]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
A bit of headers cleanup
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:428
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "자막"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
342 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
405 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
462 #, fuzzy
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
465
466 #: include/vlc_interface.h:142
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
495 msgid "Play"
496 msgstr "재생"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "삭제"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
512 #, fuzzy
513 msgid "Information..."
514 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Sort"
519 msgstr "소트(&O)"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
523 #, fuzzy
524 msgid "Add node"
525 msgstr "오디오 인코더"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "스트림"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Save..."
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
539 msgid ""
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
541 "them."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
545 #, fuzzy
546 msgid "Meta-information"
547 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
548
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
555 msgid "Title"
556 msgstr "제목"
557
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
559 msgid "Artist"
560 msgstr "아티스트"
561
562 #: include/vlc_meta.h:31
563 msgid "Genre"
564 msgstr "장르"
565
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
567 msgid "Copyright"
568 msgstr "저작권"
569
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 msgid "Description"
581 msgstr "설명"
582
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
584 msgid "Rating"
585 msgstr "평가"
586
587 #: include/vlc_meta.h:37
588 msgid "Date"
589 msgstr "일자"
590
591 #: include/vlc_meta.h:38
592 msgid "Setting"
593 msgstr "설정"
594
595 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
596 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
598 msgid "URL"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
603 msgid "Language"
604 msgstr "언어"
605
606 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
607 #, fuzzy
608 msgid "Now Playing"
609 msgstr "재생"
610
611 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
612 msgid "Publisher"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:43
616 msgid "Encoded by"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_meta.h:45
620 msgid "Art URL"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:47
624 msgid "Codec Name"
625 msgstr "코덱명 디바이스명"
626
627 #: include/vlc_meta.h:48
628 msgid "Codec Description"
629 msgstr "코덱 설명"
630
631 #: include/vlc/vlc.h:577
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
635 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
636 "see the file named COPYING for details.\n"
637 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
638 msgstr ""
639 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
640 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
641 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
642 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
643
644 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
645 #: src/audio_output/filters.c:224
646 #, fuzzy
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "오디오 필터"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
651 #: src/audio_output/filters.c:225
652 #, c-format
653 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
654 msgstr ""
655
656 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
657 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
659 msgid "Disable"
660 msgstr "무효"
661
662 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
663 #, fuzzy
664 msgid "Spectrometer"
665 msgstr "스펙트럼"
666
667 #: src/audio_output/input.c:90
668 msgid "Scope"
669 msgstr "스코프"
670
671 #: src/audio_output/input.c:92
672 msgid "Spectrum"
673 msgstr "스펙트럼"
674
675 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
678 #, fuzzy
679 msgid "Equalizer"
680 msgstr "비디오·필터·모듈"
681
682 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "오디오 필터"
686
687 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "오디오 채널"
692
693 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
694 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
696 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
698 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "스테레오"
701
702 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
703 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
704 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
706 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
708 #: modules/video_filter/rss.c:160
709 msgid "Left"
710 msgstr "왼쪽"
711
712 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
713 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
714 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
715 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
716 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
718 msgid "Right"
719 msgstr "오른쪽"
720
721 #: src/audio_output/output.c:134
722 msgid "Dolby Surround"
723 msgstr "돌비 환경"
724
725 #: src/audio_output/output.c:146
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "리버스 스테레오"
728
729 #: src/extras/getopt.c:636
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:661
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:666
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:713
750 #, c-format
751 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:717
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:743
760 #, c-format
761 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
762 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:746
765 #, c-format
766 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
767 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
770 #, c-format
771 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:823
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:841
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/input/control.c:287
785 #, c-format
786 msgid "Bookmark %i"
787 msgstr "북마크 %i"
788
789 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
792 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
793 #: modules/stream_out/es.c:379
794 #, fuzzy
795 msgid "Streaming / Transcoding failed"
796 msgstr "스트림의 정보..."
797
798 #: src/input/decoder.c:118
799 msgid "VLC could not open the packetizer module."
800 msgstr ""
801
802 #: src/input/decoder.c:130
803 msgid "VLC could not open the decoder module."
804 msgstr ""
805
806 #: src/input/decoder.c:140
807 #, fuzzy
808 msgid "No suitable decoder module for format"
809 msgstr "자막·디코더·모듈"
810
811 #: src/input/decoder.c:141
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
815 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
816 msgstr ""
817
818 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
819 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
820 #: modules/access/cdda/info.c:999
821 #, c-format
822 msgid "Track %i"
823 msgstr "트랙 %i"
824
825 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
826 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
828 msgid "Program"
829 msgstr "프로그램"
830
831 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
832 #, c-format
833 msgid "Stream %d"
834 msgstr "스트림 %d"
835
836 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
839 msgid "Codec"
840 msgstr "코덱"
841
842 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 msgid "Type"
845 msgstr "타입"
846
847 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
848 #: modules/gui/macosx/output.m:176
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
850 msgid "Channels"
851 msgstr "채널"
852
853 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
854 msgid "Sample rate"
855 msgstr "샘플 레이트"
856
857 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
858 #, c-format
859 msgid "%d Hz"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/es_out.c:1606
863 msgid "Bits per sample"
864 msgstr "비트/샘플"
865
866 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
867 #: modules/access/pvr.c:84
868 msgid "Bitrate"
869 msgstr "bit rate"
870
871 #: src/input/es_out.c:1612
872 #, c-format
873 msgid "%d kb/s"
874 msgstr ""
875
876 #: src/input/es_out.c:1623
877 msgid "Resolution"
878 msgstr "해상도"
879
880 #: src/input/es_out.c:1629
881 msgid "Display resolution"
882 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
883
884 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
885 #, fuzzy
886 msgid "Frame rate"
887 msgstr "샘플 레이트"
888
889 #: src/input/es_out.c:1646
890 msgid "Subtitle"
891 msgstr "자막"
892
893 #: src/input/input.c:2072
894 msgid "Your input can't be opened"
895 msgstr ""
896
897 #: src/input/input.c:2073
898 #, c-format
899 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/input.c:2148
903 msgid "Can't recognize the input's format"
904 msgstr ""
905
906 #: src/input/input.c:2149
907 #, c-format
908 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/var.c:115
912 msgid "Bookmark"
913 msgstr "북마크"
914
915 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
916 #, fuzzy
917 msgid "Programs"
918 msgstr "프로그램"
919
920 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
922 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
924 msgid "Chapter"
925 msgstr "Chapter"
926
927 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
928 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
929 msgid "Navigation"
930 msgstr "네비게이션"
931
932 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
934 msgid "Video Track"
935 msgstr "비디오 트랙"
936
937 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
939 msgid "Audio Track"
940 msgstr "오디오 트랙"
941
942 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
944 msgid "Subtitles Track"
945 msgstr "자막 트랙"
946
947 #: src/input/var.c:256
948 msgid "Next title"
949 msgstr "다음의 제목"
950
951 #: src/input/var.c:261
952 msgid "Previous title"
953 msgstr "이이전의 제목"
954
955 #: src/input/var.c:284
956 #, c-format
957 msgid "Title %i"
958 msgstr "제목 %i"
959
960 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
961 #, c-format
962 msgid "Chapter %i"
963 msgstr "Chapter %i"
964
965 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
967 msgid "Next chapter"
968 msgstr "다음의 Chapter"
969
970 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
972 msgid "Previous chapter"
973 msgstr "이전의 Chapter"
974
975 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
976 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
978 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
982 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "취소"
985
986 #: src/interface/interaction.c:363
987 msgid "Ok"
988 msgstr ""
989
990 #: src/interface/interface.c:340
991 msgid "Switch interface"
992 msgstr "인터페이스를 변환"
993
994 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
996 msgid "Add Interface"
997 msgstr "인터페이스를 추가"
998
999 #: src/interface/interface.c:373
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Telnet Interface"
1002 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1003
1004 #: src/interface/interface.c:376
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Web Interface"
1007 msgstr "인터페이스"
1008
1009 #: src/interface/interface.c:379
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug logging"
1012 msgstr "파이르로깅인타페스"
1013
1014 #: src/interface/interface.c:382
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Mouse Gestures"
1017 msgstr "장르"
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1020 #: src/misc/modules.c:1997
1021 msgid "C"
1022 msgstr "ja"
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:340
1025 msgid "Help options"
1026 msgstr "도움말 선택사항"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1029 msgid "string"
1030 msgstr "캐릭터 라인"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1033 msgid "integer"
1034 msgstr "정수"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1037 msgid "float"
1038 msgstr "부동 소수점"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1496
1041 msgid " (default enabled)"
1042 msgstr " (디폴트 유효)"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1497
1045 msgid " (default disabled)"
1046 msgstr " (디폴트 무효)"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1679
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "VLC version %s\n"
1051 msgstr "사이즈"
1052
1053 #: src/libvlc-common.c:1680
1054 #, c-format
1055 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1682
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Compiler: %s\n"
1061 msgstr "에러"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1685
1064 #, c-format
1065 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1717
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:1738
1075 msgid ""
1076 "\n"
1077 "Press the RETURN key to continue...\n"
1078 msgstr ""
1079 "\n"
1080 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1083 msgid "Auto"
1084 msgstr "자동"
1085
1086 #: src/libvlc.h:38
1087 #, fuzzy
1088 msgid "American English"
1089 msgstr "미국 영어"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38
1092 #, fuzzy
1093 msgid "British English"
1094 msgstr "영국 영어"
1095
1096 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Catalan"
1099 msgstr "캐릭터 라인"
1100
1101 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Czech"
1104 msgstr "닫는다"
1105
1106 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Danish"
1109 msgstr "디스크"
1110
1111 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1112 msgid "German"
1113 msgstr "독일어"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1116 msgid "Spanish"
1117 msgstr "스페인어"
1118
1119 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1120 msgid "French"
1121 msgstr "프랑스어"
1122
1123 #: src/libvlc.h:40
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Galician"
1126 msgstr "이탈리아어"
1127
1128 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1129 msgid "Hebrew"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1133 msgid "Hungarian"
1134 msgstr "헝가리어"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1137 msgid "Italian"
1138 msgstr "이탈리아어"
1139
1140 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1141 msgid "Japanese"
1142 msgstr "일본어"
1143
1144 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Georgian"
1147 msgstr "미디어"
1148
1149 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Korean"
1152 msgstr "진위치"
1153
1154 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Malay"
1157 msgstr "재생"
1158
1159 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1160 msgid "Dutch"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:42
1164 msgid "Occitan"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:42
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1170 msgstr "프로그램의 선택"
1171
1172 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1173 msgid "Romanian"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1177 msgid "Russian"
1178 msgstr "러시아어"
1179
1180 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Slovak"
1183 msgstr "슬로우"
1184
1185 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1186 msgid "Slovenian"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1190 msgid "Swedish"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Turkish"
1196 msgstr "캔슬"
1197
1198 #: src/libvlc.h:44
1199 msgid "Simplified Chinese"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:44
1203 msgid "Chinese Traditional"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:63
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1210 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1211 "related options."
1212 msgstr ""
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1214 "됩니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:67
1217 msgid "Interface module"
1218 msgstr "인터페이스 모듈"
1219
1220 #: src/libvlc.h:69
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1224 "automatically select the best module available."
1225 msgstr ""
1226 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1227 "됩니다. "
1228
1229 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1230 msgid "Extra interface modules"
1231 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1232
1233 #: src/libvlc.h:75
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1237 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1238 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1239 "\", \"gestures\" ...)"
1240 msgstr ""
1241 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1242 "됩니다. "
1243
1244 #: src/libvlc.h:82
1245 #, fuzzy
1246 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1247 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1248
1249 #: src/libvlc.h:84
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1252 msgstr "장황 (0,1,2)"
1253
1254 #: src/libvlc.h:86
1255 #, fuzzy
1256 msgid ""
1257 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1258 "1=warnings, 2=debug)."
1259 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1260
1261 #: src/libvlc.h:89
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Be quiet"
1264 msgstr "에러만"
1265
1266 #: src/libvlc.h:91
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Turn off all warning and information messages."
1269 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1270
1271 #: src/libvlc.h:93
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Default stream"
1274 msgstr "삭제"
1275
1276 #: src/libvlc.h:95
1277 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:98
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1284 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1285 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1286
1287 #: src/libvlc.h:102
1288 msgid "Color messages"
1289 msgstr "칼라 메세지"
1290
1291 #: src/libvlc.h:104
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1295 "needs Linux color support for this to work."
1296 msgstr ""
1297 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1298 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:107
1301 msgid "Show advanced options"
1302 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1303
1304 #: src/libvlc.h:109
1305 msgid ""
1306 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1307 "available options, including those that most users should never touch."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Show interface with mouse"
1313 msgstr "인터페이스 표시"
1314
1315 #: src/libvlc.h:115
1316 msgid ""
1317 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1318 "edge of the screen in fullscreen mode."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:118
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Interface interaction"
1324 msgstr "자막·디코더·모듈"
1325
1326 #: src/libvlc.h:120
1327 msgid ""
1328 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1329 "user input is required."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:130
1333 msgid ""
1334 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1335 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1336 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1337 "the \"audio filters\" modules section."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:136
1341 msgid "Audio output module"
1342 msgstr "오디오 출력 모듈"
1343
1344 #: src/libvlc.h:138
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1348 "automatically select the best method available."
1349 msgstr ""
1350 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1351
1352 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1353 msgid "Enable audio"
1354 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1355
1356 #: src/libvlc.h:144
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1360 "not take place, thus saving some processing power."
1361 msgstr ""
1362 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1363 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1364
1365 #: src/libvlc.h:147
1366 msgid "Force mono audio"
1367 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1368
1369 #: src/libvlc.h:148
1370 #, fuzzy
1371 msgid "This will force a mono audio output."
