 msgid "Subtitle demuxer settings"
446 msgstr "설정"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 msgid ""
450 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
451 "example by setting the subtitles type or file name."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Video filters settings"
456 msgstr "비디오 필터 설정"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:223
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:224
463 #, fuzzy
464 msgid "No help is available for these modules"
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:129
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
472 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_interface.h:166
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
482 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
483 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
484 "\n"
485 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
486 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
487 "\n"
488 "For more information, have a look at the web site."
489 msgstr ""
490 "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
491 "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리밍 프"
492 "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
493 "\n"
494 "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 및 "
495 "멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
496 "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
497
498 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
502 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
503 #: modules/mux/asf.c:48
504 msgid "Title"
505 msgstr "제목"
506
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
510 #: modules/mux/asf.c:51
511 msgid "Author"
512 msgstr "작성자"
513
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
515 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
516 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
519 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
520 #: modules/services_discovery/daap.c:608
521 msgid "Artist"
522 msgstr "아티스트"
523
524 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
525 msgid "Genre"
526 msgstr "장르"
527
528 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
529 msgid "Copyright"
530 msgstr "저작권"
531
532 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
533 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
534 msgid "Description"
535 msgstr "설명"
536
537 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
538 msgid "Rating"
539 msgstr "평가"
540
541 #: include/vlc_meta.h:35
542 msgid "Date"
543 msgstr "일자"
544
545 #: include/vlc_meta.h:36
546 msgid "Setting"
547 msgstr "설정"
548
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
551 msgid "URL"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
556 msgid "Language"
557 msgstr "언어"
558
559 #: include/vlc_meta.h:39
560 #, fuzzy
561 msgid "Now Playing"
562 msgstr "재생"
563
564 #: include/vlc_meta.h:41
565 #, fuzzy
566 msgid "CDDB Artist"
567 msgstr "아티스트"
568
569 #: include/vlc_meta.h:42
570 #, fuzzy
571 msgid "CDDB Category"
572 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
573
574 #: include/vlc_meta.h:43
575 msgid "CDDB Disc ID"
576 msgstr "CDDB 디스크 ID"
577
578 #: include/vlc_meta.h:44
579 msgid "CDDB Extended Data"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:45
583 #, fuzzy
584 msgid "CDDB Genre"
585 msgstr "서버 없음"
586
587 #: include/vlc_meta.h:46
588 #, fuzzy
589 msgid "CDDB Year"
590 msgstr "서버 없음"
591
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 #, fuzzy
594 msgid "CDDB Title"
595 msgstr "제목"
596
597 #: include/vlc_meta.h:49
598 msgid "CD-Text Arranger"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:50
602 msgid "CD-Text Composer"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:51
606 #, fuzzy
607 msgid "CD-Text Disc ID"
608 msgstr "CDDB 디스크 ID"
609
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "CD-Text Genre"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 #, fuzzy
616 msgid "CD-Text Message"
617 msgstr "메세지"
618
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Songwriter"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Performer"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_meta.h:56
628 #, fuzzy
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "다음의 제목"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 #, fuzzy
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "어플리케이션"
636
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 #, fuzzy
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "준비"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_meta.h:62
651 #, fuzzy
652 msgid "ISO-9660 Volume Set"
653 msgstr "음량 설정"
654
655 #: include/vlc_meta.h:64
656 msgid "Codec Name"
657 msgstr "코덱명 디바이스명"
658
659 #: include/vlc_meta.h:65
660 msgid "Codec Description"
661 msgstr "코덱 설명"
662
663 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
664 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
666 msgid "Disable"
667 msgstr "무효"
668
669 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "스펙트럼"
673
674 #: src/audio_output/input.c:83
675 msgid "Scope"
676 msgstr "스코프"
677
678 #: src/audio_output/input.c:85
679 msgid "Spectrum"
680 msgstr "스펙트럼"
681
682 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
685 #, fuzzy
686 msgid "Equalizer"
687 msgstr "비디오·필터·모듈"
688
689 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
692 msgstr "오디오 필터"
693
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
697 msgid "Audio Channels"
698 msgstr "오디오 채널"
699
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
705 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
706 msgid "Stereo"
707 msgstr "스테레오"
708
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Left"
716 msgstr "왼쪽"
717
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
723 #: modules/video_filter/time.c:96
724 msgid "Right"
725 msgstr "오른쪽"
726
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
729 msgstr "돌비 환경"
730
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
733 msgstr "리버스 스테레오"
734
735 #: src/extras/getopt.c:636
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:661
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:666
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:713
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:717
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:743
766 #, c-format
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:746
771 #, c-format
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
776 #, c-format
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:823
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/extras/getopt.c:841
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/input/control.c:283
791 #, c-format
792 msgid "Bookmark %i"
793 msgstr "북마크 %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
796 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
797 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
798 #, c-format
799 msgid "Track %i"
800 msgstr "트랙 %i"
801
802 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
803 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
805 msgid "Program"
806 msgstr "프로그램"
807
808 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
809 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
810 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
811 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
813 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
814 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
817 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
818 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
819 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
820 #, fuzzy
821 msgid "Meta-information"
822 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
823
824 #: src/input/es_out.c:1533
825 #, c-format
826 msgid "Stream %d"
827 msgstr "스트림 %d"
828
829 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
830 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
831 msgid "Codec"
832 msgstr "코덱"
833
834 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
835 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 msgid "Type"
837 msgstr "타입"
838
839 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
840 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
841 msgid "Channels"
842 msgstr "채널"
843
844 #: src/input/es_out.c:1553
845 msgid "Sample rate"
846 msgstr "샘플 레이트"
847
848 #: src/input/es_out.c:1554
849 #, c-format
850 msgid "%d Hz"
851 msgstr ""
852
853 #: src/input/es_out.c:1558
854 msgid "Bits per sample"
855 msgstr "비트/샘플"
856
857 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
858 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
859 msgid "Bitrate"
860 msgstr "bit rate"
861
862 #: src/input/es_out.c:1563
863 #, c-format
864 msgid "%d kb/s"
865 msgstr ""
866
867 #: src/input/es_out.c:1572
868 msgid "Resolution"
869 msgstr "해상도"
870
871 #: src/input/es_out.c:1578
872 msgid "Display resolution"
873 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
874
875 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
876 #, fuzzy
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "샘플 레이트"
879
880 #: src/input/es_out.c:1591
881 msgid "Subtitle"
882 msgstr "자막"
883
884 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
887 msgid "Stream"
888 msgstr "스트림"
889
890 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
893 msgid "Duration"
894 msgstr "지속 기간"
895
896 #: src/input/var.c:115
897 msgid "Bookmark"
898 msgstr "북마크"
899
900 #: src/input/var.c:131
901 #, fuzzy
902 msgid "Programs"
903 msgstr "프로그램"
904
905 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
907 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
908 msgid "Chapter"
909 msgstr "Chapter"
910
911 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
912 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
913 msgid "Navigation"
914 msgstr "네비게이션"
915
916 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
918 msgid "Video Track"
919 msgstr "비디오 트랙"
920
921 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
923 msgid "Audio Track"
924 msgstr "오디오 트랙"
925
926 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
928 msgid "Subtitles Track"
929 msgstr "자막 트랙"
930
931 #: src/input/var.c:256
932 msgid "Next title"
933 msgstr "다음의 제목"
934
935 #: src/input/var.c:261
936 msgid "Previous title"
937 msgstr "이이전의 제목"
938
939 #: src/input/var.c:284
940 #, c-format
941 msgid "Title %i"
942 msgstr "제목 %i"
943
944 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
945 #, c-format
946 msgid "Chapter %i"
947 msgstr "Chapter %i"
948
949 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
950 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
951 msgid "Next chapter"
952 msgstr "다음의 Chapter"
953
954 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
955 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
956 msgid "Previous chapter"
957 msgstr "이전의 Chapter"
958
959 #: src/interface/interface.c:326
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "인터페이스를 변환"
962
963 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
965 msgid "Add Interface"
966 msgstr "인터페이스를 추가"
967
968 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
969 #: src/misc/modules.c:1981
970 msgid "C"
971 msgstr "ja"
972
973 #: src/libvlc.c:341
974 msgid "Help options"
975 msgstr "도움말 선택사항"
976
977 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
978 msgid "string"
979 msgstr "캐릭터 라인"
980
981 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
982 msgid "integer"
983 msgstr "정수"
984
985 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
986 msgid "float"
987 msgstr "부동 소수점"
988
989 #: src/libvlc.c:2232
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr " (디폴트 유효)"
992
993 #: src/libvlc.c:2233
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (디폴트 무효)"
996
997 #: src/libvlc.c:2415
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "VLC version %s\n"
1000 msgstr "사이즈"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2416
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2418
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Compiler: %s\n"
1010 msgstr "에러"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2420
1013 #, c-format
1014 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2423
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid ""
1020 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1021 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1022 "see the file named COPYING for details.\n"
1023 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1024 msgstr ""
1025 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
1026 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
1027 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
1028 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2455
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2476
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "자동"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American English"
1053 msgstr "미국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 #, fuzzy
1057 msgid "British English"
1058 msgstr "영국 영어"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Catalan"
1063 msgstr "캐릭터 라인"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr "디스크"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 msgid "German"
1072 msgstr "독일어"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1075 msgid "Spanish"
1076 msgstr "스페인어"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1079 msgid "French"
1080 msgstr "프랑스어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1083 msgid "Italian"
1084 msgstr "이탈리아어"
1085
1086 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1087 msgid "Japanese"
1088 msgstr "일본어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Korean"
1093 msgstr "진위치"
1094
1095 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Dutch"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:34
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Brazilian Portuguese"
1102 msgstr "프로그램의 선택"
1103
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1105 msgid "Romanian"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1109 msgid "Russian"
1110 msgstr "러시아어"
1111
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Turkish"
1115 msgstr "캔슬"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Simplified Chinese"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:34
1122 msgid "Chinese Traditional"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:47
1126 #, fuzzy
1127 msgid ""
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1129 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1130 "various related options."
1131 msgstr ""
1132 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1133 "됩니다. "
1134
1135 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1136 msgid "Interface module"
1137 msgstr "인터페이스 모듈"
1138
1139 #: src/libvlc.h:53
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1143 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1144 msgstr ""
1145 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1146 "됩니다. "
1147
1148 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1151
1152 #: src/libvlc.h:59
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1156 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1157 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1158 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1159 msgstr ""
1160 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1161 "됩니다. "
1162
1163 #: src/libvlc.h:66
1164 #, fuzzy
1165 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1166 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1167
1168 #: src/libvlc.h:68
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "장황 (0,1,2)"
1172
1173 #: src/libvlc.h:70
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1177 "1=warnings, 2=debug)."
1178 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:73
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Be quiet"
1183 msgstr "에러만"
1184
1185 #: src/libvlc.h:75
1186 #, fuzzy
1187 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1188 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1189
1190 #: src/libvlc.h:77
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default stream"
1193 msgstr "삭제"
1194
1195 #: src/libvlc.h:79
1196 #, fuzzy
1197 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1198 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1199
1200 #: src/libvlc.h:82
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1204 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1205 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:86
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "칼라 메세지"
1210
1211 #: src/libvlc.h:88
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1215 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1216 msgstr ""
1217 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1218 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1219
1220 #: src/libvlc.h:91
1221 msgid "Show advanced options"
1222 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1223
1224 #: src/libvlc.h:93
1225 msgid ""
1226 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1227 "all the available options, including those that most users should never "
1228 "touch."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:98
1232 msgid ""
1233 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1234 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1235 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1236 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1237 "modules section."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:104
1241 msgid "Audio output module"
1242 msgstr "오디오 출력 모듈"
1243
1244 #: src/libvlc.h:106
1245 #, fuzzy
1246 msgid ""
1247 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1248 "default behavior is to automatically select the best method available."
1249 msgstr ""
1250 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1251
1252 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1253 msgid "Enable audio"
1254 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1255
1256 #: src/libvlc.h:112
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1260 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1261 msgstr ""
1262 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1263 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1264
1265 #: src/libvlc.h:115
1266 msgid "Force mono audio"
1267 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1268
1269 #: src/libvlc.h:116
1270 #, fuzzy
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1273
1274 #: src/libvlc.h:118
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Default audio volume"
1277 msgstr "오디오·채널의 선택"
1278
1279 #: src/libvlc.h:120
1280 #, fuzzy
1281 msgid ""
1282 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1283 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1284
1285 #: src/libvlc.h:123
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "오디오·볼륨"
1289
1290 #: src/libvlc.h:125
1291 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:127
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Audio output volume step"
1297 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1298
1299 #: src/libvlc.h:129
1300 msgid ""
1301 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1302 "0 to 1024."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:132
1306 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1307 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1308
1309 #: src/libvlc.h:134
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1313 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1314 msgstr ""
1315 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1316 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1317
1318 #: src/libvlc.h:138
1319 msgid "High quality audio resampling"
1320 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1321
1322 #: src/libvlc.h:140
1323 msgid ""
1324 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1325 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1326 "resampling algorithm will be used instead."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:145
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Audio desynchronization compensation"
1332 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1333
1334 #: src/libvlc.h:147
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1338 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1339 "the audio."
1340 msgstr ""
1341 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1342 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1343
1344 #: src/libvlc.h:151
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Preferred audio output channels mode"
1347 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1348
1349 #: src/libvlc.h:153
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1353 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1354 "the audio stream being played)."
1355 msgstr ""
1356 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1357
1358 #: src/libvlc.h:157
1359 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1360 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1361
1362 #: src/libvlc.h:159
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1366 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1367 msgstr ""
1368 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:162
1371 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:164
1375 msgid ""
1376 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1377 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1378 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1379 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:170
1383 #, fuzzy
1384 msgid "On"
1385 msgstr "연다"
1386
1387 #: src/libvlc.h:170
1388 msgid "Off"
1389 msgstr "오프"
1390
1391 #: src/libvlc.h:175
1392 msgid ""
1393 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:178
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Audio visualizations "
1399 msgstr "시각화"
1400
1401 #: src/libvlc.h:180
1402 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:184
1406 msgid ""
1407 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1408 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1409 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1410 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1411 "options."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:190
1415 msgid "Video output module"
1416 msgstr "비디오 출력 모듈"
1417
1418 #: src/libvlc.h:192
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1422 "default behavior is to automatically select the best method available."
1423 msgstr ""
1424 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1425 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1426
1427 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1428 msgid "Enable video"
1429 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1430
1431 #: src/libvlc.h:198
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1435 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1436 msgstr ""
1437 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1438 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1439
1440 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1443 msgid "Video width"
1444 msgstr "비디오의 폭"
1445
1446 #: src/libvlc.h:203
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1450 "video characteristics."
1451 msgstr ""
1452 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1453 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1454
1455 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1458 msgid "Video height"
1459 msgstr "비디오의 높이"
1460
1461 #: src/libvlc.h:208
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1465 "video characteristics."
1466 msgstr ""
1467 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469
1470 #: src/libvlc.h:211
1471 msgid "Video x coordinate"
1472 msgstr "Video x 코디네이터"
1473
1474 #: src/libvlc.h:213
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 "(x coordinate)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:216
1481 msgid "Video y coordinate"
1482 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1483
1484 #: src/libvlc.h:218
1485 msgid ""
1486 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1487 "(y coordinate)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:221
1491 msgid "Video title"
1492 msgstr "비디오 제목"
1493
1494 #: src/libvlc.h:223
1495 msgid "You can specify a custom video window title here."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:225
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Video alignment"
1501 msgstr "설정"
1502
1503 #: src/libvlc.h:227
1504 msgid ""
1505 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1506 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1507 "combinations of these values)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1511 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1512 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1513 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1514 msgid "Center"
1515 msgstr "중앙"
1516
1517 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1518 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1520 #: modules/video_filter/time.c:96
1521 msgid "Top"
1522 msgstr "상"
1523
1524 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1525 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1527 #: modules/video_filter/time.c:96
1528 msgid "Bottom"
1529 msgstr "하"
1530
1531 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1532 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1534 #: modules/video_filter/time.c:97
1535 msgid "Top-Left"
1536 msgstr "좌상"
1537
1538 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1539 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1541 #: modules/video_filter/time.c:97
1542 msgid "Top-Right"
1543 msgstr "우상"
1544
1545 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 msgid "Bottom-Left"
1550 msgstr "좌하"
1551
1552 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 msgid "Bottom-Right"
1557 msgstr "우하"
1558
1559 #: src/libvlc.h:235
1560 msgid "Zoom video"
1561 msgstr "비디오 줌"
1562
1563 #: src/libvlc.h:237
1564 #, fuzzy
1565 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1566 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1567
1568 #: src/libvlc.h:239
1569 msgid "Grayscale video output"
1570 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1571
1572 #: src/libvlc.h:241
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1576 "can also allow you to save some processing power)."
1577 msgstr ""
1578 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1579 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1580
1581 #: src/libvlc.h:244
1582 msgid "Fullscreen video output"
1583 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1584
1585 #: src/libvlc.h:246
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1589 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1590
1591 #: src/libvlc.h:249
1592 msgid "Overlay video output"
1593 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1594
1595 #: src/libvlc.h:251
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1599 "your graphics card (hardware acceleration)."
1600 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1601
1602 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1603 msgid "Always on top"
1604 msgstr "항상 맨 앞면"
1605
1606 #: src/libvlc.h:255
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1609 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1610
1611 #: src/libvlc.h:258
1612 msgid "Disable screensaver"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:259
1616 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:261
1620 msgid "Window decorations"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:263
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1627 "etc... around the video."
1628 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1629
1630 #: src/libvlc.h:266
1631 msgid "Video filter module"
1632 msgstr "비디오 필터 모듈"
1633
1634 #: src/libvlc.h:268
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1638 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1639 msgstr ""
1640 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1641 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1642
1643 #: src/libvlc.h:272
1644 msgid "Video snapshot directory"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:274
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1651 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1652
1653 #: src/libvlc.h:277
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Video snapshot format"
1656 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1657
1658 #: src/libvlc.h:279
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1662 "stored."
1663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1664
1665 #: src/libvlc.h:282
1666 msgid "Source aspect ratio"
1667 msgstr "소스의 어스펙트비"
1668
1669 #: src/libvlc.h:284
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1673 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1674 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1675 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1676 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1677 msgstr ""
1678 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1679 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1680 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1681 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1682 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1683
1684 #: src/libvlc.h:291
1685 msgid "Fix HDTV height"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:293
1689 msgid ""
1690 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1691 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1692 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:298
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Monitor aspect ratio"
1698 msgstr "소스의 어스펙트비"
1699
1700 #: src/libvlc.h:300
1701 msgid ""
1702 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1703 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1704 "proportions."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:304
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Skip frames"
1710 msgstr "키 프레임을 사용"
1711
1712 #: src/libvlc.h:306
1713 msgid ""
1714 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1715 "your computer is not powerful enough"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:309
1719 msgid "Quiet synchro"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:311
1723 msgid ""
1724 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1725 "the video output synchro."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:315
1729 msgid ""
1730 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1731 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1732 "channel."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:319
1736 msgid "Clock reference average counter"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:321
1740 msgid ""
1741 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1742 "to 10000."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:324
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Clock synchronisation"
1748 msgstr "코덱 설명"
1749
1750 #: src/libvlc.h:326
1751 msgid ""
1752 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1753 "sources."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1760 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1761 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1762 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1763 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1764 msgid "Default"
1765 msgstr "디폴트"
1766
1767 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1768 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1771 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1772 msgid "Enable"
1773 msgstr "유효"
1774
1775 #: src/libvlc.h:333
1776 #, fuzzy
1777 msgid "UDP port"
1778 msgstr "포토 번호"
1779
1780 #: src/libvlc.h:335
1781 #, fuzzy
1782 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1783 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1784
1785 #: src/libvlc.h:337
1786 msgid "MTU of the network interface"
1787 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1788
1789 #: src/libvlc.h:339
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1793 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1794 msgstr ""
1795 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1796 "통상 1500입니다. "
1797
1798 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Time To Live"
1801 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1802
1803 #: src/libvlc.h:344
1804 msgid ""
1805 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1806 "output."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:347
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Program to select"
1812 msgstr "디코드의 프로그램"
1813
1814 #: src/libvlc.h:349
1815 msgid ""
1816 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1817 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1818 "streams for example)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:353
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Programs to select"
1824 msgstr "디코드의 프로그램"
1825
1826 #: src/libvlc.h:355
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1830 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1831 "streams for example)."
1832 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1833
1834 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Audio track"
1837 msgstr "오디오 트랙"
1838
1839 #: src/libvlc.h:362
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1842 msgstr ""
1843 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1844
1845 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Subtitles track"
1848 msgstr "자막 트랙"
1849
1850 #: src/libvlc.h:367
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1854 msgstr ""
1855 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1856
1857 #: src/libvlc.h:370
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Audio language"
1860 msgstr "오디오 채널의 선택"
1861
1862 #: src/libvlc.h:372
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1866 "tree letter country code)."
1867 msgstr ""
1868 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1869
1870 #: src/libvlc.h:375
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Subtitle language"
1873 msgstr "오디오 채널의 선택"
1874
1875 #: src/libvlc.h:377
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1879 "or tree letter country code)."
1880 msgstr ""
1881 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1882
1883 #: src/libvlc.h:380
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Input repetitions"
1886 msgstr "출력 옵션"
1887
1888 #: src/libvlc.h:381
1889 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1893 msgid "Input start time (seconds)"
1894 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1895
1896 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1897 msgid "Input stop time (seconds)"
1898 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1899
1900 #: src/libvlc.h:390
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Input list"
1903 msgstr "입력"
1904
1905 #: src/libvlc.h:391
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1909 "concatenated after the normal one."
1910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1911
1912 #: src/libvlc.h:394
1913 msgid "Input slave (experimental)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:395
1917 msgid ""
1918 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1919 "experimental, not all formats are supported."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:399
1923 msgid "Bookmarks list for a stream"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:400
1927 msgid ""
1928 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1929 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1930 "{...}\""
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:405
1934 msgid ""
1935 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1936 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1937 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1938 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:411
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Force subtitle position"
1944 msgstr "자막의 위치"
1945
1946 #: src/libvlc.h:413
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1950 "over the movie. Try several positions."
1951 msgstr ""
1952 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1953 "주세요. "
1954
1955 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1956 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1957 msgid "On Screen Display"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:418
1961 msgid ""
1962 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1963 "Display). You can disable this feature here."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:421
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Subpictures filter module"
1969 msgstr "비디오 필터 모듈"
1970
1971 #: src/libvlc.h:423
1972 msgid ""
1973 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1974 "logo."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:426
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Autodetect subtitle files"
1980 msgstr "자막의 선택"
1981
1982 #: src/libvlc.h:428
1983 msgid ""
1984 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:431
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1990 msgstr "자막"
1991
1992 #: src/libvlc.h:433
1993 msgid ""
1994 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1995 "Options are:\n"
1996 "0 = no subtitles autodetected\n"
1997 "1 = any subtitle file\n"
1998 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1999 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2000 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:441
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Subtitle autodetection paths"
2006 msgstr "자막"
2007
2008 #: src/libvlc.h:443
2009 msgid ""
2010 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2011 "found in the current directory."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:446
2015 msgid "Use subtitle file"
2016 msgstr "자막 파일을 사용"
2017
2018 #: src/libvlc.h:448
2019 msgid ""
2020 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2021 "subtitle file."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:451
2025 msgid "DVD device"
2026 msgstr "DVD 디바이스"
2027
2028 #: src/libvlc.h:454
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2032 "the drive letter (eg. D:)"
2033 msgstr ""
2034 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2035 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2036
2037 #: src/libvlc.h:458
2038 #, fuzzy
2039 msgid "This is the default DVD device to use."
2040 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2041
2042 #: src/libvlc.h:461
2043 msgid "VCD device"
2044 msgstr "VCD 디바이스"
2045
2046 #: src/libvlc.h:464
2047 msgid ""
2048 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2049 "scan for a suitable CD-ROM device."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:468
2053 #, fuzzy
2054 msgid "This is the default VCD device to use."
2055 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2056
2057 #: src/libvlc.h:471
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Audio CD device"
2060 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2061
2062 #: src/libvlc.h:474
2063 msgid ""
2064 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2065 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:478
2069 #, fuzzy
2070 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2071 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2072
2073 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2074 msgid "Force IPv6"
2075 msgstr "강제적으로 IPv6"
2076
2077 #: src/libvlc.h:483
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2081 "connections."
2082 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2083
2084 #: src/libvlc.h:486
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Force IPv4"
2087 msgstr "강제로 IPv4"
2088
2089 #: src/libvlc.h:488
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2093 "connections."
2094 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2095
2096 #: src/libvlc.h:491
2097 msgid "TCP connection timeout in ms"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:493
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2104 "be set in millisecond units."
2105 msgstr ""
2106 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2107 "손가락정합니다. "
2108
2109 #: src/libvlc.h:496
2110 #, fuzzy
2111 msgid "SOCKS server"
2112 msgstr "서버 없음"
2113
2114 #: src/libvlc.h:498
2115 msgid ""
2116 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2117 "port . It will be used for all TCP connections"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:501
2121 #, fuzzy
2122 msgid "SOCKS user name"
2123 msgstr "FTP 유저명"
2124
2125 #: src/libvlc.h:502
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2129 "the SOCKS server."
2130 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2131
2132 #: src/libvlc.h:505
2133 #, fuzzy
2134 msgid "SOCKS password"
2135 msgstr "FTP 패스워드"
2136
2137 #: src/libvlc.h:506
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2141 "the SOCKS server."
2142 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2143
2144 #: src/libvlc.h:509
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Title metadata"
2147 msgstr "파일"
2148
2149 #: src/libvlc.h:511
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2153
2154 #: src/libvlc.h:513
2155 msgid "Author metadata"
2156 msgstr "제작자 메타데이타"
2157
2158 #: src/libvlc.h:515
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2161 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2162
2163 #: src/libvlc.h:517
2164 msgid "Artist metadata"
2165 msgstr "아티스트 메타데이타"
2166
2167 #: src/libvlc.h:519
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2170 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2171
2172 #: src/libvlc.h:521
2173 msgid "Genre metadata"
2174 msgstr "장르메타데이타"
2175
2176 #: src/libvlc.h:523
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2180
2181 #: src/libvlc.h:525
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Copyright metadata"
2184 msgstr "카피"
2185
2186 #: src/libvlc.h:527
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2189 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2190
2191 #: src/libvlc.h:529
2192 msgid "Description metadata"
2193 msgstr "설명 메타데이타"
2194
2195 #: src/libvlc.h:531
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2199
2200 #: src/libvlc.h:533
2201 msgid "Date metadata"
2202 msgstr "일자 메타데이타"
2203
2204 #: src/libvlc.h:535
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2207 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2208
2209 #: src/libvlc.h:537
2210 msgid "URL metadata"
2211 msgstr "URL 메타데이타"
2212
2213 #: src/libvlc.h:539
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2217
2218 #: src/libvlc.h:542
2219 msgid ""
2220 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2221 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2222 "can break playback of all your streams."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:546
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Preferred codecs list"
2228 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2229
2230 #: src/libvlc.h:548
2231 msgid ""
2232 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2233 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2234 "the other ones."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:552
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Preferred encoders list"
2240 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2241
2242 #: src/libvlc.h:554
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2246 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2247
2248 #: src/libvlc.h:558
2249 msgid ""
2250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2251 "subsystem."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:561
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Default stream output chain"
2257 msgstr "스트림 출력의 복제"
2258
2259 #: src/libvlc.h:563
2260 msgid ""
2261 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2262 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2263 "all streams."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:567
2267 msgid "Enable streaming of all ES"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:569
2271 #, fuzzy
2272 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2274
2275 #: src/libvlc.h:571
2276 msgid "Display while streaming"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:573
2280 #, fuzzy
2281 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2283
2284 #: src/libvlc.h:575
2285 msgid "Enable video stream output"
2286 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2287
2288 #: src/libvlc.h:577
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2292 "stream output facility when this last one is enabled."
2293 msgstr ""
2294 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2295 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2296
2297 #: src/libvlc.h:580
2298 msgid "Enable audio stream output"
2299 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2300
2301 #: src/libvlc.h:582
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2305 "stream output facility when this last one is enabled."
2306 msgstr ""
2307 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2308 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2309
2310 #: src/libvlc.h:585
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Keep stream output open"
2313 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2314
2315 #: src/libvlc.h:587
2316 msgid ""
2317 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2318 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2319 "specified)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:591
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Preferred packetizer list"
2325 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2326
2327 #: src/libvlc.h:593
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2331 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2332
2333 #: src/libvlc.h:596
2334 msgid "Mux module"
2335 msgstr "Mux 모듈"
2336
2337 #: src/libvlc.h:598
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2339 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2340
2341 #: src/libvlc.h:600
2342 msgid "Access output module"
2343 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2344
2345 #: src/libvlc.h:602
2346 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2347 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2348
2349 #: src/libvlc.h:604
2350 msgid "Control SAP flow"
2351 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2352
2353 #: src/libvlc.h:605
2354 msgid ""
2355 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2356 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:609
2360 msgid "SAP announcement interval"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:610
2364 msgid ""
2365 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2366 "between SAP announcements"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:614
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2372 "You should always leave all these enabled."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:617
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Enable FPU support"
2378 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2379
2380 #: src/libvlc.h:619
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2384 "advantage of it."
2385 msgstr ""
2386 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2387 "용할 수가 있습니다. "
2388
2389 #: src/libvlc.h:622
2390 msgid "Enable CPU MMX support"
2391 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2392
2393 #: src/libvlc.h:624
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2397 "of them."
2398 msgstr ""
2399 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2400 "를 이용할 수 있습니다. "
2401
2402 #: src/libvlc.h:627
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2405 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2406
2407 #: src/libvlc.h:629
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2411 "advantage of them."
2412 msgstr ""
2413 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2414 "할 수 있습니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:632
2417 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2418 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2419
2420 #: src/libvlc.h:634
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2424 "advantage of them."
2425 msgstr ""
2426 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2427 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:637
2430 msgid "Enable CPU SSE support"
2431 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2432
2433 #: src/libvlc.h:639
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2437 "of them."
2438 msgstr ""
2439 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2440 "를 이용할 수가 있습니다. "
2441
2442 #: src/libvlc.h:642
2443 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2444 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2445
2446 #: src/libvlc.h:644
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2450 "of them."
2451 msgstr ""
2452 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2453 "를 이용할 수가 있습니다. "
2454
2455 #: src/libvlc.h:647
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2458 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2459
2460 #: src/libvlc.h:649
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2464 "advantage of them."
2465 msgstr ""
2466 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2467 "용할 수가 있습니다. "
2468
2469 #: src/libvlc.h:653
2470 msgid ""
2471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2472 "overridden in the playlist dialog box."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:656
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Services discovery modules"
2478 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2479
2480 #: src/libvlc.h:658
2481 msgid ""
2482 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2483 "Typical values are sap, hal, ..."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:661
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Play files randomly forever"
2489 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2490
2491 #: src/libvlc.h:663
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2495 "interrupted."
2496 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2497
2498 #: src/libvlc.h:666
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Repeat all"
2501 msgstr "모두 반복한다"
2502
2503 #: src/libvlc.h:668
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2507 "option."
2508 msgstr ""
2509 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2510 "다. "
2511
2512 #: src/libvlc.h:671
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Repeat current item"
2515 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2516
2517 #: src/libvlc.h:673
2518 msgid ""
2519 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2520 "and over again."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:676
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Play and stop"
2526 msgstr "항상 맨 앞면"
2527
2528 #: src/libvlc.h:678
2529 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:681
2533 msgid ""
2534 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2535 "you really know what you are doing."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:684
2539 msgid "Memory copy module"
2540 msgstr "메모리코피모쥬르"
2541
2542 #: src/libvlc.h:686
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2546 "select the fastest one supported by your hardware."
2547 msgstr ""
2548 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2549 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2550
2551 #: src/libvlc.h:689
2552 msgid "Access module"
2553 msgstr "액세스 모듈"
2554
2555 #: src/libvlc.h:691
2556 msgid ""
2557 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2558 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2559 "option unless you really know what you are doing."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:695
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Access filter module"
2565 msgstr "액세스 모듈"
2566
2567 #: src/libvlc.h:697
2568 #, fuzzy
2569 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2570 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2571
2572 #: src/libvlc.h:699
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Demux module"
2575 msgstr "demux 모듈"
2576
2577 #: src/libvlc.h:701
2578 #, fuzzy
2579 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2580 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2581
2582 #: src/libvlc.h:703
2583 msgid "Allow real-time priority"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:705
2587 msgid ""
2588 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2589 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2590 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2591 "only activate this if you know what you're doing."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:711
2595 msgid "Adjust VLC priority"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:713
2599 msgid ""
2600 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2601 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2602 "VLC instances."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:717
2606 msgid "Minimize number of threads"
2607 msgstr "thread의 최소수"
2608
2609 #: src/libvlc.h:719
2610 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:721
2614 msgid "Modules search path"
2615 msgstr "모듈의 검색 패스"
2616
2617 #: src/libvlc.h:723
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2621 "modules."
2622 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2623
2624 #: src/libvlc.h:726
2625 #, fuzzy
2626 msgid "VLM configuration file"
2627 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2628
2629 #: src/libvlc.h:728
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2633 "when VLM is launched."
2634 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2635
2636 #: src/libvlc.h:731
2637 msgid "Use a plugins cache"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:733
2641 msgid ""
2642 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2643 "start time of VLC."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:736
2647 msgid "Run as daemon process"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:738
2651 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:740
2655 msgid "Allow only one running instance"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:742
2659 msgid ""
2660 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2661 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2662 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2663 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2664 "running instance or enqueue it."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:749
2668 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:751
2672 msgid ""
2673 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2674 "playing current item."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:754
2678 msgid "Increase the priority of the process"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:756
2682 msgid ""
2683 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2684 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2685 "could otherwise take too much processor time.\n"
2686 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2687 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2688 "require a reboot of your machine."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:763
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2694 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2695
2696 #: src/libvlc.h:765
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2700 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2701 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2702 msgstr ""
2703 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2704 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2705 "하는 가능성이 있습니다. "
2706
2707 #: src/libvlc.h:770
2708 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2709 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2710
2711 #: src/libvlc.h:773
2712 #, fuzzy
2713 msgid ""
2714 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2715 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2716 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2717 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2718 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2719 msgstr ""
2720 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2721 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2722 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2723 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2724
2725 #: src/libvlc.h:781
2726 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2732 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2734 msgid "Fullscreen"
2735 msgstr "전화면화"
2736
2737 #: src/libvlc.h:785
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2740 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2741
2742 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2743 msgid "Play/Pause"
2744 msgstr "재생/일시정지"
2745
2746 #: src/libvlc.h:787
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2749 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2750
2751 #: src/libvlc.h:788
2752 msgid "Pause only"
2753 msgstr "일시정지만"
2754
2755 #: src/libvlc.h:789
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2758 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2759
2760 #: src/libvlc.h:790
2761 msgid "Play only"
2762 msgstr "재생만"
2763
2764 #: src/libvlc.h:791
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the hotkey to use to play."
2767 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2768
2769 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2770 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2771 msgid "Faster"
2772 msgstr "빨리 감기"
2773
2774 #: src/libvlc.h:793
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2777 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2778
2779 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2780 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2781 msgid "Slower"
2782 msgstr "슬로우"
2783
2784 #: src/libvlc.h:795
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2787 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2788
2789 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2790 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2794 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2795 msgid "Next"
2796 msgstr "다음"
2797
2798 #: src/libvlc.h:797
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2801 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2802
2803 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2804 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2808 msgid "Previous"
2809 msgstr "전"
2810
2811 #: src/libvlc.h:799
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2814 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2815
2816 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2822 #: modules/visualization/xosd.c:236
2823 #, c-format
2824 msgid "Stop"
2825 msgstr "정지"
2826
2827 #: src/libvlc.h:801
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2830 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2831
2832 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2833 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2834 msgid "Position"
2835 msgstr "위치"
2836
2837 #: src/libvlc.h:803
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Select the hotkey to display the position."
2840 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2841
2842 #: src/libvlc.h:805
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2845 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2846
2847 #: src/libvlc.h:806
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2850 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2851
2852 #: src/libvlc.h:807
2853 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2854 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2855
2856 #: src/libvlc.h:808
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2859 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2860
2861 #: src/libvlc.h:810
2862 msgid "Jump 1 minute backwards"
2863 msgstr "1 분전에 돌아온다"
2864
2865 #: src/libvlc.h:811
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2868 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2869
2870 #: src/libvlc.h:812
2871 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2872 msgstr "5 분전에 돌아온다"
2873
2874 #: src/libvlc.h:813
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2877 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2878
2879 #: src/libvlc.h:815
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Jump 3 seconds forward"
2882 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2883
2884 #: src/libvlc.h:816
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2887 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2888
2889 #: src/libvlc.h:817
2890 msgid "Jump 10 seconds forward"
2891 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2892
2893 #: src/libvlc.h:818
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2896 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2897
2898 #: src/libvlc.h:820
2899 msgid "Jump 1 minute forward"
2900 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
2901
2902 #: src/libvlc.h:821
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2905 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2906
2907 #: src/libvlc.h:822
2908 msgid "Jump 5 minutes forward"
2909 msgstr "5 분 먼저 진행된다"
2910
2911 #: src/libvlc.h:823
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2914 msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
2915
2916 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2918 msgid "Quit"
2919 msgstr "종료"
2920
2921 #: src/libvlc.h:826
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2924 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2925
2926 #: src/libvlc.h:827
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Navigate up"
2929 msgstr "네비게이션(_N)"
2930
2931 #: src/libvlc.h:828
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2934 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2935
2936 #: src/libvlc.h:829
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Navigate down"
2939 msgstr "네비게이션(_N)"
2940
2941 #: src/libvlc.h:830
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2944 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2945
2946 #: src/libvlc.h:831
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Navigate left"
2949 msgstr "네비게이션(_N)"
2950
2951 #: src/libvlc.h:832
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2954 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2955
2956 #: src/libvlc.h:833
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Navigate right"
2959 msgstr "네비게이션(_N)"
2960
2961 #: src/libvlc.h:834
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2964 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2965
2966 #: src/libvlc.h:835
2967 msgid "Activate"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:836
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2973 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2974
2975 #: src/libvlc.h:837
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Select previous DVD title"
2978 msgstr "이전의 제목을 선택"
2979
2980 #: src/libvlc.h:838
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2983 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2984
2985 #: src/libvlc.h:839
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select next DVD title"
2988 msgstr "파일의 선택"
2989
2990 #: src/libvlc.h:840
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2993 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2994
2995 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select prev DVD chapter"
2998 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
2999
3000 #: src/libvlc.h:842
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3003 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3004
3005 #: src/libvlc.h:844
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3008 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3009
3010 #: src/libvlc.h:845
3011 msgid "Volume up"
3012 msgstr "볼륨을 올린다"
3013
3014 #: src/libvlc.h:846
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Select the key to increase audio volume."
3017 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3018
3019 #: src/libvlc.h:847
3020 msgid "Volume down"
3021 msgstr "볼륨을 내린다"
3022
3023 #: src/libvlc.h:848
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3026 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3027
3028 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3030 msgid "Mute"
3031 msgstr "뮤트 한다"
3032
3033 #: src/libvlc.h:850
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3036 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3037
3038 #: src/libvlc.h:851
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Subtitle delay up"
3041 msgstr "자막"
3042
3043 #: src/libvlc.h:852
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3046 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3047
3048 #: src/libvlc.h:853
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Subtitle delay down"
3051 msgstr "자막·디코더·모듈"
3052
3053 #: src/libvlc.h:854
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3056 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3057
3058 #: src/libvlc.h:855
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Audio delay up"
3061 msgstr "자막"
3062
3063 #: src/libvlc.h:856
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3066 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3067
3068 #: src/libvlc.h:857
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Audio delay down"
3071 msgstr "자막·디코더·모듈"
3072
3073 #: src/libvlc.h:858
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3076 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3077
3078 #: src/libvlc.h:859
3079 msgid "Play playlist bookmark 1"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:860
3083 msgid "Play playlist bookmark 2"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:861
3087 msgid "Play playlist bookmark 3"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:862
3091 msgid "Play playlist bookmark 4"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:863
3095 msgid "Play playlist bookmark 5"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:864
3099 msgid "Play playlist bookmark 6"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:865
3103 msgid "Play playlist bookmark 7"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:866
3107 msgid "Play playlist bookmark 8"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:867
3111 msgid "Play playlist bookmark 9"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:868
3115 msgid "Play playlist bookmark 10"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:869
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the key to play this bookmark."
3121 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3122
3123 #: src/libvlc.h:870
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Set playlist bookmark 1"
3126 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3127
3128 #: src/libvlc.h:871
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Set playlist bookmark 2"
3131 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3132
3133 #: src/libvlc.h:872
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Set playlist bookmark 3"
3136 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3137
3138 #: src/libvlc.h:873
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Set playlist bookmark 4"
3141 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3142
3143 #: src/libvlc.h:874
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Set playlist bookmark 5"
3146 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3147
3148 #: src/libvlc.h:875
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Set playlist bookmark 6"
3151 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3152
3153 #: src/libvlc.h:876
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Set playlist bookmark 7"
3156 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3157
3158 #: src/libvlc.h:877
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Set playlist bookmark 8"
3161 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3162
3163 #: src/libvlc.h:878
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Set playlist bookmark 9"
3166 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3167
3168 #: src/libvlc.h:879
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Set playlist bookmark 10"
3171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3172
3173 #: src/libvlc.h:880
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3176 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3177
3178 #: src/libvlc.h:882
3179 msgid "Go back in browsing history"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:883
3183 msgid ""
3184 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3185 "history."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:884
3189 msgid "Go forward in browsing history"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:885
3193 msgid ""
3194 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3195 "history."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc.h:887
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Cycle audio track"
3201 msgstr "오디오 트랙"
3202
3203 #: src/libvlc.h:888
3204 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:889
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Cycle subtitle track"
3210 msgstr "자막 트랙의 선택"
3211
3212 #: src/libvlc.h:890
3213 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:891
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Show interface"
3219 msgstr "인터페이스 표시"
3220
3221 #: src/libvlc.h:892
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Raise the interface above all other windows"
3224 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3225
3226 #: src/libvlc.h:893
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hide interface"
3229 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3230
3231 #: src/libvlc.h:894
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Lower the interface below all other windows"
3234 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3235
3236 #: src/libvlc.h:895
3237 msgid "Take video snapshot"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:896
3241 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3245 #: modules/access_filter/record.c:51
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Record"
3248 msgstr "브렌드"
3249
3250 #: src/libvlc.h:899
3251 msgid "Record access filter start/stop."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:903
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid ""
3257 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3258 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3259 "enqueued in the playlist.\n"
3260 "The first item specified will be played first.\n"
3261 "\n"
3262 "Options-styles:\n"
3263 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3264 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3265 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3266 "it\n"
3267 "            and that overrides previous settings.\n"
3268 "\n"
3269 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3270 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3271 "option=value ...]\n"
3272 "\n"
3273 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3274 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3275 "\n"
3276 "URL syntax:\n"
3277 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3278 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3279 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3280 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3281 "  screen://                      Screen capture\n"
3282 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3283 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3284 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3285 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3286 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3287 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3288 "certain time\n"
3289 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3290 msgstr ""
3291 "\n"
3292 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3293 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3294 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3295 "                                 DVD 디바이스 \n"
3296 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3297 "                                 VCD 디바이스 \n"
3298 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3299 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3300 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3301 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3302 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3303 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3306 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Snapshot"
3310 msgstr "액세스 모듈"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1018
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Window properties"
3315 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1053
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Subpictures"
3320 msgstr "자막"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3324 msgid "Subtitles"
3325 msgstr "자막"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1073
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Overlays"
3330 msgstr "지연"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1081
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Track settings"
3335 msgstr "오디오 인코더 설정"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1099
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Playback control"
3340 msgstr "컨트롤"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1114
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Default devices"
3345 msgstr "디폴트"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1123
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Network settings"
3350 msgstr "디코드 모듈 설정"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1135
3353 msgid "Socks proxy"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1144
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Metadata"
3359 msgstr "URL 메타데이타"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1171
3362 msgid "Decoders"
3363 msgstr "디코더"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1178
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Input"
3368 msgstr "입력"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1234
3371 #, fuzzy
3372 msgid "CPU"
3373 msgstr "CPU"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1249
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Special modules"
3378 msgstr "만곡 모드"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1255
3381 msgid "Plugins"
3382 msgstr "플러그 인"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1261
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Performance options"
3387 msgstr "스트림의 일시정지"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1349
3390 msgid "Hot keys"
3391 msgstr "hot key"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1647
3394 msgid "main program"
3395 msgstr "메인 프로그램"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1654
3398 #, fuzzy
3399 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3400 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1656
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3406 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1658
3409 #, fuzzy
3410 msgid "print help for the advanced options"
3411 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1660
3414 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1662
3418 msgid "print a list of available modules"
3419 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1664
3422 #, fuzzy
3423 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3424 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1666
3427 msgid "save the current command line options in the config"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1668
3431 msgid "reset the current config to the default values"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:1670
3435 msgid "use alternate config file"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1672
3439 #, fuzzy
3440 msgid "resets the current plugins cache"
3441 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1674
3444 msgid "print version information"
3445 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3446
3447 #: src/misc/configuration.c:1229
3448 msgid "boolean"
3449 msgstr "진위치"
3450
3451 #: src/misc/configuration.c:1240
3452 msgid "key"
3453 msgstr "키"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3456 msgid "Afar"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3460 msgid "Abkhazian"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3464 msgid "Afrikaans"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3468 msgid "Albanian"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Amharic"
3474 msgstr "수직"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3477 msgid "Arabic"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Armenian"
3483 msgstr "수직"
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Assamese"
3488 msgstr "메세지"
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3491 msgid "Avestan"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3495 msgid "Aymara"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Azerbaijani"
3501 msgstr "수직"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3504 msgid "Bashkir"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3508 msgid "Basque"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3512 msgid "Belarusian"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Bengali"
3518 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3521 msgid "Bihari"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3525 msgid "Bislama"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3529 msgid "Bosnian"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3533 msgid "Breton"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3537 msgid "Bulgarian"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3541 msgid "Burmese"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3545 msgid "Chamorro"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3549 msgid "Chechen"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3553 msgid "Chinese"
3554 msgstr "중국어"
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3557 msgid "Church Slavic"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3561 msgid "Chuvash"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Cornish"
3567 msgstr "카피"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Corsican"
3572 msgstr "수직"
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Czech"
3577 msgstr "닫는다"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3580 msgid "Dzongkha"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3584 msgid "English"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3588 msgid "Esperanto"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3592 msgid "Estonian"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Faroese"
3598 msgstr "빨리 감기"
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3601 msgid "Fijian"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3605 msgid "Finnish"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Frisian"
3611 msgstr "캐릭터 라인"
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Georgian"
3616 msgstr "미디어"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3619 msgid "Gaelic (Scots)"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3623 msgid "Irish"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3627 msgid "Gallegan"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Manx"
3633 msgstr "미디어"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3636 msgid "Greek, Modern ()"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Guarani"
3642 msgstr "미디어"
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Gujarati"
3647 msgstr "지속 기간"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3650 msgid "Hebrew"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Herero"
3656 msgstr "스테레오"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3659 msgid "Hindi"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3663 msgid "Hiri Motu"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3667 msgid "Hungarian"
3668 msgstr "헝가리어"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3671 msgid "Icelandic"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3675 msgid "Inuktitut"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Interlingue"
3681 msgstr "설정"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Interlingua"
3686 msgstr "캐릭터 라인"
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3689 msgid "Indonesian"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3693 msgid "Inupiaq"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3697 msgid "Javanese"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3701 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3705 msgid "Kannada"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3709 msgid "Kashmiri"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3713 msgid "Kazakh"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Khmer"
3719 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3722 msgid "Kikuyu"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3726 msgid "Kinyarwanda"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3730 msgid "Kirghiz"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3734 msgid "Komi"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3738 msgid "Kuanyama"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3742 msgid "Kurdish"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3746 msgid "Lao"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3750 msgid "Latin"
3751 msgstr "라틴어"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Latvian"
3756 msgstr "캐릭터 라인"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Lingala"
3761 msgstr "정수"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3764 msgid "Lithuanian"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3768 msgid "Letzeburgesch"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Macedonian"
3774 msgstr "미디어"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3777 msgid "Marshall"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3781 msgid "Malayalam"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3785 msgid "Maori"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3789 msgid "Marathi"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Malay"
3795 msgstr "재생"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Malagasy"
3800 msgstr "빨리 감기"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3803 msgid "Maltese"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3807 msgid "Moldavian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Mongolian"
3813 msgstr "진위치"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3816 msgid "Nauru"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Navajo"
3822 msgstr "네비게이션(_N)"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3825 msgid "Ndebele, South"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3829 msgid "Ndebele, North"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Ndonga"
3835 msgstr "없음"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3838 msgid "Nepali"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3842 msgid "Norwegian"
3843 msgstr "노르웨이어"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3846 msgid "Norwegian Nynorsk"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3850 msgid "Norwegian Bokmaal"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3854 msgid "Chichewa; Nyanja"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3858 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3862 msgid "Oriya"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3866 msgid "Oromo"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3870 msgid "Ossetian; Ossetic"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3874 msgid "Panjabi"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Persian"
3880 msgstr "수직"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Pali"
3885 msgstr "재생목록"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3888 msgid "Polish"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Portuguese"
3894 msgstr "프로그램의 선택"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Pushto"
3899 msgstr "작성자"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3902 msgid "Quechua"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3906 msgid "Raeto-Romance"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Rundi"
3912 msgstr "오디오"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3915 msgid "Sango"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3919 msgid "Sanskrit"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Serbian"
3925 msgstr "수직"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Croatian"
3930 msgstr "지속 기간"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Sinhalese"
3935 msgstr "파일을 연다"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Slovak"
3940 msgstr "슬로우"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3943 msgid "Slovenian"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3947 msgid "Northern Sami"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Samoan"
3953 msgstr "단청의"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3956 msgid "Shona"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3960 msgid "Sindhi"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Somali"
3966 msgstr "없음"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3969 msgid "Sotho, Southern"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3973 msgid "Sardinian"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Swati"
3979 msgstr "위성"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3982 msgid "Sundanese"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3986 msgid "Swahili"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3990 msgid "Swedish"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3994 msgid "Tahitian"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Tamil"
4000 msgstr "제목"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4003 msgid "Tatar"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4007 msgid "Telugu"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Tajik"
4013 msgstr "캔슬"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4016 msgid "Tagalog"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4020 msgid "Thai"
4021 msgstr "타이어"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4024 msgid "Tibetan"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4028 msgid "Tigrinya"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4032 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4036 msgid "Tswana"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4040 msgid "Tsonga"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4044 msgid "Turkmen"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4048 msgid "Twi"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4052 msgid "Uighur"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Ukrainian"
4058 msgstr "캐릭터 라인"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4061 msgid "Urdu"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4065 msgid "Uzbek"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Vietnamese"
4071 msgstr "로그·파일명"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Volapuk"
4076 msgstr "볼륨을 올린다"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4079 msgid "Welsh"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4083 msgid "Wolof"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4087 msgid "Xhosa"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4091 msgid "Yiddish"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4095 msgid "Yoruba"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4099 msgid "Zhuang"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4103 msgid "Zulu"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4107 msgid "Unknown"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/playlist/playlist.c:35
4111 #, fuzzy
4112 msgid "By category"
4113 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4114
4115 #: src/playlist/playlist.c:36
4116 msgid "Manually added"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/playlist/playlist.c:37
4120 msgid "All items, unsorted"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4124 msgid "Album/movie/show title"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4128 msgid "Undefined"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
4132 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4133 msgid "Deinterlace"
4134 msgstr "noninterplace화"
4135
4136 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Discard"
4139 msgstr "디스크"
4140
4141 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4142 msgid "Blend"
4143 msgstr "브렌드"
4144
4145 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Mean"
4148 msgstr "미디어"
4149
4150 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4151 msgid "Bob"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Linear"
4157 msgstr "리니어"
4158
4159 #: src/video_output/vout_intf.c:193
4160 msgid "Zoom"
4161 msgstr "줌"
4162
4163 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4164 msgid "1:4 Quarter"
4165 msgstr "1:4 1/4"
4166
4167 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4168 msgid "1:2 Half"
4169 msgstr "1:2 반"
4170
4171 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4172 msgid "1:1 Original"
4173 msgstr "1:1 오리지날"
4174
4175 #: src/video_output/vout_intf.c:211
4176 msgid "2:1 Double"
4177 msgstr "2:1 2배"
4178
4179 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
4180 msgid "Crop"
4181 msgstr "인연 잡기"
4182
4183 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4184 msgid "1:1"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4188 msgid "4:3"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4192 msgid "16:9"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4196 msgid "221:100"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4200 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4201 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4202 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4203 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4204 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4205 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4206 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4207 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4208 msgid "Caching value in ms"
4209 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4210
4211 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4215 "should be set in milliseconds units."
4216 msgstr ""
4217 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4218 "손가락정합니다. "
4219
4220 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4221 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4222 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4223 msgid "Audio CD"
4224 msgstr "오디오 CD"
4225
4226 #: modules/access/cdda.c:49
4227 msgid "Audio CD input"
4228 msgstr "오디오 CD 입력"
4229
4230 #: modules/access/cdda.c:55
4231 #, fuzzy
4232 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4233 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4234
4235 #: modules/access/cdda.c:380
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Audio CD - Track "
4238 msgstr "오디오 트랙"
4239
4240 #: modules/access/cdda.c:381
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Audio CD - Track %i"
4243 msgstr "오디오 트랙"
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4246 #: modules/codec/x264.c:125
4247 msgid "none"
4248 msgstr "없음"
4249
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4251 #, fuzzy
4252 msgid "overlap"
4253 msgstr "지연"
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4256 msgid "full"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4260 msgid ""
4261 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4262 "meta info          1\n"
4263 "events             2\n"
4264 "MRL                4\n"
4265 "external call      8\n"
4266 "all calls (0x10)  16\n"
4267 "LSN       (0x20)  32\n"
4268 "seek      (0x40)  64\n"
4269 "libcdio   (0x80) 128\n"
4270 "libcddb  (0x100) 256\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4277 "should be set in millisecond units."
4278 msgstr ""
4279 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4280 "손가락정합니다. "
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4283 msgid ""
4284 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4285 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4286 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4287 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4291 msgid ""
4292 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4293 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4294 "   %a : The artist (for the album)\n"
4295 "   %A : The album information\n"
4296 "   %C : Category\n"
4297 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4298 "   %I : CDDB disk ID\n"
4299 "   %G : Genre\n"
4300 "   %M : The current MRL\n"
4301 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4302 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4303 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4304 "   %T : The track number\n"
4305 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4306 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4307 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4308 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4309 "   %% : a % \n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4313 msgid ""
4314 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4315 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4316 "   %M : The current MRL\n"
4317 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4318 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4319 "   %T : The track number\n"
4320 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4321 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4322 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4323 "   %% : a % \n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4327 msgid "Enable CD paranoia?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4331 msgid ""
4332 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4333 "none: no paranoia - fastest.\n"
4334 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4335 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4339 #, fuzzy
4340 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4341 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4344 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4345 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Audio Compact Disc"
4350 msgstr "오디오 옵션"
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4353 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Caching value in microseconds"
4359 msgstr "캐싱치 (ms)"
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Number of blocks per CD read"
4364 msgstr "thread의 수"
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4367 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4368 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Use CD audio controls and output?"
4373 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4376 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Do CD-Text lookups?"
4382 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4385 #, fuzzy
4386 msgid "If set, get CD-Text information"
4387 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4390 msgid "Use Navigation-style playback?"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4394 msgid ""
4395 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4399 #, fuzzy
4400 msgid "CDDB"
4401 msgstr "서버 없음"
4402
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4404 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4405 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Do CDDB lookups?"
4410 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4413 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4417 #, fuzzy
4418 msgid "CDDB server"
4419 msgstr "서버 없음"
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4422 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4426 #, fuzzy
4427 msgid "CDDB server port"
4428 msgstr "CDDB 서버 포토"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4431 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4435 msgid "email address reported to CDDB server"
4436 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Cache CDDB lookups?"
4441 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4444 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4450 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4453 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4457 msgid "CDDB server timeout"
4458 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4461 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4465 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4469 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4473 msgid ""
4474 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4475 "are available"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4479 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4480 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4481 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4482 msgid "Disc"
4483 msgstr "디스크"
4484
4485 #: modules/access/cdda/info.c:330
4486 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4490 msgid "Tracks"
4491 msgstr "트랙"
4492
4493 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4494 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4495 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4496 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4497 msgid "Track"
4498 msgstr "트랙"
4499
4500 #: modules/access/cdda/info.c:397
4501 msgid "MRL"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/info.c:857
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Track Number"
4507 msgstr "트랙 "
4508
4509 #: modules/access/directory.c:69
4510 msgid "Subdirectory behavior"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/directory.c:71
4514 msgid ""
4515 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4516 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4517 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4518 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/directory.c:77
4522 msgid "collapse"
4523 msgstr "닫는다"
4524
4525 #: modules/access/directory.c:78
4526 msgid "expand"
4527 msgstr "전개"
4528
4529 #: modules/access/directory.c:80
4530 msgid "Ignore files with these extensions"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/directory.c:82
4534 msgid ""
4535 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4536 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4537 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/directory.c:88
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Directory"
4543 msgstr "DirectShow"
4544
4545 #: modules/access/directory.c:90
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Standard filesystem directory input"
4548 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4549
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4551 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4552 msgid "None"
4553 msgstr "없음"
4554
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Cable"
4558 msgstr "유효"
4559
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4561 msgid "Antenna"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4568 "value should be set in milliseconds units."
4569 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4570
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4572 msgid "Video device name"
4573 msgstr "비디오 디바이스명"
4574
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4576 msgid ""
4577 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4578 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4579 "used."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4583 msgid "Audio device name"
4584 msgstr "오디오 디바이스명"
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4587 msgid ""
4588 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4589 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4590 "used."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4594 msgid "Video size"
4595 msgstr "비디오 사이즈"
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4598 msgid ""
4599 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4600 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4601 "device will be used."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4605 msgid "Video input chroma format"
4606 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4607
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4609 msgid ""
4610 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4611 "(default), RV24, etc.)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Video input frame rate"
4617 msgstr "비디오 bit rate"
4618
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4620 msgid ""
4621 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4622 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4626 msgid "Device properties"
4627 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4630 msgid ""
4631 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Tuner properties"
4637 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4640 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Tuner TV Channel"
4646 msgstr "아나운스 채널:"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4655 msgid "Tuner country code"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4659 msgid ""
4660 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4661 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Tuner input type"
4667 msgstr "입력"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4675 msgid "DirectShow"
4676 msgstr "DirectShow"
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4679 #, fuzzy
4680 msgid "DirectShow input"
4681 msgstr "DirectShow 입력"
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4684 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4685 msgid "Refresh list"
4686 msgstr "일람의 재묘화"
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4689 msgid "Configure"
4690 msgstr "설정"
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:69
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4696 "should be set in millisecond units."
4697 msgstr ""
4698 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4699 "손가락정합니다. "
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:72
4702 msgid "Adapter card to tune"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dvb/access.c:73
4706 msgid ""
4707 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4708 "n>=0."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:75
4712 msgid "Device number to use on adapter"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dvb/access.c:78
4716 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvb/access.c:79
4720 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dvb/access.c:81
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Inversion mode"
4726 msgstr "변환원 "
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:82
4729 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:84
4733 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:85
4737 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:87
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Budget mode"
4743 msgstr "네트워크"
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:88
4746 #, fuzzy
4747 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:91
4751 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:92
4755 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:94
4759 msgid "LNB voltage"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:95
4763 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:97
4767 msgid "High LNB voltage"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dvb/access.c:98
4771 msgid ""
4772 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4773 "supported by all frontends."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:101
4777 msgid "22 kHz tone"
4778 msgstr "22 kHz 톤"
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:102
4781 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4782 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:104
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Transponder FEC"
4787 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:105
4790 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:107
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4796 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:110
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4801 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:113
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4806 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:116
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4811 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:120
4814 msgid "Modulation type"
4815 msgstr "모듈레이션 타입"
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:121
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Modulation type for front-end device."
4820 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:124
4823 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:127
4827 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:130
4831 msgid "Terrestrial bandwidth"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:131
4835 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:133
4839 msgid "Terrestrial guard interval"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:136
4843 msgid "Terrestrial transmission mode"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:139
4847 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:143
4851 msgid "DVB"
4852 msgstr "DVB"
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:144
4855 msgid "DVB input with v4l2 support"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4859 msgid "DVD angle"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4865 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4866
4867 #: modules/access/dvdnav.c:65
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4871 "value should be set in millisecond units."
4872 msgstr ""
4873 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4874 "손가락정합니다. "
4875
4876 #: modules/access/dvdnav.c:67
4877 msgid "Start directly in menu"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvdnav.c:69
4881 msgid ""
4882 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4883 "all the useless warnings introductions."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dvdnav.c:78
4887 #, fuzzy
4888 msgid "DVD with menus"
4889 msgstr "DVD 메뉴"
4890
4891 #: modules/access/dvdnav.c:79
4892 msgid "DVDnav Input"
4893 msgstr "DVDnav 입력"
4894
4895 #: modules/access/dvdread.c:63
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4899 "value should be set in millisecond units."
4900 msgstr ""
4901 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4902 "손가락정합니다. "
4903
4904 #: modules/access/dvdread.c:66
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4907 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4908
4909 #: modules/access/dvdread.c:68
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4913 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4914 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4915 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4916 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4917 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4918 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4919 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4920 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4921 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4922 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4923 "The default method is: key."
4924 msgstr ""
4925 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
4926 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
4927 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
4928 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
4929 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
4930 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
4931 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
4932 "있습니다. \n"
4933 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
4934 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
4935 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
4936 "기정치는\"key:\"입니다. "
4937
4938 #: modules/access/dvdread.c:84
4939 msgid "title"
4940 msgstr "제목"
4941
4942 #: modules/access/dvdread.c:84
4943 msgid "Key"
4944 msgstr "키"
4945
4946 #: modules/access/dvdread.c:90
4947 #, fuzzy
4948 msgid "DVD without menus"
4949 msgstr "DVD 메뉴"
4950
4951 #: modules/access/dvdread.c:91
4952 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/fake.c:42
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4961
4962 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4963 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Framerate"
4966 msgstr "심볼·레이트"
4967
4968 #: modules/access/fake.c:46
4969 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4974 msgid "ID"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/fake.c:49
4978 msgid ""
4979 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4980 "{} constructs (default 0)."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/fake.c:51
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Duration in ms"
4986 msgstr "지속 기간"
4987
4988 #: modules/access/fake.c:53
4989 msgid ""
4990 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4991 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Fake"
4997 msgstr "유사 TTY"
4998
4999 #: modules/access/fake.c:58
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Fake input"
5002 msgstr "FTP 입력"
5003
5004 #: modules/access/file.c:82
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5008 "should be set in millisecond units."
5009 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5010
5011 #: modules/access/file.c:84
5012 msgid "Concatenate with additional files"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/file.c:86
5016 msgid ""
5017 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5018 "Specify a comma-separated list of files."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/file.c:90
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Standard filesystem file input"
5024 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5025
5026 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5027 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5028 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5030 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5031 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
5033 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
5034 msgid "File"
5035 msgstr "파일"
5036
5037 #: modules/access/ftp.c:50
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5042 msgstr ""
5043 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5044 "손가락정합니다. "
5045
5046 #: modules/access/ftp.c:52
5047 msgid "FTP user name"
5048 msgstr "FTP 유저명"
5049
5050 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5051 #, fuzzy
5052 msgid ""
5053 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5055
5056 #: modules/access/ftp.c:55
5057 msgid "FTP password"
5058 msgstr "FTP 패스워드"
5059
5060 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5064
5065 #: modules/access/ftp.c:58
5066 msgid "FTP account"
5067 msgstr "FTP 어카운트"
5068
5069 #: modules/access/ftp.c:59
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5072 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5073
5074 #: modules/access/ftp.c:64
5075 msgid "FTP input"
5076 msgstr "FTP 입력"
5077
5078 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5079 #, fuzzy
5080 msgid ""
5081 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5082 "value should be set in millisecond units."