1372 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1373
1374 #: src/libvlc.h:150
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Default audio volume"
1377 msgstr "오디오·채널의 선택"
1378
1379 #: src/libvlc.h:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1383 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:155
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Audio output saved volume"
1388 msgstr "오디오·볼륨"
1389
1390 #: src/libvlc.h:157
1391 msgid ""
1392 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1393 "should not change this option manually."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:160
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Audio output volume step"
1399 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1400
1401 #: src/libvlc.h:162
1402 msgid ""
1403 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1404 "0 to 1024."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:165
1408 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1409 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1410
1411 #: src/libvlc.h:167
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1416 msgstr ""
1417 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1418 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1419
1420 #: src/libvlc.h:171
1421 msgid "High quality audio resampling"
1422 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1423
1424 #: src/libvlc.h:173
1425 msgid ""
1426 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1427 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1428 "resampling algorithm will be used instead."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:178
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Audio desynchronization compensation"
1434 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1435
1436 #: src/libvlc.h:180
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1441 msgstr ""
1442 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1443 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1444
1445 #: src/libvlc.h:183
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Audio output channels mode"
1448 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1449
1450 #: src/libvlc.h:185
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1454 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1455 "played)."
1456 msgstr ""
1457 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1458
1459 #: src/libvlc.h:189
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Use S/PDIF when available"
1462 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1463
1464 #: src/libvlc.h:191
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1468 "audio stream being played."
1469 msgstr ""
1470 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1471
1472 #: src/libvlc.h:194
1473 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:196
1477 msgid ""
1478 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1479 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1480 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1481 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:202
1485 #, fuzzy
1486 msgid "On"
1487 msgstr "연다"
1488
1489 #: src/libvlc.h:202
1490 msgid "Off"
1491 msgstr "오프"
1492
1493 #: src/libvlc.h:207
1494 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:210
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Audio visualizations "
1500 msgstr "시각화"
1501
1502 #: src/libvlc.h:212
1503 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:220
1507 msgid ""
1508 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1509 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1510 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1511 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1512 "options."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc.h:226
1516 msgid "Video output module"
1517 msgstr "비디오 출력 모듈"
1518
1519 #: src/libvlc.h:228
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best method available."
1524 msgstr ""
1525 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1526 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1527
1528 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1529 msgid "Enable video"
1530 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1531
1532 #: src/libvlc.h:233
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1536 "not take place, thus saving some processing power."
1537 msgstr ""
1538 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1539 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1540
1541 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1544 msgid "Video width"
1545 msgstr "비디오의 폭"
1546
1547 #: src/libvlc.h:238
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1551 "characteristics."
1552 msgstr ""
1553 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1554 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1555
1556 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1558 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1559 msgid "Video height"
1560 msgstr "비디오의 높이"
1561
1562 #: src/libvlc.h:243
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1566 "video characteristics."
1567 msgstr ""
1568 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1569 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1570
1571 #: src/libvlc.h:246
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Video X coordinate"
1574 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1575
1576 #: src/libvlc.h:248
1577 msgid ""
1578 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1579 "coordinate)."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:251
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Video Y coordinate"
1585 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1586
1587 #: src/libvlc.h:253
1588 msgid ""
1589 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1590 "coordinate)."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:256
1594 msgid "Video title"
1595 msgstr "비디오 제목"
1596
1597 #: src/libvlc.h:258
1598 msgid ""
1599 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1600 "interface)."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:261
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Video alignment"
1606 msgstr "설정"
1607
1608 #: src/libvlc.h:263
1609 msgid ""
1610 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1611 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1612 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1616 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1618 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1620 msgid "Center"
1621 msgstr "중앙"
1622
1623 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1624 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1626 msgid "Top"
1627 msgstr "상"
1628
1629 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1630 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1632 msgid "Bottom"
1633 msgstr "하"
1634
1635 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1636 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1638 msgid "Top-Left"
1639 msgstr "좌상"
1640
1641 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1642 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1644 msgid "Top-Right"
1645 msgstr "우상"
1646
1647 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1648 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1650 msgid "Bottom-Left"
1651 msgstr "좌하"
1652
1653 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1654 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1656 msgid "Bottom-Right"
1657 msgstr "우하"
1658
1659 #: src/libvlc.h:271
1660 msgid "Zoom video"
1661 msgstr "비디오 줌"
1662
1663 #: src/libvlc.h:273
1664 #, fuzzy
1665 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1666 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1667
1668 #: src/libvlc.h:275
1669 msgid "Grayscale video output"
1670 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1671
1672 #: src/libvlc.h:277
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1676 "save some processing power."
1677 msgstr ""
1678 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1679 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1680
1681 #: src/libvlc.h:280
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Embedded video"
1684 msgstr "QT매입 모듈"
1685
1686 #: src/libvlc.h:282
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Embed the video output in the main interface."
1689 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1690
1691 #: src/libvlc.h:284
1692 msgid "Fullscreen video output"
1693 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1694
1695 #: src/libvlc.h:286
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Start video in fullscreen mode"
1698 msgstr "대체네풀 스크린"
1699
1700 #: src/libvlc.h:288
1701 msgid "Overlay video output"
1702 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1703
1704 #: src/libvlc.h:290
1705 msgid ""
1706 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1707 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1711 msgid "Always on top"
1712 msgstr "항상 맨 앞면"
1713
1714 #: src/libvlc.h:295
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1717 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1718
1719 #: src/libvlc.h:297
1720 msgid "Disable screensaver"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:298
1724 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:300
1728 msgid "Window decorations"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:302
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1735 "giving a \"minimal\" window."
1736 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1737
1738 #: src/libvlc.h:305
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Video output filter module"
1741 msgstr "비디오 출력 모듈"
1742
1743 #: src/libvlc.h:307
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1747 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1748 msgstr ""
1749 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1750 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1751
1752 #: src/libvlc.h:311
1753 msgid "Video filter module"
1754 msgstr "비디오 필터 모듈"
1755
1756 #: src/libvlc.h:313
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1760 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1761 msgstr ""
1762 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1763 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1764
1765 #: src/libvlc.h:317
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1768 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1769
1770 #: src/libvlc.h:319
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1774
1775 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Video snapshot file prefix"
1778 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1779
1780 #: src/libvlc.h:325
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Video snapshot format"
1783 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1784
1785 #: src/libvlc.h:327
1786 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:329
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Display video snapshot preview"
1792 msgstr "디스플레이명"
1793
1794 #: src/libvlc.h:331
1795 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:333
1799 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:335
1803 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:337
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video cropping"
1809 msgstr "비디오의 높이"
1810
1811 #: src/libvlc.h:339
1812 msgid ""
1813 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1814 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:343
1818 msgid "Source aspect ratio"
1819 msgstr "소스의 어스펙트비"
1820
1821 #: src/libvlc.h:345
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1825 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1826 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1827 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1828 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1829 msgstr ""
1830 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1831 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1832 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1833 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1834 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1835
1836 #: src/libvlc.h:352
1837 msgid "Custom crop ratios list"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:354
1841 msgid ""
1842 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1843 "crop ratios list."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:357
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Custom aspect ratios list"
1849 msgstr "소스의 어스펙트비"
1850
1851 #: src/libvlc.h:359
1852 msgid ""
1853 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1854 "aspect ratio list."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:362
1858 msgid "Fix HDTV height"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:364
1862 msgid ""
1863 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1864 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1865 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:369
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1871 msgstr "소스의 어스펙트비"
1872
1873 #: src/libvlc.h:371
1874 msgid ""
1875 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1876 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1877 "order to keep proportions."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:376
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Skip frames"
1883 msgstr "키 프레임을 사용"
1884
1885 #: src/libvlc.h:378
1886 msgid ""
1887 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1888 "your computer is not powerful enough"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:381
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Drop late frames"
1894 msgstr "키 프레임을 사용"
1895
1896 #: src/libvlc.h:383
1897 msgid ""
1898 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1899 "intended display date)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:386
1903 msgid "Quiet synchro"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:388
1907 msgid ""
1908 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1909 "synchronization mechanism."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:397
1913 msgid ""
1914 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1915 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1916 "channel."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:402
1920 msgid ""
1921 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1922 "Restrictions Management measure."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:405
1926 msgid "Clock reference average counter"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:407
1930 msgid ""
1931 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1932 "to 10000."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:410
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Clock synchronisation"
1938 msgstr "코덱 설명"
1939
1940 #: src/libvlc.h:412
1941 msgid ""
1942 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1943 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1947 msgid "Network synchronisation"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:417
1951 msgid ""
1952 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1953 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1957 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1961 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1964 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1965 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1966 msgid "Default"
1967 msgstr "디폴트"
1968
1969 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1970 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1974 msgid "Enable"
1975 msgstr "유효"
1976
1977 #: src/libvlc.h:425
1978 #, fuzzy
1979 msgid "UDP port"
1980 msgstr "포토 번호"
1981
1982 #: src/libvlc.h:427
1983 #, fuzzy
1984 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1985 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1986
1987 #: src/libvlc.h:429
1988 msgid "MTU of the network interface"
1989 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1990
1991 #: src/libvlc.h:431
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1995 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1996 msgstr ""
1997 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1998 "통상 1500입니다. "
1999
2000 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2001 msgid "Hop limit (TTL)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:436
2005 msgid ""
2006 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2007 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2008 "in default)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:440
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Multicast output interface"
2014 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2015
2016 #: src/libvlc.h:442
2017 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:444
2021 #, fuzzy
2022 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2023 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2024
2025 #: src/libvlc.h:446
2026 msgid ""
2027 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2028 "table."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:449
2032 msgid "DiffServ Code Point"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:450
2036 msgid ""
2037 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2038 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:456
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2045 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2046 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2047
2048 #: src/libvlc.h:462
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2052 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2053 "(like DVB streams for example)."
2054 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2055
2056 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Audio track"
2059 msgstr "오디오 트랙"
2060
2061 #: src/libvlc.h:470
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2064 msgstr ""
2065 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2066
2067 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Subtitles track"
2070 msgstr "자막 트랙"
2071
2072 #: src/libvlc.h:475
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2075 msgstr ""
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2077
2078 #: src/libvlc.h:478
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Audio language"
2081 msgstr "오디오 채널의 선택"
2082
2083 #: src/libvlc.h:480
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2087 "letter country code)."
2088 msgstr ""
2089 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2090
2091 #: src/libvlc.h:483
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Subtitle language"
2094 msgstr "오디오 채널의 선택"
2095
2096 #: src/libvlc.h:485
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2100 "letter country code)."
2101 msgstr ""
2102 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2103
2104 #: src/libvlc.h:489
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Audio track ID"
2107 msgstr "오디오 트랙"
2108
2109 #: src/libvlc.h:491
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2112 msgstr ""
2113 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:493
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Subtitles track ID"
2118 msgstr "자막 트랙"
2119
2120 #: src/libvlc.h:495
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2123 msgstr ""
2124 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2125
2126 #: src/libvlc.h:497
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Input repetitions"
2129 msgstr "출력 옵션"
2130
2131 #: src/libvlc.h:499
2132 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:501
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Start time"
2138 msgstr "개시! "
2139
2140 #: src/libvlc.h:503
2141 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:505
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Stop time"
2147 msgstr "스트림의 정지"
2148
2149 #: src/libvlc.h:507
2150 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:509
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Input list"
2156 msgstr "입력"
2157
2158 #: src/libvlc.h:511
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2162 "together after the normal one."
2163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2164
2165 #: src/libvlc.h:514
2166 msgid "Input slave (experimental)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:516
2170 msgid ""
2171 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2172 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2173 "inputs."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:520
2177 msgid "Bookmarks list for a stream"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:522
2181 msgid ""
2182 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2183 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2184 "{...}\""
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:528
2188 msgid ""
2189 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2190 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2191 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2192 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:534
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Force subtitle position"
2198 msgstr "자막의 위치"
2199
2200 #: src/libvlc.h:536
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2204 "over the movie. Try several positions."
2205 msgstr ""
2206 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2207 "주세요. "
2208
2209 #: src/libvlc.h:539
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Enable sub-pictures"
2212 msgstr "자막"
2213
2214 #: src/libvlc.h:541
2215 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2219 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2220 msgid "On Screen Display"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:545
2224 msgid ""
2225 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2226 "Display)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:548
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Text rendering module"
2232 msgstr "다이렉트 렌더링"
2233
2234 #: src/libvlc.h:550
2235 msgid ""
2236 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2237 "instance."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:553
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subpictures filter module"
2243 msgstr "비디오 필터 모듈"
2244
2245 #: src/libvlc.h:555
2246 msgid ""
2247 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2248 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:558
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Autodetect subtitle files"
2254 msgstr "자막의 선택"
2255
2256 #: src/libvlc.h:560
2257 msgid ""
2258 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2259 "(based on the filename of the movie)."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:563
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2265 msgstr "자막"
2266
2267 #: src/libvlc.h:565
2268 msgid ""
2269 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2270 "Options are:\n"
2271 "0 = no subtitles autodetected\n"
2272 "1 = any subtitle file\n"
2273 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2274 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2275 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:573
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Subtitle autodetection paths"
2281 msgstr "자막"
2282
2283 #: src/libvlc.h:575
2284 msgid ""
2285 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2286 "found in the current directory."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:578
2290 msgid "Use subtitle file"
2291 msgstr "자막 파일을 사용"
2292
2293 #: src/libvlc.h:580
2294 msgid ""
2295 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2296 "subtitle file."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:583
2300 msgid "DVD device"
2301 msgstr "DVD 디바이스"
2302
2303 #: src/libvlc.h:586
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2307 "the drive letter (eg. D:)"
2308 msgstr ""
2309 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2310 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2311
2312 #: src/libvlc.h:590
2313 #, fuzzy
2314 msgid "This is the default DVD device to use."