5083 msgstr ""
5084 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5085 "손가락정합니다. "
5086
5087 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5088 #, fuzzy
5089 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5090 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5091
5092 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5093 msgid "GnomeVFS"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/http.c:45
5097 msgid "HTTP proxy"
5098 msgstr "HTTP 프록시"
5099
5100 #: modules/access/http.c:47
5101 #, fuzzy
5102 msgid ""
5103 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5104 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5105 "variable will be tried."
5106 msgstr ""
5107 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5108 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5109 "다. "
5110
5111 #: modules/access/http.c:53
5112 #, fuzzy
5113 msgid ""
5114 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5115 "should be set in millisecond units."
5116 msgstr ""
5117 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5118 "지정합니다. "
5119
5120 #: modules/access/http.c:56
5121 msgid "HTTP user agent"
5122 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5123
5124 #: modules/access/http.c:57
5125 #, fuzzy
5126 msgid ""
5127 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5128 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5129
5130 #: modules/access/http.c:60
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Auto re-connect"
5133 msgstr "오디오 코덱"
5134
5135 #: modules/access/http.c:61
5136 msgid ""
5137 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/http.c:64
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Continuous stream"
5143 msgstr "스트림의 정지"
5144
5145 #: modules/access/http.c:65
5146 msgid ""
5147 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5148 "example, a JPG file on a server)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/http.c:69
5152 msgid "HTTP input"
5153 msgstr "HTTP 입력"
5154
5155 #: modules/access/http.c:71
5156 msgid "HTTP/HTTPS"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/mms/mms.c:48
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5163 "should be set in millisecond units."
5164 msgstr ""
5165 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5166 "지정합니다. "
5167
5168 #: modules/access/mms/mms.c:51
5169 msgid "Force selection of all streams"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/mms/mms.c:53
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Maximum bitrate"
5175 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5176
5177 #: modules/access/mms/mms.c:55
5178 msgid ""
5179 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5180 "will be selected"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/mms/mms.c:59
5184 msgid "MMS"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/mms/mms.c:60
5188 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5195 "should be set in millisecond units."
5196 msgstr ""
5197 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5198 "손가락정합니다. "
5199
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5201 msgid "Device"
5202 msgstr "디바이스"
5203
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5205 #, fuzzy
5206 msgid "PVR video device"
5207 msgstr "DVD 디바이스"
5208
5209 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Norm"
5212 msgstr "없음"
5213
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5215 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5219 msgid "Width"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5223 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Height"
5229 msgstr "오른쪽"
5230
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5232 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5236 msgid "Frequency"
5237 msgstr "주파수"
5238
5239 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5240 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5244 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Key interval"
5250 msgstr "키 프레임 간격:"
5251
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5253 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5257 msgid "B Frames"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5261 msgid ""
5262 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5263 "number of B-Frames."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5267 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Bitrate peak"
5273 msgstr "bit rate"
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5276 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5280 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5284 msgid "Bitrate mode to use"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Audio bitmask"
5290 msgstr "오디오 bit rate"
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5293 msgid ""
5294 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5295 "of the card."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Channel"
5301 msgstr "채널"
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5304 msgid ""
5305 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Automatic"
5311 msgstr "자동인연 잡기"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5314 msgid "SECAM"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5318 msgid "PAL"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5322 #, fuzzy
5323 msgid "NTSC"
5324 msgstr "TS"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5327 msgid "vbr"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5331 msgid "cbr"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5335 msgid "PVR"
5336 msgstr "PVR"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5339 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5343 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5344 msgid "Caching value (ms)"
5345 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5346
5347 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5351 "should be set in millisecond units."
5352 msgstr ""
5353 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5354 "손가락정합니다. "
5355
5356 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Real RTSP"
5359 msgstr "RTSP"
5360
5361 #: modules/access/screen/screen.c:39
5362 #, fuzzy
5363 msgid ""
5364 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5365 "This value should be set in millisecond units."
5366 msgstr ""
5367 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5368 "손가락정합니다. "
5369
5370 #: modules/access/screen/screen.c:43
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5374
5375 #: modules/access/screen/screen.c:46
5376 msgid "Capture fragment size"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/screen/screen.c:48
5380 msgid ""
5381 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5382 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/screen/screen.c:62
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Screen Input"
5388 msgstr "스크린 %d"
5389
5390 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5391 msgid "Screen"
5392 msgstr "스크린"
5393
5394 #: modules/access/smb.c:61
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5398 "should be set in millisecond units."
5399 msgstr ""
5400 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5401 "지정합니다. "
5402
5403 #: modules/access/smb.c:63
5404 #, fuzzy
5405 msgid "SMB user name"
5406 msgstr "FTP 유저명"
5407
5408 #: modules/access/smb.c:66
5409 #, fuzzy
5410 msgid "SMB password"
5411 msgstr "FTP 패스워드"
5412
5413 #: modules/access/smb.c:69
5414 #, fuzzy
5415 msgid "SMB domain"
5416 msgstr "없음"
5417
5418 #: modules/access/smb.c:70
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5422 "connection."
5423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5424
5425 #: modules/access/smb.c:75
5426 #, fuzzy
5427 msgid "SMB input"
5428 msgstr "SLP 입력"
5429
5430 #: modules/access/tcp.c:39
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5434 "should be set in millisecond units."
5435 msgstr ""
5436 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5437 "손가락정합니다. "
5438
5439 #: modules/access/tcp.c:46
5440 #, fuzzy
5441 msgid "TCP"
5442 msgstr "CPU"
5443
5444 #: modules/access/tcp.c:47
5445 msgid "TCP input"
5446 msgstr "TCP 입력"
5447
5448 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5449 #, fuzzy
5450 msgid ""
5451 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5452 "should be set in millisecond units."
5453 msgstr ""
5454 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5455 "손가락정합니다. "
5456
5457 #: modules/access/udp.c:47
5458 msgid "Autodetection of MTU"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/udp.c:49
5462 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/udp.c:51
5466 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/udp.c:53
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5473 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5474 msgstr ""
5475 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5476 "손가락정합니다. "
5477
5478 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5479 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5480 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5481 msgid "UDP/RTP"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/udp.c:62
5485 msgid "UDP/RTP input"
5486 msgstr "UDP/RTP 입력"
5487
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5492 "should be set in millisecond units."
5493 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5494
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5496 msgid ""
5497 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5498 "anything, no video device will be used."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5502 msgid ""
5503 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5504 "anything, no audio device will be used."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5508 msgid ""
5509 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5510 "(default), RV24, etc.)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Audio Channel"
5516 msgstr "오디오 채널"
5517
5518 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5519 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5524 msgid "Brightness"
5525 msgstr "휘도"
5526
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5528 msgid "Set the Brightness of the video input"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Hue"
5535 msgstr "닫는다"
5536
5537 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5538 msgid "Set the Hue of the video input"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Color"
5544 msgstr "국"
5545
5546 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5547 msgid "Set the Color of the video input"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5552 msgid "Contrast"
5553 msgstr "콘트라스트"
5554
5555 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5556 msgid "Set the Contrast of the video input"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Tuner"
5562 msgstr "튜너:"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5565 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Samplerate"
5571 msgstr "샘플 레이트"
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5574 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5578 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5582 #, fuzzy
5583 msgid "MJPEG"
5584 msgstr "MJPEG"
5585
5586 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5587 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Decimation"
5593 msgstr "설명"
5594
5595 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5596 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Quality"
5602 msgstr "품질:"
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Set the quality of the stream"
5607 msgstr "스트림을 안내한다"
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5610 msgid "Video4Linux"
5611 msgstr "Video4Linux"
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5614 msgid "Video4Linux input"
5615 msgstr "Video4Linux 입력"
5616
5617 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5618 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5619 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5620 msgid "VCD"
5621 msgstr "VCD"
5622
5623 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5624 msgid "VCD input"
5625 msgstr "VCD 입력"
5626
5627 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5628 #, fuzzy
5629 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5630 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5631
5632 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5633 msgid "The above message had unknown log level"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5637 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5642 msgid "Entry"
5643 msgstr "엔트리"
5644
5645 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Entry "
5648 msgstr "엔트리"
5649
5650 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Segments"
5653 msgstr "스크린"
5654
5655 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Segment "
5658 msgstr "분할"
5659
5660 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5661 msgid "Track "
5662 msgstr "트랙 "
5663
5664 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5665 msgid "LID "
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5669 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5670 msgid "Segment"
5671 msgstr "분할"
5672
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5674 msgid "VCD Format"
5675 msgstr "VCD 포맷"
5676
5677 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5678 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5679 msgid "Album"
5680 msgstr "앨범"
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5683 msgid "Application"
5684 msgstr "어플리케이션"
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5687 msgid "Preparer"
5688 msgstr "준비"
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5691 msgid "Vol #"
5692 msgstr "음량 #"
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5695 msgid "Vol max #"
5696 msgstr "최대 음량 #"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5699 msgid "Volume Set"
5700 msgstr "음량 설정"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5704 msgid "Volume"
5705 msgstr "음량"
5706
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5708 msgid "Publisher"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5712 msgid "System Id"
5713 msgstr "시스템 ID"
5714
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5716 msgid "Entries"
5717 msgstr "엔트리"
5718
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5720 msgid "First Entry Point"
5721 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5722
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5724 msgid "Last Entry Point"
5725 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5728 msgid "Track size (in sectors)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5733 #, fuzzy
5734 msgid "type"
5735 msgstr "타입"
5736
5737 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5738 #, fuzzy
5739 msgid "end"
5740 msgstr "브렌드"
5741
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5743 #, fuzzy
5744 msgid "play list"
5745 msgstr "재생목록"
5746
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5748 #, fuzzy
5749 msgid "extended selection list"
5750 msgstr "선택"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5753 #, fuzzy
5754 msgid "selection list"
5755 msgstr "선택"
5756
5757 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5758 #, fuzzy
5759 msgid "unknown type"
5760 msgstr "<불명>"
5761
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5763 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5764 msgid "List ID"
5765 msgstr "일람 ID"
5766
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5768 msgid "(Super) Video CD"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5772 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5773 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5774
5775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5776 #, fuzzy
5777 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5778 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5783 msgstr "thread의 수"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Use playback control?"
5788 msgstr "컨트롤"
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5791 msgid ""
5792 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5793 "tracks."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5797 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5801 msgid ""
5802 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5803 "entry."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5807 msgid "Show extended VCD info?"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5811 msgid ""
5812 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5813 "for example playback control navigation."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5819 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5820
5821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5824 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5825
5826 #: modules/access_filter/record.c:42
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Record directory"
5829 msgstr "원본 디렉토리"
5830
5831 #: modules/access_filter/record.c:44
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5834 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5835
5836 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Timeshift granularity"
5839 msgstr "수직 방향 위치"
5840
5841 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5842 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Timeshift directory"
5848 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5849
5850 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5851 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Timeshift"
5857 msgstr "수직 방향 위치"
5858
5859 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5860 msgid "Dummy stream output"
5861 msgstr "더미 스트림 출력"
5862
5863 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5864 msgid "Dummy"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access_output/file.c:65
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Append to file"
5870 msgstr "파일을 연다"
5871
5872 #: modules/access_output/file.c:66
5873 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/file.c:70
5877 #, fuzzy
5878 msgid "File stream output"
5879 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5880
5881 #: modules/access_output/http.c:60
5882 msgid "Username"
5883 msgstr "유저명"
5884
5885 #: modules/access_output/http.c:61
5886 #, fuzzy
5887 msgid ""
5888 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5889 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5890
5891 #: modules/access_output/http.c:63
5892 msgid "Password"
5893 msgstr "패스워드"
5894
5895 #: modules/access_output/http.c:64
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5899 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5900
5901 #: modules/access_output/http.c:66
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Mime"
5904 msgstr "시간"
5905
5906 #: modules/access_output/http.c:67
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5909 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5910
5911 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Certificate file"
5914 msgstr "자막 파일을 사용"
5915
5916 #: modules/access_output/http.c:70
5917 msgid ""
5918 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5919 "stream output"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5923 msgid "Private key file"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_output/http.c:73
5927 msgid ""
5928 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5929 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Root CA file"
5935 msgstr "파일을 선택한다"
5936
5937 #: modules/access_output/http.c:77
5938 msgid ""
5939 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5940 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5941 "don't have one."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5945 #, fuzzy
5946 msgid "CRL file"
5947 msgstr "PLS 파일"
5948
5949 #: modules/access_output/http.c:82
5950 msgid ""
5951 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5952 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_output/http.c:87
5956 #, fuzzy
5957 msgid "HTTP stream output"
5958 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5959
5960 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5961 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5962 msgid "HTTP"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_output/shout.c:58
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Stream-name"
5968 msgstr "스트림"
5969
5970 #: modules/access_output/shout.c:59
5971 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access_output/shout.c:61
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Stream-description"
5977 msgstr "코덱 설명"
5978
5979 #: modules/access_output/shout.c:62
5980 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_output/shout.c:65
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Stream MP3"
5986 msgstr "스트림 "
5987
5988 #: modules/access_output/shout.c:66
5989 msgid ""
5990 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5991 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5992 "the icecast server."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/shout.c:71
5996 msgid "libshout (icecast) output"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/shout.c:72
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Shout"
6002 msgstr "멀티 캐스트"
6003
6004 #: modules/access_output/udp.c:81
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6007 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6008
6009 #: modules/access_output/udp.c:84
6010 msgid "Group packets"
6011 msgstr "그룹 패킷"
6012
6013 #: modules/access_output/udp.c:85
6014 msgid ""
6015 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6016 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6017 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access_output/udp.c:90
6021 msgid "Raw write"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/udp.c:91
6025 msgid ""
6026 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6027 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6028 "order to improve streaming)."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_output/udp.c:97
6032 #, fuzzy
6033 msgid "UDP stream output"
6034 msgstr "UDP 스트림 출력"
6035
6036 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
6037 msgid "UDP"
6038 msgstr "UDP"
6039
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6041 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Dolby surround decoder"
6047 msgstr "돌비 환경"
6048
6049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6053 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6054 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6055 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6056 "It works with any source format from mono to 7.1."
6057 msgstr ""
6058 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6059 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6060 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6061 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6062
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Characteristic dimension"
6066 msgstr "공간의 특성"
6067
6068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6071 msgstr ""
6072 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6073 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6074
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6076 msgid "Compensate delay"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6080 msgid ""
6081 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6082 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6086 #, fuzzy
6087 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6088 msgstr "돌비 환경"
6089
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6091 msgid ""
6092 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6093 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6099 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6100
6101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Headphone effect"
6104 msgstr "스코프 효과"
6105
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6107 #, fuzzy
6108 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6109 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6112 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6113 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6114
6115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6116 msgid "A/52 dynamic range compression"
6117 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6118
6119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6121 #, fuzzy
6122 msgid ""
6123 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6124 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6125 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6126 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6127 msgstr ""
6128 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6129 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6130 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6131 "히 됩니다. "
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Enable internal upmixing"
6136 msgstr "자막·디코더·모듈"
6137
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6139 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6144 #, fuzzy
6145 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6146 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6149 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6150 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6153 msgid "DTS dynamic range compression"
6154 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6157 #, fuzzy
6158 msgid "DTS"
6159 msgstr "TS"
6160
6161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6163 #, fuzzy
6164 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6165 msgstr "자막·디코더·모듈"
6166
6167 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6168 #, fuzzy
6169 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6170 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6171
6172 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6173 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6174 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6175
6176 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6177 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6178 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6181 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6182 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6185 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6186 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6189 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6190 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6193 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6194 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6195
6196 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6197 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6198 msgid "MPEG audio decoder"
6199 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6202 #, fuzzy
6203 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6204 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6207 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6208 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6211 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6212 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6215 #, fuzzy
6216 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6217 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6220 #, fuzzy
6221 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6222 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6225 #, fuzzy
6226 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6227 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Equalizer preset"
6232 msgstr "비디오·필터·모듈"
6233
6234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6235 msgid "Bands gain"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6239 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Two pass"
6245 msgstr "FTP 패스워드"
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6248 msgid "Filter twice the audio"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6252 msgid "Global gain"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6256 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Equalizer 10 bands"
6262 msgstr "비디오·필터·모듈"
6263
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Flat"
6267 msgstr "빨리 감기"
6268
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6270 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6271 msgid "Classical"
6272 msgstr "쿠라시칼"
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Club"
6277 msgstr "큐브"
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6280 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6281 msgid "Dance"
6282 msgstr "댄스"
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6285 msgid "Full bass"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6289 msgid "Full bass and treble"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Full treble"
6295 msgstr "전화면화"
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6298 msgid "Headphones"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Large Hall"
6304 msgstr "크다"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Live"
6309 msgstr "리니어"
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Party"
6314 msgstr "포토 번호"
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6318 msgid "Pop"
6319 msgstr "팝"
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6323 msgid "Reggae"
6324 msgstr "레게이"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6328 msgid "Rock"
6329 msgstr "락"
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6332 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6333 msgid "Ska"
6334 msgstr "스카"
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Soft"
6339 msgstr "소트(&O)"
6340
6341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Soft rock"
6344 msgstr "서해안 락"
6345
6346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6347 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6348 msgid "Techno"
6349 msgstr "테크노"
6350
6351 #: modules/audio_filter/format.c:201
6352 #, fuzzy
6353 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6354 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6355
6356 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Number of audio buffers"
6359 msgstr "밴드수"
6360
6361 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6362 msgid ""
6363 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6364 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6365 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Max level"
6371 msgstr "품질 레벨"
6372
6373 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6374 msgid ""
6375 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6376 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6377 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6381 msgid "Volume normalizer"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6385 #, fuzzy
6386 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6387 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6388
6389 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6390 #, fuzzy
6391 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6392 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6393
6394 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6395 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6396 #, fuzzy
6397 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6398 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6399
6400 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6401 msgid "audio filter for trivial resampling"
6402 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6403
6404 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6405 msgid "audio filter for ugly resampling"
6406 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6407
6408 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Float32 audio mixer"
6411 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6412
6413 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6416 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6417
6418 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Trivial audio mixer"
6421 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6422
6423 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6424 msgid "default"
6425 msgstr "디폴트"
6426
6427 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6428 #, fuzzy
6429 msgid "ALSA audio output"
6430 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6431
6432 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6433 msgid "ALSA Device Name"
6434 msgstr "ALSA 디바이스명"
6435
6436 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6437 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6438 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6439 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6440 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6441 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6442 msgid "Audio Device"
6443 msgstr "오디오 디바이스"
6444
6445 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6446 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6447 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6448 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6449 msgid "Mono"
6450 msgstr "단청의"
6451
6452 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6453 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6454 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6455 msgid "2 Front 2 Rear"
6456 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6457
6458 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6459 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6460 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6461 msgid "5.1"
6462 msgstr "5.1"
6463
6464 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6465 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6466 msgid "A/52 over S/PDIF"
6467 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6468
6469 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6470 msgid "Unknown soundcard"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_output/arts.c:67
6474 #, fuzzy
6475 msgid "aRts audio output"
6476 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6477
6478 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6479 msgid ""
6480 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6481 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6482 "playback."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6486 #, fuzzy
6487 msgid "HAL AudioUnit output"
6488 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6489
6490 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6491 msgid "CoreAudio output"
6492 msgstr "코어 오디오 출력"
6493
6494 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Output device"
6497 msgstr "출력 포맷"
6498
6499 #: modules/audio_output/directx.c:215
6500 msgid ""
6501 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6502 "default device appears as 0 AND another number)."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Use float32 output"
6508 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6509
6510 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6511 msgid ""
6512 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6513 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/audio_output/directx.c:223
6517 msgid "DirectX audio output"
6518 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6519
6520 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6521 msgid "3 Front 2 Rear"
6522 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6523
6524 #: modules/audio_output/esd.c:69
6525 msgid "EsounD audio output"
6526 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6527
6528 #: modules/audio_output/esd.c:72
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Esound server"
6531 msgstr "서버 없음"
6532
6533 #: modules/audio_output/file.c:80
6534 msgid "Output format"
6535 msgstr "출력 포맷"
6536
6537 #: modules/audio_output/file.c:81
6538 msgid ""
6539 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6540 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_output/file.c:84
6544 msgid "Output channels number"
6545 msgstr "출력 채널수"
6546
6547 #: modules/audio_output/file.c:85
6548 msgid ""
6549 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6550 "restrict the number of channels here."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/file.c:88
6554 msgid "Add wave header"
6555 msgstr "wave 헤더를 추가"
6556
6557 #: modules/audio_output/file.c:89
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6560 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6561
6562 #: modules/audio_output/file.c:106
6563 msgid "Output file"
6564 msgstr "출력 포맷"
6565
6566 #: modules/audio_output/file.c:107
6567 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_output/file.c:110
6571 msgid "File audio output"
6572 msgstr "파일 오디오 출력"
6573
6574 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Roku HD1000 audio output"
6577 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6578
6579 #: modules/audio_output/oss.c:101
6580 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6581 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6582
6583 #: modules/audio_output/oss.c:103
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6587 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6588 "drivers, then you need to enable this option."
6589 msgstr ""
6590 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6591 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6592 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6593
6594 #: modules/audio_output/oss.c:109
6595 msgid "Linux OSS audio output"
6596 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6597
6598 #: modules/audio_output/oss.c:114
6599 msgid "OSS DSP device"
6600 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6601
6602 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6603 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6607 #, fuzzy
6608 msgid "PORTAUDIO audio output"
6609 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6610
6611 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6614 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6615
6616 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6617 msgid "Win32 waveOut extension output"
6618 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6619
6620 #: modules/codec/a52.c:91
6621 msgid "A/52 parser"
6622 msgstr "A/52 퍼서"
6623
6624 #: modules/codec/a52.c:98
6625 msgid "A/52 audio packetizer"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/adpcm.c:42
6629 msgid "ADPCM audio decoder"
6630 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6631
6632 #: modules/codec/araw.c:43
6633 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6634 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6635
6636 #: modules/codec/araw.c:52
6637 msgid "Raw audio encoder"
6638 msgstr "생 오디오 디코더"
6639
6640 #: modules/codec/cinepak.c:38
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Cinepak video decoder"
6643 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6644
6645 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6646 #, fuzzy
6647 msgid "CMML annotations decoder"
6648 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6649
6650 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6651 msgid "CVD subtitle decoder"
6652 msgstr "CVS 자막 디코더"
6653
6654 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6657 msgstr "자막·디코더·모듈"
6658
6659 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6660 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6661 msgid "Encoding quality"
6662 msgstr "encode 품질"
6663
6664 #: modules/codec/dirac.c:68
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6667 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6668
6669 #: modules/codec/dirac.c:73
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Dirac video decoder"
6672 msgstr "DV 비디오 디코더"
6673
6674 #: modules/codec/dirac.c:79
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Dirac video encoder"
6677 msgstr "DV비디오·디코더"
6678
6679 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6680 msgid "DirectMedia Object decoder"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6684 msgid "DirectMedia Object encoder"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/dts.c:95
6688 #, fuzzy
6689 msgid "DTS parser"
6690 msgstr "DTS 퍼서"
6691
6692 #: modules/codec/dts.c:100
6693 #, fuzzy
6694 msgid "DTS audio packetizer"
6695 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6696
6697 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6698 msgid "X coordinate of the subpicture"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6702 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6703 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6707 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Subpicture position"
6713 msgstr "자막"
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6716 msgid ""
6717 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6718 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6722 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6726 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Timeout of subpictures"
6732 msgstr "자막"
6733
6734 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6735 msgid ""
6736 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6737 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6741 #, fuzzy
6742 msgid "DVB subtitles decoder"
6743 msgstr "DVB 자막 디코더"
6744
6745 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6746 #, fuzzy
6747 msgid "DVB subtitles encoder"
6748 msgstr "DVB 자막 디코더"
6749
6750 #: modules/codec/faad.c:38
6751 #, fuzzy
6752 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6753 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6754
6755 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Image file"
6758 msgstr "사이즈"
6759
6760 #: modules/codec/fake.c:46
6761 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6765 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Allows you to specify the output video width."
6768 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6769
6770 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6771 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Allows you to specify the output video height."
6774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6775
6776 #: modules/codec/fake.c:53
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Keep aspect ratio"
6779 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6780
6781 #: modules/codec/fake.c:55
6782 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/fake.c:56
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Background aspect ratio"
6788 msgstr "소스의 어스펙트비"
6789
6790 #: modules/codec/fake.c:58
6791 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Deinterlace video"
6797 msgstr "noninterplace화 모드"
6798
6799 #: modules/codec/fake.c:61
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6802 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6803
6804 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Deinterlace module"
6807 msgstr "noninterplace화 모드"
6808
6809 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6810 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/fake.c:75
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Fake video decoder"
6816 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6819 msgid "rd"
6820 msgstr "rd"
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6823 msgid "bits"
6824 msgstr "비트"
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6827 msgid "simple"
6828 msgstr "심플"
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6834 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6837 #, fuzzy
6838 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6839 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Decoding"
6844 msgstr "자막 엔콘코드중"
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6847 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Encoding"
6853 msgstr "자막 엔콘코드중"
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6856 #, fuzzy
6857 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6858 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6861 #, fuzzy
6862 msgid "ffmpeg demuxer"
6863 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6866 #, fuzzy
6867 msgid "ffmpeg video filter"
6868 msgstr "비디오·필터·모듈"
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6871 #, fuzzy
6872 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6873 msgstr "비디오 역전 모듈"
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6876 msgid "Direct rendering"
6877 msgstr "다이렉트 렌더링"
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6880 msgid "Error resilience"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6884 msgid ""
6885 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6886 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6887 "can produce a lot of errors.\n"
6888 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6892 msgid "Workaround bugs"
6893 msgstr "버그 회피"
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6896 msgid ""
6897 "Try to fix some bugs\n"
6898 "1  autodetect\n"
6899 "2  old msmpeg4\n"
6900 "4  xvid interlaced\n"
6901 "8  ump4 \n"
6902 "16 no padding\n"
6903 "32 ac vlc\n"
6904 "64 Qpel chroma"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6908 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6909 msgid "Hurry up"
6910 msgstr "서둘러"
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6913 msgid ""
6914 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6915 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6916 "pictures."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Post processing quality"
6922 msgstr "후 처리"
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6925 msgid ""
6926 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6927 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6928 "looking pictures."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6932 msgid "Debug mask"
6933 msgstr "데바그마스크"
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6936 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Visualize motion vectors"
6942 msgstr "시각화 모션 벡터"
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6945 msgid ""
6946 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6947 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6948 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6949 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6953 msgid "Low resolution decoding"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6957 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6961 #, fuzzy
6962 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6963 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6966 msgid "Ratio of key frames"
6967 msgstr "키 프레임의 비율"
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6973 "frame."
6974 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6977 msgid "Ratio of B frames"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6981 #, fuzzy
6982 msgid ""
6983 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6984 "reference frames."
6985 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Video bitrate tolerance"
6990 msgstr "오디오"
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6995 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Enable interlaced encoding"
7000 msgstr "자막·디코더·모듈"
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7005 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7010 msgstr "자막·디코더·모듈"
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7013 msgid ""
7014 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7015 "more CPU."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7019 msgid "Enable pre motion estimation"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7028 msgid "Enable strict rate control"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7034 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Rate control buffer size"
7039 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7040
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7044 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7049 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7057 msgid "I quantization factor"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7061 msgid ""
7062 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7063 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
7067 msgid "Noise reduction"
7068 msgstr "노이즈 축소"
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7071 msgid ""
7072 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7073 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7077 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7081 msgid ""
7082 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7083 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7084 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7088 msgid "Quality level"
7089 msgstr "품질 레벨"
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
7092 msgid ""
7093 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7094 "(this can slow down the encoding very much)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7098 msgid ""
7099 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7100 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7101 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7102 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7106 msgid "Minimum video quantizer scale"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7112 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7115 msgid "Maximum video quantizer scale"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7124 msgid "Enable trellis quantization"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7128 msgid ""
7129 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7130 "coefficients)."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7134 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7138 msgid ""
7139 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7140 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7144 msgid "Strict standard compliance"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7148 msgid ""
7149 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7150 "values: -1, 0, 1)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7154 msgid "Luminance masking"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7158 msgid ""
7159 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7163 msgid "Darkness masking"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7167 msgid ""
7168 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Motion masking"
7174 msgstr "자동인연 잡기"
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7177 msgid ""
7178 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7179 "complexity (default: 0.0)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7183 msgid "Border masking"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7187 msgid ""
7188 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7189 "(default: 0.0)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7193 msgid "Luminance elimination"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7197 msgid ""
7198 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7199 "The H264 specification recommends -4."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7203 msgid "Chrominance elimination"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7207 msgid ""
7208 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7209 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7213 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7214 msgid "Post processing"
7215 msgstr "후 처리"
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7218 msgid "1 (Lowest)"
7219 msgstr "1 (낮다)"
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7222 msgid "6 (Highest)"
7223 msgstr "6 (높다)"
7224
7225 #: modules/codec/flac.c:171
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Flac audio decoder"
7228 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7229
7230 #: modules/codec/flac.c:176
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Flac audio encoder"
7233 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7234
7235 #: modules/codec/flac.c:182
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Flac audio packetizer"
7238 msgstr "자막·디코더·모듈"
7239
7240 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
7241 #, fuzzy
7242 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7243 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7244
7245 #: modules/codec/lpcm.c:82
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Linear PCM audio decoder"
7248 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7249
7250 #: modules/codec/lpcm.c:87
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7253 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7254
7255 #: modules/codec/mash.cpp:65
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Video decoder using openmash"
7258 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7259
7260 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7261 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7262 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7263
7264 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7265 #, fuzzy
7266 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7267 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7268
7269 #: modules/codec/png.c:54
7270 #, fuzzy
7271 msgid "PNG video decoder"
7272 msgstr "DV 비디오 디코더"
7273
7274 #: modules/codec/quicktime.c:63
7275 msgid "QuickTime library decoder"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Pseudo raw video decoder"
7281 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7282
7283 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7286 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7287
7288 #: modules/codec/realaudio.c:61
7289 #, fuzzy
7290 msgid "RealAudio library decoder"
7291 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7292
7293 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7294 #, fuzzy
7295 msgid "SDL_image video decoder"
7296 msgstr "DV 비디오 디코더"
7297
7298 #: modules/codec/speex.c:105
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Speex audio decoder"
7301 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7302
7303 #: modules/codec/speex.c:110
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Speex audio packetizer"
7306 msgstr "자막·디코더·모듈"
7307
7308 #: modules/codec/speex.c:115
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Speex audio encoder"
7311 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7312
7313 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Speex comment"
7316 msgstr "스크린"
7317
7318 #: modules/codec/speex.c:552
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Mode"
7321 msgstr "모듈"
7322
7323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7324 #, fuzzy
7325 msgid "DVD subtitles decoder"
7326 msgstr "자막·디코더·모듈"
7327
7328 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7329 #, fuzzy
7330 msgid "DVD subtitles packetizer"
7331 msgstr "자막·디코더·모듈"
7332
7333 #: modules/codec/subsdec.c:86
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Subtitles text encoding"
7336 msgstr "자막·디코더·모듈"
7337
7338 #: modules/codec/subsdec.c:87
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7341 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7342
7343 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Subtitles justification"
7346 msgstr "자막"
7347
7348 #: modules/codec/subsdec.c:89
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Set the justification of subtitles"
7351 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7352
7353 #: modules/codec/subsdec.c:93
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Text subtitles decoder"
7356 msgstr "자막 디코더"
7357
7358 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7361 msgstr "자막·디코더·모듈"
7362
7363 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7364 #, fuzzy
7365 msgid "SVCD subtitles"
7366 msgstr "SVCD 자막 %i"
7367
7368 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7371 msgstr "자막·디코더·모듈"
7372
7373 #: modules/codec/tarkin.c:75
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Tarkin decoder module"
7376 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7377
7378 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7382 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7384
7385 #: modules/codec/theora.c:99
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Theora video decoder"
7388 msgstr "DV비디오·디코더"
7389
7390 #: modules/codec/theora.c:105
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Theora video packetizer"
7393 msgstr "DV비디오·디코더"
7394
7395 #: modules/codec/theora.c:111
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Theora video encoder"
7398 msgstr "DV비디오·디코더"
7399
7400 #: modules/codec/theora.c:512
7401 msgid "Theora comment"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/twolame.c:52
7405 msgid ""
7406 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7407 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/twolame.c:55
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Stereo mode"
7413 msgstr "스테레오"
7414
7415 #: modules/codec/twolame.c:56
7416 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/twolame.c:57
7420 #, fuzzy
7421 msgid "VBR mode"
7422 msgstr "네트워크"
7423
7424 #: modules/codec/twolame.c:59
7425 msgid "By default the encoding is CBR."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/twolame.c:60
7429 msgid "Psycho-acoustic model"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/twolame.c:62
7433 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/twolame.c:66
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Dual mono"
7439 msgstr "단청의"
7440
7441 #: modules/codec/twolame.c:66
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Joint stereo"
7444 msgstr "스테레오"
7445
7446 #: modules/codec/twolame.c:71
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Libtwolame audio encoder"
7449 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7450
7451 #: modules/codec/vorbis.c:159
7452 msgid "Maximum encoding bitrate"
7453 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7454
7455 #: modules/codec/vorbis.c:161
7456 #, fuzzy
7457 msgid ""
7458 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7459 "applications."