2315 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2316
2317 #: src/libvlc.h:593
2318 msgid "VCD device"
2319 msgstr "VCD 디바이스"
2320
2321 #: src/libvlc.h:596
2322 msgid ""
2323 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2324 "scan for a suitable CD-ROM device."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:600
2328 #, fuzzy
2329 msgid "This is the default VCD device to use."
2330 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2331
2332 #: src/libvlc.h:603
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Audio CD device"
2335 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2336
2337 #: src/libvlc.h:606
2338 msgid ""
2339 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2340 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:610
2344 #, fuzzy
2345 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2346 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2347
2348 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2349 msgid "Force IPv6"
2350 msgstr "강제적으로 IPv6"
2351
2352 #: src/libvlc.h:615
2353 #, fuzzy
2354 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2355 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2356
2357 #: src/libvlc.h:617
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Force IPv4"
2360 msgstr "강제로 IPv4"
2361
2362 #: src/libvlc.h:619
2363 #, fuzzy
2364 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2365 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:621
2368 msgid "TCP connection timeout"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:623
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2374 msgstr "캐싱치 (ms)"
2375
2376 #: src/libvlc.h:625
2377 #, fuzzy
2378 msgid "SOCKS server"
2379 msgstr "서버 없음"
2380
2381 #: src/libvlc.h:627
2382 msgid ""
2383 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2384 "used for all TCP connections"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:630
2388 #, fuzzy
2389 msgid "SOCKS user name"
2390 msgstr "FTP 유저명"
2391
2392 #: src/libvlc.h:632
2393 #, fuzzy
2394 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2396
2397 #: src/libvlc.h:634
2398 #, fuzzy
2399 msgid "SOCKS password"
2400 msgstr "FTP 패스워드"
2401
2402 #: src/libvlc.h:636
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2406
2407 #: src/libvlc.h:638
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Title metadata"
2410 msgstr "파일"
2411
2412 #: src/libvlc.h:640
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc.h:642
2418 msgid "Author metadata"
2419 msgstr "제작자 메타데이타"
2420
2421 #: src/libvlc.h:644
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2425
2426 #: src/libvlc.h:646
2427 msgid "Artist metadata"
2428 msgstr "아티스트 메타데이타"
2429
2430 #: src/libvlc.h:648
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2434
2435 #: src/libvlc.h:650
2436 msgid "Genre metadata"
2437 msgstr "장르메타데이타"
2438
2439 #: src/libvlc.h:652
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2443
2444 #: src/libvlc.h:654
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Copyright metadata"
2447 msgstr "카피"
2448
2449 #: src/libvlc.h:656
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2453
2454 #: src/libvlc.h:658
2455 msgid "Description metadata"
2456 msgstr "설명 메타데이타"
2457
2458 #: src/libvlc.h:660
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2462
2463 #: src/libvlc.h:662
2464 msgid "Date metadata"
2465 msgstr "일자 메타데이타"
2466
2467 #: src/libvlc.h:664
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2471
2472 #: src/libvlc.h:666
2473 msgid "URL metadata"
2474 msgstr "URL 메타데이타"
2475
2476 #: src/libvlc.h:668
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2479 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2480
2481 #: src/libvlc.h:672
2482 msgid ""
2483 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2484 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2485 "can break playback of all your streams."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:676
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Preferred decoders list"
2491 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2492
2493 #: src/libvlc.h:678
2494 msgid ""
2495 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2496 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2497 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:683
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Preferred encoders list"
2503 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2504
2505 #: src/libvlc.h:685
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2509 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2510
2511 #: src/libvlc.h:694
2512 msgid ""
2513 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2514 "subsystem."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:697
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Default stream output chain"
2520 msgstr "스트림 출력의 복제"
2521
2522 #: src/libvlc.h:699
2523 msgid ""
2524 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2525 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2526 "all streams."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:703
2530 msgid "Enable streaming of all ES"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:705
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2537
2538 #: src/libvlc.h:707
2539 msgid "Display while streaming"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:709
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2546
2547 #: src/libvlc.h:711
2548 msgid "Enable video stream output"
2549 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2550
2551 #: src/libvlc.h:713
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2555 "facility when this last one is enabled."
2556 msgstr ""
2557 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2558 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2559
2560 #: src/libvlc.h:716
2561 msgid "Enable audio stream output"
2562 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2563
2564 #: src/libvlc.h:718
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2569 msgstr ""
2570 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2571 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2572
2573 #: src/libvlc.h:721
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Enable SPU stream output"
2576 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2577
2578 #: src/libvlc.h:723
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2582 "facility when this last one is enabled."
2583 msgstr ""
2584 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2585 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2586
2587 #: src/libvlc.h:726
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Keep stream output open"
2590 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2591
2592 #: src/libvlc.h:728
2593 msgid ""
2594 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2595 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2596 "specified)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:732
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Preferred packetizer list"
2602 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2603
2604 #: src/libvlc.h:734
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2609
2610 #: src/libvlc.h:737
2611 msgid "Mux module"
2612 msgstr "Mux 모듈"
2613
2614 #: src/libvlc.h:739
2615 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2616 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2617
2618 #: src/libvlc.h:741
2619 msgid "Access output module"
2620 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2621
2622 #: src/libvlc.h:743
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2624 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2625
2626 #: src/libvlc.h:745
2627 msgid "Control SAP flow"
2628 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2629
2630 #: src/libvlc.h:747
2631 msgid ""
2632 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2633 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:751
2637 msgid "SAP announcement interval"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:753
2641 msgid ""
2642 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2643 "between SAP announcements."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:762
2647 msgid ""
2648 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2649 "always leave all these enabled."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:765
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Enable FPU support"
2655 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2656
2657 #: src/libvlc.h:767
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2661 "advantage of it."
2662 msgstr ""
2663 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2664 "용할 수가 있습니다. "
2665
2666 #: src/libvlc.h:770
2667 msgid "Enable CPU MMX support"
2668 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2669
2670 #: src/libvlc.h:772
2671 #, fuzzy
2672 msgid ""
2673 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2674 "of them."
2675 msgstr ""
2676 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2677 "를 이용할 수 있습니다. "
2678
2679 #: src/libvlc.h:775
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2682 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2683
2684 #: src/libvlc.h:777
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2688 "advantage of them."
2689 msgstr ""
2690 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2691 "할 수 있습니다. "
2692
2693 #: src/libvlc.h:780
2694 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2695 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2696
2697 #: src/libvlc.h:782
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2702 msgstr ""
2703 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2704 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2705
2706 #: src/libvlc.h:785
2707 msgid "Enable CPU SSE support"
2708 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2709
2710 #: src/libvlc.h:787
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2714 "of them."
2715 msgstr ""
2716 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2717 "를 이용할 수가 있습니다. "
2718
2719 #: src/libvlc.h:790
2720 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2721 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2722
2723 #: src/libvlc.h:792
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2727 "of them."
2728 msgstr ""
2729 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2730 "를 이용할 수가 있습니다. "
2731
2732 #: src/libvlc.h:795
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2735 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2736
2737 #: src/libvlc.h:797
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2741 "advantage of them."
2742 msgstr ""
2743 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2744 "용할 수가 있습니다. "
2745
2746 #: src/libvlc.h:802
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2749 "you really know what you are doing."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:805
2753 msgid "Memory copy module"
2754 msgstr "메모리코피모쥬르"
2755
2756 #: src/libvlc.h:807
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2760 "select the fastest one supported by your hardware."
2761 msgstr ""
2762 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2763 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2764
2765 #: src/libvlc.h:810
2766 msgid "Access module"
2767 msgstr "액세스 모듈"
2768
2769 #: src/libvlc.h:812
2770 msgid ""
2771 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2772 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2773 "option unless you really know what you are doing."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:816
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Access filter module"
2779 msgstr "액세스 모듈"
2780
2781 #: src/libvlc.h:818
2782 msgid ""
2783 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2784 "used for instance for timeshifting."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:821
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Demux module"
2790 msgstr "demux 모듈"
2791
2792 #: src/libvlc.h:823
2793 msgid ""
2794 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2795 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2796 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2797 "you really know what you are doing."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:828
2801 msgid "Allow real-time priority"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:830
2805 msgid ""
2806 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2807 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2808 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2809 "only activate this if you know what you're doing."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:836
2813 msgid "Adjust VLC priority"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:838
2817 msgid ""
2818 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2819 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2820 "VLC instances."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:842
2824 msgid "Minimize number of threads"
2825 msgstr "thread의 최소수"
2826
2827 #: src/libvlc.h:844
2828 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:846
2832 msgid "Modules search path"
2833 msgstr "모듈의 검색 패스"
2834
2835 #: src/libvlc.h:848
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2838 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2839
2840 #: src/libvlc.h:850
2841 #, fuzzy
2842 msgid "VLM configuration file"
2843 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2844
2845 #: src/libvlc.h:852
2846 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:854
2850 msgid "Use a plugins cache"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:856
2854 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:858
2858 msgid "Collect statistics"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:860
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2864 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2865
2866 #: src/libvlc.h:862
2867 msgid "Run as daemon process"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:864
2871 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:866
2875 msgid "Write process id to file"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:868
2879 msgid "Writes process id into specified file."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:870
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Log to file"
2885 msgstr "파일"
2886
2887 #: src/libvlc.h:872
2888 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:874
2892 msgid "Log to syslog"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:876
2896 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:878
2900 msgid "Allow only one running instance"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:880
2904 msgid ""
2905 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2906 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2907 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2908 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2909 "running instance or enqueue it."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:888
2913 msgid ""
2914 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2915 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2916 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2917 "This option will allow you to play the file with the already running "
2918 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2919 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:896
2923 msgid "VLC is started from file association"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:898
2927 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:901
2931 msgid "One instance when started from file"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:903
2935 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:905
2939 msgid "Increase the priority of the process"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:907
2943 msgid ""
2944 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2945 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2946 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2947 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2948 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2949 "machine."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:914
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2955 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2956
2957 #: src/libvlc.h:916
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2961 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2962 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2963 msgstr ""
2964 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2965 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2966 "하는 가능성이 있습니다. "
2967
2968 #: src/libvlc.h:921
2969 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2970 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2971
2972 #: src/libvlc.h:924
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2976 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2977 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2978 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2979 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2980 msgstr ""
2981 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2982 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2983 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2984 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2985
2986 #: src/libvlc.h:933
2987 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:935
2991 msgid ""
2992 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2993 "playing current item."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:944
2997 msgid ""
2998 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2999 "overridden in the playlist dialog box."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:947
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Automatically preparse files"
3005 msgstr "파일의 자동 재생"
3006
3007 #: src/libvlc.h:949
3008 msgid ""
3009 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3010 "metadata)."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:952
3014 msgid "Album art policy"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:954
3018 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:960
3022 msgid "Manual download only"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:961
3026 msgid "When track starts playing"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:962
3030 msgid "As soon as track is added"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:964
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Services discovery modules"
3036 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3037
3038 #: src/libvlc.h:966
3039 msgid ""
3040 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3041 "Typical values are sap, hal, ..."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:969
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Play files randomly forever"
3047 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3048
3049 #: src/libvlc.h:971
3050 #, fuzzy
3051 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3052 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3053
3054 #: src/libvlc.h:973
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Repeat all"
3057 msgstr "모두 반복한다"
3058
3059 #: src/libvlc.h:975
3060 #, fuzzy
3061 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3062 msgstr ""
3063 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3064 "다. "
3065
3066 #: src/libvlc.h:977
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Repeat current item"
3069 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3070
3071 #: src/libvlc.h:979
3072 #, fuzzy
3073 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3074 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3075
3076 #: src/libvlc.h:981
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Play and stop"
3079 msgstr "항상 맨 앞면"
3080
3081 #: src/libvlc.h:983
3082 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:985
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Play and exit"
3088 msgstr "항상 맨 앞면"
3089
3090 #: src/libvlc.h:987
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3093 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3094
3095 #: src/libvlc.h:989
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Use media library"
3098 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3099
3100 #: src/libvlc.h:991
3101 msgid ""
3102 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3103 "VLC."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:994
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Use playlist tree"
3109 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3110
3111 #: src/libvlc.h:996
3112 msgid ""
3113 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3114 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3115 "needed."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:1000
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Always"
3121 msgstr "항상 맨 앞면"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1000
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Never"
3126 msgstr "리바브"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1009
3129 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3134 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3138 msgid "Fullscreen"
3139 msgstr "전화면화"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1013
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3144 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3148 msgid "Play/Pause"
3149 msgstr "재생/일시정지"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1015
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3154 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1016
3157 msgid "Pause only"
3158 msgstr "일시정지만"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1017
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3163 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1018
3166 msgid "Play only"
3167 msgstr "재생만"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1019
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select the hotkey to use to play."
3172 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3177 msgid "Faster"
3178 msgstr "빨리 감기"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1021
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3183 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3186 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3188 msgid "Slower"
3189 msgstr "슬로우"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1023
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3194 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3197 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3204 msgid "Next"
3205 msgstr "다음"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1025
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3210 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3213 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3217 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3218 msgid "Previous"
3219 msgstr "전"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1027
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3224 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "정지"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1029
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3241 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3246 #: modules/video_filter/rss.c:176
3247 msgid "Position"
3248 msgstr "위치"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1031
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the hotkey to display the position."