7460 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7461
7462 #: modules/codec/vorbis.c:163
7463 msgid "Minimum encoding bitrate"
7464 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7465
7466 #: modules/codec/vorbis.c:165
7467 msgid ""
7468 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7469 "fixed-size channel."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/vorbis.c:167
7473 #, fuzzy
7474 msgid "CBR encoding"
7475 msgstr "자막 엔콘코드중"
7476
7477 #: modules/codec/vorbis.c:169
7478 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/vorbis.c:173
7482 msgid "Vorbis audio decoder"
7483 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7484
7485 #: modules/codec/vorbis.c:184
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Vorbis audio packetizer"
7488 msgstr "자막·디코더·모듈"
7489
7490 #: modules/codec/vorbis.c:191
7491 msgid "Vorbis audio encoder"
7492 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7493
7494 #: modules/codec/vorbis.c:618
7495 msgid "Vorbis comment"
7496 msgstr "Vorbis 코멘트"
7497
7498 #: modules/codec/x264.c:42
7499 msgid "Quantizer parameter"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/x264.c:44
7503 msgid ""
7504 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7505 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/x264.c:47
7509 msgid "Minimum quantizer parameter"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/x264.c:48
7513 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:51
7517 msgid "Maximum quantizer parameter"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:52
7521 msgid "Maximum quantizer parameter."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/x264.c:54
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Enable CABAC"
7527 msgstr "유효"
7528
7529 #: modules/codec/x264.c:55
7530 msgid ""
7531 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7532 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/x264.c:59
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Enable loop filter"
7538 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:60
7541 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/x264.c:62
7545 msgid "Analyse mode"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:63
7549 msgid "This selects the analysing mode."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:65
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Bitrate tolerance"
7555 msgstr "오디오"
7556
7557 #: modules/codec/x264.c:66
7558 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/x264.c:69
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Maximum local bitrate"
7564 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:70
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7569 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:72
7572 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:73
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7578 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7579
7580 #: modules/codec/x264.c:76
7581 msgid "Initial buffer occupancy"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/x264.c:77
7585 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:80
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7591 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:81
7594 msgid ""
7595 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7596 "cost of seeking precision."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:84
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7602 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:85
7605 msgid ""
7606 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7607 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7608 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7609 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7610 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7611 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7612 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/x264.c:94
7616 #, fuzzy
7617 msgid "B frames"
7618 msgstr "키 프레임을 사용"
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:95
7621 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:98
7625 msgid "B pyramid"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:99
7629 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:102
7633 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:103
7637 msgid ""
7638 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7639 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7640 "values."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/x264.c:107
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Scene-cut detection."
7646 msgstr "선택"
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:108
7649 msgid ""
7650 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7651 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7652 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7653 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7654 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7655 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:116
7659 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:117
7663 msgid ""
7664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7666 "quality)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:124
7670 msgid "all"
7671 msgstr "모두"
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:124
7674 #, fuzzy
7675 msgid "slow"
7676 msgstr "슬로우"
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:124
7679 #, fuzzy
7680 msgid "normal"
7681 msgstr "없음"
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:125
7684 #, fuzzy
7685 msgid "fast"
7686 msgstr "빨리 감기"
7687
7688 #: modules/codec/x264.c:128
7689 #, fuzzy
7690 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7691 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7692
7693 #: modules/control/corba/corba.c:687
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Corba control"
7696 msgstr "컨트롤"
7697
7698 #: modules/control/corba/corba.c:689
7699 #, fuzzy
7700 msgid "corba control module"
7701 msgstr "자막·디코더·모듈"
7702
7703 #: modules/control/gestures.c:77
7704 msgid "Motion threshold (10-100)"
7705 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7706
7707 #: modules/control/gestures.c:79
7708 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/gestures.c:82
7712 msgid "Trigger button"
7713 msgstr "트리거 버튼"
7714
7715 #: modules/control/gestures.c:84
7716 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/gestures.c:87
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Middle"
7722 msgstr "모듈"
7723
7724 #: modules/control/gestures.c:90
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Gestures"
7727 msgstr "장르"
7728
7729 #: modules/control/gestures.c:97
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Mouse gestures control interface"
7732 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7733
7734 #: modules/control/hotkeys.c:84
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Playlist bookmark 1"
7737 msgstr "재생목록"
7738
7739 #: modules/control/hotkeys.c:85
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Playlist bookmark 2"
7742 msgstr "재생목록"
7743
7744 #: modules/control/hotkeys.c:86
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Playlist bookmark 3"
7747 msgstr "재생목록"
7748
7749 #: modules/control/hotkeys.c:87
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Playlist bookmark 4"
7752 msgstr "재생목록"
7753
7754 #: modules/control/hotkeys.c:88
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Playlist bookmark 5"
7757 msgstr "재생목록"
7758
7759 #: modules/control/hotkeys.c:89
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Playlist bookmark 6"
7762 msgstr "재생목록"
7763
7764 #: modules/control/hotkeys.c:90
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Playlist bookmark 7"
7767 msgstr "재생목록"
7768
7769 #: modules/control/hotkeys.c:91
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Playlist bookmark 8"
7772 msgstr "재생목록"
7773
7774 #: modules/control/hotkeys.c:92
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Playlist bookmark 9"
7777 msgstr "재생목록"
7778
7779 #: modules/control/hotkeys.c:93
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Playlist bookmark 10"
7782 msgstr "재생목록"
7783
7784 #: modules/control/hotkeys.c:95
7785 #, fuzzy
7786 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7787 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7788
7789 #: modules/control/hotkeys.c:98
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Hotkeys management interface"
7792 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7793
7794 #: modules/control/hotkeys.c:483
7795 #, c-format
7796 msgid "Audio track: %s"
7797 msgstr "오디오 트랙: %s"
7798
7799 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7800 #, c-format
7801 msgid "Subtitle track: %s"
7802 msgstr "자막 트랙: %s"
7803
7804 #: modules/control/hotkeys.c:497
7805 msgid "N/A"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7809 msgid "Host address"
7810 msgstr "호스트 주소"
7811
7812 #: modules/control/http/http.c:36
7813 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7817 msgid "Source directory"
7818 msgstr "원본 디렉토리"
7819
7820 #: modules/control/http/http.c:39
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Charset"
7823 msgstr "브라우즈..."
7824
7825 #: modules/control/http/http.c:41
7826 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/http/http.c:42
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Handlers"
7832 msgstr "엔코더"
7833
7834 #: modules/control/http/http.c:44
7835 msgid ""
7836 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7837 "usr/bin/perl)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/control/http/http.c:47
7841 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/control/http/http.c:50
7845 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/control/http/http.c:52
7849 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/control/http/http.c:55
7853 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/control/http/http.c:59
7857 #, fuzzy
7858 msgid "HTTP remote control interface"
7859 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7860
7861 #: modules/control/http/http.c:68
7862 msgid "HTTP SSL"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/lirc.c:58
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Infrared remote control interface"
7868 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7869
7870 #: modules/control/netsync.c:60
7871 msgid "Act as master for network synchronisation"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/netsync.c:61
7875 #, fuzzy
7876 msgid ""
7877 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7878 "network synchronisation."
7879 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7880
7881 #: modules/control/netsync.c:64
7882 msgid "Master client ip address"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/netsync.c:65
7886 #, fuzzy
7887 msgid ""
7888 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7889 "network synchronisation."
7890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7891
7892 #: modules/control/netsync.c:69
7893 msgid "Netsync"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/control/netsync.c:70
7897 msgid "Network synchronisation"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/ntservice.c:39
7901 msgid "Install Windows Service"
7902 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7903
7904 #: modules/control/ntservice.c:41
7905 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/control/ntservice.c:42
7909 msgid "Uninstall Windows Service"
7910 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7911
7912 #: modules/control/ntservice.c:44
7913 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/control/ntservice.c:45
7917 msgid "Display name of the Service"
7918 msgstr "서비스의 이름을 표시"
7919
7920 #: modules/control/ntservice.c:47
7921 #, fuzzy
7922 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7923 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
7924
7925 #: modules/control/ntservice.c:48
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Configuration options"
7928 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7929
7930 #: modules/control/ntservice.c:50
7931 #, fuzzy
7932 msgid ""
7933 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7934 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7935 "time so the Service is properly configured."
7936 msgstr ""
7937 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7938 "됩니다. "
7939
7940 #: modules/control/ntservice.c:55
7941 #, fuzzy
7942 msgid ""
7943 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7944 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7945 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7946 "are: logger, sap, rc, http)"
7947 msgstr ""
7948 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7949 "됩니다. "
7950
7951 #: modules/control/ntservice.c:61
7952 #, fuzzy
7953 msgid "NT Service"
7954 msgstr "서버 없음"
7955
7956 #: modules/control/ntservice.c:62
7957 msgid "Windows Service interface"
7958 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7959
7960 #: modules/control/rc.c:151
7961 msgid "Show stream position"
7962 msgstr "스트림 위치 표시"
7963
7964 #: modules/control/rc.c:152
7965 #, fuzzy
7966 msgid ""
7967 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7968 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
7969
7970 #: modules/control/rc.c:155
7971 msgid "Fake TTY"
7972 msgstr "유사 TTY"
7973
7974 #: modules/control/rc.c:156
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7977 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
7978
7979 #: modules/control/rc.c:158
7980 msgid "UNIX socket command input"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/rc.c:159
7984 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:162
7988 #, fuzzy
7989 msgid "TCP command input"
7990 msgstr "TCP 입력"
7991
7992 #: modules/control/rc.c:163
7993 msgid ""
7994 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7995 "port the interface will bind to."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7999 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8000 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8001
8002 #: modules/control/rc.c:169
8003 msgid ""
8004 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8005 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8006 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:176
8010 #, fuzzy
8011 msgid "RC"
8012 msgstr "ja"
8013
8014 #: modules/control/rc.c:179
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Remote control interface"
8017 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8018
8019 #: modules/control/rc.c:332
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8022 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8023
8024 #: modules/control/rc.c:840
8025 #, c-format
8026 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:873
8030 #, fuzzy
8031 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8032 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8033
8034 #: modules/control/rc.c:875
8035 #, fuzzy
8036 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8037 msgstr ""
8038 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8039
8040 #: modules/control/rc.c:876
8041 #, fuzzy
8042 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8043 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8044
8045 #: modules/control/rc.c:877
8046 #, fuzzy
8047 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8048 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8049
8050 #: modules/control/rc.c:878
8051 #, fuzzy
8052 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8053 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8054
8055 #: modules/control/rc.c:879
8056 #, fuzzy
8057 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8058 msgstr ""
8059 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8060
8061 #: modules/control/rc.c:880
8062 #, fuzzy
8063 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8064 msgstr ""
8065 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8066
8067 #: modules/control/rc.c:881
8068 #, fuzzy
8069 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8070 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8071
8072 #: modules/control/rc.c:882
8073 #, fuzzy
8074 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8075 msgstr ""
8076 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8077
8078 #: modules/control/rc.c:883
8079 #, fuzzy
8080 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8081 msgstr ""
8082 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8083
8084 #: modules/control/rc.c:884
8085 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/rc.c:885
8089 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/rc.c:886
8093 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:887
8097 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:888
8101 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/rc.c:889
8105 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/rc.c:891
8109 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/rc.c:892
8113 #, fuzzy
8114 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8115 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8116
8117 #: modules/control/rc.c:893
8118 #, fuzzy
8119 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8120 msgstr ""
8121 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8122
8123 #: modules/control/rc.c:894
8124 #, fuzzy
8125 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8126 msgstr ""
8127 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8128
8129 #: modules/control/rc.c:895
8130 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/rc.c:896
8134 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:897
8138 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/rc.c:898
8142 #, fuzzy
8143 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8144 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8145
8146 #: modules/control/rc.c:899
8147 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/rc.c:901
8151 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/control/rc.c:902
8155 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/control/rc.c:903
8159 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/rc.c:904
8163 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/rc.c:905
8167 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/rc.c:906
8171 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:911
8175 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/rc.c:912
8179 #, fuzzy
8180 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8181 msgstr ""
8182 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8183
8184 #: modules/control/rc.c:913
8185 #, fuzzy
8186 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8187 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8188
8189 #: modules/control/rc.c:914
8190 #, fuzzy
8191 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8192 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8193
8194 #: modules/control/rc.c:915
8195 #, fuzzy
8196 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8197 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8198
8199 #: modules/control/rc.c:916
8200 #, fuzzy
8201 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8202 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8203
8204 #: modules/control/rc.c:917
8205 #, fuzzy
8206 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8207 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8208
8209 #: modules/control/rc.c:918
8210 #, fuzzy
8211 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8212 msgstr ""
8213 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8214
8215 #: modules/control/rc.c:920
8216 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:921
8220 #, fuzzy
8221 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8222 msgstr ""
8223 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8224
8225 #: modules/control/rc.c:922
8226 #, fuzzy
8227 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8228 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8229
8230 #: modules/control/rc.c:923
8231 #, fuzzy
8232 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8233 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8234
8235 #: modules/control/rc.c:924
8236 #, fuzzy
8237 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8238 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8239
8240 #: modules/control/rc.c:925
8241 #, fuzzy
8242 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8243 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8244
8245 #: modules/control/rc.c:926
8246 #, fuzzy
8247 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8248 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8249
8250 #: modules/control/rc.c:928
8251 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/rc.c:929
8255 #, fuzzy
8256 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8257 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8258
8259 #: modules/control/rc.c:930
8260 #, fuzzy
8261 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8262 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8263
8264 #: modules/control/rc.c:931
8265 #, fuzzy
8266 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8267 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8268
8269 #: modules/control/rc.c:932
8270 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:934
8274 #, fuzzy
8275 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8276 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8277
8278 #: modules/control/rc.c:935
8279 #, fuzzy
8280 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8281 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8282
8283 #: modules/control/rc.c:936
8284 #, fuzzy
8285 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8286 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8287
8288 #: modules/control/rc.c:937
8289 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:938
8293 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:939
8297 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:940
8301 #, fuzzy
8302 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8303 msgstr ""
8304 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8305
8306 #: modules/control/rc.c:941
8307 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/control/rc.c:942
8311 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/control/rc.c:943
8315 #, fuzzy
8316 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8317 msgstr ""
8318 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8319
8320 #: modules/control/rc.c:944
8321 #, fuzzy
8322 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8323 msgstr ""
8324 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8325
8326 #: modules/control/rc.c:945
8327 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/control/rc.c:948
8331 #, fuzzy
8332 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8333 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8334
8335 #: modules/control/rc.c:949
8336 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:950
8340 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:951
8344 #, fuzzy
8345 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8346 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8347
8348 #: modules/control/rc.c:953
8349 #, fuzzy
8350 msgid "+----[ end of help ]"
8351 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8352
8353 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
8354 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
8355 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
8356 msgid "press menu select or pause to continue"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/rc.c:1376
8360 #, fuzzy
8361 msgid "press pause to continue"
8362 msgstr ""
8363 "\n"
8364 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8365
8366 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
8367 msgid "please provide one of the following paramaters"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/showintf.c:62
8371 msgid "Threshold"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/showintf.c:63
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8377 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8378
8379 #: modules/control/showintf.c:70
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Interface showing control interface"
8382 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8383
8384 #: modules/control/telnet.c:79
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Telnet Interface host"
8387 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8388
8389 #: modules/control/telnet.c:80
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8392 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8393
8394 #: modules/control/telnet.c:81
8395 msgid "Telnet Interface port"
8396 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8397
8398 #: modules/control/telnet.c:82
8399 msgid "Default to 4212"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/telnet.c:84
8403 msgid "Telnet Interface password"
8404 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8405
8406 #: modules/control/telnet.c:85
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Default to admin"
8409 msgstr "삭제"
8410
8411 #: modules/control/telnet.c:98
8412 #, fuzzy
8413 msgid "VLM remote control interface"
8414 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8415
8416 #: modules/demux/a52.c:44
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Raw A/52 demuxer"
8419 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8420
8421 #: modules/demux/aiff.c:45
8422 #, fuzzy
8423 msgid "AIFF demuxer"
8424 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8425
8426 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8427 #, fuzzy
8428 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8429 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8430
8431 #: modules/demux/au.c:46
8432 msgid "AU demuxer"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Force interleaved method"
8438 msgstr "noninterplace화 모드"
8439
8440 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Force index creation"
8443 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8444
8445 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8446 msgid ""
8447 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8448 "incomplete (not seekable)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8452 msgid "AVI demuxer"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8456 msgid "Filename of dump"
8457 msgstr "덤프의 파일명"
8458
8459 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8460 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Append"
8466 msgstr "연다"
8467
8468 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8469 msgid ""
8470 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8471 "be overwritten."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Filedump demuxer"
8477 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8478
8479 #: modules/demux/dts.c:40
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Raw DTS demuxer"
8482 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8483
8484 #: modules/demux/flac.c:38
8485 #, fuzzy
8486 msgid "FLAC demuxer"
8487 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8488
8489 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8490 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8494 msgid ""
8495 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8496 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8497 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8501 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8505 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8509 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8510 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8511
8512 #: modules/demux/m3u.c:68
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Playlist metademux"
8515 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8516
8517 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8518 msgid "Frames per Second"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8522 #, fuzzy
8523 msgid ""
8524 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8525 "live."
8526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8527
8528 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8529 #, fuzzy
8530 msgid "JPEG camera demuxer"
8531 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8532
8533 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Matroska stream demuxer"
8536 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8537
8538 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Ordered chapters"
8541 msgstr "다음의 Chapter"
8542
8543 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8544 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Chapter codecs"
8550 msgstr "스테레오"
8551
8552 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8553 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Preload Directory"
8559 msgstr "원본 디렉토리"
8560
8561 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8562 msgid ""
8563 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8564 "for broken files)."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8568 msgid "Seek based on percent not time"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8572 msgid "Seek based on percent not time."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Dummy Elements"
8578 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8579
8580 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8581 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8585 #, fuzzy
8586 msgid "---  DVD Menu"
8587 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8588
8589 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8590 msgid "First Played"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Video Manager"
8596 msgstr "비디오 인코더"
8597
8598 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8599 #, fuzzy
8600 msgid "----- Title"
8601 msgstr "제목"
8602
8603 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8604 msgid "Segment filename"
8605 msgstr "분할 파일명"
8606
8607 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Muxing application"
8610 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8611
8612 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Writing application"
8615 msgstr "수직 방향 위치"
8616
8617 #: modules/demux/mod.c:49
8618 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/demux/mod.c:56
8622 msgid "Reverb"
8623 msgstr "리바브"
8624
8625 #: modules/demux/mod.c:57
8626 msgid "Reverb level (0-100)"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/demux/mod.c:57
8630 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8631 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8632
8633 #: modules/demux/mod.c:58
8634 msgid "Reverb delay (ms)"
8635 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8636
8637 #: modules/demux/mod.c:58
8638 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/demux/mod.c:60
8642 msgid "Mega bass"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/demux/mod.c:61
8646 msgid "Mega bass level (0-100)"
8647 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8648
8649 #: modules/demux/mod.c:61
8650 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8651 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8652
8653 #: modules/demux/mod.c:62
8654 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8655 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8656
8657 #: modules/demux/mod.c:62
8658 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8659 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8660
8661 #: modules/demux/mod.c:64
8662 msgid "Surround"
8663 msgstr "환경"
8664
8665 #: modules/demux/mod.c:65
8666 msgid "Surround level (0-100)"
8667 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8668
8669 #: modules/demux/mod.c:65
8670 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8671 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8672
8673 #: modules/demux/mod.c:66
8674 msgid "Surround delay (ms)"
8675 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8676
8677 #: modules/demux/mod.c:66
8678 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8682 #, fuzzy
8683 msgid "MP4 stream demuxer"
8684 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8685
8686 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Replay Gain type"
8689 msgstr "항상 맨 앞면"
8690
8691 #: modules/demux/mpc.c:57
8692 #, fuzzy
8693 msgid "MPC demuxer"
8694 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8695
8696 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8699 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8700
8701 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8702 #, fuzzy
8703 msgid "H264 video demuxer"
8704 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8705
8706 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8707 #, fuzzy
8708 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8709 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8710
8711 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8712 #, fuzzy
8713 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8714 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8715
8716 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8717 #, fuzzy
8718 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8719 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8720
8721 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8722 #, fuzzy
8723 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8724 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8725
8726 #: modules/demux/nsc.c:43
8727 msgid "Windows Media NSC metademux"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/nsv.c:45
8731 msgid "NullSoft demuxer"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/nuv.c:46
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Nuv demuxer"
8737 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8738
8739 #: modules/demux/ogg.c:43
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Ogg stream demuxer"
8742 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8743
8744 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Listeners"
8747 msgstr "리니어"
8748
8749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Auto start"
8752 msgstr "제작자 메타데이타"
8753
8754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8755 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Native playlist import"
8761 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8762
8763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8764 msgid "M3U playlist import"
8765 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8766
8767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8768 msgid "PLS playlist import"
8769 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8770
8771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8772 #, fuzzy
8773 msgid "B4S playlist import"
8774 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8775
8776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8777 #, fuzzy
8778 msgid "DVB playlist import"
8779 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8780
8781 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8782 #, fuzzy
8783 msgid "PS demuxer"
8784 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8785
8786 #: modules/demux/pva.c:43
8787 #, fuzzy
8788 msgid "PVA demuxer"
8789 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8790
8791 #: modules/demux/rawdv.c:39
8792 #, fuzzy
8793 msgid "raw DV demuxer"
8794 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8795
8796 #: modules/demux/real.c:39
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Real demuxer"
8799 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8800
8801 #: modules/demux/sgimb.c:113
8802 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/demux/subtitle.c:62
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Text subtitles demux"
8808 msgstr "자막의 선택"
8809
8810 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8811 msgid "Frames per second"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/subtitle.c:70
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Subtitles delay"
8817 msgstr "자막"
8818
8819 #: modules/demux/ts.c:82
8820 msgid "Extra PMT"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/ts.c:84
8824 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/ts.c:86
8828 msgid "Set id of ES to PID"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/ts.c:87
8832 msgid "set id of es to pid"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/ts.c:89
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Fast udp streaming"
8838 msgstr "스트림의 전송"
8839
8840 #: modules/demux/ts.c:91
8841 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8845 msgid "MTU for out mode"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8849 #, fuzzy
8850 msgid "CSA ck"
8851 msgstr "CSA 키"
8852
8853 #: modules/demux/ts.c:99
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Silent mode"
8856 msgstr "만곡 모드"
8857
8858 #: modules/demux/ts.c:100
8859 msgid "do not complain on encrypted PES"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/ts.c:102
8863 #, fuzzy
8864 msgid "CAPMT System ID"
8865 msgstr "시스템 ID"
8866
8867 #: modules/demux/ts.c:103
8868 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/ts.c:105
8872 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/ts.c:106
8876 msgid ""
8877 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8878 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/demux/ts.c:111
8882 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/ts.c:118
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Dump buffer size"
8888 msgstr "로그·파일명"
8889
8890 #: modules/demux/ts.c:120
8891 msgid ""
8892 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8893 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/ts.c:124
8897 #, fuzzy
8898 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8899 msgstr "스트림의 재생"
8900
8901 #: modules/demux/ty.c:70
8902 #, fuzzy
8903 msgid "TY Stream audio/video demux"
8904 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8907 msgid "Blues"
8908 msgstr "블루스"
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8911 msgid "Classic rock"
8912 msgstr "쿠랏식크로크"
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8915 msgid "Country"
8916 msgstr "국"
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8919 msgid "Disco"
8920 msgstr "디스코"
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8923 msgid "Funk"
8924 msgstr "펑크"
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8927 msgid "Grunge"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8931 msgid "Hip-Hop"
8932 msgstr "힙합"
8933
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8935 msgid "Jazz"
8936 msgstr "재즈"
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8939 msgid "Metal"
8940 msgstr "메탈"
8941
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8943 msgid "New Age"
8944 msgstr "뉴 에이지"
8945
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8947 msgid "Oldies"
8948 msgstr "oldies"
8949
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8951 msgid "R&B"
8952 msgstr "R&B"
8953
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8955 msgid "Rap"
8956 msgstr "랩"
8957
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8959 msgid "Industrial"
8960 msgstr "인더스트리얼"
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8963 msgid "Alternative"
8964 msgstr "얼터너티브"
8965
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8967 msgid "Death metal"
8968 msgstr "데스메탈"
8969
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Pranks"
8973 msgstr "재생"
8974
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8976 msgid "Soundtrack"
8977 msgstr "사운드 트랙"
8978
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8980 msgid "Euro-Techno"
8981 msgstr "유로·테크노"
8982
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8984 msgid "Ambient"
8985 msgstr "앰비언트"
8986
8987 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8988 msgid "Trip-Hop"
8989 msgstr "여행·호프"
8990
8991 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8992 msgid "Vocal"
8993 msgstr "보컬"
8994
8995 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8996 msgid "Jazz+Funk"
8997 msgstr "재즈+펑크"
8998
8999 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9000 msgid "Fusion"
9001 msgstr "퓨전"
9002
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9004 msgid "Trance"
9005 msgstr "트랜스"
9006
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9008 msgid "Instrumental"
9009 msgstr "인스트루멘털"
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9012 msgid "Acid"
9013 msgstr "애시드"
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9016 #, fuzzy
9017 msgid "House"
9018 msgstr "하우스"
9019
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Game"
9023 msgstr "게임"
9024
9025 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9026 msgid "Sound clip"
9027 msgstr "오디오 클립 오디오"
9028
9029 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9030 msgid "Gospel"
9031 msgstr "고스펠"
9032
9033 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9034 msgid "Noise"
9035 msgstr "노이즈"
9036
9037 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9038 msgid "Alternative rock"
9039 msgstr "얼터너티브 락"
9040
9041 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9042 msgid "Bass"
9043 msgstr "버스"
9044
9045 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9046 msgid "Soul"
9047 msgstr "서울"
9048
9049 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9050 msgid "Punk"
9051 msgstr "펑크"
9052
9053 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Space"
9056 msgstr "보존"
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Meditative"
9061 msgstr "미디어"
9062
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9064 msgid "Instrumental pop"
9065 msgstr "인스트루멘털 팝"
9066
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9068 msgid "Instrumental rock"
9069 msgstr "인스트루멘털 락"
9070
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9072 msgid "Ethnic"
9073 msgstr "에스닉"
9074
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9076 msgid "Gothic"
9077 msgstr "고딕"
9078
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9080 msgid "Darkwave"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9084 msgid "Techno-Industrial"
9085 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9086
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9088 msgid "Electronic"
9089 msgstr "일렉트로닉"
9090
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9092 msgid "Pop-Folk"
9093 msgstr "팝·포크"
9094
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9096 msgid "Eurodance"
9097 msgstr "유로 댄스"
9098
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9100 msgid "Dream"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Southern rock"
9106 msgstr "서해안 락"
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Comedy"
9111 msgstr "코메디"
9112
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Cult"
9116 msgstr "컬트"
9117
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9119 msgid "Gangsta"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9123 msgid "Top 40"
9124 msgstr "탑 40"
9125
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9127 msgid "Christian rap"
9128 msgstr "탑 40"
9129
9130 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9131 msgid "Pop/funk"
9132 msgstr "팝/펑크"
9133
9134 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9135 msgid "Jungle"
9136 msgstr "정글"
9137
9138 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9139 msgid "Native American"
9140 msgstr "순미국인"
9141
9142 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9143 msgid "Cabaret"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9147 msgid "New wave"
9148 msgstr "뉴웨이브"
9149
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9151 msgid "Psychedelic"
9152 msgstr "사이케데릭크"
9153
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9155 msgid "Rave"
9156 msgstr "레이브"
9157
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9159 msgid "Showtunes"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Trailer"
9165 msgstr "제목"
9166
9167 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9168 msgid "Lo-Fi"
9169 msgstr "로·파이"
9170
9171 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9172 msgid "Tribal"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9176 msgid "Acid punk"
9177 msgstr "애시드 펑크"
9178
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9180 msgid "Acid jazz"
9181 msgstr "애시드 재즈"
9182
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Polka"
9186 msgstr "재생"
9187
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9189 msgid "Retro"
9190 msgstr "레트르"
9191
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9193 msgid "Musical"
9194 msgstr "뮤지컬"
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9197 msgid "Rock & roll"
9198 msgstr "락 & 롤"
9199
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9201 msgid "Hard rock"
9202 msgstr "하드록"
9203
9204 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9205 #, fuzzy
9206 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9207 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9208
9209 #: modules/demux/vobsub.c:48
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Vobsub subtitles demux"
9212 msgstr "자막의 선택"
9213
9214 #: modules/demux/voc.c:42
9215 #, fuzzy
9216 msgid "VOC demuxer"
9217 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9218
9219 #: modules/demux/wav.c:42
9220 msgid "WAV demuxer"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/demux/xa.c:42
9224 #, fuzzy
9225 msgid "XA demuxer"
9226 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9227
9228 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9229 msgid "Use DVD Menus"
9230 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9231
9232 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9233 #, fuzzy
9234 msgid "BeOS standard API interface"
9235 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9236
9237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9238 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9242 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9243 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
9245 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
9246 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
9247 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
9248 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
9249 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
9250 msgid "Cancel"
9251 msgstr "취소"
9252
9253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9254 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9255 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
9256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
9257 msgid "Open"
9258 msgstr "연다"
9259
9260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9262 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
9263 msgid "Preferences"
9264 msgstr "설정"
9265
9266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
9269 msgid "Messages"
9270 msgstr "메세지"
9271
9272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9274 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
9276 msgid "Open File"
9277 msgstr "파일을 연다"
9278
9279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9281 msgid "Open Disc"
9282 msgstr "디스크를 연다"
9283
9284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9285 msgid "Open Subtitles"
9286 msgstr "자막을 연다"
9287
9288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9291 msgid "About"
9292 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9293
9294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9295 msgid "Prev Title"
9296 msgstr "이전의 제목"
9297
9298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9299 msgid "Next Title"
9300 msgstr "다음의 제목"
9301
9302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9303 msgid "Go to Title"
9304 msgstr "제목에 간다"
9305
9306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9307 msgid "Go to Chapter"
9308 msgstr "Chapter에 간다"
9309
9310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9311 msgid "Speed"
9312 msgstr "속도"
9313
9314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9315 msgid "Window"
9316 msgstr "윈도우"
9317
9318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9321 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9322 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
9324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
9325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9327 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9328 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9329 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9330 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9331 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9332 msgid "OK"
9333 msgstr "OK"
9334
9335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9336 #, fuzzy
9337 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9338 msgstr "자막의 선택"
9339
9340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9341 #, fuzzy
9342 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9343 msgstr "자막의 선택"
9344
9345 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9346 msgid "Drop files to play"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9350 #, fuzzy
9351 msgid "playlist"
9352 msgstr "재생목록"
9353
9354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9355 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9356 msgid "Close"
9357 msgstr "닫는다"
9358
9359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9361 msgid "Edit"
9362 msgstr "편집"
9363
9364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9366 msgid "Select All"
9367 msgstr "모든 것을 선택"
9368
9369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9370 msgid "Select None"
9371 msgstr "선택 없음"
9372
9373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9374 msgid "Sort Reverse"
9375 msgstr "역소트"
9376
9377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9378 msgid "Sort by Name"
9379 msgstr "이름으로 소트"
9380
9381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9382 msgid "Sort by Path"
9383 msgstr "패스로 소트"
9384
9385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9386 msgid "Randomize"
9387 msgstr "랜덤"
9388
9389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9390 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9391 msgid "Remove"
9392 msgstr "삭제"
9393
9394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9395 msgid "Remove All"
9396 msgstr "모두 삭제"
9397
9398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9399 msgid "View"
9400 msgstr "표시"
9401
9402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9403 msgid "Path"
9404 msgstr "패스"
9405
9406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9408 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9409 msgid "Name"
9410 msgstr "이름"
9411
9412 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9413 msgid "Apply"
9414 msgstr "적용"
9415
9416 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9418 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9419 msgid "Save"
9420 msgstr "보존"
9421
9422 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9423 msgid "Defaults"
9424 msgstr "디폴트"
9425
9426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9427 msgid "Show Interface"
9428 msgstr "인터페이스 표시"
9429
9430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9431 msgid "50%"
9432 msgstr "50%"
9433
9434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9435 msgid "100%"
9436 msgstr "100%"
9437
9438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9439 msgid "200%"
9440 msgstr "200%"
9441
9442 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9443 msgid "Vertical Sync"
9444 msgstr "수직 동기"
9445
9446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Correct Aspect Ratio"
9449 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9450
9451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9452 msgid "Stay On Top"
9453 msgstr "항상 맨 앞면"
9454
9455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9456 msgid "Take Screen Shot"
9457 msgstr "screen shot를 취한다"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
9461 msgid "About VLC media player"
9462 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9465 #, c-format
9466 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9470 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9471 msgid "Bookmarks"
9472 msgstr "북마크"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9475 msgid "Add"
9476 msgstr "추가"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9479 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9480 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9481 msgid "Clear"
9482 msgstr "클리어"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9485 msgid "Extract"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9489 msgid "Size offset"
9490 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9491
9492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9493 msgid "Time offset"
9494 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9497 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9498 msgid "Time"
9499 msgstr "시간"
9500
9501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Bytes"
9504 msgstr "블루스"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9507 msgid "Untitled"
9508 msgstr "제목 없음"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9511 #, fuzzy
9512 msgid "No input"
9513 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9514
9515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9516 msgid ""
9517 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9521 msgid "Input has changed"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9525 msgid ""
9526 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9527 "bookmarks to keep the same input."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9531 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Invalid selection"
9534 msgstr "선택"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9537 msgid "You must select two bookmarks"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9541 #, fuzzy
9542 msgid "No input found"
9543 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9546 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9550 msgid "Random On"
9551 msgstr "랜덤 온"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9554 msgid "Random Off"
9555 msgstr "랜덤 오프"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9560 msgid "Repeat One"
9561 msgstr "1 회 반복한다"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9565 msgid "Repeat Off"
9566 msgstr "반복 오프"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9569 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9571 msgid "Repeat All"
9572 msgstr "모두 반복한다"
9573
9574 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9576 msgid "Half Size"
9577 msgstr "1/2 사이즈"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9581 msgid "Normal Size"
9582 msgstr "통상 사이즈"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9586 msgid "Double Size"
9587 msgstr "2배 사이즈"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9590 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9591 msgid "Float on Top"
9592 msgstr "항상 전면"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9596 msgid "Fit to Screen"
9597 msgstr "화면에 맞춘다"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9601 msgid "Random"
9602 msgstr "랜덤"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Step Forward"
9607 msgstr "전송"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Step Backward"
9612 msgstr "역전 재생"
9613
9614 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9615 #, fuzzy
9616 msgid "2 Pass"
9617 msgstr "버스"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9620 msgid ""
9621 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9622 "effect will be sharper."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9626 msgid ""
9627 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9628 "preset."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Preamp"
9634 msgstr "스트림"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Extended controls"
9639 msgstr "리모트·컨트롤"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Video filters"
9644 msgstr "비디오 제목"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9647 msgid "Adjust Image"
9648 msgstr "화상 조정"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9653 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9654 #, fuzzy
9655 msgid "More Info"
9656 msgstr "디바이스명"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9659 msgid "Blurring"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9663 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9667 #: modules/video_filter/distort.c:67
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Distortion"
9670 msgstr "만곡 모드"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9673 msgid "Adds distorsion effects"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Image clone"
9679 msgstr "사이즈"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9682 msgid "Creates several clones of the image"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Image cropping"
9688 msgstr "자동인연 잡기"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9691 msgid "Crops the image"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Image inversion"
9697 msgstr "사이즈"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9700 msgid "Inverts the image colors"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9704 #: modules/video_filter/transform.c:67
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Transformation"
9707 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9710 msgid "Rotates or flips the image"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Volume normalization"
9716 msgstr "시각화"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9719 msgid ""
9720 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Headphone virtualization"
9726 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9729 msgid ""
9730 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Maximum level"
9736 msgstr "품질 레벨"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9740 msgid "Restore Defaults"
9741 msgstr "디폴트의 복원"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9744 msgid "Gamma"
9745 msgstr "감마"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Saturation"
9750 msgstr "지속 기간"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9753 msgid "Opaqueness"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9757 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9758 #, fuzzy
9759 msgid "More information"
9760 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9761
9762 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9763 msgid ""
9764 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9765 "these settings to take effect.\n"
9766 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9767 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9768 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9769 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9770 "(Preferences / Video / Filters)."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9774 #, fuzzy
9775 msgid "VLC - Controller"
9776 msgstr "컨트롤"
9777
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9781 msgid "VLC media player"
9782 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9786 msgid "Rewind"
9787 msgstr "되감는다"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9797 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9798 msgid "Play"
9799 msgstr "재생"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Fast Forward"
9804 msgstr "전송"
9805
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9807 msgid "Open CrashLog"
9808 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9811 msgid "Preferences..."