3253 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1033
3256 msgid "Very short backwards jump"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1035
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3262 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1036
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Short backwards jump"
3267 msgstr "역전 재생"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1038
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3272 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1039
3275 msgid "Medium backwards jump"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:1041
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3281 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1042
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Long backwards jump"
3286 msgstr "역전 재생"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1044
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3291 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1046
3294 msgid "Very short forward jump"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:1048
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3300 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1049
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Short forward jump"
3305 msgstr "전송"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1051
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3310 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1052
3313 msgid "Medium forward jump"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1054
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3319 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1055
3322 msgid "Long forward jump"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1057
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3328 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1059
3331 msgid "Very short jump length"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1060
3335 msgid "Very short jump length, in seconds."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1061
3339 msgid "Short jump length"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1062
3343 msgid "Short jump length, in seconds."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1063
3347 msgid "Medium jump length"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc.h:1064
3351 msgid "Medium jump length, in seconds."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc.h:1065
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Long jump length"
3357 msgstr "font size"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1066
3360 msgid "Long jump length, in seconds."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3365 msgid "Quit"
3366 msgstr "종료"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1069
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1070
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Navigate up"
3376 msgstr "네비게이션(_N)"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1071
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1072
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Navigate down"
3386 msgstr "네비게이션(_N)"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1073
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1074
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Navigate left"
3396 msgstr "네비게이션(_N)"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1075
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1076
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Navigate right"
3406 msgstr "네비게이션(_N)"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1077
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1078
3414 msgid "Activate"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1079
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3420 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1080
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Go to the DVD menu"
3425 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1081
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3430 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1082
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select previous DVD title"
3435 msgstr "이전의 제목을 선택"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1083
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3440 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1084
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Select next DVD title"
3445 msgstr "파일의 선택"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1085
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3450 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1086
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Select prev DVD chapter"
3455 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1087
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3460 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1088
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select next DVD chapter"
3465 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1089
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3470 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1090
3473 msgid "Volume up"
3474 msgstr "볼륨을 올린다"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1091
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Select the key to increase audio volume."
3479 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1092
3482 msgid "Volume down"
3483 msgstr "볼륨을 내린다"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1093
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3488 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3493 msgid "Mute"
3494 msgstr "뮤트 한다"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1095
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Select the key to mute audio."
3499 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1096
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Subtitle delay up"
3504 msgstr "자막"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1097
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3509 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1098
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Subtitle delay down"
3514 msgstr "자막·디코더·모듈"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1099
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1100
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Audio delay up"
3524 msgstr "자막"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1101
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3529 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1102
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Audio delay down"
3534 msgstr "자막·디코더·모듈"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1103
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3539 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1104
3542 msgid "Play playlist bookmark 1"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1105
3546 msgid "Play playlist bookmark 2"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1106
3550 msgid "Play playlist bookmark 3"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1107
3554 msgid "Play playlist bookmark 4"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1108
3558 msgid "Play playlist bookmark 5"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1109
3562 msgid "Play playlist bookmark 6"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1110
3566 msgid "Play playlist bookmark 7"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1111
3570 msgid "Play playlist bookmark 8"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1112
3574 msgid "Play playlist bookmark 9"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc.h:1113
3578 msgid "Play playlist bookmark 10"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1114
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the key to play this bookmark."
3584 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1115
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Set playlist bookmark 1"
3589 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1116
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Set playlist bookmark 2"
3594 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3595
3596 #: src/libvlc.h:1117
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Set playlist bookmark 3"
3599 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1118
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Set playlist bookmark 4"
3604 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1119
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Set playlist bookmark 5"
3609 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1120
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Set playlist bookmark 6"
3614 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1121
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Set playlist bookmark 7"
3619 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1122
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Set playlist bookmark 8"
3624 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1123
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Set playlist bookmark 9"
3629 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1124
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Set playlist bookmark 10"
3634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1125
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3639 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Playlist bookmark 1"
3644 msgstr "재생목록"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Playlist bookmark 2"
3649 msgstr "재생목록"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Playlist bookmark 3"
3654 msgstr "재생목록"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Playlist bookmark 4"
3659 msgstr "재생목록"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Playlist bookmark 5"
3664 msgstr "재생목록"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Playlist bookmark 6"
3669 msgstr "재생목록"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Playlist bookmark 7"
3674 msgstr "재생목록"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Playlist bookmark 8"
3679 msgstr "재생목록"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Playlist bookmark 9"
3684 msgstr "재생목록"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Playlist bookmark 10"
3689 msgstr "재생목록"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1138
3692 #, fuzzy
3693 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3694 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3695
3696 #: src/libvlc.h:1140
3697 msgid "Go back in browsing history"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc.h:1141
3701 msgid ""
3702 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3703 "history."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc.h:1142
3707 msgid "Go forward in browsing history"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc.h:1143
3711 msgid ""
3712 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3713 "history."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1145
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Cycle audio track"
3719 msgstr "오디오 트랙"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1146
3722 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc.h:1147
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Cycle subtitle track"
3728 msgstr "자막 트랙의 선택"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1148
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3733 msgstr "자막 트랙의 선택"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1149
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Cycle source aspect ratio"
3738 msgstr "소스의 어스펙트비"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1150
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3743 msgstr "소스의 어스펙트비"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1151
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cycle video crop"
3748 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1152
3751 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:1153
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Cycle deinterlace modes"
3757 msgstr "noninterplace화 모드"
3758
3759 #: src/libvlc.h:1154
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3762 msgstr "noninterplace화 모드"
3763
3764 #: src/libvlc.h:1155
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Show interface"
3767 msgstr "인터페이스 표시"
3768
3769 #: src/libvlc.h:1156
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Raise the interface above all other windows."
3772 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1157
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Hide interface"
3777 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1158
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Lower the interface below all other windows."
3782 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3783
3784 #: src/libvlc.h:1159
3785 msgid "Take video snapshot"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc.h:1160
3789 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3793 #: modules/access_filter/record.c:54
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Record"
3796 msgstr "브렌드"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1163
3799 msgid "Record access filter start/stop."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3803 #: modules/access_filter/dump.c:52
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Dump"
3806 msgstr "점프"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1165
3809 msgid "Media dump access filter trigger."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3813 msgid "Zoom"
3814 msgstr "줌"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Un-Zoom"
3819 msgstr "줌"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3822 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3826 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3830 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3834 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3838 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3842 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3848 msgstr "스트림을 안내한다"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3851 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc.h:1195
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid ""
3857 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3858 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3859 "in the playlist.\n"
3860 "The first item specified will be played first.\n"
3861 "\n"
3862 "Options-styles:\n"
3863 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3864 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3865 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3866 "            and that overrides previous settings.\n"
3867 "\n"
3868 "Stream MRL syntax:\n"
3869 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3870 "option=value ...]\n"
3871 "\n"
3872 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3873 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3874 "\n"
3875 "URL syntax:\n"
3876 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3877 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3878 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3879 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3880 "  screen://                      Screen capture\n"
3881 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3882 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3883 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3884 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3885 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3886 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3887 "certain time\n"
3888 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3889 msgstr ""
3890 "\n"
3891 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3892 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3893 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3894 "                                 DVD 디바이스 \n"
3895 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3896 "                                 VCD 디바이스 \n"
3897 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3898 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3899 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3900 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3901 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3902 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3903
3904 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3905 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3906 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3907 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Snapshot"
3910 msgstr "액세스 모듈"
3911
3912 #: src/libvlc.h:1320
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Window properties"
3915 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3916
3917 #: src/libvlc.h:1363
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Subpictures"
3920 msgstr "자막"
3921
3922 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3924 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3925 msgid "Subtitles"
3926 msgstr "자막"
3927
3928 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Overlays"
3931 msgstr "지연"
3932
3933 #: src/libvlc.h:1395
3934 #, fuzzy
3935 msgid "France"
3936 msgstr "트랜스"
3937
3938 #: src/libvlc.h:1397
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Track settings"
3941 msgstr "오디오 인코더 설정"
3942
3943 #: src/libvlc.h:1419
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Playback control"
3946 msgstr "컨트롤"
3947
3948 #: src/libvlc.h:1434
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Default devices"
3951 msgstr "디폴트"
3952
3953 #: src/libvlc.h:1443
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Network settings"
3956 msgstr "디코드 모듈 설정"
3957
3958 #: src/libvlc.h:1455
3959 msgid "Socks proxy"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc.h:1464
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Metadata"
3965 msgstr "URL 메타데이타"
3966
3967 #: src/libvlc.h:1494
3968 msgid "Decoders"
3969 msgstr "디코더"
3970
3971 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
3972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Input"
3978 msgstr "입력"
3979
3980 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3981 msgid "VLM"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc.h:1570
3985 #, fuzzy
3986 msgid "CPU"
3987 msgstr "CPU"
3988
3989 #: src/libvlc.h:1592
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Special modules"
3992 msgstr "만곡 모드"
3993
3994 #: src/libvlc.h:1599
3995 msgid "Plugins"
3996 msgstr "플러그 인"
3997
3998 #: src/libvlc.h:1607
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Performance options"
4001 msgstr "스트림의 일시정지"
4002
4003 #: src/libvlc.h:1757
4004 msgid "Hot keys"
4005 msgstr "hot key"
4006
4007 #: src/libvlc.h:2072
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Jump sizes"
4010 msgstr "font size"
4011
4012 #: src/libvlc.h:2151
4013 msgid "main program"
4014 msgstr "메인 프로그램"
4015
4016 #: src/libvlc.h:2161
4017 #, fuzzy
4018 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4019 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4020
4021 #: src/libvlc.h:2167
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4025 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4026
4027 #: src/libvlc.h:2172
4028 #, fuzzy
4029 msgid "print help for the advanced options"
4030 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4031
4032 #: src/libvlc.h:2177
4033 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc.h:2183
4037 msgid "print a list of available modules"
4038 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4039
4040 #: src/libvlc.h:2189
4041 #, fuzzy
4042 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4043 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4044
4045 #: src/libvlc.h:2194
4046 msgid "save the current command line options in the config"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc.h:2199
4050 msgid "reset the current config to the default values"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc.h:2204
4054 msgid "use alternate config file"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc.h:2209
4058 #, fuzzy
4059 msgid "resets the current plugins cache"
4060 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4061
4062 #: src/libvlc.h:2214
4063 msgid "print version information"
4064 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4065
4066 #: src/misc/configuration.c:1191
4067 msgid "boolean"
4068 msgstr "진위치"
4069
4070 #: src/misc/configuration.c:1202
4071 msgid "key"
4072 msgstr "키"
4073
4074 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4075 #, c-format
4076 msgid "Media: %s"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4080 #: src/playlist/loadsave.c:101
4081 msgid "Media Library"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/playlist/tree.c:57
4085 msgid "Undefined"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:38
4089 msgid "Afar"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:39
4093 msgid "Abkhazian"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:40
4097 msgid "Afrikaans"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:41
4101 msgid "Albanian"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:42
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Amharic"
4107 msgstr "수직"
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:43
4110 msgid "Arabic"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:44
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Armenian"
4116 msgstr "수직"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:45
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Assamese"
4121 msgstr "메세지"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:46
4124 msgid "Avestan"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:47
4128 msgid "Aymara"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:48
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Azerbaijani"
4134 msgstr "수직"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:49
4137 msgid "Bashkir"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:50
4141 msgid "Basque"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:51
4145 msgid "Belarusian"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:52
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Bengali"
4151 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:53
4154 msgid "Bihari"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:54
4158 msgid "Bislama"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:55
4162 msgid "Bosnian"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:56
4166 msgid "Breton"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:57
4170 msgid "Bulgarian"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:58
4174 msgid "Burmese"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:60
4178 msgid "Chamorro"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:61
4182 msgid "Chechen"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:62
4186 msgid "Chinese"
4187 msgstr "중국어"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:63
4190 msgid "Church Slavic"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:64
4194 msgid "Chuvash"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:65
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Cornish"
4200 msgstr "카피"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:66
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Corsican"
4205 msgstr "수직"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:70
4208 msgid "Dzongkha"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:71
4212 msgid "English"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:72
4216 msgid "Esperanto"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:73
4220 msgid "Estonian"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:74
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Faroese"
4226 msgstr "빨리 감기"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:75
4229 msgid "Fijian"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:76
4233 msgid "Finnish"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:78
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Frisian"
4239 msgstr "캐릭터 라인"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:81
4242 msgid "Gaelic (Scots)"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:82
4246 msgid "Irish"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:83
4250 msgid "Gallegan"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:84
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Manx"
4256 msgstr "미디어"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:85
4259 msgid "Greek, Modern ()"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:86
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Guarani"
4265 msgstr "미디어"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:87
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Gujarati"
4270 msgstr "지속 기간"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:89
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Herero"
4275 msgstr "스테레오"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:90
4278 msgid "Hindi"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:91
4282 msgid "Hiri Motu"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:93
4286 msgid "Icelandic"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:94
4290 msgid "Inuktitut"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:95
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Interlingue"
4296 msgstr "설정"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:96
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Interlingua"
4301 msgstr "캐릭터 라인"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:97
4304 msgid "Indonesian"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:98
4308 msgid "Inupiaq"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:100
4312 msgid "Javanese"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:102
4316 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:103
4320 msgid "Kannada"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:104
4324 msgid "Kashmiri"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:105
4328 msgid "Kazakh"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:106
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Khmer"
4334 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:107
4337 msgid "Kikuyu"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:108
4341 msgid "Kinyarwanda"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:109
4345 msgid "Kirghiz"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:110