9812 msgstr "설정..."
9813
9814 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9815 msgid "Services"
9816 msgstr "서비스"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9819 msgid "Hide VLC"
9820 msgstr "VLC를 숨긴다"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9823 msgid "Hide Others"
9824 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9827 msgid "Show All"
9828 msgstr "모든 것을 표시"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9831 msgid "Quit VLC"
9832 msgstr "VLC를 종료"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9835 msgid "1:File"
9836 msgstr "1:파일"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9839 msgid "Open File..."
9840 msgstr "파일을 연다..."
9841
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Quick Open File..."
9845 msgstr "파일을 연다..."
9846
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9848 msgid "Open Disc..."
9849 msgstr "디스크를 연다..."
9850
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9852 msgid "Open Network..."
9853 msgstr "네트워크를 연다"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9856 msgid "Open Recent"
9857 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9860 msgid "Clear Menu"
9861 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9866 msgstr "스트림의 정보..."
9867
9868 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9869 msgid "Cut"
9870 msgstr "컷"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9873 msgid "Copy"
9874 msgstr "카피"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9877 msgid "Paste"
9878 msgstr "페이스트"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Playback"
9883 msgstr "재생 일시정지"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9886 msgid "Volume Up"
9887 msgstr "볼륨을 올린다"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9890 msgid "Volume Down"
9891 msgstr "볼륨을 내린다"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9894 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9895 msgid "Video Device"
9896 msgstr "비디오 디바이스"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9899 msgid "Minimize Window"
9900 msgstr "윈도우를 최소화"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9903 msgid "Close Window"
9904 msgstr "윈도우를 닫는다"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9907 msgid "Controller"
9908 msgstr "콘트롤러"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Extended Controls"
9913 msgstr "리모트·컨트롤"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9917 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9918 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9919 msgid "Info"
9920 msgstr "정보"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9923 msgid "Bring All to Front"
9924 msgstr "모두를 앞에 두고"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9927 msgid "Help"
9928 msgstr "헬프"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9931 msgid "ReadMe..."
9932 msgstr "읽어 주세요..."
9933
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9935 msgid "Online Documentation"
9936 msgstr "on-line document"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9939 msgid "Report a Bug"
9940 msgstr "버그 보고"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9943 msgid "VideoLAN Website"
9944 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9947 msgid "License"
9948 msgstr "라이센스"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Make a donation"
9953 msgstr "미디어"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Online Forum"
9958 msgstr "on-line document"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9961 msgid "Error"
9962 msgstr "에러"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9965 #, fuzzy
9966 msgid ""
9967 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9968 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9971 #, fuzzy
9972 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9973 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9976 msgid "Open Messages Window"
9977 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9980 msgid "Dismiss"
9981 msgstr "재시도"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9984 msgid "Suppress further errors"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid "Volume: %d%%"
9990 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9997 #: modules/visualization/xosd.c:242
9998 #, c-format
9999 msgid "Pause"
10000 msgstr "일시정지"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
10003 #, fuzzy
10004 msgid "No CrashLog found"
10005 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
10008 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10012 msgid "Video device"
10013 msgstr "비디오 디바이스"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10016 msgid ""
10017 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10018 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10022 msgid ""
10023 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10024 "is fully transparent."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10030 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10033 msgid ""
10034 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10035 "stretch the video to fill the entire window."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10039 msgid "Fill fullscreen"
10040 msgstr "전화면화"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10043 msgid ""
10044 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10045 "screen without black borders (OpenGL only)."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10049 msgid "Use as Desktop Background"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10053 msgid ""
10054 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10055 "be interacted with in this mode."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Mac OS X interface"
10061 msgstr "네트워크·인터페이스"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10064 msgid "Quartz video"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10068 msgid "Open Source"
10069 msgstr "소스를 연다"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10072 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
10073 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10074 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10077 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10078 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10079 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10080 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
10081 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
10082 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
10083 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
10084 msgid "Browse..."
10085 msgstr "브라우즈..."
10086
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10088 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10089 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
10092 msgid "Device name"
10093 msgstr "디바이스명"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10096 msgid "Use DVD menus"
10097 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10100 msgid "VIDEO_TS folder"
10101 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10104 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
10105 msgid "DVD"
10106 msgstr "DVD"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10109 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
10110 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
10111 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10112 msgid "Port"
10113 msgstr "포토 번호"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10116 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
10117 msgid "Address"
10118 msgstr "주소"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10121 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
10122 msgid "UDP/RTP Multicast"
10123 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10127 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
10131 msgid "Allow timeshifting"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Load subtitles file:"
10137 msgstr "자막"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10140 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
10141 msgid "Settings..."
10142 msgstr "설정..."
10143
10144 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10145 msgid "Override"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10149 msgid "delay"
10150 msgstr "지연"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10153 msgid "fps"
10154 msgstr "fps"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10157 msgid "Subtitles encoding"
10158 msgstr "자막 엔콘코드중"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10161 #: modules/misc/win32text.c:67
10162 msgid "Font size"
10163 msgstr "font size"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Font Properties"
10168 msgstr "프롭퍼티"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Subtitle File"
10173 msgstr "자막 파일"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10177 #, objc-format
10178 msgid "No %@s found"
10179 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10182 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10183 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Advanced output:"
10188 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10191 msgid "Output Options"
10192 msgstr "출력 옵션"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Play locally"
10197 msgstr "슬로우 재생"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Dump raw input"
10202 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
10205 msgid "Encapsulation Method"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Transcode options"
10211 msgstr "스트림의 일시정지"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
10215 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
10216 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
10217 msgid "Bitrate (kb/s)"
10218 msgstr "bit rate (kb/초)"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Scale"
10223 msgstr "위성"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Stream Announcing"
10228 msgstr "스트림 출력"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
10231 msgid "SAP announce"
10232 msgstr "SAP 아나운스"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10235 msgid "SLP announce"
10236 msgstr "SLP 아나운스"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10239 #, fuzzy
10240 msgid "RTSP announce"
10241 msgstr "SAP 아나운스"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10244 #, fuzzy
10245 msgid "HTTP announce"
10246 msgstr "SAP 아나운스"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10249 msgid "Export SDP as file"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10253 msgid "Channel Name"
10254 msgstr "채널명"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10257 #, fuzzy
10258 msgid "SDP URL"
10259 msgstr "SDP"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10262 msgid "Save File"
10263 msgstr "파일의 보존"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10266 msgid "Save Playlist..."
10267 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10268
10269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10270 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10271 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
10272 msgid "Delete"
10273 msgstr "삭제"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10276 msgid "Expand Node"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10280 msgid "Properties"
10281 msgstr "프롭퍼티"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
10284 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Preparse"
10287 msgstr "준비"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Sort Node by Name"
10292 msgstr "이름으로 소트"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Sort Node by Author"
10297 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10300 #, fuzzy
10301 msgid "No items in the playlist"
10302 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
10305 msgid "Search"
10306 msgstr "검색"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Search in Playlist"
10311 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10314 msgid "Standard Play"
10315 msgstr "표준 재생"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10318 msgid "Save Playlist"
10319 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10322 #, fuzzy, c-format
10323 msgid "%i items in the playlist"
10324 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10327 #, fuzzy
10328 msgid "1 item in the playlist"
10329 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10332 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10333 msgid "URI"
10334 msgstr "URI"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10337 msgid "Reset All"
10338 msgstr "모두 리셋트"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10341 msgid "Reset Preferences"
10342 msgstr "설정을 리셋트"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10345 msgid "Continue"
10346 msgstr "계속한다"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10349 msgid ""
10350 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10351 "Are you sure you want to continue?"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10355 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Select a directory"
10361 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Select a file"
10366 msgstr "파일의 선택"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10369 msgid "Select"
10370 msgstr "선택"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10373 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10377 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10381 msgid ""
10382 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10383 "RAW)"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10387 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10391 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10395 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10399 msgid ""
10400 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10401 "MPEG TS)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10405 #, fuzzy
10406 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10407 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10410 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10414 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10418 msgid ""
10419 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10420 "ASF and OGG)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10424 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10430 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10434 msgid ""
10435 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10436 "ASF, OGG and RAW)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10440 msgid ""
10441 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10445 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10449 msgid ""
10450 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10456 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10459 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10463 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10469 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10473 #, fuzzy
10474 msgid "MPEG Program Stream"
10475 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10478 #, fuzzy
10479 msgid "MPEG Transport Stream"
10480 msgstr "스트림의 재생"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10483 #, fuzzy
10484 msgid "MPEG 1 Format"
10485 msgstr "VCD 포맷"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10488 msgid ""
10489 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10490 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10491 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10492 "at http://yourip:8080 by default."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10496 msgid ""
10497 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10498 "the server needs to send the stream several times."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10502 msgid ""
10503 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10504 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10505 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10506 "at mms://yourip:8080 by default."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10510 msgid ""
10511 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10512 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10513 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10514 "encapsulated in HTTP)."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10519 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10524 msgid "Use this to stream to a single computer."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10528 msgid ""
10529 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10530 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10531 "address beginning with 239.255."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10535 msgid ""
10536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10538 "but it does not work over Internet."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10542 msgid "Back"
10543 msgstr "역전"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10547 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10550 msgstr "스트림의 정보..."
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10553 #, fuzzy
10554 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10555 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10558 msgid ""
10559 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10560 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10561 "of them."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Stream to network"
10568 msgstr "네트워크를 연다"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10571 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Transcode/Save to file"
10574 msgstr "캔슬"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Choose input"
10579 msgstr "제목의 선택"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Choose here your input stream."
10584 msgstr "스트림의 일시정지"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Select a stream"
10590 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Existing playlist item"
10595 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10598 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10599 msgid "Choose..."
10600 msgstr "선택..."
10601
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10603 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10604 msgid "Partial Extract"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10608 msgid ""
10609 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10610 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10611 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10615 msgid "From"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10619 #, fuzzy
10620 msgid "To"
10621 msgstr "상"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Streaming"
10627 msgstr "스트림의 정지"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10630 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10634 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Destination"
10637 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10640 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Streaming method"
10643 msgstr "스트림의 정지"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10646 #, fuzzy
10647 msgid "UDP Unicast"
10648 msgstr "탕에 캐스트"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10651 #, fuzzy
10652 msgid "UDP Multicast"
10653 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10656 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Transcode"
10659 msgstr "캔슬"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10662 msgid ""
10663 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10664 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10665 "to next page.)"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10669 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Transcode audio"
10672 msgstr "스트림의 일시정지"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10675 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Transcode video"
10678 msgstr "스트림의 일시정지"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10681 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10682 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10686 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10687 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Encapsulation format"
10693 msgstr "출력 포맷"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10696 msgid ""
10697 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10698 "on the choices you made, all formats won't be available."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Additional streaming options"
10704 msgstr "스트림의 일시정지"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10707 msgid ""
10708 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10712 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10713 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10716 msgstr "생존 시간 (TTL):"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10720 #, fuzzy
10721 msgid "SAP Announce"
10722 msgstr "SAP 아나운스:"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Additional transcode options"
10727 msgstr "스트림의 일시정지"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10730 msgid ""
10731 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10732 "transcoding."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Select the file to save to"
10738 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10741 msgid ""
10742 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10743 "streaming or transcoding."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10747 msgid "Summary"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Encap. format"
10753 msgstr "출력 포맷"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Input stream"
10758 msgstr "스트림의 정지"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Save file to"
10763 msgstr "파일의 보존"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Local playback"
10768 msgstr "재생 정지"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10771 #, fuzzy
10772 msgid "No input selected"
10773 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10776 msgid ""
10777 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10778 "to guess, which input you want use. \n"
10779 "\n"
10780 " Choose one before going to the next page."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10784 #, fuzzy
10785 msgid "No valid destination"
10786 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10789 msgid ""
10790 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10791 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10792 "\n"
10793 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10794 "and the help texts in this window."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10798 msgid ""
10799 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10800 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10801 "\n"
10802 "Correct your selection and try again."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10806 msgid "No file selected"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10810 msgid ""
10811 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10812 "\n"
10813 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10814 "box."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Finish"
10820 msgstr "디스크"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10825 #, fuzzy
10826 msgid "yes"
10827 msgstr "블루스"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10832 #, fuzzy
10833 msgid "no"
10834 msgstr "단청의"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10837 msgid "from "
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10841 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10842 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10843 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10844 msgid " to "
10845 msgstr " 처 "
10846
10847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Use this to stream on a network."
10850 msgstr "네트워크를 연다"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10853 msgid ""
10854 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10855 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10856 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10857 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10861 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10865 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10869 msgid ""
10870 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10871 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10872 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10873 "setting to 1."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10877 msgid ""
10878 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10879 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10880 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10881 "extra interface.\n"
10882 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10883 "name will be used."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10887 msgid ""
10888 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10889 "streamed.\n"
10890 "\n"
10891 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10892 "streaming."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/ncurses.c:93
10896 msgid "Filebrowser starting point"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/ncurses.c:95
10900 #, fuzzy
10901 msgid ""
10902 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10903 "show you initially."
10904 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
10905
10906 #: modules/gui/ncurses.c:100
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Ncurses interface"
10909 msgstr "ncurses 인터페이스"
10910
10911 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10912 msgid "Autoplay selected file"
10913 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
10914
10915 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10918 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
10919
10920 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10921 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10922 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
10923
10924 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10925 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10926 msgid "Filename"
10927 msgstr "파일명"
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10930 msgid "Permissions"
10931 msgstr "퍼미션"
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10934 msgid "Size"
10935 msgstr "사이즈"
10936
10937 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10938 msgid "Owner"
10939 msgstr "소유자"
10940
10941 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10942 msgid "Group"
10943 msgstr "그룹"
10944
10945 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10946 msgid "Index"
10947 msgstr "인덱스"
10948
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10950 msgid "Forward"
10951 msgstr "전송"
10952
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10954 msgid "00:00:00"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10959 msgid "Add to Playlist"
10960 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10963 msgid "MRL:"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10967 msgid "Port:"
10968 msgstr "포토:"
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10971 msgid "Address:"
10972 msgstr "주소:"
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10975 msgid "unicast"
10976 msgstr "탕에 캐스트"
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10979 msgid "multicast"
10980 msgstr "멀티 캐스트"
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10983 msgid "Network: "
10984 msgstr "네트워크: "
10985
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10987 msgid "udp"
10988 msgstr "udp"
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10991 msgid "udp6"
10992 msgstr "udp6"
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10995 msgid "rtp"
10996 msgstr "rtp"
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10999 msgid "rtp4"
11000 msgstr "rtp4"
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11003 msgid "ftp"
11004 msgstr "ftp"
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11007 msgid "http"
11008 msgstr "http"
11009
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11011 #, fuzzy
11012 msgid "sout"
11013 msgstr "VideoLAN에 대해"
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11016 msgid "mms"
11017 msgstr "mms"
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11020 msgid "Protocol:"
11021 msgstr "프로토콜:"
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Transcode:"
11026 msgstr "캔슬"
11027
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11031 msgid "enable"
11032 msgstr "유효"
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11035 msgid "Video:"
11036 msgstr "비디오:"
11037
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11039 msgid "Audio:"
11040 msgstr "오디오:"
11041
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11043 msgid "Channel:"
11044 msgstr "채널:"
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Norm:"
11049 msgstr "없음"
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11052 msgid "Size:"
11053 msgstr "사이즈:"
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Frequency:"
11058 msgstr "주파수"
11059
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Samplerate:"
11063 msgstr "심볼·레이트"
11064
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11066 msgid "Quality:"
11067 msgstr "품질:"
11068
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11070 msgid "Tuner:"
11071 msgstr "튜너:"
11072
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11074 msgid "Sound:"
11075 msgstr "사운드:"
11076
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11078 msgid "MJPEG:"
11079 msgstr "MJPEG"
11080
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Decimation:"
11084 msgstr "설명"
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11087 msgid "pal"
11088 msgstr "PAL"
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11091 msgid "ntsc"
11092 msgstr "NTSC"
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11095 msgid "secam"
11096 msgstr "SECAM"
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11099 msgid "auto"
11100 msgstr "자동"
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11103 msgid "240x192"
11104 msgstr "240x192"
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11107 msgid "320x240"
11108 msgstr "320x240"
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11111 msgid "qsif"
11112 msgstr "QSIF"
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11115 msgid "qcif"
11116 msgstr "QCIF"
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11119 msgid "sif"
11120 msgstr "SIF"
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11123 msgid "cif"
11124 msgstr "CIF"
11125
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11127 msgid "vga"
11128 msgstr "VGA"
11129
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11131 msgid "kHz"
11132 msgstr "kHz"
11133
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11135 msgid "Hz/s"
11136 msgstr "Hz/초"
11137
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11139 msgid "mono"
11140 msgstr "단청의"
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11143 msgid "stereo"
11144 msgstr "스테레오"
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11147 msgid "Camera"
11148 msgstr "카메라"
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11151 msgid "Video Codec:"
11152 msgstr "비디오 코덱:"
11153
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11155 msgid "huffyuv"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11159 msgid "mp1v"
11160 msgstr "mp1v"
11161
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11163 msgid "mp2v"
11164 msgstr "mp2v"
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11167 msgid "mp4v"
11168 msgstr "mp4v"
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11171 msgid "H263"
11172 msgstr "H263"
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11175 msgid "WMV1"
11176 msgstr "WMV1"
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11179 msgid "WMV2"
11180 msgstr "WMV2"
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11183 msgid "Video Bitrate:"
11184 msgstr "비디오 bit rate:"
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Bitrate Tolerance:"
11189 msgstr "오디오"
11190
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11192 msgid "Keyframe Interval:"
11193 msgstr "키 프레임 간격:"
11194
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11196 msgid "Audio Codec:"
11197 msgstr "오디오 코덱"
11198
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11200 msgid "Deinterlace:"
11201 msgstr "noninterplace화:"
11202
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11204 msgid "Access:"
11205 msgstr "액세스:"
11206
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Muxer:"
11210 msgstr "뮤트 한다"
11211
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11213 msgid "URL:"
11214 msgstr "URL:"
11215
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11217 msgid "Time To Live (TTL):"
11218 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11221 #, fuzzy
11222 msgid "127.0.0.1"
11223 msgstr "127.0. 0.1"
11224
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11226 msgid "localhost"
11227 msgstr "localhost"
11228
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11230 msgid "localhost.localdomain"
11231 msgstr "localhost.localdomain"
11232
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11234 #, fuzzy
11235 msgid "239.0.0.42"
11236 msgstr "239.0. 0.42"
11237
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11239 msgid "PS"
11240 msgstr "PS"
11241
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11243 msgid "TS"
11244 msgstr "TS"
11245
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11247 msgid "MPEG1"
11248 msgstr "MPEG1"
11249
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11251 msgid "AVI"
11252 msgstr "AVI"
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11255 msgid "OGG"
11256 msgstr "OGG"
11257
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11259 msgid "MP4"
11260 msgstr "MP4"
11261
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11263 msgid "MOV"
11264 msgstr "MOV"
11265
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11267 msgid "ASF"
11268 msgstr "ASF"
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11271 msgid "kbits/s"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11275 msgid "alaw"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11279 msgid "ulaw"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11283 msgid "mpga"
11284 msgstr "MGPA"
11285
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11287 msgid "mp3"
11288 msgstr "MP3"
11289
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11291 msgid "a52"
11292 msgstr "A52"
11293
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11295 msgid "vorb"
11296 msgstr "VORB"
11297
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11299 msgid "bits/s"
11300 msgstr "bits/초"
11301
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11303 msgid "Audio Bitrate :"
11304 msgstr "오디오 bit rate :"
11305
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11307 msgid "SAP Announce:"
11308 msgstr "SAP 아나운스:"
11309
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11311 msgid "SLP Announce:"
11312 msgstr "SLP 아나운스:"
11313
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11315 msgid "Announce Channel:"
11316 msgstr "아나운스 채널:"
11317
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11319 msgid "Update"
11320 msgstr "갱신"
11321
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11323 msgid " Clear "
11324 msgstr " 클리어 "
11325
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11327 msgid " Save "
11328 msgstr " 보존 "
11329
11330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11331 msgid " Apply "
11332 msgstr " 적용 "
11333
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11335 msgid " Cancel "
11336 msgstr " 취소 "
11337
11338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11339 msgid "Preference"
11340 msgstr "설정"
11341
11342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11343 #, fuzzy
11344 msgid ""
11345 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11346 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11347 "org/copyleft/gpl.html)."
11348 msgstr ""
11349 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11350 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11353 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11357 #, fuzzy
11358 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11359 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11360
11361 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11362 #, c-format
11363 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11364 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11365
11366 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11367 #, fuzzy
11368 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11369 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11370
11371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11372 msgid "Open a skin file"
11373 msgstr "스킨 파일을 연다"
11374
11375 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11378 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11379
11380 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11381 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
11382 msgid "Open playlist"
11383 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11384
11385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11386 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11390 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
11391 msgid "Save playlist"
11392 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11393
11394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11395 #, fuzzy
11396 msgid "M3U file|*.m3u"
11397 msgstr "M3U 파일"
11398
11399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11400 msgid "Last skin used"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Select the path to the last skin used."
11406 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11407
11408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11409 msgid "Config of last used skin"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11413 msgid "Config of last used skin."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11417 msgid "Enable transparency effects"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11421 msgid ""
11422 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11423 "when moving windows does not behave correctly."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11427 msgid "Skins"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Skinnable Interface"
11433 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11434
11435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11436 msgid "Skins loader demux"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Select skin"
11442 msgstr "선택"
11443
11444 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Open skin..."
11447 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11448
11449 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11450 #, fuzzy
11451 msgid ""
11452 "\n"
11453 "(WinCE interface)\n"
11454 "\n"
11455 msgstr ""
11456 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11457 "\n"
11458
11459 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11460 #, fuzzy
11461 msgid ""
11462 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11463 "\n"
11464 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11465
11466 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11467 msgid ""
11468 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11469 "http://www.videolan.org/\n"
11470 "\n"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11474 msgid "Open:"
11475 msgstr "연다:"
11476
11477 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11478 msgid ""
11479 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11480 "targets:"
11481 msgstr ""
11482 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
11483 "다. :"
11484
11485 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11486 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11487 msgid "Choose directory"
11488 msgstr "디렉토리를 선택한다"
11489
11490 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11491 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11492 msgid "Choose file"
11493 msgstr "파일을 선택한다"
11494
11495 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Embed video in interface"
11498 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
11499
11500 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11501 msgid ""
11502 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11503 "window."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11507 #, fuzzy
11508 msgid "WinCE interface module"
11509 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
11510
11511 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11512 #, fuzzy
11513 msgid "WinCE dialogs provider"
11514 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Edit bookmark"
11519 msgstr "재생목록"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11522 msgid "Input has changed "
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11526 msgid ""
11527 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11528 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11532 msgid "Video Options"
11533 msgstr "비디오 옵션"
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11536 msgid "Aspect Ratio"
11537 msgstr "어스펙트비"
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11540 #, fuzzy
11541 msgid "More info"
11542 msgstr "디바이스명"
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11545 msgid ""
11546 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11550 msgid ""
11551 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11552 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11556 msgid ""
11557 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11558 "effect will be sharper."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11562 msgid "Stream and media info"
11563 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11568 msgstr "파일을 연다..."
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11571 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11572 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11577 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11578
11579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11580 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11581 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11584 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11585 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11590 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11593 #, fuzzy
11594 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11595 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
11596
11597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11598 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11599 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11602 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11603 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11606 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11607 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
11608
11609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11610 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11611 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11614 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11615 msgid "Check for updates ..."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11619 msgid "&File"
11620 msgstr "파일(&F)"
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11623 msgid "&View"
11624 msgstr "표시(&V)"
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11627 msgid "&Settings"
11628 msgstr "설정(&S)"
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11631 msgid "&Audio"
11632 msgstr "오디오(&A)"
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11635 msgid "&Video"
11636 msgstr "비디오(&I)"
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11639 msgid "&Navigation"
11640 msgstr "네비게이션(&N)"
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11643 msgid "&Help"
11644 msgstr "헬프(&H)"
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11647 msgid "Previous playlist item"
11648 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11651 msgid "Next playlist item"
11652 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11655 msgid "Play slower"
11656 msgstr "슬로우 재생"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11659 msgid "Play faster"
11660 msgstr "빨리 감기 재생"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11665 msgstr "GUI 확장(&E)"
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11668 msgid "&Undock Ext. GUI"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11672 #, fuzzy
11673 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11674 msgstr "북마크(&B)"
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11679 msgstr "설정..."
11680
11681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11682 #, fuzzy
11683 msgid ""
11684 " (wxWidgets interface)\n"
11685 "\n"
11686 msgstr ""
11687 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11688 "\n"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Compiled by "
11693 msgstr "코메디"
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11696 msgid "Compiler: "
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11700 msgid "Based on SVN revision: "
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11704 #, c-format
11705 msgid "About %s"
11706 msgstr "%s 에 대해"
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Show/Hide interface"
11711 msgstr "인터페이스 표시"
11712
11713 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11714 msgid "Playlist item info"
11715 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11716
11717 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11718 msgid "Item Info"
11719 msgstr "항목 정보"
11720
11721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Quick &Open File..."
11724 msgstr "파일을 연다(&O)..."
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11727 msgid "Open &File..."
11728 msgstr "파일을 연다(&F)..."
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Open D&irectory..."