4349 msgid "Komi"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:112
4353 msgid "Kuanyama"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:113
4357 msgid "Kurdish"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:114
4361 msgid "Lao"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:115
4365 msgid "Latin"
4366 msgstr "라틴어"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:116
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Latvian"
4371 msgstr "캐릭터 라인"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:117
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Lingala"
4376 msgstr "정수"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:118
4379 msgid "Lithuanian"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:119
4383 msgid "Letzeburgesch"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:120
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Macedonian"
4389 msgstr "미디어"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:121
4392 msgid "Marshall"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:122
4396 msgid "Malayalam"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:123
4400 msgid "Maori"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:124
4404 msgid "Marathi"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:126
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Malagasy"
4410 msgstr "빨리 감기"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:127
4413 msgid "Maltese"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:128
4417 msgid "Moldavian"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:129
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Mongolian"
4423 msgstr "진위치"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:130
4426 msgid "Nauru"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:131
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Navajo"
4432 msgstr "네비게이션(_N)"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:132
4435 msgid "Ndebele, South"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:133
4439 msgid "Ndebele, North"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:134
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Ndonga"
4445 msgstr "없음"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:135
4448 msgid "Nepali"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:136
4452 msgid "Norwegian"
4453 msgstr "노르웨이어"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:137
4456 msgid "Norwegian Nynorsk"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:138
4460 msgid "Norwegian Bokmaal"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:139
4464 msgid "Chichewa; Nyanja"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:140
4468 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:141
4472 msgid "Oriya"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:142
4476 msgid "Oromo"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:144
4480 msgid "Ossetian; Ossetic"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:145
4484 msgid "Panjabi"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:146
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Persian"
4490 msgstr "수직"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:147
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Pali"
4495 msgstr "재생목록"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:148
4498 msgid "Polish"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:149
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Portuguese"
4504 msgstr "프로그램의 선택"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:150
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Pushto"
4509 msgstr "작성자"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:151
4512 msgid "Quechua"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:152
4516 msgid "Raeto-Romance"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:154
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Rundi"
4522 msgstr "오디오"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:156
4525 msgid "Sango"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:157
4529 msgid "Sanskrit"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:158
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Serbian"
4535 msgstr "수직"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:159
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Croatian"
4540 msgstr "지속 기간"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:160
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Sinhalese"
4545 msgstr "파일을 연다"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:163
4548 msgid "Northern Sami"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:164
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Samoan"
4554 msgstr "단청의"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:165
4557 msgid "Shona"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:166
4561 msgid "Sindhi"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:167
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Somali"
4567 msgstr "없음"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:168
4570 msgid "Sotho, Southern"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:170
4574 msgid "Sardinian"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:171
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Swati"
4580 msgstr "위성"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:172
4583 msgid "Sundanese"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:173
4587 msgid "Swahili"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:175
4591 msgid "Tahitian"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:176
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Tamil"
4597 msgstr "제목"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:177
4600 msgid "Tatar"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:178
4604 msgid "Telugu"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:179
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Tajik"
4610 msgstr "캔슬"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:180
4613 msgid "Tagalog"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:181
4617 msgid "Thai"
4618 msgstr "타이어"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:182
4621 msgid "Tibetan"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:183
4625 msgid "Tigrinya"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:184
4629 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:185
4633 msgid "Tswana"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:186
4637 msgid "Tsonga"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:188
4641 msgid "Turkmen"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:189
4645 msgid "Twi"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:190
4649 msgid "Uighur"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:191
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Ukrainian"
4655 msgstr "캐릭터 라인"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:192
4658 msgid "Urdu"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:193
4662 msgid "Uzbek"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:194
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Vietnamese"
4668 msgstr "로그·파일명"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:195
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Volapuk"
4673 msgstr "볼륨을 올린다"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:196
4676 msgid "Welsh"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:197
4680 msgid "Wolof"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:198
4684 msgid "Xhosa"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:199
4688 msgid "Yiddish"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:200
4692 msgid "Yoruba"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:201
4696 msgid "Zhuang"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:202
4700 msgid "Zulu"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4704 msgid "Unknown"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4708 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4709 msgid "Deinterlace"
4710 msgstr "noninterplace화"
4711
4712 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Discard"
4715 msgstr "디스크"
4716
4717 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4718 msgid "Blend"
4719 msgstr "브렌드"
4720
4721 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Mean"
4724 msgstr "미디어"
4725
4726 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4727 msgid "Bob"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Linear"
4733 msgstr "리니어"
4734
4735 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4736 msgid "1:4 Quarter"
4737 msgstr "1:4 1/4"
4738
4739 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4740 msgid "1:2 Half"
4741 msgstr "1:2 반"
4742
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4744 msgid "1:1 Original"
4745 msgstr "1:1 오리지날"
4746
4747 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4748 msgid "2:1 Double"
4749 msgstr "2:1 2배"
4750
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4754 msgid "Crop"
4755 msgstr "인연 잡기"
4756
4757 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4758 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Aspect-ratio"
4761 msgstr "어스펙트비"
4762
4763 #: modules/access/cdda/access.c:293
4764 msgid "CD reading failed"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/cdda/access.c:294
4768 #, c-format
4769 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4773 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4774 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4775 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4776 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4777 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4778 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4779 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4780 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4781 msgid "Caching value in ms"
4782 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4783
4784 #: modules/access/cdda.c:62
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4788 "milliseconds."
4789 msgstr ""
4790 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4791 "손가락정합니다. "
4792
4793 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4794 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4796 msgid "Audio CD"
4797 msgstr "오디오 CD"
4798
4799 #: modules/access/cdda.c:67
4800 msgid "Audio CD input"
4801 msgstr "오디오 CD 입력"
4802
4803 #: modules/access/cdda.c:73
4804 #, fuzzy
4805 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4806 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4807
4808 #: modules/access/cdda.c:85
4809 #, fuzzy
4810 msgid "CDDB Server"
4811 msgstr "서버 없음"
4812
4813 #: modules/access/cdda.c:85
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Address of the CDDB server to use."
4816 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4817
4818 #: modules/access/cdda.c:88
4819 #, fuzzy
4820 msgid "CDDB port"
4821 msgstr "CDDB 서버 포토"
4822
4823 #: modules/access/cdda.c:88
4824 #, fuzzy
4825 msgid "CDDB Server port to use."
4826 msgstr "CDDB 서버 포토"
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:451
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Audio CD - Track "
4831 msgstr "오디오 트랙"
4832
4833 #: modules/access/cdda.c:468
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Audio CD - Track %i"
4836 msgstr "오디오 트랙"
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4839 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4840 msgid "none"
4841 msgstr "없음"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4844 #, fuzzy
4845 msgid "overlap"
4846 msgstr "지연"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4849 msgid "full"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4853 msgid ""
4854 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4855 "meta info          1\n"
4856 "events             2\n"
4857 "MRL                4\n"
4858 "external call      8\n"
4859 "all calls (0x10)  16\n"
4860 "LSN       (0x20)  32\n"
4861 "seek      (0x40)  64\n"
4862 "libcdio   (0x80) 128\n"
4863 "libcddb  (0x100) 256\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4870 "units."
4871 msgstr ""
4872 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4873 "손가락정합니다. "
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4876 msgid ""
4877 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4878 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4879 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4880 "25 blocks per access."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4884 msgid ""
4885 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4886 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4887 "   %a : The artist (for the album)\n"
4888 "   %A : The album information\n"
4889 "   %C : Category\n"
4890 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4891 "   %I : CDDB disk ID\n"
4892 "   %G : Genre\n"
4893 "   %M : The current MRL\n"
4894 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4895 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4896 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4897 "   %T : The track number\n"
4898 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4899 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4900 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4901 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4902 "   %% : a % \n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4906 msgid ""
4907 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4908 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4909 "   %M : The current MRL\n"
4910 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4911 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4912 "   %T : The track number\n"
4913 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4914 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4915 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4916 "   %% : a % \n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4920 msgid "Enable CD paranoia?"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4924 msgid ""
4925 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4926 "none: no paranoia - fastest.\n"
4927 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4928 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4932 #, fuzzy
4933 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4934 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4937 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4938 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4939
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Audio Compact Disc"
4943 msgstr "오디오 옵션"
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4946 msgid "Additional debug"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Caching value in microseconds"
4952 msgstr "캐싱치 (ms)"
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Number of blocks per CD read"
4957 msgstr "thread의 수"
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4960 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4961 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Use CD audio controls and output?"
4966 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4967
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4969 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Do CD-Text lookups?"
4975 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4976
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4978 #, fuzzy
4979 msgid "If set, get CD-Text information"
4980 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4983 msgid "Use Navigation-style playback?"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4987 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4991 #, fuzzy
4992 msgid "CDDB"
4993 msgstr "서버 없음"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4996 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4997 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5000 #, fuzzy
5001 msgid "CDDB lookups"
5002 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5005 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5009 #, fuzzy
5010 msgid "CDDB server"
5011 msgstr "서버 없음"
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5014 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB server port"
5020 msgstr "CDDB 서버 포토"
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5023 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5027 msgid "email address reported to CDDB server"
5028 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Cache CDDB lookups?"
5033 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5036 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5042 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5045 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5049 msgid "CDDB server timeout"
5050 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5053 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5057 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5061 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5065 msgid ""
5066 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5067 "are available"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5071 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
5072 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5073 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5074 msgid "Disc"
5075 msgstr "디스크"
5076
5077 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5079 msgid "Duration"
5080 msgstr "지속 기간"
5081
5082 #: modules/access/cdda/info.c:333
5083 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5087 msgid "Tracks"
5088 msgstr "트랙"
5089
5090 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5091 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5092 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5095 msgid "Track"
5096 msgstr "트랙"
5097
5098 #: modules/access/cdda/info.c:400
5099 msgid "MRL"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/info.c:856
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Track Number"
5105 msgstr "트랙 "
5106
5107 #: modules/access/directory.c:71
5108 msgid "Subdirectory behavior"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/directory.c:73
5112 msgid ""
5113 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5114 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5115 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5116 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/directory.c:79
5120 msgid "collapse"
5121 msgstr "닫는다"
5122
5123 #: modules/access/directory.c:80
5124 msgid "expand"
5125 msgstr "전개"
5126
5127 #: modules/access/directory.c:82
5128 msgid "Ignored extensions"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/directory.c:84
5132 msgid ""
5133 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5134 "directory.\n"
5135 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5136 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/directory.c:91
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Directory"
5142 msgstr "DirectShow"
5143
5144 #: modules/access/directory.c:93
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Standard filesystem directory input"
5147 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5151 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5152 msgid "None"
5153 msgstr "없음"
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Cable"
5158 msgstr "유효"
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5161 msgid "Antenna"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5165 msgid "TV"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5169 #, fuzzy
5170 msgid "FM radio"
5171 msgstr "암호 오디오 오디오"
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5174 #, fuzzy
5175 msgid "AM radio"
5176 msgstr "암호 오디오 오디오"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5179 #, fuzzy
5180 msgid "DSS"
5181 msgstr "TS"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5184 #, fuzzy
5185 msgid ""
5186 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5187 "millisecondss."
5188 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
5191 msgid "Video device name"
5192 msgstr "비디오 디바이스명"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5195 msgid ""
5196 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5197 "don't specify anything, the default device will be used."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
5201 msgid "Audio device name"
5202 msgstr "오디오 디바이스명"
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5205 msgid ""
5206 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5207 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5208 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5212 msgid "Video size"
5213 msgstr "비디오 사이즈"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5216 msgid ""
5217 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5218 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
5222 msgid "Video input chroma format"
5223 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5226 msgid ""
5227 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5228 "(default), RV24, etc.)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Video input frame rate"
5234 msgstr "비디오 bit rate"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5237 msgid ""
5238 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5239 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5243 msgid "Device properties"
5244 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5247 msgid ""
5248 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Tuner properties"
5254 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5257 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Tuner TV Channel"
5263 msgstr "아나운스 채널:"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5268 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5271 msgid "Tuner country code"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5275 msgid ""
5276 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5277 "mapping (0 means default)."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Tuner input type"
5283 msgstr "입력"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5288 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Video input pin"
5293 msgstr "비디오 옵션"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5296 msgid ""
5297 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5298 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5299 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5300 "will not be changed."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Audio input pin"
5306 msgstr "오디오 CD 입력"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5309 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Video output pin"
5315 msgstr "비디오 출력 URL"
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5318 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Audio output pin"
5324 msgstr "오디오 출력 URL"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5327 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5331 #, fuzzy
5332 msgid "AM Tuner mode"
5333 msgstr "FTP 유저명"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5336 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5340 msgid "DirectShow"
5341 msgstr "DirectShow"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5344 #, fuzzy
5345 msgid "DirectShow input"
5346 msgstr "DirectShow 입력"
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5349 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5350 msgid "Refresh list"
5351 msgstr "일람의 재묘화"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5354 msgid "Configure"
5355 msgstr "설정"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5358 msgid "Capturing failed"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5368 #, c-format
5369 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:75
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5376 msgstr ""
5377 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5378 "손가락정합니다. "
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:78
5381 msgid "Adapter card to tune"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:79
5385 msgid ""
5386 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5387 "n>=0."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:81
5391 msgid "Device number to use on adapter"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:84
5395 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:85
5399 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:87
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Inversion mode"
5405 msgstr "변환원 "
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:88
5408 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:90
5412 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:91
5416 msgid ""
5417 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5418 "disable this feature if you experience some trouble."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:93
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Budget mode"
5424 msgstr "네트워크"
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:94
5427 #, fuzzy
5428 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:97
5432 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:98
5436 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:100
5440 msgid "LNB voltage"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:101
5444 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:103
5448 msgid "High LNB voltage"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:104
5452 msgid ""
5453 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5454 "supported by all frontends."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:107
5458 msgid "22 kHz tone"
5459 msgstr "22 kHz 톤"
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:108
5462 #, fuzzy
5463 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5464 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:110
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Transponder FEC"
5469 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:111
5472 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:113
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5478 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:116
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5483 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:119
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5488 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:122
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5493 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:126
5496 msgid "Modulation type"
5497 msgstr "모듈레이션 타입"
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:127
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Modulation type for front-end device."
5502 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:130
5505 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:133
5509 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:136
5513 msgid "Terrestrial bandwidth"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:137
5517 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:139
5521 msgid "Terrestrial guard interval"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:142
5525 msgid "Terrestrial transmission mode"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:145
5529 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:148
5533 #, fuzzy
5534 msgid "HTTP Host address"
5535 msgstr "호스트 주소"
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:150
5538 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:152
5542 msgid "HTTP user name"
5543 msgstr "HTTP 유저명"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:154
5546 msgid ""
5547 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:157
5551 #, fuzzy
5552 msgid "HTTP password"
5553 msgstr "HTTP 패스워드"
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:159
5556 msgid ""
5557 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:162
5561 msgid "HTTP ACL"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:164
5565 msgid ""
5566 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5567 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5571 #: modules/control/http/http.c:49
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Certificate file"
5574 msgstr "자막 파일을 사용"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:169
5577 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5581 #: modules/control/http/http.c:52
5582 msgid "Private key file"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:173
5586 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5590 #: modules/control/http/http.c:54
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Root CA file"
5593 msgstr "파일을 선택한다"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:176
5596 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5600 #: modules/control/http/http.c:57
5601 #, fuzzy
5602 msgid "CRL file"
5603 msgstr "PLS 파일"
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:180
5606 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:183
5610 msgid "DVB"
5611 msgstr "DVB"
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:184
5614 msgid "DVB input with v4l2 support"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:236
5618 #, fuzzy
5619 msgid "HTTP server"
5620 msgstr "HTTP 유저명"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:716
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Input syntax is deprecated"
5625 msgstr "출력 포맷"
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:717
5628 msgid ""
5629 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5630 "the new syntax."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:763
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Illegal Polarization"
5636 msgstr "시각화"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:764
5639 #, c-format
5640 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dv.c:70
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5646 msgstr ""
5647 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5648 "손가락정합니다. "
5649
5650 #: modules/access/dv.c:74
5651 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dv.c:75
5655 #, fuzzy
5656 msgid "dv"
5657 msgstr "추가"
5658
5659 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5660 msgid "DVD angle"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Default DVD angle."
5666 msgstr "삭제"
5667
5668 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5671 msgstr ""
5672 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5673 "손가락정합니다. "
5674
5675 #: modules/access/dvdnav.c:71
5676 msgid "Start directly in menu"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dvdnav.c:73
5680 msgid ""
5681 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5682 "useless warning introductions."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvdnav.c:82
5686 #, fuzzy
5687 msgid "DVD with menus"
5688 msgstr "DVD 메뉴"
5689
5690 #: modules/access/dvdnav.c:83
5691 msgid "DVDnav Input"
5692 msgstr "DVDnav 입력"
5693
5694 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5695 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Playback failure"
5698 msgstr "재생 일시정지"
5699
5700 #: modules/access/dvdnav.c:300
5701 msgid ""
5702 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvdread.c:68
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5708 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5709
5710 #: modules/access/dvdread.c:70
5711 #, fuzzy
5712 msgid ""
5713 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5714 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5715 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5716 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5717 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5718 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5719 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5720 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5721 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5722 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5723 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5724 "The default method is: key."
5725 msgstr ""
5726 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5727 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5728 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5729 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5730 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5731 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5732 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5733 "있습니다. \n"
5734 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5735 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5736 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5737 "기정치는\"key:\"입니다. "
5738
5739 #: modules/access/dvdread.c:86
5740 msgid "title"
5741 msgstr "제목"
5742
5743 #: modules/access/dvdread.c:86
5744 msgid "Key"
5745 msgstr "키"
5746
5747 #: modules/access/dvdread.c:92
5748 #, fuzzy
5749 msgid "DVD without menus"
5750 msgstr "DVD 메뉴"
5751
5752 #: modules/access/dvdread.c:93
5753 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:238
5757 #, c-format
5758 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvdread.c:497
5762 #, c-format
5763 msgid "DVDRead could not read block %d."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:559
5767 #, c-format
5768 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/fake.c:43
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5775 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5776
5777 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Framerate"
5780 msgstr "심볼·레이트"
5781
5782 #: modules/access/fake.c:47
5783 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5788 msgid "ID"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/fake.c:50
5792 msgid ""
5793 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5794 "(default 0)."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/fake.c:52
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Duration in ms"
5800 msgstr "지속 기간"
5801
5802 #: modules/access/fake.c:54
5803 msgid ""
5804 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5805 "meaning that the stream is unlimited)."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Fake"
5811 msgstr "유사 TTY"
5812
5813 #: modules/access/fake.c:59
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Fake input"
5816 msgstr "FTP 입력"
5817
5818 #: modules/access/file.c:81
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5821 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5822
5823 #: modules/access/file.c:83
5824 msgid "Concatenate with additional files"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/file.c:85
5828 msgid ""
5829 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5830 "a comma-separated list of files."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/file.c:89
5834 #, fuzzy
5835 msgid "File input"
5836 msgstr "FTP 입력"
5837
5838 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5839 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5840 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5842 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5843 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5847 msgid "File"
5848 msgstr "파일"
5849
5850 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5851 #: modules/access/file.c:451
5852 #, fuzzy
5853 msgid "File reading failed"
5854 msgstr "설정"
5855
5856 #: modules/access/file.c:284
5857 #, c-format
5858 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/file.c:436
5862 #, c-format
5863 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/file.c:452
5867 #, c-format
5868 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access_filter/dump.c:39
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Force use of dump module"
5874 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5875
5876 #: modules/access_filter/dump.c:40
5877 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access_filter/dump.c:43
5881 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_filter/dump.c:44
5885 msgid ""
5886 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5887 "megabyte were performed."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/record.c:45
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Record directory"
5893 msgstr "원본 디렉토리"
5894
5895 #: modules/access_filter/record.c:47
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Directory where the record will be stored."
5898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5899
5900 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Timeshift granularity"
5903 msgstr "수직 방향 위치"
5904
5905 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5909 "timeshifted streams."
5910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5911
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Timeshift directory"
5915 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5916
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5918 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5922 msgid "Force use of the timeshift module"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5926 msgid ""
5927 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5928 "control pace or pause."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Timeshift"
5934 msgstr "수직 방향 위치"
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:56
5937 #, fuzzy
5938 msgid ""
5939 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5940 msgstr ""
5941 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5942 "손가락정합니다. "
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:58
5945 msgid "FTP user name"
5946 msgstr "FTP 유저명"
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5949 #, fuzzy
5950 msgid "User name that will be used for the connection."
5951 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:61
5954 msgid "FTP password"
5955 msgstr "FTP 패스워드"
5956
5957 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Password that will be used for the connection."
5960 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:64
5963 msgid "FTP account"
5964 msgstr "FTP 어카운트"
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:65
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Account that will be used for the connection."
5969 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:70
5972 msgid "FTP input"
5973 msgstr "FTP 입력"
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:87
5976 #, fuzzy
5977 msgid "FTP upload output"
5978 msgstr "파일 오디오 출력"
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5981 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Network interaction failed"
5984 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:133
5987 msgid "VLC could not connect with the given server."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:143
5991 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:204
5995 msgid "Your account was rejected."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:214
5999 msgid "Your password was rejected."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:222
6003 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6010 msgstr ""
6011 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6012 "손가락정합니다. "
6013
6014 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6015 #, fuzzy
6016 msgid "GnomeVFS input"
6017 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6018
6019 #: modules/access/http.c:50
6020 msgid "HTTP proxy"
6021 msgstr "HTTP 프록시"
6022
6023 #: modules/access/http.c:52
6024 #, fuzzy
6025 msgid ""
6026 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6027 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6028 "tried."
6029 msgstr ""
6030 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6031 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6032 "다. "
6033
6034 #: modules/access/http.c:58
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6040 "손가락정합니다. "
6041
6042 #: modules/access/http.c:61
6043 msgid "HTTP user agent"
6044 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6045
6046 #: modules/access/http.c:62
6047 #, fuzzy
6048 msgid "User agent that will be used for the connection."
6049 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6050
6051 #: modules/access/http.c:65
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Auto re-connect"
6054 msgstr "오디오 코덱"
6055
6056 #: modules/access/http.c:67
6057 msgid ""
6058 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/http.c:71
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Continuous stream"
6064 msgstr "스트림의 정지"
6065
6066 #: modules/access/http.c:72
6067 msgid ""
6068 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6069 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6070 "other types of HTTP streams."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/http.c:78
6074 msgid "HTTP input"
6075 msgstr "HTTP 입력"
6076
6077 #: modules/access/http.c:80
6078 msgid "HTTP(S)"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/http.c:287
6082 msgid "HTTP authentication"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6086 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/mms/mms.c:48
6090 #, fuzzy
6091 msgid ""
6092 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6093 msgstr ""
6094 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6095 "지정합니다. "
6096
6097 #: modules/access/mms/mms.c:51
6098 msgid "Force selection of all streams"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/mms/mms.c:53
6102 msgid ""
6103 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6104 "You can choose to select all of them."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/mms/mms.c:56
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Maximum bitrate"
6110 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6111
6112 #: modules/access/mms/mms.c:58
6113 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/mms/mms.c:62
6117 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6121 msgid "Dummy stream output"
6122 msgstr "더미 스트림 출력"
6123
6124 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6125 msgid "Dummy"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access_output/file.c:63
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Append to file"
6131 msgstr "파일을 연다"
6132
6133 #: modules/access_output/file.c:64
6134 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access_output/file.c:68
6138 #, fuzzy
6139 msgid "File stream output"
6140 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6141
6142 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6143 msgid "Username"
6144 msgstr "유저명"
6145
6146 #: modules/access_output/http.c:61
6147 #, fuzzy
6148 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6149 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6150
6151 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6153 msgid "Password"
6154 msgstr "패스워드"
6155
6156 #: modules/access_output/http.c:64
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6160
6161 #: modules/access_output/http.c:68
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Mime"
6164 msgstr "시간"
6165
6166 #: modules/access_output/http.c:69
6167 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/http.c:73
6171 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:76
6175 msgid ""
6176 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6177 "empty if you don't have one."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/http.c:80
6181 msgid ""
6182 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6183 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_output/http.c:85
6187 msgid ""
6188 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6189 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:88
6193 msgid "Advertise with Bonjour"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:89
6197 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:93
6201 #, fuzzy
6202 msgid "HTTP stream output"
6203 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6204
6205 #: modules/access_output/shout.c:59
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Stream name"
6208 msgstr "스트림"
6209
6210 #: modules/access_output/shout.c:60
6211 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_output/shout.c:63
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Stream description"
6217 msgstr "코덱 설명"
6218
6219 #: modules/access_output/shout.c:64
6220 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_output/shout.c:67
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Stream MP3"
6226 msgstr "스트림 "
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:68
6229 msgid ""
6230 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6231 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6232 "shoutcast/icecast server."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_output/shout.c:77
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Genre description"
6238 msgstr "코덱 설명"
6239
6240 #: modules/access_output/shout.c:78
6241 msgid "Genre of the content. "
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_output/shout.c:80
6245 #, fuzzy
6246 msgid "URL description"
6247 msgstr "설명"
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:81
6250 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/shout.c:88
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6256 msgstr "스트림을 안내한다"
6257
6258 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Samplerate"
6261 msgstr "샘플 레이트"
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:91
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6266 msgstr "스트림을 안내한다"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:93
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Number of channels"
6271 msgstr "클론의 수"
6272
6273 #: modules/access_output/shout.c:94
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6276 msgstr "스트림을 안내한다"
6277
6278 #: modules/access_output/shout.c:96
6279 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:97
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6285 msgstr "스트림을 안내한다"
6286
6287 #: modules/access_output/shout.c:99
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Stream public"
6290 msgstr "스트림 출력"
6291
6292 #: modules/access_output/shout.c:100
6293 msgid ""
6294 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6295 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6296 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:106
6300 #, fuzzy
6301 msgid "IceCAST output"
6302 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6303
6304 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6305 #: modules/demux/live555.cpp:62
6306 msgid "Caching value (ms)"
6307 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6308
6309 #: modules/access_output/udp.c:78
6310 #, fuzzy
6311 msgid ""
6312 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6313 "milliseconds."
6314 msgstr ""
6315 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6316 "손가락정합니다. "
6317
6318 #: modules/access_output/udp.c:81
6319 msgid "Group packets"
6320 msgstr "그룹 패킷"
6321
6322 #: modules/access_output/udp.c:82
6323 msgid ""
6324 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6325 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6326 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/udp.c:87
6330 msgid "Raw write"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access_output/udp.c:88
6334 msgid ""
6335 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6336 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/udp.c:94
6340 #, fuzzy
6341 msgid "UDP stream output"
6342 msgstr "UDP 스트림 출력"
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:49
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6348 "milliseconds."