11733 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11736 msgid "Open &Disc..."
11737 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11740 msgid "Open &Network Stream..."
11741 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11744 msgid "Open &Capture Device..."
11745 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Media &Info..."
11750 msgstr "스트림의 정보..."
11751
11752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11753 #, fuzzy
11754 msgid "&Messages..."
11755 msgstr "메세지..."
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11758 msgid "&Preferences..."
11759 msgstr "설정(&P)..."
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11762 msgid "Empty"
11763 msgstr "하늘"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11766 msgid "Save As..."
11767 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Save Messages As..."
11772 msgstr "메세지..."
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11775 msgid "Advanced options..."
11776 msgstr "고도의 옵션..."
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11779 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11780 msgid "Advanced options"
11781 msgstr "고도의 옵션"
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11784 msgid "Options:"
11785 msgstr "옵션:"
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11788 msgid "Open..."
11789 msgstr "연다..."
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11792 msgid ""
11793 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11794 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11795 "controls below."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11799 msgid "Use VLC as a server of streams"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Caching"
11805 msgstr "평가"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11810 msgstr "캐싱치 (ms)"
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11813 msgid "Subtitle options"
11814 msgstr "자막 옵션"
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Force options for separate subtitle files."
11819 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11822 msgid "DVD (menus)"
11823 msgstr "DVD(메뉴)"
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11826 msgid "Disc type"
11827 msgstr "디스크 타입"
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11830 msgid "Probe Disc(s)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11834 msgid ""
11835 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11836 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11837 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11838 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11839 "parameter ranges are set based on media we find."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11843 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11847 msgid "RTSP"
11848 msgstr "RTSP"
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11851 msgid "Name of DVD device to read from."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11855 msgid ""
11856 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11857 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11861 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11865 msgid ""
11866 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11867 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11871 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Title number."
11877 msgstr "demux 모듈"
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11880 msgid ""
11881 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11882 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11883 "be shown."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11887 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11891 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11895 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Track number."
11901 msgstr "트랙 "
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11904 msgid ""
11905 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11906 "subtitle will be shown."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11910 msgid ""
11911 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11915 msgid ""
11916 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11917 "given, then all tracks are played."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11921 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11925 msgid "Shuffle"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11929 #, fuzzy
11930 msgid "&Simple Add File..."
11931 msgstr "심플 추가(&S)..."
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11934 msgid "Add &Directory..."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11938 msgid "&Add MRL..."
11939 msgstr "MRL 추가(&A)..."
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11942 msgid "&Open Playlist..."
11943 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11946 msgid "&Save Playlist..."
11947 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11950 #, fuzzy
11951 msgid "&Close"
11952 msgstr "닫는다(&C)"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11955 msgid "Sort by &title"
11956 msgstr "제목로 소트(&T)"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11959 msgid "&Reverse sort by title"
11960 msgstr "제목로 역소트(&R)"
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11963 msgid "&Shuffle Playlist"
11964 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11967 msgid "D&elete"
11968 msgstr "삭제(&E)"
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11971 msgid "&Manage"
11972 msgstr "관리(&M)"
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11975 msgid "S&ort"
11976 msgstr "소트(&O)"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11979 msgid "&Selection"
11980 msgstr "선택(&S)"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11983 #, fuzzy
11984 msgid "&View items"
11985 msgstr "비디오 제목"
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11988 msgid "Play this branch"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11992 msgid "Sort this branch"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11996 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11997 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11998 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11999 #, fuzzy
12000 msgid "root"
12001 msgstr "루트"
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
12004 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
12005 #, fuzzy, c-format
12006 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12007 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
12010 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
12011 #, fuzzy, c-format
12012 msgid "%i items in playlist"
12013 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
12016 msgid "M3U file"
12017 msgstr "M3U 파일"
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
12020 msgid "Playlist is empty"
12021 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
12024 msgid "Can't save"
12025 msgstr "보존할 수 없습니다"
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
12028 #: modules/misc/win32text.c:71
12029 msgid "Normal"
12030 msgstr "통상"
12031
12032 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Sorted by artist"
12035 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Sorted by Album"
12040 msgstr "이름으로 소트"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
12043 msgid ""
12044 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12045 "them."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
12049 msgid "Alt"
12050 msgstr "Alt"
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
12053 msgid "Ctrl"
12054 msgstr "Ctrl"
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12057 msgid "Shift"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12061 msgid ""
12062 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12063 "modify the resulting chain by yourself"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12067 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12071 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12075 msgid ""
12076 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12077 "and RAW)"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12081 #, fuzzy
12082 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12083 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12086 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12090 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12094 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12098 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12102 #, fuzzy
12103 msgid "RTP Unicast"
12104 msgstr "탕에 캐스트"
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12107 #, fuzzy
12108 msgid "RTP Multicast"
12109 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12110
12111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12112 msgid ""
12113 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12114 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12115 "address beginning with 239.255."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
12119 msgid "Stream output MRL"
12120 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Destination Target:"
12125 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
12128 msgid ""
12129 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12130 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12131 "controls below"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
12135 msgid "Output methods"
12136 msgstr "출력 방법"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
12139 msgid "MMSH"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
12143 msgid "RTP"
12144 msgstr "RTP"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12147 msgid "Miscellaneous options"
12148 msgstr "그 외의 옵션"
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Group name"
12153 msgstr "그룹 정보"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
12156 msgid "Channel name"
12157 msgstr "채널명"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Select all elementary streams"
12162 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Transcoding options"
12167 msgstr "지속 기간"
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
12170 msgid "Video codec"
12171 msgstr "비디오 코덱"
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
12174 msgid "Audio codec"
12175 msgstr "오디오 코덱"
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Subtitles codec"
12180 msgstr "자막·디코더·모듈"
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Subtitles overlay"
12185 msgstr "자막"
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
12188 msgid "Save file"
12189 msgstr "파일의 보존"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12192 msgid "Subtitles file"
12193 msgstr "자막 파일"
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12196 msgid "Subtitles options"
12197 msgstr "자막 옵션"
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12200 msgid ""
12201 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12202 "subtitles."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12206 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12207 msgid "Delay"
12208 msgstr "지연"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12213 msgstr "자막의 선택"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12216 msgid "Open file"
12217 msgstr "파일을 연다"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Playing"
12222 msgstr "재생"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Stopped"
12227 msgstr "정지"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Menu"
12232 msgstr "미디어"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Previous track"
12237 msgstr "이전의 Chapter"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Next track"
12242 msgstr "비디오"
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Paused"
12247 msgstr "일시정지"
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12250 msgid "Check for updates now !"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
12254 #, fuzzy
12255 msgid "type : "
12256 msgstr "타입"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
12259 #, fuzzy
12260 msgid "URL : "
12261 msgstr "URL:"
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
12264 #, fuzzy
12265 msgid "file size : "
12266 msgstr "비디오 사이즈"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
12269 msgid "file md5 hash : "
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Choose a mirror"
12275 msgstr "오디오의 선택"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Save file ..."
12280 msgstr "파일의 보존"
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
12283 msgid "Downloading..."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
12287 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
12291 msgid "Use this to stream on a network"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12295 #, fuzzy
12296 msgid "You must choose a stream"
12297 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12300 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
12304 msgid ""
12305 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12306 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12307 "stream.)\n"
12308 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Choose"
12314 msgstr "브라우즈..."
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12317 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12321 #, fuzzy
12322 msgid "You need to enter an address"
12323 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12326 msgid ""
12327 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12328 "transcoding"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12332 #, fuzzy
12333 msgid "You must choose a file to save to"
12334 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12337 msgid ""
12338 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12342 msgid ""
12343 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12344 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12345 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12346 "extra interface.\n"
12347 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12348 "name will be used"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Save to file"
12354 msgstr "파일의 보존"
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12357 msgid "Show bookmarks dialog"
12358 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12363 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12367 msgid "Show extended GUI"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12372 msgid "Show taskbar entry"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Minimal interface"
12378 msgstr "스킨화 인터페이스"
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12381 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Size to video"
12387 msgstr "비디오 줌"
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12390 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Show systray icon"
12397 msgstr "스트림 위치 표시"
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12400 #, fuzzy
12401 msgid "wxWidgets interface module"
12402 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12405 #, fuzzy
12406 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12407 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12408
12409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12410 msgid "Dummy image chroma format"
12411 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12412
12413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12414 #, fuzzy
12415 msgid ""
12416 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12417 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12418 msgstr ""
12419 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
12420 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
12421
12422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12423 msgid "Save raw codec data"
12424 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12425
12426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12427 #, fuzzy
12428 msgid ""
12429 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12430 "forced the dummy decoder in the main options."
12431 msgstr ""
12432 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
12433 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
12434
12435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12436 msgid ""
12437 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12438 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12439 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12443 msgid "Dummy interface function"
12444 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12445
12446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Dummy Interface"
12449 msgstr "인터페이스"
12450
12451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12452 msgid "Dummy access function"
12453 msgstr "더미의 액세스 기능"
12454
12455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Dummy demux function"
12458 msgstr "더미의 기능 모듈"
12459
12460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Dummy decoder"
12463 msgstr "더미의 디코더 기능"
12464
12465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12466 msgid "Dummy decoder function"
12467 msgstr "더미의 디코더 기능"
12468
12469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12470 msgid "Dummy encoder function"
12471 msgstr "더미의 인코더 기능"
12472
12473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12474 msgid "Dummy audio output function"
12475 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12476
12477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12478 msgid "Dummy video output function"
12479 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12480
12481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Dummy Video output"
12484 msgstr "더미 스트림 출력"
12485
12486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12487 msgid "Dummy font renderer function"
12488 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12489
12490 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12491 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12492 #: modules/visualization/xosd.c:73
12493 msgid "Font"
12494 msgstr "폰트"
12495
12496 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12497 msgid "Font filename"
12498 msgstr "폰트 파일명"
12499
12500 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12501 msgid "Font size in pixels"
12502 msgstr "픽셀중의 font size"
12503
12504 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12505 msgid ""
12506 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12507 "than 0 this option will override the relative font size "
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12511 msgid "Opacity, 0..255"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12515 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12516 #: modules/video_filter/time.c:78
12517 msgid ""
12518 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12519 "= totally opaque. "
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12523 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12524 #: modules/video_filter/time.c:84
12525 msgid "Text Default Color"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12529 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12530 #: modules/video_filter/time.c:85
12531 msgid ""
12532 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12533 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12537 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12538 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12539
12540 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12541 msgid "Smaller"
12542 msgstr "매우 작다"
12543
12544 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12545 msgid "Small"
12546 msgstr "작다"
12547
12548 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12549 msgid "Large"
12550 msgstr "크다"
12551
12552 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12553 msgid "Larger"
12554 msgstr "매우 크다"
12555
12556 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12557 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12558 #: modules/video_filter/time.c:52
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Black"
12561 msgstr "역전"
12562
12563 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12564 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12565 #: modules/video_filter/time.c:53
12566 msgid "Gray"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12570 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12571 #: modules/video_filter/time.c:53
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Silver"
12574 msgstr "슬로우"
12575
12576 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12577 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12578 #: modules/video_filter/time.c:53
12579 msgid "White"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12583 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12584 #: modules/video_filter/time.c:53
12585 msgid "Maroon"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12589 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12590 #: modules/video_filter/time.c:53
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Red"
12593 msgstr "브렌드"
12594
12595 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12596 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12597 #: modules/video_filter/time.c:54
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Fuchsia"
12600 msgstr "퓨전"
12601
12602 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12603 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12604 #: modules/video_filter/time.c:54
12605 msgid "Yellow"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12609 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12610 #: modules/video_filter/time.c:54
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Olive"
12613 msgstr "oldies"
12614
12615 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12616 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12617 #: modules/video_filter/time.c:54
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Green"
12620 msgstr "스크린"
12621
12622 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12623 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12624 #: modules/video_filter/time.c:55
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Teal"
12627 msgstr "제목"
12628
12629 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12630 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12631 #: modules/video_filter/time.c:55
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Lime"
12634 msgstr "시간"
12635
12636 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12637 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12638 #: modules/video_filter/time.c:55
12639 msgid "Purple"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12643 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12644 #: modules/video_filter/time.c:55
12645 msgid "Navy"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12649 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12650 #: modules/video_filter/time.c:55
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Blue"
12653 msgstr "블루스"
12654
12655 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12656 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12657 #: modules/video_filter/time.c:56
12658 msgid "Aqua"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Text renderer"
12664 msgstr "다이렉트 렌더링"
12665
12666 #: modules/misc/freetype.c:114
12667 msgid "Freetype2 font renderer"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/misc/gnutls.c:66
12671 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/misc/gnutls.c:68
12675 msgid ""
12676 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12677 "or SSL-based server-side encryption)."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/misc/gnutls.c:71
12681 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/misc/gnutls.c:73
12685 msgid ""
12686 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/gnutls.c:76
12690 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/misc/gnutls.c:78
12694 msgid ""
12695 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12696 "cache will hold."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/misc/gnutls.c:81
12700 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/misc/gnutls.c:83
12704 msgid ""
12705 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12706 "Certificate Authority)."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/misc/gnutls.c:86
12710 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/gnutls.c:88
12714 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/misc/gnutls.c:92
12718 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12722 msgid "Gtk+ GUI helper"
12723 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
12724
12725 #: modules/misc/logger.c:95
12726 msgid "Text"
12727 msgstr "텍스트"
12728
12729 #: modules/misc/logger.c:97
12730 msgid "Log format"
12731 msgstr "로그 포맷"
12732
12733 #: modules/misc/logger.c:98
12734 #, fuzzy
12735 msgid ""
12736 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12737 "\"."
12738 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
12739
12740 #: modules/misc/logger.c:103
12741 msgid "Logging"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/misc/logger.c:104
12745 #, fuzzy
12746 msgid "File logging"
12747 msgstr "파이르로깅인타페스"
12748
12749 #: modules/misc/logger.c:106
12750 msgid "Log filename"
12751 msgstr "로그 파일명"
12752
12753 #: modules/misc/logger.c:106
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Specify the log filename."
12756 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
12757
12758 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12759 msgid "libc memcpy"
12760 msgstr "libc memcpy"
12761
12762 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12763 #, fuzzy
12764 msgid "3D Now! memcpy"
12765 msgstr "3D Now!  memcpy"
12766
12767 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12768 msgid "MMX memcpy"
12769 msgstr "MMX memcpy"
12770
12771 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12772 msgid "MMX EXT memcpy"
12773 msgstr "MMX 확장 memcpy"
12774
12775 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12776 msgid "AltiVec memcpy"
12777 msgstr "AltiVec memcpy"
12778
12779 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Multicast output interface"
12782 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12783
12784 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12785 msgid ""
12786 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12787 "table."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12791 #, fuzzy
12792 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12793 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
12794
12795 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12796 #, fuzzy
12797 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12798 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
12799
12800 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12801 msgid "M3U playlist exporter"
12802 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
12803
12804 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12805 msgid "Old playlist exporter"
12806 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
12807
12808 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12809 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12813 msgid ""
12814 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12815 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12821 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
12822
12823 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12824 #, fuzzy
12825 msgid "video"
12826 msgstr "비디오"
12827
12828 #: modules/misc/rtsp.c:48
12829 msgid ""
12830 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12831 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12832 "with no path."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/misc/rtsp.c:52
12836 #, fuzzy
12837 msgid "RTSP VoD"
12838 msgstr "서버 없음"
12839
12840 #: modules/misc/rtsp.c:53
12841 #, fuzzy
12842 msgid "RTSP VoD server"
12843 msgstr "서버 없음"
12844
12845 #: modules/misc/screensaver.c:44
12846 #, fuzzy
12847 msgid "X Screensaver disabler"
12848 msgstr "noninterplace화 모듈"
12849
12850 #: modules/misc/svg.c:57
12851 #, fuzzy
12852 msgid "SVG template file"
12853 msgstr "파일의 보존"
12854
12855 #: modules/misc/svg.c:58
12856 msgid ""
12857 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Playlist stress tests"
12863 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12864
12865 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12866 msgid "C module that does nothing"
12867 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
12868
12869 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12870 msgid "Miscellaneous stress tests"
12871 msgstr "그 외 부하 테스트"
12872
12873 #: modules/misc/win32text.c:85
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Win32 font renderer"
12876 msgstr "다이렉트 렌더링"
12877
12878 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12879 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Simple XML Parser"
12885 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
12886
12887 #: modules/mux/asf.c:49
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12891
12892 #: modules/mux/asf.c:52
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12895 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12896
12897 #: modules/mux/asf.c:55
12898 #, fuzzy
12899 msgid ""
12900 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12902
12903 #: modules/mux/asf.c:57
12904 msgid "Comment"
12905 msgstr "코멘트"
12906
12907 #: modules/mux/asf.c:58
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12911
12912 #: modules/mux/asf.c:61
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12916
12917 #: modules/mux/asf.c:63
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Packet Size"
12920 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
12921
12922 #: modules/mux/asf.c:64
12923 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/mux/asf.c:67
12927 #, fuzzy
12928 msgid "ASF muxer"
12929 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12930
12931 #: modules/mux/asf.c:540
12932 msgid "Unknown Video"
12933 msgstr "불명의 비디오"
12934
12935 #: modules/mux/avi.c:44
12936 #, fuzzy
12937 msgid "AVI muxer"
12938 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12939
12940 #: modules/mux/dummy.c:41
12941 msgid "Dummy/Raw muxer"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/mux/mp4.c:45
12945 msgid "Create \"Fast start\" files"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/mux/mp4.c:47
12949 msgid ""
12950 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12951 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12952 "previewing the file while it is downloading)."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/mux/mp4.c:56
12956 msgid "MP4/MOV muxer"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12960 msgid "DTS delay (ms)"
12961 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
12962
12963 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12964 msgid ""
12965 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12966 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12967 "some buffering inside the client decoder."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12971 msgid "PES maximum size"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12975 msgid ""
12976 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12977 "stream."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12981 msgid "PS muxer"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12985 msgid "Video PID"
12986 msgstr "비디오 PID"
12987
12988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12989 msgid ""
12990 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12991 "the video."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12995 msgid "Audio PID"
12996 msgstr "오디오 PID"
12997
12998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12999 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13003 msgid "SPU PID"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13007 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13011 msgid "PMT PID"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13015 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13019 msgid "TS ID"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13023 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13027 msgid "NET ID"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13031 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13035 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13039 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13043 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13047 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13051 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13055 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13059 msgid "Set PID to id of ES"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13063 msgid "set PID to id of es"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Shaping delay (ms)"
13069 msgstr "캐싱치 (ms)"
13070
13071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13072 msgid ""
13073 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13074 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13075 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13079 msgid "Use keyframes"
13080 msgstr "키 프레임을 사용"
13081
13082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13083 msgid ""
13084 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13085 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13086 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13087 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13088 "the biggest frames in the stream."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13092 msgid "PCR delay (ms)"
13093 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13094
13095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13096 msgid ""
13097 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13098 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13102 msgid "Minimum B (deprecated)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13106 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13110 msgid "Maximum B (deprecated)"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13114 msgid ""
13115 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13116 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13117 "some buffering inside the client decoder."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13121 msgid "Crypt audio"
13122 msgstr "암호 오디오 오디오"
13123
13124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13125 msgid "Crypt audio using CSA"
13126 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13127
13128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Crypt video"
13131 msgstr "암호 오디오 오디오"
13132
13133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Crypt video using CSA"
13136 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13137
13138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13139 msgid "CSA Key"
13140 msgstr "CSA 키"
13141
13142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13143 msgid ""
13144 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13145 "bytes)."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13149 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13153 msgid ""
13154 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13155 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13159 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13163 msgid "Multipart separator string"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13167 msgid ""
13168 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13169 "You can select this string. Default is --myboundary"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Multipart jpeg muxer"
13175 msgstr "출력 포맷"
13176
13177 #: modules/mux/ogg.c:50
13178 msgid "Ogg/ogm muxer"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/mux/wav.c:42
13182 #, fuzzy
13183 msgid "WAV muxer"
13184 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13185
13186 #: modules/packetizer/copy.c:43
13187 msgid "Copy packetizer"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/packetizer/h264.c:47
13191 #, fuzzy
13192 msgid "H264 video packetizer"
13193 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13194
13195 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13196 #, fuzzy
13197 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13198 msgstr "자막·디코더·모듈"
13199
13200 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13201 #, fuzzy
13202 msgid "MPEG4 video packetizer"
13203 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13204
13205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Sync on intraframe"
13208 msgstr "인터페이스 표시"
13209
13210 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13211 msgid ""
13212 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13213 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13217 #, fuzzy
13218 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13219 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13220
13221 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13222 msgid "Bonjour services"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13226 msgid "Bonjour"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13230 msgid "DAAP shares"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13234 #, fuzzy
13235 msgid "DAAP access"
13236 msgstr "액세스:"
13237
13238 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13239 #, fuzzy
13240 msgid "HAL device detection"
13241 msgstr "선택"
13242
13243 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Devices"
13246 msgstr "디바이스"
13247
13248 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13249 msgid "SAP multicast address"
13250 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13251
13252 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13253 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13257 msgid "IPv4-SAP listening"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13261 msgid ""
13262 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13263 "standard address."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13267 msgid "IPv6-SAP listening"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13271 msgid ""
13272 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13273 "standard address."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13277 msgid "IPv6 SAP scope"
13278 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13279
13280 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13281 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13285 msgid "SAP timeout (seconds)"
13286 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13287
13288 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13289 msgid ""
13290 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13291 "received."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13295 msgid "Try to parse the SAP"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13299 msgid ""
13300 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13301 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13305 #, fuzzy
13306 msgid "SAP Strict mode"
13307 msgstr "인터페이스·모듈"
13308
13309 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13310 msgid ""
13311 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13312 "announcements."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13316 msgid "Use SAP cache"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13320 msgid ""
13321 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13322 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13323 "corresponding to legacy streams."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13327 #, fuzzy
13328 msgid "SAP Announcements"
13329 msgstr "SAP 아나운스:"
13330
13331 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13332 msgid "SDP file parser for UDP"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Session Announcements (SAP)"
13338 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13339
13340 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Session"
13343 msgstr "세션명"
13344
13345 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Tool"
13348 msgstr "상"
13349
13350 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13351 #, fuzzy
13352 msgid "User"
13353 msgstr "유저명"
13354
13355 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13358 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13359
13360 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13361 msgid "Shoutcast radio listings"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Shoutcast"
13367 msgstr "멀티 캐스트"
13368
13369 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13370 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13371 msgid "UPnP"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13375 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13379 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13383 msgid ""
13384 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13385 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13386 "caching and others."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13390 msgid "ID Offset"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13394 msgid ""
13395 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13396 "IDs bridge_in will register."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Bridge"
13402 msgstr "휘도"
13403
13404 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Bridge stream output"
13407 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13408
13409 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13410 msgid "Bridge out"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13414 msgid "Bridge in"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/stream_out/description.c:48
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Description stream output"
13420 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13421
13422 #: modules/stream_out/display.c:38
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Enable/disable audio rendering."
13425 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13426
13427 #: modules/stream_out/display.c:40
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Enable/disable video rendering."
13430 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13431
13432 #: modules/stream_out/display.c:42
13433 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Display"
13439 msgstr "재생"
13440
13441 #: modules/stream_out/display.c:51
13442 msgid "Display stream output"
13443 msgstr "스트림 출력의 표시"
13444
13445 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13446 msgid "Duplicate stream output"
13447 msgstr "스트림 출력의 복제"
13448
13449 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13450 msgid "Output access method"
13451 msgstr "출력 액세스 방법"
13452
13453 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13454 #, fuzzy
13455 msgid ""
13456 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13458
13459 #: modules/stream_out/es.c:41
13460 msgid "Audio output access method"
13461 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13462
13463 #: modules/stream_out/es.c:43
13464 #, fuzzy
13465 msgid ""
13466 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13467 "output."
13468 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13469
13470 #: modules/stream_out/es.c:45
13471 msgid "Video output access method"
13472 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13473
13474 #: modules/stream_out/es.c:47
13475 #, fuzzy
13476 msgid ""
13477 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13478 "output."
13479 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13480
13481 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Output muxer"
13484 msgstr "출력 포맷"
13485
13486 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13490
13491 #: modules/stream_out/es.c:53
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Audio output muxer"
13494 msgstr "오디오 출력 모듈"
13495
13496 #: modules/stream_out/es.c:55
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13499 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13500
13501 #: modules/stream_out/es.c:56
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Video output muxer"
13504 msgstr "비디오 출력 모듈"
13505
13506 #: modules/stream_out/es.c:58
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13509 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13510
13511 #: modules/stream_out/es.c:60
13512 msgid "Output URL"
13513 msgstr "출력 URL"
13514
13515 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13518 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13519
13520 #: modules/stream_out/es.c:63
13521 msgid "Audio output URL"
13522 msgstr "오디오 출력 URL"
13523
13524 #: modules/stream_out/es.c:65
13525 #, fuzzy
13526 msgid ""
13527 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13528 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13529
13530 #: modules/stream_out/es.c:67
13531 msgid "Video output URL"
13532 msgstr "비디오 출력 URL"
13533
13534 #: modules/stream_out/es.c:69
13535 #, fuzzy
13536 msgid ""
13537 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13538 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13539
13540 #: modules/stream_out/es.c:79
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Elementary stream output"
13543 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13544
13545 #: modules/stream_out/gather.c:40
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Gathering stream output"
13548 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13549
13550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13551 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Sample aspect ratio"
13557 msgstr "소스의 어스펙트비"
13558
13559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13560 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Mosaic bridge"
13566 msgstr "설정"
13567
13568 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Mosaic bridge stream output"
13571 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13572
13573 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13574 msgid "SDP"
13575 msgstr "SDP"
13576
13577 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13578 msgid ""
13579 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13580 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13581 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Muxer"
13587 msgstr "뮤트 한다"
13588
13589 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
13590 msgid "Session name"
13591 msgstr "세션명"
13592
13593 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13596 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13597
13598 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Session description"
13601 msgstr "코덱 설명"
13602
13603 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13607
13608 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Session URL"
13611 msgstr "세션명"
13612
13613 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13616 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13617
13618 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Session email"
13621 msgstr "세션명"
13622
13623 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13627
13628 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13631 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13632
13633 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Audio port"
13636 msgstr "설정"
13637
13638 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13639 #, fuzzy
13640 msgid ""
13641 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13642 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13643
13644 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Video port"
13647 msgstr "비디오 bit rate"
13648
13649 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13650 #, fuzzy
13651 msgid ""
13652 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13653 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13654
13655 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13659
13660 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13661 #, fuzzy
13662 msgid "RTP stream output"
13663 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13664
13665 #: modules/stream_out/standard.c:49
13666 #, fuzzy
13667 msgid ""
13668 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13669 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13670
13671 #: modules/stream_out/standard.c:51
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Output URL (deprecated)"
13674 msgstr "출력 포맷"
13675
13676 #: modules/stream_out/standard.c:53
13677 #, fuzzy
13678 msgid ""
13679 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13680 "Deprecated, use dst instead."
13681 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13682
13683 #: modules/stream_out/standard.c:56
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Output destination"
13686 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13687
13688 #: modules/stream_out/standard.c:58
13689 #, fuzzy
13690 msgid ""
13691 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13693
13694 #: modules/stream_out/standard.c:62
13695 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/stream_out/standard.c:64
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Session groupname"
13701 msgstr "세션명"
13702
13703 #: modules/stream_out/standard.c:66
13704 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/stream_out/standard.c:68
13708 #, fuzzy
13709 msgid "SAP announcing"
13710 msgstr "스트림 출력"
13711
13712 #: modules/stream_out/standard.c:69
13713 msgid "Announce this session with SAP"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/stream_out/standard.c:71
13717 #, fuzzy
13718 msgid "SLP announcing"
13719 msgstr "스트림 출력"
13720
13721 #: modules/stream_out/standard.c:72
13722 msgid "Announce this session with SLP"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/stream_out/standard.c:80
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Standard"
13728 msgstr "표준 재생"
13729
13730 #: modules/stream_out/standard.c:81
13731 msgid "Standard stream output"
13732 msgstr "표준 스트림 출력"
13733
13734 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Files"
13737 msgstr "파일"
13738
13739 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13742 msgstr "출력 파일의 패스"
13743
13744 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Sizes"
13747 msgstr "사이즈"
13748
13749 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13750 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Aspect ratio"
13756 msgstr "어스펙트비"
13757
13758 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13761 msgstr "어스펙트비"
13762
13763 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Command UDP port"
13766 msgstr "포토 번호"
13767
13768 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13769 msgid "UDP port to listen to for commands."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13773 msgid "Command"
13774 msgstr "커멘드"
13775
13776 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13777 msgid "Initial command to execute."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13781 msgid "GOP size"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13785 msgid "Number of P frames between two I frames."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13789 msgid "Quantizer scale"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13793 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Mute audio"
13799 msgstr "암호 오디오 오디오"
13800
13801 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13802 msgid "Mute audio when command is not 0."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13806 #, fuzzy
13807 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13808 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
13809
13810 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13811 msgid "Video encoder"
13812 msgstr "비디오 인코더"
13813
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13815 #, fuzzy
13816 msgid ""
13817 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13819
13820 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Destination video codec"
13823 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13824
13825 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13826 #, fuzzy
13827 msgid ""
13828 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13829 "output."
13830 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13831
13832 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13833 msgid "Video bitrate"
13834 msgstr "비디오 bit rate"
13835
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13839 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13840
13841 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Video scaling"
13844 msgstr "설정"
13845
13846 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13849 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13850
13851 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Video frame-rate"
13854 msgstr "비디오 bit rate"
13855
13856 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13859 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13860
13861 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13864 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13865
13866 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Maximum video width"
13869 msgstr "비디오의 폭"
13870
13871 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13874 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13875
13876 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Maximum video height"
13879 msgstr "비디오의 높이"
13880
13881 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13884 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13885
13886 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Video filter"
13889 msgstr "비디오 제목"
13890
13891 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13895 "subpictures overlaying."
13896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13897
13898 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Video crop top"
13901 msgstr "설정"
13902
13903 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13906 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13907
13908 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Video crop left"
13911 msgstr "DVD 디바이스"
13912
13913 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13916 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13917
13918 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Video crop bottom"
13921 msgstr "설정"
13922
13923 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13927
13928 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Video crop right"
13931 msgstr "비디오의 높이"
13932
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13937
13938 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13939 msgid "Audio encoder"
13940 msgstr "오디오 인코더"
13941
13942 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13943 #, fuzzy
13944 msgid ""
13945 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13947
13948 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Destination audio codec"
13951 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13952
13953 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13954 #, fuzzy
13955 msgid ""
13956 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13957 "output."
13958 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13959
13960 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13961 msgid "Audio bitrate"
13962 msgstr "오디오 bit rate"
13963
13964 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13968
13969 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13970 msgid "Audio sample rate"
13971 msgstr "심볼 샘플 레이트"
13972
13973 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13974 #, fuzzy
13975 msgid ""
13976 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13977 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13978
13979 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13980 msgid "Audio channels"
13981 msgstr "오디오 채널수"
13982
13983 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13984 #, fuzzy
13985 msgid ""
13986 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13987 "output."
13988 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13989
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Subtitles encoder"
13993 msgstr "자막·디코더·모듈"
13994
13995 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13996 #, fuzzy
13997 msgid ""
13998 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13999 "options."
14000 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14001
14002 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Destination subtitles codec"
14005 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14006
14007 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14008 #, fuzzy
14009 msgid ""
14010 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14011 "output."