6349 msgstr ""
6350 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6351 "손가락정합니다. "
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:52
6354 msgid "Device"
6355 msgstr "디바이스"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:53
6358 #, fuzzy
6359 msgid "PVR video device"
6360 msgstr "DVD 디바이스"
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:55
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Radio device"
6365 msgstr "DVD 디바이스"
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:56
6368 #, fuzzy
6369 msgid "PVR radio device"
6370 msgstr "DVD 디바이스"
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Norm"
6375 msgstr "없음"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6378 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6382 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6383 msgid "Width"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:63
6387 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6391 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Height"
6394 msgstr "오른쪽"
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:67
6397 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6401 msgid "Frequency"
6402 msgstr "주파수"
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6405 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6409 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:77
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Key interval"
6415 msgstr "키 프레임 간격:"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:78
6418 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:80
6422 msgid "B Frames"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:81
6426 msgid ""
6427 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6428 "number of B-Frames."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:85
6432 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:87
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Bitrate peak"
6438 msgstr "bit rate"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:88
6441 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:91
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Bitrate mode)"
6447 msgstr "만곡 모드"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:92
6450 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:94
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Audio bitmask"
6456 msgstr "오디오 bit rate"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:95
6459 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6463 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6464 msgid "Volume"
6465 msgstr "음량"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:99
6468 msgid "Audio volume (0-65535)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Channel"
6474 msgstr "채널"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:102
6477 msgid ""
6478 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Automatic"
6484 msgstr "자동인연 잡기"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6487 msgid "SECAM"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6491 msgid "PAL"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6495 #, fuzzy
6496 msgid "NTSC"
6497 msgstr "TS"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:111
6500 msgid "vbr"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:111
6504 msgid "cbr"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:116
6508 msgid "PVR"
6509 msgstr "PVR"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:117
6512 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6516 #, fuzzy
6517 msgid ""
6518 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6519 msgstr ""
6520 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6521 "손가락정합니다. "
6522
6523 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Real RTSP"
6526 msgstr "RTSP"
6527
6528 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Connection failed"
6531 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6532
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6534 #, c-format
6535 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Session failed"
6541 msgstr "세션명"
6542
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6544 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/screen/screen.c:38
6548 #, fuzzy
6549 msgid ""
6550 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6551 msgstr ""
6552 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6553 "손가락정합니다. "
6554
6555 #: modules/access/screen/screen.c:42
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Desired frame rate for the capture."
6558 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6559
6560 #: modules/access/screen/screen.c:45
6561 msgid "Capture fragment size"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/screen/screen.c:47
6565 msgid ""
6566 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6567 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/screen/screen.c:61
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Screen Input"
6573 msgstr "스크린 %d"
6574
6575 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6576 msgid "Screen"
6577 msgstr "스크린"
6578
6579 #: modules/access/smb.c:63
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6583 msgstr ""
6584 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6585 "지정합니다. "
6586
6587 #: modules/access/smb.c:65
6588 #, fuzzy
6589 msgid "SMB user name"
6590 msgstr "FTP 유저명"
6591
6592 #: modules/access/smb.c:68
6593 #, fuzzy
6594 msgid "SMB password"
6595 msgstr "FTP 패스워드"
6596
6597 #: modules/access/smb.c:71
6598 #, fuzzy
6599 msgid "SMB domain"
6600 msgstr "없음"
6601
6602 #: modules/access/smb.c:72
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6605 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6606
6607 #: modules/access/smb.c:77
6608 #, fuzzy
6609 msgid "SMB input"
6610 msgstr "SLP 입력"
6611
6612 #: modules/access/tcp.c:39
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6616 msgstr ""
6617 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6618 "손가락정합니다. "
6619
6620 #: modules/access/tcp.c:46
6621 #, fuzzy
6622 msgid "TCP"
6623 msgstr "CPU"
6624
6625 #: modules/access/tcp.c:47
6626 msgid "TCP input"
6627 msgstr "TCP 입력"
6628
6629 #: modules/access/udp.c:43
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6633 msgstr ""
6634 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6635 "손가락정합니다. "
6636
6637 #: modules/access/udp.c:46
6638 msgid "Autodetection of MTU"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/udp.c:48
6642 msgid ""
6643 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6644 "truncated packets are found"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/udp.c:51
6648 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/udp.c:53
6652 #, fuzzy
6653 msgid ""
6654 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6655 "time specified here (in milliseconds)."
6656 msgstr ""
6657 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6658 "손가락정합니다. "
6659
6660 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6661 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6663 msgid "UDP/RTP"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/udp.c:61
6667 msgid "UDP/RTP input"
6668 msgstr "UDP/RTP 입력"
6669
6670 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6672 msgid "Device name"
6673 msgstr "디바이스명"
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:54
6676 msgid ""
6677 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6678 "be used."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:58
6682 msgid ""
6683 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/v4l2.c:63
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Video4Linux2"
6689 msgstr "Video4Linux"
6690
6691 #: modules/access/v4l2.c:64
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Video4Linux2 input"
6694 msgstr "Video4Linux 입력"
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:76
6697 #, fuzzy
6698 msgid ""
6699 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6700 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:80
6703 msgid ""
6704 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6705 "device will be used."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:84
6709 msgid ""
6710 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6711 "device will be used."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:88
6715 msgid ""
6716 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6717 "(default), RV24, etc.)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:95
6721 msgid ""
6722 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Audio Channel"
6728 msgstr "오디오 채널"
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:102
6731 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:104
6735 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:107
6739 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6744 msgid "Brightness"
6745 msgstr "휘도"
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:111
6748 msgid "Brightness of the video input."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Hue"
6755 msgstr "닫는다"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:114
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Hue of the video input."
6760 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6763 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6764 #: modules/video_filter/rss.c:146
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Color"
6767 msgstr "국"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:117
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Color of the video input."
6772 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6776 msgid "Contrast"
6777 msgstr "콘트라스트"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:120
6780 msgid "Contrast of the video input."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:121
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Tuner"
6786 msgstr "튜너:"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:122
6789 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:125
6793 msgid ""
6794 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:128
6798 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:129
6802 #, fuzzy
6803 msgid "MJPEG"
6804 msgstr "MJPEG"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:131
6807 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:132
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Decimation"
6813 msgstr "설명"
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:134
6816 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:135
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Quality"
6822 msgstr "품질:"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:136
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Quality of the stream."
6827 msgstr "스트림을 안내한다"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:147
6830 msgid "Video4Linux"
6831 msgstr "Video4Linux"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:148
6834 msgid "Video4Linux input"
6835 msgstr "Video4Linux 입력"
6836
6837 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6840 msgstr ""
6841 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6842 "손가락정합니다. "
6843
6844 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6845 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6847 msgid "VCD"
6848 msgstr "VCD"
6849
6850 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6851 msgid "VCD input"
6852 msgstr "VCD 입력"
6853
6854 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6855 #, fuzzy
6856 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6857 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6858
6859 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6860 msgid "The above message had unknown log level"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6864 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6870 msgid "Entry"
6871 msgstr "엔트리"
6872
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Segments"
6876 msgstr "스크린"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6880 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6881 msgid "Segment"
6882 msgstr "분할"
6883
6884 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6885 #, fuzzy
6886 msgid "LID"
6887 msgstr "PBC LID"
6888
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6890 msgid "VCD Format"
6891 msgstr "VCD 포맷"
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6894 msgid "Album"
6895 msgstr "앨범"
6896
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6898 msgid "Application"
6899 msgstr "어플리케이션"
6900
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6902 msgid "Preparer"
6903 msgstr "준비"
6904
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6906 msgid "Vol #"
6907 msgstr "음량 #"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6910 msgid "Vol max #"
6911 msgstr "최대 음량 #"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6914 msgid "Volume Set"
6915 msgstr "음량 설정"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6918 msgid "System Id"
6919 msgstr "시스템 ID"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6922 msgid "Entries"
6923 msgstr "엔트리"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6926 msgid "First Entry Point"
6927 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6930 msgid "Last Entry Point"
6931 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6934 msgid "Track size (in sectors)"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6939 #, fuzzy
6940 msgid "type"
6941 msgstr "타입"
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6944 #, fuzzy
6945 msgid "end"
6946 msgstr "브렌드"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6949 #, fuzzy
6950 msgid "play list"
6951 msgstr "재생목록"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6954 #, fuzzy
6955 msgid "extended selection list"
6956 msgstr "선택"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6959 #, fuzzy
6960 msgid "selection list"
6961 msgstr "선택"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6964 #, fuzzy
6965 msgid "unknown type"
6966 msgstr "<불명>"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6970 msgid "List ID"
6971 msgstr "일람 ID"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6974 msgid "(Super) Video CD"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6978 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6979 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6982 #, fuzzy
6983 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6984 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6987 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6993 msgstr "thread의 수"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Use playback control?"
6998 msgstr "컨트롤"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7001 msgid ""
7002 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7003 "tracks."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7007 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7011 msgid ""
7012 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7013 "entry."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7017 msgid "Show extended VCD info?"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7021 msgid ""
7022 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7023 "for example playback control navigation."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7029 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7034 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7035
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7037 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Dolby Surround decoder"
7043 msgstr "돌비 환경"
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7046 #, fuzzy
7047 msgid ""
7048 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7049 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7050 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7051 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7052 "It works with any source format from mono to 7.1."
7053 msgstr ""
7054 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7055 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7056 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7057 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7058
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Characteristic dimension"
7062 msgstr "공간의 특성"
7063
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7067 msgstr ""
7068 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7069 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7070
7071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7072 msgid "Compensate delay"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7076 msgid ""
7077 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7078 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7079 "case, turn this on to compensate."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7083 #, fuzzy
7084 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7085 msgstr "돌비 환경"
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7088 msgid ""
7089 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7090 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7097 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Headphone effect"
7102 msgstr "스코프 효과"
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7105 msgid "Use downmix algorithme."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7109 msgid ""
7110 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7111 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7112 "speakers."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Select channel to keep"
7118 msgstr "오디오·채널의 선택"
7119
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7121 msgid ""
7122 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7123 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Left rear"
7129 msgstr "왼쪽"
7130
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Right rear"
7134 msgstr "오른쪽"
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7137 msgid "Left front"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7143 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7148 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7149
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7153 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7154
7155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7156 msgid "A/52 dynamic range compression"
7157 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7158
7159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7161 #, fuzzy
7162 msgid ""
7163 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7164 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7165 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7166 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7167 msgstr ""
7168 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7169 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7170 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7171 "히 됩니다. "
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Enable internal upmixing"
7176 msgstr "자막·디코더·모듈"
7177
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7179 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7184 #, fuzzy
7185 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7186 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7187
7188 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7191 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7192
7193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7194 msgid "DTS dynamic range compression"
7195 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7196
7197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7199 #, fuzzy
7200 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7201 msgstr "자막·디코더·모듈"
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7206 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7207
7208 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7211 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7212
7213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7216 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7217
7218 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7221 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7222
7223 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7226 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7227
7228 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7231 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7232
7233 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7236 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7237
7238 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7239 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7240 msgid "MPEG audio decoder"
7241 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7242
7243 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7246 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7251 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7256 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7261 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7266 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7267
7268 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7271 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Equalizer preset"
7276 msgstr "비디오·필터·모듈"
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7279 msgid "Preset to use for the equalizer."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7283 msgid "Bands gain"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7287 msgid ""
7288 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7289 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7290 "2 0\""
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Two pass"
7296 msgstr "FTP 패스워드"
7297
7298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7299 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7303 msgid "Global gain"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7307 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Equalizer with 10 bands"
7313 msgstr "비디오·필터·모듈"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Flat"
7318 msgstr "빨리 감기"
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7322 msgid "Classical"
7323 msgstr "쿠라시칼"
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Club"
7328 msgstr "큐브"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7332 msgid "Dance"
7333 msgstr "댄스"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7336 msgid "Full bass"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7340 msgid "Full bass and treble"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Full treble"
7346 msgstr "전화면화"
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7349 msgid "Headphones"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Large Hall"
7355 msgstr "크다"
7356
7357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Live"
7360 msgstr "리니어"
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Party"
7365 msgstr "포토 번호"
7366
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7369 msgid "Pop"
7370 msgstr "팝"
7371
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7374 msgid "Reggae"
7375 msgstr "레게이"
7376
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7379 msgid "Rock"
7380 msgstr "락"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7384 msgid "Ska"
7385 msgstr "스카"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Soft"
7390 msgstr "소트(&O)"
7391
7392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Soft rock"
7395 msgstr "서해안 락"
7396
7397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7399 msgid "Techno"
7400 msgstr "테크노"
7401
7402 #: modules/audio_filter/format.c:202
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7405 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7406
7407 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Number of audio buffers"
7410 msgstr "밴드수"
7411
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7413 msgid ""
7414 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7415 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7416 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Max level"
7422 msgstr "품질 레벨"
7423
7424 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7425 msgid ""
7426 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7427 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7428 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7432 msgid "Volume normalizer"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Parametric Equalizer"
7438 msgstr "비디오·필터·모듈"
7439
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7441 msgid "Low freq (Hz)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7445 msgid "Low freq gain (Db)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7449 msgid "High freq (Hz)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7453 msgid "High freq gain (Db)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Freq 1 (Hz)"
7459 msgstr "주파수"
7460
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7462 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7466 msgid "Freq 1 Q"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Freq 2 (Hz)"
7472 msgstr "주파수"
7473
7474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7475 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7479 msgid "Freq 2 Q"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Freq 3 (Hz)"
7485 msgstr "주파수"
7486
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7488 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7492 msgid "Freq 3 Q"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7498 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7499
7500 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7501 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7504 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7505
7506 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7509 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7510
7511 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7514 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7515
7516 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Float32 audio mixer"
7519 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7520
7521 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7524 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7525
7526 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Trivial audio mixer"
7529 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7530
7531 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7532 msgid "default"
7533 msgstr "디폴트"
7534
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7536 #, fuzzy
7537 msgid "ALSA audio output"
7538 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7541 msgid "ALSA Device Name"
7542 msgstr "ALSA 디바이스명"
7543
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7545 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7546 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7547 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7548 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7549 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7550 msgid "Audio Device"
7551 msgstr "오디오 디바이스"
7552
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7554 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7555 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7556 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7557 msgid "Mono"
7558 msgstr "단청의"
7559
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7561 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7562 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7563 msgid "2 Front 2 Rear"
7564 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7565
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7567 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7568 msgid "A/52 over S/PDIF"
7569 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7570
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7572 #, fuzzy
7573 msgid "No Audio Device"
7574 msgstr "오디오 디바이스"
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7577 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Audio output failed"
7584 msgstr "오디오 출력 URL"
7585
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7587 #, c-format
7588 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7592 #, c-format
7593 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7597 msgid "Unknown soundcard"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_output/arts.c:63
7601 #, fuzzy
7602 msgid "aRts audio output"
7603 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7604
7605 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7606 msgid ""
7607 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7608 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7609 "playback."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7613 #, fuzzy
7614 msgid "HAL AudioUnit output"
7615 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7616
7617 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7618 msgid ""
7619 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Audio device is not configured"
7625 msgstr "오디오 디바이스명"
7626
7627 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7628 msgid ""
7629 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7630 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7634 #, c-format
7635 msgid "%s (Encoded Output)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Output device"
7641 msgstr "출력 포맷"
7642
7643 #: modules/audio_output/directx.c:206
7644 msgid ""
7645 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7646 "default device appears as 0 AND another number)."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Use float32 output"
7652 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7653
7654 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7655 msgid ""
7656 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7657 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_output/directx.c:214
7661 msgid "DirectX audio output"
7662 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7663
7664 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7665 msgid "3 Front 2 Rear"
7666 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7667
7668 #: modules/audio_output/esd.c:67
7669 msgid "EsounD audio output"
7670 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7671
7672 #: modules/audio_output/esd.c:70
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Esound server"
7675 msgstr "서버 없음"
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:78
7678 msgid "Output format"
7679 msgstr "출력 포맷"
7680
7681 #: modules/audio_output/file.c:79
7682 msgid ""
7683 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7684 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/file.c:82
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Number of output channels"
7690 msgstr "클론의 수"
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:83
7693 msgid ""
7694 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7695 "restrict the number of channels here."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_output/file.c:86
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Add WAVE header"
7701 msgstr "wave 헤더를 추가"
7702
7703 #: modules/audio_output/file.c:87
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7706 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7707
7708 #: modules/audio_output/file.c:104
7709 msgid "Output file"
7710 msgstr "출력 포맷"
7711
7712 #: modules/audio_output/file.c:105
7713 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/file.c:108
7717 msgid "File audio output"
7718 msgstr "파일 오디오 출력"
7719
7720 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Roku HD1000 audio output"
7723 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7724
7725 #: modules/audio_output/jack.c:62
7726 #, fuzzy
7727 msgid "JACK audio output"
7728 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7729
7730 #: modules/audio_output/oss.c:99
7731 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7732 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7733
7734 #: modules/audio_output/oss.c:101
7735 #, fuzzy
7736 msgid ""
7737 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7738 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7739 "drivers, then you need to enable this option."