14012 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14013
14014 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Subpictures filter"
14017 msgstr "자막 파일"
14018
14019 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14020 msgid ""
14021 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14022 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14023 "video."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
14027 #, fuzzy
14028 msgid "OSD menu"
14029 msgstr "XOSD 모듈"
14030
14031 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14032 msgid ""
14033 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14037 msgid "Number of threads"
14038 msgstr "thread의 수"
14039
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14043 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14044
14045 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14046 msgid "High priority"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14050 msgid ""
14051 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14055 msgid "Synchronise on audio track"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14059 msgid ""
14060 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14061 "on the audio track."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14065 msgid ""
14066 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14067 "keep up with the encoding rate."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Transcode stream output"
14073 msgstr "스트림의 일시정지"
14074
14075 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Overlays/Subtitles"
14078 msgstr "자막을 연다"
14079
14080 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14081 #, fuzzy
14082 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14083 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14084
14085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14086 #, fuzzy
14087 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14088 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14089
14090 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14091 #, fuzzy
14092 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14093 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14094
14095 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14096 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Conversions from "
14099 msgstr "변환원 "
14100
14101 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14102 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14103 msgid "MMX conversions from "
14104 msgstr "MMX 변환원 "
14105
14106 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14107 #, fuzzy
14108 msgid "AltiVec conversions from "
14109 msgstr "변환원 "
14110
14111 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14112 msgid "Image contrast (0-2)"
14113 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14114
14115 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14116 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14120 msgid "Image hue (0-360)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14124 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14128 msgid "Image saturation (0-3)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14132 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14136 msgid "Image brightness (0-2)"
14137 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14138
14139 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14140 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14144 msgid "Image gamma (0-10)"
14145 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14146
14147 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14148 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14152 msgid "Image properties filter"
14153 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14154
14155 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14156 msgid "Image adjust"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/video_filter/blend.c:67
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Video pictures blending"
14162 msgstr "비디오 필터 설정"
14163
14164 #: modules/video_filter/clone.c:55
14165 msgid "Number of clones"
14166 msgstr "클론의 수"
14167
14168 #: modules/video_filter/clone.c:56
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14171 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14172
14173 #: modules/video_filter/clone.c:59
14174 #, fuzzy
14175 msgid "List of video output modules"
14176 msgstr "비디오 출력 모듈"
14177
14178 #: modules/video_filter/clone.c:60
14179 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/video_filter/clone.c:63
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Clone video filter"
14185 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14186
14187 #: modules/video_filter/clone.c:65
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Clone"
14190 msgstr "닫는다"
14191
14192 #: modules/video_filter/crop.c:54
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Crop geometry (pixels)"
14195 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14196
14197 #: modules/video_filter/crop.c:55
14198 msgid ""
14199 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14200 "<left offset> + <top offset>."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/crop.c:57
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Automatic cropping"
14206 msgstr "자동인연 잡기"
14207
14208 #: modules/video_filter/crop.c:58
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Activate automatic black border cropping."
14211 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14212
14213 #: modules/video_filter/crop.c:61
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Crop video filter"
14216 msgstr "비디오·필터·모듈"
14217
14218 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14220 msgid "Deinterlace mode"
14221 msgstr "noninterplace화 모드"
14222
14223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14226 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14227
14228 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14231 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14232
14233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Deinterlacing video filter"
14236 msgstr "비디오 역전 모듈"
14237
14238 #: modules/video_filter/distort.c:59
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Distort mode"
14241 msgstr "만곡 모드"
14242
14243 #: modules/video_filter/distort.c:60
14244 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14245 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14246
14247 #: modules/video_filter/distort.c:63
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Wave"
14250 msgstr "보존"
14251
14252 #: modules/video_filter/distort.c:63
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Ripple"
14255 msgstr "파일"
14256
14257 #: modules/video_filter/distort.c:66
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Distort video filter"
14260 msgstr "비디오 역전 모듈"
14261
14262 #: modules/video_filter/invert.c:52
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Invert video filter"
14265 msgstr "비디오 역전 모듈"
14266
14267 #: modules/video_filter/invert.c:53
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Color inversion"
14270 msgstr "사이즈"
14271
14272 #: modules/video_filter/logo.c:68
14273 msgid "Logo filename"
14274 msgstr "로그 파일명"
14275
14276 #: modules/video_filter/logo.c:69
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Full path of the PNG file to use."
14279 msgstr "출력 파일의 패스"
14280
14281 #: modules/video_filter/logo.c:70
14282 msgid "X coordinate of the logo"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14286 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/video_filter/logo.c:72
14290 msgid "Y coordinate of the logo"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_filter/logo.c:74
14294 msgid "Transparency of the logo"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/video_filter/logo.c:75
14298 msgid ""
14299 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14300 "to 255 for full opacity)."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/video_filter/logo.c:77
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Logo position"
14306 msgstr "수직 방향 위치"
14307
14308 #: modules/video_filter/logo.c:79
14309 msgid ""
14310 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14311 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_filter/logo.c:89
14315 msgid "Logo video filter"
14316 msgstr "로고 비디오 필터"
14317
14318 #: modules/video_filter/logo.c:91
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Logo overlay"
14321 msgstr "로그 포맷"
14322
14323 #: modules/video_filter/logo.c:109
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Logo sub filter"
14326 msgstr "로고 비디오 필터"
14327
14328 #: modules/video_filter/marq.c:76
14329 msgid "Marquee text"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_filter/marq.c:77
14333 msgid "Marquee text to display"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14337 #: modules/video_filter/time.c:73
14338 msgid "X offset, from left"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14342 #: modules/video_filter/time.c:74
14343 msgid "X offset, from the left screen edge"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14347 #: modules/video_filter/time.c:75
14348 msgid "Y offset, from the top"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14352 #: modules/video_filter/time.c:76
14353 msgid "Y offset, down from the top"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/video_filter/marq.c:82
14357 msgid "Marquee timeout"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/video_filter/marq.c:83
14361 msgid ""
14362 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14363 "value is 0 (remain forever)."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14367 #: modules/video_filter/time.c:77
14368 msgid "Opacity"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14372 #: modules/video_filter/time.c:80
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Font size, pixels"
14375 msgstr "픽셀중의 font size"
14376
14377 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14378 #: modules/video_filter/time.c:81
14379 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Marquee position"
14385 msgstr "수직 방향 위치"
14386
14387 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14388 msgid ""
14389 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14390 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14391 "adding them)."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_filter/marq.c:114
14395 msgid "Marquee"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Misc"
14401 msgstr "디스크"
14402
14403 #: modules/video_filter/marq.c:140
14404 msgid "Marquee display sub filter"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14408 msgid "Alpha blending"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14412 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Height in pixels"
14418 msgstr "픽셀중의 font size"
14419
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Width in pixels"
14423 msgstr "픽셀중의 font size"
14424
14425 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Top left corner x coordinate"
14428 msgstr "Video x 코디네이터"
14429
14430 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Top left corner y coordinate"
14433 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14434
14435 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14436 msgid "Vertical border width in pixels"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14440 msgid "Horizontal border width in pixels"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Mosaic alignment"
14446 msgstr "설정"
14447
14448 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Positioning method"
14451 msgstr "스트림의 정지"
14452
14453 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14454 msgid ""
14455 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14456 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14460 msgid "Number of rows"
14461 msgstr "행 수"
14462
14463 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14464 msgid "Number of columns"
14465 msgstr "렬수"
14466
14467 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14468 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14472 msgid "Keep original size"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14476 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14480 msgid ""
14481 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14482 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14483 "others."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14487 #, fuzzy
14488 msgid "fixed"
14489 msgstr "파일"
14490
14491 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Mosaic video sub filter"
14494 msgstr "비디오·필터·모듈"
14495
14496 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Mosaic"
14499 msgstr "뮤지컬"
14500
14501 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Blur factor (1-127)"
14504 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14505
14506 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14507 #, fuzzy
14508 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14509 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14510
14511 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Motion blur"
14514 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14515
14516 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Motion blur filter"
14519 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14520
14521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Description file"
14524 msgstr "설명"
14525
14526 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14527 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14531 msgid "History parameter"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14535 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Motion detect video filter"
14541 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14542
14543 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Motion detect"
14546 msgstr "모듈레이션 타입"
14547
14548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14549 #, fuzzy
14550 msgid "OSD menu configuration file"
14551 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14552
14553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14554 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14558 msgid "Path to OSD menu images"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14562 msgid ""
14563 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14564 "defined in the OSD configuration file."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14568 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14572 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14576 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14580 #, fuzzy
14581 msgid "OSD menu position"
14582 msgstr "수직 방향 위치"
14583
14584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14585 msgid ""
14586 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14587 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14591 msgid "Timeout of OSD menu"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14595 msgid ""
14596 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14597 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14598 "visible."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14602 msgid "Update speed of OSD menu"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14606 msgid ""
14607 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14608 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14609 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14610 "range is 0 - 1000 ms."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14614 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/video_filter/rss.c:110
14618 msgid "RSS feed URLs"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/video_filter/rss.c:111
14622 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_filter/rss.c:112
14626 msgid "RSS feed speed"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_filter/rss.c:113
14630 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14634 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/video_filter/rss.c:116
14638 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/video_filter/rss.c:117
14642 msgid ""
14643 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14644 "will never be updated."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/rss.c:152
14648 msgid "RSS"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/rss.c:180
14652 #, fuzzy
14653 msgid "RSS feed display"
14654 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
14655
14656 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14657 #, fuzzy
14658 msgid "RV32 conversion filter"
14659 msgstr "MMX 변환원 "
14660
14661 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Video scaling filter"
14664 msgstr "설정"
14665
14666 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Scaling mode"
14669 msgstr "만곡 모드"
14670
14671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14672 msgid "You can choose the default scaling mode."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Fast bilinear"
14678 msgstr "빨리 감기"
14679
14680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Bilinear"
14683 msgstr "리니어"
14684
14685 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14686 msgid "Bicubic (good quality)"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14690 msgid "Experimental"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14694 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Area"
14700 msgstr "수직"
14701
14702 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14703 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Gauss"
14709 msgstr "버스"
14710
14711 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14712 msgid "SincR"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14716 msgid "Lanczos"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14720 msgid "Bicubic spline"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_filter/time.c:71
14724 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/time.c:72
14728 msgid ""
14729 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14730 "%S = second"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_filter/time.c:88
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Time position"
14736 msgstr "수직 방향 위치"
14737
14738 #: modules/video_filter/time.c:90
14739 msgid ""
14740 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14741 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14742 "them)."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/time.c:104
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Time overlay"
14748 msgstr "수직 오프셋(offset)"
14749
14750 #: modules/video_filter/time.c:121
14751 msgid "Time display sub filter"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_filter/transform.c:57
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Transform type"
14757 msgstr "변환 타입"
14758
14759 #: modules/video_filter/transform.c:58
14760 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14761 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
14762
14763 #: modules/video_filter/transform.c:61
14764 msgid "Rotate by 90 degrees"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/transform.c:62
14768 msgid "Rotate by 180 degrees"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_filter/transform.c:62
14772 msgid "Rotate by 270 degrees"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/video_filter/transform.c:63
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Flip horizontally"
14778 msgstr "수평"
14779
14780 #: modules/video_filter/transform.c:63
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Flip vertically"
14783 msgstr "수직 방향 위치"
14784
14785 #: modules/video_filter/transform.c:66
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Video transformation filter"
14788 msgstr "이미지 변환 모듈"
14789
14790 #: modules/video_filter/wall.c:54
14791 #, fuzzy
14792 msgid ""
14793 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14794 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
14795
14796 #: modules/video_filter/wall.c:58
14797 #, fuzzy
14798 msgid ""
14799 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14800 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
14801
14802 #: modules/video_filter/wall.c:61
14803 msgid "Active windows"
14804 msgstr "액티브·윈도우"
14805
14806 #: modules/video_filter/wall.c:62
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14809 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
14810
14811 #: modules/video_filter/wall.c:65
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Element aspect ratio"
14814 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14815
14816 #: modules/video_filter/wall.c:66
14817 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/video_filter/wall.c:69
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Wall video filter"
14823 msgstr "비디오·필터·모듈"
14824
14825 #: modules/video_filter/wall.c:70
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Image wall"
14828 msgstr "크다"
14829
14830 #: modules/video_output/aa.c:55
14831 msgid "Ascii Art"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/video_output/aa.c:58
14835 #, fuzzy
14836 msgid "ASCII-art video output"
14837 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14838
14839 #: modules/video_output/caca.c:57
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Color ASCII art video output"
14842 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14843
14844 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14847 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
14848
14849 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14850 #, fuzzy
14851 msgid ""
14852 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14853 "doesn't have any effect when using overlays."
14854 msgstr ""
14855 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
14856 "무슨 효과도 없습니다. "
14857
14858 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Use video buffers in system memory"
14861 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
14862
14863 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14864 #, fuzzy
14865 msgid ""
14866 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14867 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14868 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14869 "doesn't have any effect when using overlays."
14870 msgstr ""
14871 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
14872 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
14873 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
14874 "무슨 효과도 없습니다. "
14875
14876 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14877 msgid "Use triple buffering for overlays"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14881 msgid ""
14882 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14883 "better video quality (no flickering)."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14887 msgid "Name of desired display device"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14891 msgid ""
14892 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14893 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14894 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14898 msgid "Enable wallpaper mode "
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14902 msgid ""
14903 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14904 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14905 "desktop must not already have a wallpaper."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14909 #, fuzzy
14910 msgid "DirectX video output"
14911 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
14912
14913 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Wallpaper"
14916 msgstr "매우 작다"
14917
14918 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14919 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14920 #, fuzzy
14921 msgid "OpenGL video output"
14922 msgstr "오버레이 비디오 출력"
14923
14924 #: modules/video_output/fb.c:67
14925 msgid "Framebuffer device"
14926 msgstr "frame buffer 디바이스"
14927
14928 #: modules/video_output/fb.c:69
14929 msgid ""
14930 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14931 "(usually /dev/fb0)."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_output/fb.c:78
14935 #, fuzzy
14936 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14937 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
14938
14939 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14940 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14941 msgid "X11 display name"
14942 msgstr "X11 디스플레이명"
14943
14944 #: modules/video_output/ggi.c:58
14945 #, fuzzy
14946 msgid ""
14947 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14948 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14949 msgstr ""
14950 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
14951 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
14952
14953 #: modules/video_output/glide.c:64
14954 #, fuzzy
14955 msgid "3dfx Glide video output"
14956 msgstr "풀 스크린 출력"
14957
14958 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14959 #, fuzzy
14960 msgid "HD1000 video output"
14961 msgstr "HD1000 오디오 출력"
14962
14963 #: modules/video_output/image.c:48
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Image format"
14966 msgstr "로그 포맷"
14967
14968 #: modules/video_output/image.c:49
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Set the format of the output image."
14971 msgstr "스트림을 안내한다"
14972
14973 #: modules/video_output/image.c:51
14974 msgid "Recording ratio"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/video_output/image.c:52
14978 msgid ""
14979 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14980 "three is recorded."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_output/image.c:55
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Filename prefix"
14986 msgstr "파일명"
14987
14988 #: modules/video_output/image.c:56
14989 msgid ""
14990 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14991 "prefixNUMBER.format"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/video_output/image.c:64
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Image video output"
14997 msgstr "X11 비디오 출력"
14998
14999 #: modules/video_output/mga.c:59
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15002 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15003
15004 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15005 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_output/opengl.c:119
15009 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/video_output/opengl.c:122
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Select effect"
15015 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15016
15017 #: modules/video_output/opengl.c:124
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Allows you to select different visual effects."
15020 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15021
15022 #: modules/video_output/opengl.c:129
15023 msgid "Cube"
15024 msgstr "큐브"
15025
15026 #: modules/video_output/opengl.c:129
15027 msgid "Transparent Cube"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15031 msgid "QT Embedded display name"
15032 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15033
15034 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15035 #, fuzzy
15036 msgid ""
15037 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15038 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15039 msgstr ""
15040 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15041 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15042
15043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15044 #, fuzzy
15045 msgid "QT Embedded video output"
15046 msgstr "QT매입 모듈"
15047
15048 #: modules/video_output/sdl.c:108
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15051 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15052
15053 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15054 msgid "snapshot width"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Set the width of the snapshot image."
15060 msgstr "스트림을 안내한다"
15061
15062 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15063 msgid "snapshot height"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Set the height of the snapshot image."
15069 msgstr "스트림을 안내한다"
15070
15071 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15072 msgid "chroma"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15076 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15080 msgid "cache size (number of images)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15084 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15088 #, fuzzy
15089 msgid "snapshot module"
15090 msgstr "액세스 모듈"
15091
15092 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15093 #, fuzzy
15094 msgid "SVGAlib video output"
15095 msgstr "오버레이"
15096
15097 #: modules/video_output/wingdi.c:216
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Windows GAPI"
15100 msgstr "윈도우"
15101
15102 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Windows GAPI video output"
15105 msgstr "비디오 출력 모듈"
15106
15107 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Windows GDI"
15110 msgstr "윈도우"
15111
15112 #: modules/video_output/wingdi.c:221
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Windows GDI video output"
15115 msgstr "비디오 출력 모듈"
15116
15117 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15118 msgid "XVideo adaptor number"
15119 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15120
15121 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15122 #, fuzzy
15123 msgid ""
15124 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15125 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15126 msgstr ""
15127 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15128 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15129
15130 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Alternate fullscreen method"
15134 msgstr "대체네풀 스크린"
15135
15136 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15138 #, fuzzy
15139 msgid ""
15140 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15141 "its drawbacks.\n"
15142 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15143 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15144 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15145 "show on top of the video."
15146 msgstr ""
15147 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15148 "있습니다. \n"
15149 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15150 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15151 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15152 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15153
15154 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15156 #, fuzzy
15157 msgid ""
15158 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15159 "the value of the DISPLAY environment variable."
15160 msgstr ""
15161 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15162 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15163
15164 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15167 msgstr "전화면 표시의 변환"
15168
15169 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15171 msgid ""
15172 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15173 "0 for first screen, 1 for the second."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Use shared memory"
15179 msgstr "공유 메모리의 사용"
15180
15181 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15184 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15185
15186 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15187 #, fuzzy
15188 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15189 msgstr "전화면 표시의 변환"
15190
15191 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15192 #, fuzzy
15193 msgid "X11 video output"
15194 msgstr "X11 비디오 출력"
15195
15196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15197 msgid "XVimage chroma format"
15198 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15199
15200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15201 #, fuzzy
15202 msgid ""
15203 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15204 "to improve performances by using the most efficient one."
15205 msgstr ""
15206 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15207 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15208
15209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15210 #, fuzzy
15211 msgid "XVideo extension video output"
15212 msgstr "XVideo extension·모듈"
15213
15214 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15215 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/visualization/goom.c:58
15219 msgid "Goom display width"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/visualization/goom.c:59
15223 msgid "Goom display height"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/visualization/goom.c:60
15227 msgid ""
15228 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15229 "will be prettier but more CPU intensive)."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/visualization/goom.c:63
15233 msgid "Goom animation speed"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/visualization/goom.c:64
15237 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/visualization/goom.c:70
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Goom"
15243 msgstr "줌"
15244
15245 #: modules/visualization/goom.c:71
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Goom effect"
15248 msgstr "스코프 효과"
15249
15250 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15251 msgid "Effects list"
15252 msgstr "효과 일람"
15253
15254 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15255 msgid ""
15256 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15257 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15261 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15265 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15269 msgid "Number of bands"
15270 msgstr "밴드수"
15271
15272 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15273 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15277 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15281 msgid "Band separator"
15282 msgstr "밴드 separator"
15283
15284 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Number of blank pixels between bands."
15287 msgstr "thread의 수"
15288
15289 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Amplification"
15292 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15293
15294 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15295 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15299 msgid "Enable peaks"
15300 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15301
15302 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15303 msgid "Defines whether to draw peaks."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15307 msgid "Enable original graphic spectrum"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15311 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Enable bands"
15317 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15318
15319 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15320 msgid "Defines whether to draw the bands."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Enable base"
15326 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15327
15328 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15329 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15333 msgid "Base pixel radius"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15337 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Spectral sections"
15343 msgstr "선택"
15344
15345 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15346 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Peak height"
15352 msgstr "비디오의 높이"
15353
15354 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15355 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15359 msgid "Peak extra width"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15363 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15367 msgid "V-plane color"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15371 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15375 msgid "Number of stars"
15376 msgstr "별의 수"
15377
15378 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15379 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Visualizer"
15385 msgstr "시각화 필터"
15386
15387 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Visualizer filter"
15390 msgstr "시각화 필터"
15391
15392 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Spectrum analyser"
15395 msgstr "스펙트럼"
15396
15397 #: modules/visualization/xosd.c:63
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Flip vertical position"
15400 msgstr "수직 방향 위치"
15401
15402 #: modules/visualization/xosd.c:64
15403 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15404 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15405
15406 #: modules/visualization/xosd.c:67
15407 msgid "Vertical offset"
15408 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15409
15410 #: modules/visualization/xosd.c:68
15411 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15412 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15413
15414 #: modules/visualization/xosd.c:70
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Shadow offset"
15417 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15418
15419 #: modules/visualization/xosd.c:71
15420 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15421 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15422
15423 #: modules/visualization/xosd.c:74
15424 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15425 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15426
15427 #: modules/visualization/xosd.c:82
15428 #, fuzzy
15429 msgid "XOSD interface"
15430 msgstr "네트워크·인터페이스"
15431
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "Open MRL"
15434 #~ msgstr "연다"
15435
15436 #~ msgid "Audio output volume"
15437 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
15438
15439 #~ msgid "Network interface address"
15440 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15441
15442 #, fuzzy
15443 #~ msgid ""
15444 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15445 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15446 #~ "multicasting interface here."
15447 #~ msgstr ""
15448 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
15449 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
15450 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
15451
15452 #~ msgid "Choose program (SID)"
15453 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
15454
15455 #, fuzzy
15456 #~ msgid "Choose programs"
15457 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15458
15459 #, fuzzy
15460 #~ msgid "Choose audio track"
15461 #~ msgstr "오디오 트랙"
15462
15463 #, fuzzy
15464 #~ msgid "Choose subtitles track"
15465 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
15466
15467 #, fuzzy
15468 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15469 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
15470
15471 #, fuzzy
15472 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15473 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15474
15475 #, fuzzy
15476 #~ msgid "Old playlist open"
15477 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
15478
15479 #, fuzzy
15480 #~ msgid "Current version"
15481 #~ msgstr "사이즈"
15482
15483 #, fuzzy
15484 #~ msgid "Released on"
15485 #~ msgstr "파일의 선택"
15486
15487 #, fuzzy
15488 #~ msgid "Your version"
15489 #~ msgstr "사이즈"
15490
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "Mirror"
15493 #~ msgstr "에러"
15494
15495 #, fuzzy
15496 #~ msgid "SAP announces"
15497 #~ msgstr "SAP 아나운스"
15498
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "Streamming"
15501 #~ msgstr "스트림의 정지"
15502
15503 #~ msgid "Brazilian"
15504 #~ msgstr "브라질어"
15505
15506 #~ msgid "Channel mixer"
15507 #~ msgstr "채널 믹서"
15508
15509 #~ msgid "HTTP user name"
15510 #~ msgstr "HTTP 유저명"
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid ""
15514 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15515 #~ "(Basic authentication only). "
15516 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15517
15518 #, fuzzy
15519 #~ msgid "HTTP password"
15520 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15524 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
15525
15526 #, fuzzy
15527 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15528 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
15529
15530 #, fuzzy
15531 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15532 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
15533
15534 #, fuzzy
15535 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15536 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
15537
15538 #, fuzzy
15539 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15540 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
15541
15542 #, fuzzy
15543 #~ msgid "Satellite input"
15544 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
15545
15546 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15547 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
15548
15549 #~ msgid "SLP scopes list"
15550 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
15551
15552 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15553 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
15554
15555 #~ msgid "SLP input"
15556 #~ msgstr "SLP 입력"
15557
15558 #, fuzzy
15559 #~ msgid "Late delay (ms)"
15560 #~ msgstr "파일의 선택"
15561
15562 #, fuzzy
15563 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15564 #~ msgstr "파일의 선택"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "Wait time (ms)"
15568 #~ msgstr "파일의 선택"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "Joystick control interface"
15572 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15573
15574 #~ msgid "Show tooltips"
15575 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
15576
15577 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
15578 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15579
15580 #, fuzzy
15581 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15582 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15583
15584 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
15585 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15589 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
15590
15591 #~ msgid ""
15592 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15593 #~ "preferences menu will occupy. "
15594 #~ msgstr ""
15595 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
15596
15597 #~ msgid "Interface default search path"
15598 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
15599
15600 #~ msgid ""
15601 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15602 #~ "open when looking for a file. "
15603 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "GNOME interface"
15607 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
15608
15609 #~ msgid "_Open File..."
15610 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15611
15612 #, fuzzy
15613 #~ msgid "Open a file"
15614 #~ msgstr "파일을 연다"
15615
15616 #~ msgid "Open _Disc..."
15617 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15618
15619 #~ msgid "Open Disc Media"
15620 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
15621
15622 #~ msgid "_Network stream..."
15623 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15624
15625 #~ msgid "Select a network stream"
15626 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15627
15628 #~ msgid "_Eject Disc"
15629 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15630
15631 #~ msgid "Eject disc"
15632 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
15633
15634 #~ msgid "Progr_am"
15635 #~ msgstr "프로그램(_a)"
15636
15637 #~ msgid "Choose the program"
15638 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15639
15640 #~ msgid "_Title"
15641 #~ msgstr "제목(_T)"
15642
15643 #~ msgid "Choose title"
15644 #~ msgstr "제목의 선택"
15645
15646 #~ msgid "_Chapter"
15647 #~ msgstr "Chapter(_C)"
15648
15649 #~ msgid "Choose chapter"
15650 #~ msgstr "Chapter의 선택"
15651
15652 #~ msgid "_Playlist..."
15653 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
15654
15655 #~ msgid "Open the playlist window"
15656 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15657
15658 #~ msgid "_Modules..."
15659 #~ msgstr "모듈(_M)..."
15660
15661 #~ msgid "Open the module manager"
15662 #~ msgstr "모듈·매니저"
15663
15664 #~ msgid "Messages..."
15665 #~ msgstr "메세지..."
15666
15667 #~ msgid "Open the messages window"
15668 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "_Language"
15672 #~ msgstr "언어"
15673
15674 #~ msgid "Select audio channel"
15675 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
15676
15677 #~ msgid "_Subtitles"
15678 #~ msgstr "자막(_S)"
15679
15680 #~ msgid "Select subtitles channel"
15681 #~ msgstr "자막의 선택"
15682
15683 #~ msgid "_Fullscreen"
15684 #~ msgstr "전화면화(_F)"
15685
15686 #~ msgid "_Audio"
15687 #~ msgstr "오디오(_A)"
15688
15689 #~ msgid "_Video"
15690 #~ msgstr "비디오"
15691
15692 #~ msgid "Open disc"
15693 #~ msgstr "디스크를 연다"
15694
15695 #~ msgid "Net"
15696 #~ msgstr "넷"
15697
15698 #~ msgid "Sat"
15699 #~ msgstr "위성"
15700
15701 #~ msgid "Open a satellite card"
15702 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "Go backward"
15706 #~ msgstr "역전 재생"
15707
15708 #~ msgid "Stop stream"
15709 #~ msgstr "스트림의 정지"
15710
15711 #~ msgid "Eject"
15712 #~ msgstr "꺼내기"
15713
15714 #~ msgid "Play stream"
15715 #~ msgstr "스트림의 재생"
15716
15717 #~ msgid "Pause stream"
15718 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15719
15720 #~ msgid "Slow"
15721 #~ msgstr "슬로우"
15722
15723 #~ msgid "Fast"
15724 #~ msgstr "빨리 감기"
15725
15726 #~ msgid "Prev"
15727 #~ msgstr "전"
15728
15729 #~ msgid "Previous file"
15730 #~ msgstr "이전의 파일"
15731
15732 #~ msgid "Next file"
15733 #~ msgstr "다음의 파일"
15734
15735 #~ msgid "Title:"
15736 #~ msgstr "제목:"
15737
15738 #~ msgid "Chapter:"
15739 #~ msgstr "Chapter:"
15740
15741 #~ msgid "Select next chapter"
15742 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15743
15744 #~ msgid "No server"
15745 #~ msgstr "서버 없음"
15746
15747 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15748 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
15749
15750 #~ msgid "_Network Stream..."
15751 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15752
15753 #~ msgid "_Jump..."
15754 #~ msgstr "점프(_J)..."
15755
15756 #~ msgid "Got directly so specified point"
15757 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
15758
15759 #~ msgid "Switch program"
15760 #~ msgstr "프로그램의 변환"
15761
15762 #~ msgid "_Navigation"
15763 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
15764
15765 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15766 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
15767
15768 #~ msgid "Toggle _Interface"
15769 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
15770
15771 #~ msgid "Playlist..."
15772 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
15773
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid ""
15776 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
15777 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
15778 #~ msgstr ""
15779 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
15780 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
15781
15782 #~ msgid "Open Stream"
15783 #~ msgstr "스트림을 연다"
15784
15785 #~ msgid "Open Target:"
15786 #~ msgstr "타겟을 연다:"
15787
15788 #~ msgid "Symbol Rate"
15789 #~ msgstr "심볼·레이트"
15790
15791 #~ msgid "Polarization"
15792 #~ msgstr "극성"
15793
15794 #~ msgid "Vertical"
15795 #~ msgstr "수직"
15796
15797 #~ msgid "Horizontal"
15798 #~ msgstr "수평"
15799
15800 #~ msgid "Satellite"
15801 #~ msgstr "위성"
15802
15803 #~ msgid "stream output"
15804 #~ msgstr "스트림 출력"
15805
15806 #~ msgid "Modules"
15807 #~ msgstr "모듈"
15808
15809 #~ msgid ""
15810 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
15811 #~ "version. "
15812 #~ msgstr ""
15813 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
15814 #~ "해 보세요. "
15815
15816 #~ msgid "All"
15817 #~ msgstr "모두"
15818
15819 #~ msgid "Item"
15820 #~ msgstr "항목"
15821
15822 #~ msgid "Invert"
15823 #~ msgstr "역전"
15824
15825 #~ msgid "Jump to: "
15826 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
15827
15828 #~ msgid "stream output (MRL)"
15829 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "Destination Target: "
15833 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "Path:"
15837 #~ msgstr "포토 번호"
15838
15839 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15840 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
15841
15842 #~ msgid "Gtk+ interface"
15843 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
15844
15845 #~ msgid "_File"
15846 #~ msgstr "파일(_F)"
15847
15848 #~ msgid "_Close"
15849 #~ msgstr "닫는다(_C)"
15850
15851 #~ msgid "Close the window"
15852 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
15853
15854 #~ msgid "E_xit"
15855 #~ msgstr "종료(_x)"
15856
15857 #~ msgid "Exit the program"
15858 #~ msgstr "프로그램의 종료"
15859
15860 #~ msgid "_View"
15861 #~ msgstr "표시(_V)"
15862
15863 #~ msgid "Hide the main interface window"
15864 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
15865
15866 #~ msgid "Navigate through the stream"
15867 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
15868
15869 #~ msgid "_Settings"
15870 #~ msgstr "설정(_S)"
15871
15872 #~ msgid "_Preferences..."
15873 #~ msgstr "설정(_P)..."
15874
15875 #~ msgid "Configure the application"
15876 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
15877
15878 #~ msgid "_Help"
15879 #~ msgstr "헬프(_H)"
15880
15881 #~ msgid "_About..."
15882 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
15883
15884 #~ msgid "About this application"
15885 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15886
15887 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15888 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15889
15890 #~ msgid "Go Backward"
15891 #~ msgstr "역전 재생"
15892
15893 #~ msgid "Stop Stream"
15894 #~ msgstr "스트림의 정지"
15895
15896 #~ msgid "Play Stream"
15897 #~ msgstr "스트림의 재생"
15898
15899 #~ msgid "Pause Stream"
15900 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15901
15902 #~ msgid "Play Slower"
15903 #~ msgstr "슬로우 재생"
15904
15905 #~ msgid "Play Faster"
15906 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
15907
15908 #~ msgid "Open Playlist"
15909 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15910
15911 #~ msgid "Previous File"
15912 #~ msgstr "이전의 파일"
15913
15914 #~ msgid "Next File"
15915 #~ msgstr "다음의 파일"
15916
15917 #~ msgid "_Play"
15918 #~ msgstr "재생(_P)"
15919
15920 #~ msgid "Authors"
15921 #~ msgstr "작성자"
15922
15923 #~ msgid "Open Target"
15924 #~ msgstr "파일을 연다"
15925
15926 #~ msgid "Use a subtitles file"
15927 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
15928
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Select a subtitles file"
15931 #~ msgstr "자막의 선택"
15932
15933 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15934 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "Use stream output"
15938 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15939
15940 #~ msgid "Stream output configuration "
15941 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
15942
15943 #~ msgid "Select File"
15944 #~ msgstr "파일의 선택"
15945
15946 #~ msgid "Jump"
15947 #~ msgstr "점프"
15948
15949 #~ msgid "s. "
15950 #~ msgstr "초"
15951
15952 #~ msgid "m:"
15953 #~ msgstr "분:"
15954
15955 #~ msgid "h:"
15956 #~ msgstr "시:"
15957
15958 #~ msgid "Selected"
15959 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
15960
15961 #~ msgid "_Crop"
15962 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
15963
15964 #~ msgid "_Invert"
15965 #~ msgstr "역전(_I)"
15966
15967 #~ msgid "_Select"
15968 #~ msgstr "선택(_S)"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15972 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
15973
15974 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15975 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
15976
15977 #~ msgid "Title %d (%d)"
15978 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
15979
15980 #~ msgid "Chapter %d"
15981 #~ msgstr "Chapter %d"
15982
15983 #~ msgid "PBC LID"
15984 #~ msgstr "PBC LID"
15985
15986 #~ msgid "Selected:"
15987 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
15988
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Disk type"
15991 #~ msgstr "디스크·타입"
15992
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "Starting position"
15995 #~ msgstr "수직 방향 위치"
15996
15997 #~ msgid "Title "
15998 #~ msgstr "제목 "
15999
16000 #~ msgid "Chapter "
16001 #~ msgstr "Chapter "
16002
16003 #~ msgid "Device name "
16004 #~ msgstr "디바이스명"
16005
16006 #~ msgid "Languages"
16007 #~ msgstr "언어"
16008
16009 #~ msgid "language"
16010 #~ msgstr "언어"
16011
16012 #~ msgid "Open &Disk"
16013 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16014
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid "Open &Stream"
16017 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16018
16019 #~ msgid "&Backward"
16020 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16021
16022 #~ msgid "&Stop"
16023 #~ msgstr "정지(&S)"
16024
16025 #~ msgid "&Play"
16026 #~ msgstr "재생(&P)"
16027
16028 #~ msgid "P&ause"
16029 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16030
16031 #~ msgid "&Slow"
16032 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16033
16034 #~ msgid "Fas&t"
16035 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16036
16037 #~ msgid "Stream info..."
16038 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16039
16040 #~ msgid "Opens an existing document"
16041 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Opens a recently used file"
16045 #~ msgstr "파일을 연다"
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Quits the application"
16049 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16050
16051 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16052 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16053
16054 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16055 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16056
16057 #~ msgid "Opens a disk"
16058 #~ msgstr "디스크를 연다"
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Opens a network stream"
16062 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "Backward"
16066 #~ msgstr "역전 재생"
16067
16068 #~ msgid "Starts playback"
16069 #~ msgstr "재생 개시"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Ready. "
16073 #~ msgstr "메세지..."
16074
16075 #~ msgid "Opening file..."
16076 #~ msgstr "파일을 연다..."
16077
16078 #~ msgid "Exiting..."
16079 #~ msgstr "종료..."
16080
16081 #~ msgid "KDE interface"
16082 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16083
16084 #~ msgid "path to ui.rc file"
16085 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16086
16087 #~ msgid "Messages:"
16088 #~ msgstr "메세지:"
16089
16090 #~ msgid "Protocol"
16091 #~ msgstr "프로토콜"
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "Address "
16095 #~ msgstr "호스트명/주소"
16096
16097 #~ msgid "Port "
16098 #~ msgstr "포토 "
16099
16100 #~ msgid "&Save"
16101 #~ msgstr "보존(&S)"
16102
16103 #~ msgid "Controls"
16104 #~ msgstr "컨트롤"
16105
16106 #~ msgid "I263"
16107 #~ msgstr "I263"
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "Qt interface"
16111 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16115 #~ msgstr "비디오 코덱"
16116
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16119 #~ msgstr "비디오 코덱"
16120
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16123 #~ msgstr "비디오 코덱"
16124
16125 #, fuzzy
16126 #~ msgid "DivX second version"
16127 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16128
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16131 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16132
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "DVD audio format"
16135 #~ msgstr "VCD 포맷"
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "MPEG4"
16139 #~ msgstr "MPEG1"
16140
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "WAV"
16143 #~ msgstr "AVI"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16147 #~ msgstr "스트림 출력"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "Random effect"
16151 #~ msgstr "랜덤 오프"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Pashto"
16155 #~ msgstr "작성자"
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "Tetum"
16159 #~ msgstr "텍스트"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "MPJPEG"
16163 #~ msgstr "MJPEG"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "Caca"
16167 #~ msgstr "쿠라시칼"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "DirectX"
16171 #~ msgstr "DirectShow"
16172
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "XVideo"
16175 #~ msgstr "비디오"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "Toolame"
16179 #~ msgstr "음량"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "Vorbis"
16183 #~ msgstr "카피"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "Showintf"
16187 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16188
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "Telnet"
16191 #~ msgstr "선택"
16192
16193 #, fuzzy
16194 #~ msgid "MPEG-TS"
16195 #~ msgstr "MPEG1"
16196
16197 #~ msgid "Control"
16198 #~ msgstr "제어"
16199
16200 #~ msgid "&Invert"
16201 #~ msgstr "역전"
16202
16203 #~ msgid "&Select All"
16204 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16205
16206 #~ msgid "PLS file"
16207 #~ msgstr "PLS 파일"
16208
16209 #, fuzzy
16210 #~ msgid "Picture"
16211 #~ msgstr "자막"
16212
16213 #, fuzzy
16214 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16215 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16216
16217 #, fuzzy
16218 #~ msgid "AAC demuxer"
16219 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16220
16221 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16222 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16223
16224 #~ msgid "Screenshot Path"
16225 #~ msgstr "screen shot 패스"
16226
16227 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16228 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16229
16230 #~ msgid ""
16231 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16232 #~ "\n"
16233 #~ msgstr ""
16234 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16235 #~ "\n"
16236
16237 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16238 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16239
16240 #~ msgid "Choose audio channel"
16241 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16242
16243 #~ msgid "Choose subtitle track"
16244 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16245
16246 #~ msgid "Choose a stream output"
16247 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16248
16249 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16250 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16251
16252 #~ msgid "Loop playlist on end"
16253 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16254
16255 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16256 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16257
16258 #~ msgid "Vol %%%d"
16259 #~ msgstr "음량 %%%d"
16260
16261 #~ msgid "Vol %d%%"
16262 #~ msgstr "음량 %d%%"
16263
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid "Extended help"
16266 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16267
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "List additional commands. "
16270 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16274 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Real time control interface"
16278 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16282 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16283
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16286 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16290 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16291
16292 #~ msgid "vlc preferences"
16293 #~ msgstr "VLC 설정..."
16294
16295 #~ msgid "Loop"
16296 #~ msgstr "루프"
16297
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "Repeat"
16300 #~ msgstr "파일의 선택"
16301
16302 #~ msgid "SAP interface"
16303 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16304
16305 #, fuzzy
16306 #~ msgid "Image"
16307 #~ msgstr "사이즈"
16308
16309 #~ msgid "Server port"
16310 #~ msgstr "서버 포토"
16311
16312 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16313 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "IDR frames"
16317 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16318
16319 #~ msgid "VLC modules preferences"
16320 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16321
16322 #~ msgid "Access modules settings"
16323 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16324
16325 #~ msgid "Audio output modules settings"
16326 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16327
16328 #~ msgid "Decoder modules settings"
16329 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "Demuxers settings"
16333 #~ msgstr "설정"
16334
16335 #, fuzzy
16336 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16337 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16341 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16342
16343 #, fuzzy
16344 #~ msgid "Stream output modules settings"
16345 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16346
16347 #~ msgid "Text renderer settings"
16348 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16349
16350 #~ msgid "Video output modules settings"
16351 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16352
16353 #, fuzzy
16354 #~ msgid ""
16355 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16356 #~ "only)"
16357 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16358
16359 #, fuzzy
16360 #~ msgid "DVDRead Input"
16361 #~ msgstr "DVDnav 입력"
16362
16363 #, fuzzy
16364 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16365 #~ msgstr "자막"
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Xvid video decoder"
16369 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16370
16371 #~ msgid "Item Enabled"
16372 #~ msgstr "항목 유효"
16373
16374 #~ msgid "Delete Group"
16375 #~ msgstr "그룹을 삭제"
16376
16377 #~ msgid "Add Group"
16378 #~ msgstr "그룹을 추가"
16379
16380 #~ msgid "Sort by &author"
16381 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
16382
16383 #~ msgid "Reverse sort by author"
16384 #~ msgstr "작성자로 역소트"
16385
16386 #~ msgid "&Enable"
16387 #~ msgstr "유효(&E)"
16388
16389 #~ msgid "&Disable"
16390 #~ msgstr "무효(&D)"
16391
16392 #~ msgid "Enable/Disable"
16393 #~ msgstr "유효/무효"
16394
16395 #~ msgid "New Group"
16396 #~ msgstr "신규 그룹"
16397
16398 #~ msgid "Sort by &group"
16399 #~ msgstr "그룹에서 소트"
16400
16401 #~ msgid "Reverse sort by group"
16402 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
16403
16404 #~ msgid "&Enable all group items"
16405 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16406
16407 #~ msgid "&Disable all group items"
16408 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
16409
16410 #~ msgid "&Groups"
16411 #~ msgstr "그룹(&G)"
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16415 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "Effect"
16419 #~ msgstr "꺼내기"
16420
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "no input\n"
16423 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
16424
16425 #~ msgid "| no entries\n"
16426 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16430 #~ msgstr "설정"
16431
16432 #~ msgid "Year"
16433 #~ msgstr "년"
16434
16435 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16436 #~ msgstr "디스크 아티스트"
16437
16438 #~ msgid "Track Artist"
16439 #~ msgstr "트랙 아티스트"
16440
16441 #~ msgid "Track Title"
16442 #~ msgstr "트랙 제목"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16446 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16450 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16451
16452 #~ msgid "Angle"
16453 #~ msgstr "앵글"
16454
16455 #~ msgid "Resume"
16456 #~ msgstr "resume"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16460 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16464 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "C post processing"
16468 #~ msgstr "후 처리"
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "MMX post processing"
16472 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
16473
16474 #, fuzzy
16475 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16476 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
16477
16478 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16479 #~ msgstr "10 초전에 이동"
16480
16481 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16482 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
16483
16484 #~ msgid "Jump -1 minute"
16485 #~ msgstr "1 분전에 이동"
16486
16487 #~ msgid "Jump +1 minute"
16488 #~ msgstr "1 분후에 이동"
16489
16490 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16491 #~ msgstr "5 분전에 이동"
16492
16493 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16494 #~ msgstr "5 분후에 이동"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16498 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
16502 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
16503
16504 #~ msgid ""
16505 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
16506 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
16507 #~ "you're using an old version, select this option. "
16508 #~ msgstr ""
16509 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
16510 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
16511 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
16512
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "Output MRL"
16515 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16516
16517 #, fuzzy
16518 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16519 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16520
16521 #, fuzzy
16522 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16523 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16524
16525 #~ msgid "caching value in ms"
16526 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
16527
16528 #, fuzzy
16529 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16530 #~ msgstr "DVD read 모듈"
16531
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16534 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
16535
16536 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16537 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
16538
16539 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16540 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16541
16542 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16543 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16544
16545 #~ msgid "Goto Menu"
16546 #~ msgstr "메뉴에 간다"
16547
16548 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16549 #~ msgstr "+10 초 날린다"
16550
16551 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16552 #~ msgstr "-10 초 날린다"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "video rendering mode"
16556 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "OpenGL effect"
16560 #~ msgstr "스코프 효과"
16561
16562 #~ msgid "New Wizard..."
16563 #~ msgstr "신규 위저드..."
16564
16565 #~ msgid "Options"
16566 #~ msgstr "옵션"
16567
16568 #~ msgid "Audio menu"
16569 #~ msgstr "오디오 메뉴"
16570
16571 #~ msgid "Video menu"
16572 #~ msgstr "비디오 메뉴"
16573
16574 #~ msgid "Input menu"
16575 #~ msgstr "입력 메뉴"
16576
16577 #~ msgid "Interface menu"
16578 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
16579
16580 #~ msgid "DVD (test)"
16581 #~ msgstr "DVD(test)"
16582
16583 #~ msgid "Item info"
16584 #~ msgstr "항목 정보"
16585
16586 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
16587 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
16588
16589 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
16590 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
16591
16592 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
16593 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
16594
16595 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
16596 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
16597
16598 #~ msgid "Start! "
16599 #~ msgstr "개시! "
16600
16601 #, fuzzy
16602 #~ msgid ""
16603 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16604 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16605
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16608 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16609
16610 #, fuzzy
16611 #~ msgid "slowest"
16612 #~ msgstr "슬로우"
16613
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "fastest"
16616 #~ msgstr "페이스트"
16617
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid ""
16620 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
16621 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16622 #~ msgstr ""
16623 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16624 #~ "그리고 지정합니다. "
16625
16626 #~ msgid ""
16627 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
16628 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16629 #~ msgstr ""
16630 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16631 #~ "그리고 지정합니다. "
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16635 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid ""
16639 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
16640 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16641 #~ msgstr ""
16642 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16643 #~ "그리고 지정합니다. "
16644
16645 #, fuzzy
16646 #~ msgid "Visualisations"
16647 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16648
16649 #, fuzzy
16650 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
16651 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16652
16653 #, fuzzy
16654 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
16655 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16656
16657 #, fuzzy
16658 #~ msgid "Toggle enabled"
16659 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
16660
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16663 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16664
16665 #, fuzzy
16666 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16667 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16668
16669 #, fuzzy
16670 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16671 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16672
16673 #~ msgid ""
16674 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
16675 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
16676 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16677 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
16678 #~ "expressing pixel squareness. "
16679 #~ msgstr ""
16680 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
16681 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
16682 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
16683 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
16684 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
16685
16686 #, fuzzy
16687 #~ msgid "Truncated stream"
16688 #~ msgstr "스트림의 재생"
16689
16690 #, fuzzy
16691 #~ msgid ""
16692 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
16693 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16694 #~ msgstr ""
16695 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16696 #~ "그리고 지정합니다. "
16697
16698 #, fuzzy
16699 #~ msgid "Number of streams"
16700 #~ msgstr "행 수"
16701
16702 #, fuzzy
16703 #~ msgid "Codec name"
16704 #~ msgstr "디바이스명"
16705
16706 #, fuzzy
16707 #~ msgid "Codec setting"
16708 #~ msgstr "설정"
16709
16710 #, fuzzy
16711 #~ msgid "Codec info"
16712 #~ msgstr "디바이스명"
16713
16714 #, fuzzy
16715 #~ msgid "Codec download"
16716 #~ msgstr "디바이스명"
16717
16718 #, fuzzy
16719 #~ msgid "No"
16720 #~ msgstr "없음"
16721
16722 #, fuzzy
16723 #~ msgid "ftp://"
16724 #~ msgstr "파일"
16725
16726 #, fuzzy
16727 #~ msgid "Open a skin file. "
16728 #~ msgstr "파일을 연다"
16729
16730 #, fuzzy
16731 #~ msgid "Advanced open"
16732 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16733
16734 #, fuzzy
16735 #~ msgid "Open a network stream"
16736 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16737
16738 #, fuzzy
16739 #~ msgid "Open a satellite stream"
16740 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16741
16742 #, fuzzy
16743 #~ msgid "Exit this program"
16744 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16745
16746 #, fuzzy
16747 #~ msgid "Open other types of inputs"
16748 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16749
16750 #, fuzzy
16751 #~ msgid "Open the playlist"
16752 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16753
16754 #, fuzzy
16755 #~ msgid "Show the program logs"
16756 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16757
16758 #, fuzzy
16759 #~ msgid "About this program"
16760 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16761
16762 #, fuzzy
16763 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16764 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16765
16766 #, fuzzy
16767 #~ msgid "E&xit"
16768 #~ msgstr "종료(_x)"
16769
16770 #, fuzzy
16771 #~ msgid "Video for Linux"
16772 #~ msgstr "설정"
16773
16774 #, fuzzy
16775 #~ msgid "Video device type"
16776 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16777
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid "Advanced video device options"
16780 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16781
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "Video device MRL"
16784 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16785
16786 #, fuzzy
16787 #~ msgid "Common options"
16788 #~ msgstr "지속 기간"
16789
16790 #, fuzzy
16791 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16792 #~ msgstr "주파수"
16793
16794 #, fuzzy
16795 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16796 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16797
16798 #, fuzzy
16799 #~ msgid "Audio device"
16800 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16801
16802 #, fuzzy
16803 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16804 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16805
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16808 #~ msgstr "설정..."
16809
16810 #, fuzzy
16811 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16812 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
16813
16814 #, fuzzy
16815 #~ msgid "Audio CD demux"
16816 #~ msgstr "설정"
16817
16818 #, fuzzy
16819 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16820 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16821
16822 #, fuzzy
16823 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16824 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16825
16826 #, fuzzy
16827 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16828 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16829
16830 #, fuzzy
16831 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16832 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
16833
16834 #, fuzzy
16835 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16836 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
16837
16838 #, fuzzy
16839 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16840 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
16841
16842 #, fuzzy
16843 #~ msgid "dvd"
16844 #~ msgstr "추가"
16845
16846 #, fuzzy
16847 #~ msgid "udp stream output"
16848 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16849
16850 #~ msgid "subtitles"
16851 #~ msgstr "자막"
16852
16853 #, fuzzy
16854 #~ msgid "HTTP remote control"
16855 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16859 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16860
16861 #, fuzzy
16862 #~ msgid "Play List"
16863 #~ msgstr "재생목록"
16864
16865 #, fuzzy
16866 #~ msgid "Loop On"
16867 #~ msgstr "루프"
16868
16869 #, fuzzy
16870 #~ msgid "Loop Off"
16871 #~ msgstr "루프"
16872
16873 #, fuzzy
16874 #~ msgid "Repeat Item"
16875 #~ msgstr "파일의 선택"
16876
16877 #, fuzzy
16878 #~ msgid "Repeat Playlist"
16879 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16880
16881 #, fuzzy
16882 #~ msgid "VLC Media Player"
16883 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
16884
16885 #, fuzzy
16886 #~ msgid "Quicktime"
16887 #~ msgstr "VLC를 종료"
16888
16889 #, fuzzy
16890 #~ msgid "Quick &Open ..."
16891 #~ msgstr "파일을 연다..."
16892
16893 #, fuzzy
16894 #~ msgid "&About..."
16895 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
16896
16897 #, fuzzy
16898 #~ msgid "Stop current playlist item"
16899 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16900
16901 #, fuzzy
16902 #~ msgid "Quick"
16903 #~ msgstr "VLC를 종료"
16904
16905 #, fuzzy
16906 #~ msgid "Ratio"
16907 #~ msgstr "캐릭터 라인"
16908
16909 #, fuzzy
16910 #~ msgid "Simple &Open ..."
16911 #~ msgstr "파일을 연다..."
16912
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16915 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "&Delete"
16919 #~ msgstr "삭제"
16920
16921 #, fuzzy
16922 #~ msgid "Open subtitles file"
16923 #~ msgstr "자막의 선택"
16924
16925 #, fuzzy
16926 #~ msgid "Fonts"
16927 #~ msgstr "폰트"
16928
16929 #~ msgid "log filename"
16930 #~ msgstr "로그·파일명"
16931
16932 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16933 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16934
16935 #, fuzzy
16936 #~ msgid "ES stream"
16937 #~ msgstr "스트림의 정지"
16938
16939 #, fuzzy
16940 #~ msgid "Gather stream"
16941 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "discard"
16945 #~ msgstr "디스크"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16949 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16953 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "xosd interface"
16957 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "CD Audio demux"
16961 #~ msgstr "설정"
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "CD Audio device"
16965 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16966
16967 #, fuzzy
16968 #~ msgid "Sample Rate"
16969 #~ msgstr "심볼·레이트"
16970
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "Gtk2 interface"
16973 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
16974
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid "_New"
16977 #~ msgstr "표시(_V)"
16978
16979 #, fuzzy
16980 #~ msgid "window1"
16981 #~ msgstr "윈도우"
16982
16983 #, fuzzy
16984 #~ msgid "_Edit"
16985 #~ msgstr "편집"
16986
16987 #, fuzzy
16988 #~ msgid "_About"
16989 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
16990
16991 #, fuzzy
16992 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16993 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16994
16995 #, fuzzy
16996 #~ msgid "Logo File"
16997 #~ msgstr "파일"
16998
16999 #, fuzzy
17000 #~ msgid "CD-ROM device name"
17001 #~ msgstr "디바이스명"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "VCD device name"
17005 #~ msgstr "디바이스명"
17006
17007 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17008 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17012 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17016 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17017
17018 #~ msgid "Rewind stream"
17019 #~ msgstr "스트림을 연다"
17020
17021 #, fuzzy
17022 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17023 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17024
17025 #, fuzzy
17026 #~ msgid "Automatically play file"
17027 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17028
17029 #~ msgid ""
17030 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17031 #~ "input from local or network sources. "
17032 #~ msgstr ""
17033 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17034 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17035
17036 #, fuzzy
17037 #~ msgid "FileInfo"
17038 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17039
17040 #, fuzzy
17041 #~ msgid "&File info..."
17042 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17043
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "&Miscellaneous"
17046 #~ msgstr "그 외"
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17050 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17051
17052 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17053 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17054
17055 #, fuzzy
17056 #~ msgid "Speex"
17057 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17058
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "tarkin"
17061 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17062
17063 #~ msgid ""
17064 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17065 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17066 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17067 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17068 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17069 #~ "specify. "
17070 #~ msgstr ""
17071 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17072 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17073 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17074 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17075 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17076
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid ""
17079 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17080 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17081
17082 #, fuzzy
17083 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17084 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17085
17086 #, fuzzy
17087 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17088 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17089
17090 #, fuzzy
17091 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17092 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17093
17094 #, fuzzy
17095 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17096 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17097
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17100 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Planes"
17104 #~ msgstr "재생"
17105
17106 #, fuzzy
17107 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17108 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "Stream:"
17112 #~ msgstr "스트림의 정지"
17113
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "Device :"
17116 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17117
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Codec :"
17120 #~ msgstr "닫는다"
17121
17122 #, fuzzy
17123 #~ msgid "&Eject Disc"
17124 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17125
17126 #~ msgid "print help"
17127 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17128
17129 #~ msgid "print detailed help"
17130 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17131
17132 #~ msgid "print help on module"
17133 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17134
17135 #~ msgid "A52 downmix module"
17136 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17137
17138 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17139 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17140
17141 #~ msgid "software A52 decoder"
17142 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17143
17144 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17145 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17146
17147 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17148 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17149
17150 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17151 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17152
17153 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17154 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17155
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17158 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17159
17160 #, fuzzy
17161 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17162 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17163
17164 #, fuzzy
17165 #~ msgid "classic IDCT"
17166 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17167
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid "MMX IDCT"
17170 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17171
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17174 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17175
17176 #, fuzzy
17177 #~ msgid "motion compensation"
17178 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17179
17180 #, fuzzy
17181 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17182 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17183
17184 #, fuzzy
17185 #~ msgid "MMX motion compensation"
17186 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17187
17188 #, fuzzy
17189 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17190 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17191
17192 #~ msgid "IDCT module"
17193 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17194
17195 #~ msgid ""
17196 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17197 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17198 #~ "available. "
17199 #~ msgstr ""
17200 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17201 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17202
17203 #, fuzzy
17204 #~ msgid "Motion compensation module"
17205 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17206
17207 #~ msgid ""
17208 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17209 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17210 #~ "best module available. "
17211 #~ msgstr ""
17212 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17213 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17214
17215 #~ msgid ""
17216 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17217 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17218 #~ msgstr ""
17219 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17220 #~ "정해 주세요. "
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17224 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17225
17226 #~ msgid ""
17227 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17228 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17229 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17230 #~ "get anything. "
17231 #~ msgstr ""
17232 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17233 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17234 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17235
17236 #, fuzzy
17237 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17238 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17239
17240 #~ msgid ""
17241 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17242 #~ "enable this option. "
17243 #~ msgstr ""
17244 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17245 #~ "선거택 합니다. "
17246
17247 #, fuzzy
17248 #~ msgid "Audio encoding codec"
17249 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17250
17251 #, fuzzy
17252 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17253 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17254
17255 #, fuzzy
17256 #~ msgid "Close Menu"
17257 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17258
17259 #, fuzzy
17260 #~ msgid "X11 MGA video output"
17261 #~ msgstr "오버레이"
17262
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17265 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17266
17267 #, fuzzy
17268 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17269 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17270
17271 #, fuzzy
17272 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17273 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17274
17275 #~ msgid ""
17276 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17277 #~ "will be used to display them. "
17278 #~ msgstr ""
17279 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17280 #~ "합니다. "
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17284 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17288 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "osd text filter"
17292 #~ msgstr "다음의 파일"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17296 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "dummy functions"
17300 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "&Logs..."
17304 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "Display identifier"
17308 #~ msgstr "디스플레이명"
17309
17310 #~ msgid ""
17311 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17312 #~ "instance :0. 1. "
17313 #~ msgstr ""
17314 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17315 #~ "입니다. "
17316
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17319 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17320
17321 #~ msgid ""
17322 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17323 #~ msgstr ""
17324 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17325 #~ "섬. "
17326
17327 #, fuzzy
17328 #~ msgid "Device &name:"
17329 #~ msgstr "디바이스명"
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid "&Title:"
17333 #~ msgstr "제목:"
17334
17335 #, fuzzy
17336 #~ msgid "&Chapter:"
17337 #~ msgstr "Chapter:"
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid "Open &file..."
17341 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17342
17343 #, fuzzy
17344 #~ msgid "Open &disc..."
17345 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17346
17347 #, fuzzy
17348 #~ msgid "&Network stream..."
17349 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17350
17351 #, fuzzy
17352 #~ msgid "&Hide interface"
17353 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17354
17355 #, fuzzy
17356 #~ msgid "Spawn a new interface"
17357 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "&Controls"
17361 #~ msgstr "컨트롤"
17362
17363 #, fuzzy
17364 #~ msgid "C&hannels"
17365 #~ msgstr "채널"
17366
17367 #, fuzzy
17368 #~ msgid "Sc&reen"
17369 #~ msgstr "스크린"
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "&Program"
17373 #~ msgstr "프로그램"
17374
17375 #, fuzzy
17376 #~ msgid "&Title"
17377 #~ msgstr "제목"
17378
17379 #, fuzzy
17380 #~ msgid "&Chapter"
17381 #~ msgstr "Chapter"
17382
17383 #, fuzzy
17384 #~ msgid "Select angle"
17385 #~ msgstr "파일의 선택"
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "&Language"
17389 #~ msgstr "언어"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Close this popup"
17393 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17394
17395 #, fuzzy
17396 #~ msgid "&Jump..."
17397 #~ msgstr "점프(_J)..."
17398
17399 #, fuzzy
17400 #~ msgid "New stream"
17401 #~ msgstr "스트림을 연다"
17402
17403 #, fuzzy
17404 #~ msgid "Network Stream..."
17405 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17406
17407 #, fuzzy
17408 #~ msgid "&Stream output..."
17409 #~ msgstr "스트림 출력"
17410
17411 #, fuzzy
17412 #~ msgid "&Add subtitles..."
17413 #~ msgstr "자막"
17414
17415 #, fuzzy
17416 #~ msgid "Exit"
17417 #~ msgstr "종료(_x)"
17418
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "&Fullscreen"
17421 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17422
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "About..."
17425 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "Volume &Up"
17429 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "Volume &Down"
17433 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "&Mute"
17437 #~ msgstr "뮤트 한다"
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "Toggle mute"
17441 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "Set the window on top"
17445 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17446
17447 #~ msgid "Channel server"
17448 #~ msgstr "채널·서버"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "&Add"
17452 #~ msgstr "추가"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "&Disc..."
17456 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "&Network..."
17460 #~ msgstr "네트워크"
17461
17462 #, fuzzy
17463 #~ msgid "&Invert selection"
17464 #~ msgstr "선택"
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "&Crop selection"
17468 #~ msgstr "선택"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "&Delete selection"
17472 #~ msgstr "선택"
17473
17474 #, fuzzy
17475 #~ msgid "Delete &all"
17476 #~ msgstr "삭제"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid "Play the selected stream"
17480 #~ msgstr "스트림의 재생"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17484 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
17485
17486 #, fuzzy
17487 #~ msgid "Add subtitles"
17488 #~ msgstr "자막"
17489
17490 #, fuzzy
17491 #~ msgid ""
17492 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
17493 #~ msgstr ""
17494 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
17495 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid ""
17499 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17500 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17501
17502 #, fuzzy
17503 #~ msgid "Native Windows interface"
17504 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
17505
17506 #, fuzzy
17507 #~ msgid "audio device"
17508 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17509
17510 #~ msgid "font"
17511 #~ msgstr "폰트"
17512
17513 #~ msgid "enable network channel mode"
17514 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
17515
17516 #~ msgid ""
17517 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
17518 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17519
17520 #~ msgid "channel server address"
17521 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
17522
17523 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
17524 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
17525
17526 #~ msgid "channel server port"
17527 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
17528
17529 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
17530 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
17531
17532 #~ msgid ""
17533 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17534 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
17535 #~ msgstr ""
17536 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
17537 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
17538
17539 #~ msgid "Network Channel:"
17540 #~ msgstr "네트워크·채널:"
17541
17542 #~ msgid "Language 0x%x"
17543 #~ msgstr "언어 0x%x"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17547 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "Stream output:"
17551 #~ msgstr "스트림 출력"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "All files"
17555 #~ msgstr "파일"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "Add file"
17559 #~ msgstr "자막"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "Stream Output"
17563 #~ msgstr "스트림 출력"
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "Device Name"
17567 #~ msgstr "디바이스명"
17568
17569 #, fuzzy
17570 #~ msgid "dvdplay input module"
17571 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
17572
17573 #~ msgid "raw UDP access module"
17574 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
17575
17576 #~ msgid "By default samples.raw"
17577 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
17578
17579 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17580 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "flac decoder module"
17584 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17588 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
17589
17590 #~ msgid "QNX RTOS module"
17591 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
17592
17593 #~ msgid "image crop video module"
17594 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
17595
17596 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17597 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
17598
17599 #~ msgid "image wall video module"
17600 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
17601
17602 #~ msgid "3dfx Glide module"
17603 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
17604
17605 #~ msgid "X11 MGA module"
17606 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
17607
17608 #~ msgid "SVGAlib module"
17609 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
17610
17611 #~ msgid "X11 module"
17612 #~ msgstr "X11 모듈"
17613
17614 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17615 #~ msgstr "매입 QT drawable"
17616
17617 #~ msgid ""
17618 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
17619 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
17620 #~ msgstr ""
17621 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
17622 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
17623
17624 #~ msgid ""
17625 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
17626 #~ "DANGEROUS, use with care. "
17627 #~ msgstr ""
17628 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
17629 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
17630
17631 #~ msgid "X11 drawable"
17632 #~ msgstr "X11 drawable"
17633
17634 #~ msgid ""
17635 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
17636 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
17637 #~ msgstr ""
17638 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
17639 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
17640
17641 #~ msgid "A_udio"
17642 #~ msgstr "오디오(_u)"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "Slowmotion"
17646 #~ msgstr "선택"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "Open disc..."
17650 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "Select program"
17654 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17658 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17659
17660 #~ msgid "Jump to previous title"
17661 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
17662
17663 #, fuzzy
17664 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17665 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "Jump to next chapter"
17669 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"