7740 msgstr ""
7741 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7742 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7743 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7744
7745 #: modules/audio_output/oss.c:107
7746 msgid "Linux OSS audio output"
7747 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7748
7749 #: modules/audio_output/oss.c:112
7750 msgid "OSS DSP device"
7751 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7752
7753 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7754 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7758 #, fuzzy
7759 msgid "PORTAUDIO audio output"
7760 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7761
7762 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7765 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7766
7767 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7768 msgid "Win32 waveOut extension output"
7769 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7770
7771 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7772 msgid "5.1"
7773 msgstr "5.1"
7774
7775 #: modules/codec/a52.c:91
7776 msgid "A/52 parser"
7777 msgstr "A/52 퍼서"
7778
7779 #: modules/codec/a52.c:98
7780 msgid "A/52 audio packetizer"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/adpcm.c:43
7784 msgid "ADPCM audio decoder"
7785 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7786
7787 #: modules/codec/araw.c:44
7788 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7789 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7790
7791 #: modules/codec/araw.c:53
7792 msgid "Raw audio encoder"
7793 msgstr "생 오디오 디코더"
7794
7795 #: modules/codec/cinepak.c:38
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Cinepak video decoder"
7798 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7799
7800 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7801 #, fuzzy
7802 msgid "CMML annotations decoder"
7803 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7804
7805 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7806 msgid "CVD subtitle decoder"
7807 msgstr "CVS 자막 디코더"
7808
7809 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7812 msgstr "자막·디코더·모듈"
7813
7814 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7815 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7816 msgid "Encoding quality"
7817 msgstr "encode 품질"
7818
7819 #: modules/codec/dirac.c:69
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7822 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7823
7824 #: modules/codec/dirac.c:74
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Dirac video decoder"
7827 msgstr "DV 비디오 디코더"
7828
7829 #: modules/codec/dirac.c:80
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Dirac video encoder"
7832 msgstr "DV비디오·디코더"
7833
7834 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7835 msgid "DirectMedia Object decoder"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7839 msgid "DirectMedia Object encoder"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/dts.c:95
7843 #, fuzzy
7844 msgid "DTS parser"
7845 msgstr "DTS 퍼서"
7846
7847 #: modules/codec/dts.c:100
7848 #, fuzzy
7849 msgid "DTS audio packetizer"
7850 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7851
7852 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Decoding X coordinate"
7855 msgstr "Video x 코디네이터"
7856
7857 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7858 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Decoding Y coordinate"
7864 msgstr "Video x 코디네이터"
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7867 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Subpicture position"
7873 msgstr "자막"
7874
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7876 msgid ""
7877 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7879 "g. 6=top-right)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Encoding X coordinate"
7885 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7886
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7888 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Encoding Y coordinate"
7894 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7895
7896 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7897 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7901 #, fuzzy
7902 msgid "DVB subtitles decoder"
7903 msgstr "DVB 자막 디코더"
7904
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7906 #, fuzzy
7907 msgid "DVB subtitles encoder"
7908 msgstr "DVB 자막 디코더"
7909
7910 #: modules/codec/faad.c:39
7911 #, fuzzy
7912 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7913 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7914
7915 #: modules/codec/faad.c:331
7916 msgid "AAC extension"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Image file"
7922 msgstr "사이즈"
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:47
7925 msgid "Path of the image file for fake input."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7929 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Output video width."
7932 msgstr "비디오의 폭"
7933
7934 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7935 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Output video height."
7938 msgstr "비디오의 높이"
7939
7940 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Keep aspect ratio"
7943 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7944
7945 #: modules/codec/fake.c:56
7946 msgid "Consider width and height as maximum values."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/fake.c:57
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Background aspect ratio"
7952 msgstr "소스의 어스펙트비"
7953
7954 #: modules/codec/fake.c:59
7955 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Deinterlace video"
7961 msgstr "noninterplace화 모드"
7962
7963 #: modules/codec/fake.c:62
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7966 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7967
7968 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Deinterlace module"
7971 msgstr "noninterplace화 모드"
7972
7973 #: modules/codec/fake.c:65
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Deinterlace module to use."
7976 msgstr "noninterplace화 모드"
7977
7978 #: modules/codec/fake.c:76
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Fake video decoder"
7981 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7986 msgstr "DV비디오·디코더"
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7991 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7994 #, c-format
7995 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7999 msgid "VLC could not open the encoder."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Non-ref"
8005 msgstr "없음"
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Bidir"
8010 msgstr "리니어"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Non-key"
8015 msgstr "없음"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8018 msgid "All"
8019 msgstr "모두"
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8022 msgid "rd"
8023 msgstr "rd"
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8026 msgid "bits"
8027 msgstr "비트"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8030 msgid "simple"
8031 msgstr "심플"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Fast bilinear"
8036 msgstr "빨리 감기"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Bilinear"
8041 msgstr "리니어"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8044 msgid "Bicubic (good quality)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8048 msgid "Experimental"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8052 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Area"
8058 msgstr "수직"
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8061 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Gauss"
8067 msgstr "버스"
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8070 msgid "SincR"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8074 msgid "Lanczos"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8078 msgid "Bicubic spline"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8082 #, fuzzy
8083 msgid ""
8084 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8085 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8088 #, fuzzy
8089 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8090 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Decoding"
8095 msgstr "자막 엔콘코드중"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Encoding"
8101 msgstr "자막 엔콘코드중"
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8104 #, fuzzy
8105 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8106 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8109 #, fuzzy
8110 msgid "FFmpeg demuxer"
8111 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8114 #, fuzzy
8115 msgid "FFmpeg muxer"
8116 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Video scaling filter"
8121 msgstr "설정"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8124 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8128 #, fuzzy
8129 msgid "FFmpeg video filter"
8130 msgstr "비디오·필터·모듈"
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8133 #, fuzzy
8134 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8135 msgstr "비디오·필터·모듈"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8138 #, fuzzy
8139 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8140 msgstr "비디오 역전 모듈"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8143 msgid "Direct rendering"
8144 msgstr "다이렉트 렌더링"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8147 msgid "Error resilience"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8151 msgid ""
8152 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8153 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8154 "can produce a lot of errors.\n"
8155 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8159 msgid "Workaround bugs"
8160 msgstr "버그 회피"
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8163 msgid ""
8164 "Try to fix some bugs:\n"
8165 "1  autodetect\n"
8166 "2  old msmpeg4\n"
8167 "4  xvid interlaced\n"
8168 "8  ump4 \n"
8169 "16 no padding\n"
8170 "32 ac vlc\n"
8171 "64 Qpel chroma.\n"
8172 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8173 "\", enter 40."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8177 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8178 msgid "Hurry up"
8179 msgstr "서둘러"
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8182 msgid ""
8183 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8184 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Post processing quality"
8190 msgstr "후 처리"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8193 msgid ""
8194 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8195 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8196 "looking pictures."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8200 msgid "Debug mask"
8201 msgstr "데바그마스크"
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8204 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Visualize motion vectors"
8210 msgstr "시각화 모션 벡터"
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8213 msgid ""
8214 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8215 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8216 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8217 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8218 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8219 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8223 msgid "Low resolution decoding"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8227 msgid ""
8228 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8229 "processing power"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8233 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8237 msgid ""
8238 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8239 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8243 #, fuzzy
8244 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8245 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8248 msgid ""
8249 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8250 "<option>...]]...\n"
8251 "long form example:\n"
8252 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8253 "short form example:\n"
8254 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8255 "more examples:\n"
8256 "tn:64:128:256\n"
8257 "Filters                        Options\n"
8258 "short  long name       short   long option     Description\n"
8259 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8260 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8261 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8262 "disabled\n"
8263 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8264 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8265 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8266 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8267 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8268 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8269 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8270 "1\n"
8271 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8272 "1\n"
8273 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8274 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8275 "contrast\n"
8276 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8277 "(0..255)\n"
8278 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8279 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8280 "deinterlace\n"
8281 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8282 "deinterlacer\n"
8283 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8284 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8285 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8286 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8287 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8288 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8289 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8293 msgid "Ratio of key frames"
8294 msgstr "키 프레임의 비율"
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8302 msgid "Ratio of B frames"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Video bitrate tolerance"
8313 msgstr "오디오"
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8318 msgstr "오디오"
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Interlaced encoding"
8323 msgstr "자막·디코더·모듈"
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8328 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Interlaced motion estimation"
8333 msgstr "자막·디코더·모듈"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8338 msgstr "자막·디코더·모듈"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Pre-motion estimation"
8343 msgstr "모션 보정 모듈"
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8348 msgstr "자막·디코더·모듈"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Strict rate control"
8353 msgstr "리모트·컨트롤"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Rate control buffer size"
8363 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8366 msgid ""
8367 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8368 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8374 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8379 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8382 msgid "I quantization factor"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8386 msgid ""
8387 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8388 "same qscale for I and P frames)."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8392 #: modules/demux/mod.c:73
8393 msgid "Noise reduction"
8394 msgstr "노이즈 축소"
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8397 msgid ""
8398 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8399 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8403 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8407 msgid ""
8408 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8409 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8410 "standard MPEG2 decoders."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8414 msgid "Quality level"
8415 msgstr "품질 레벨"
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8418 msgid ""
8419 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8420 "encoding very much)."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8424 msgid ""
8425 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8426 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8427 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8428 "to ease the encoder's task."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8432 msgid "Minimum video quantizer scale"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Minimum video quantizer scale."
8438 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8441 msgid "Maximum video quantizer scale"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Maximum video quantizer scale."
8447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Trellis quantization"
8452 msgstr "시각화"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8455 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8459 msgid "Fixed quantizer scale"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8463 msgid ""
8464 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8465 "255.0)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8469 msgid "Strict standard compliance"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8473 msgid ""
8474 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8478 msgid "Luminance masking"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8482 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8486 msgid "Darkness masking"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8490 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Motion masking"
8496 msgstr "자동인연 잡기"
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8499 msgid ""
8500 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8501 "(default: 0.0)."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8505 msgid "Border masking"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8509 msgid ""
8510 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8511 "0.0)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8515 msgid "Luminance elimination"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8519 msgid ""
8520 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8521 "The H264 specification recommends -4."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8525 msgid "Chrominance elimination"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8529 msgid ""
8530 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8531 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Scaling mode"
8537 msgstr "만곡 모드"
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Scaling mode to use."
8542 msgstr "만곡 모드"
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8545 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8546 msgid "Post processing"
8547 msgstr "후 처리"
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8550 msgid "1 (Lowest)"
8551 msgstr "1 (낮다)"
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8554 msgid "6 (Highest)"
8555 msgstr "6 (높다)"
8556
8557 #: modules/codec/flac.c:174
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Flac audio decoder"
8560 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8561
8562 #: modules/codec/flac.c:179
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Flac audio encoder"
8565 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8566
8567 #: modules/codec/flac.c:185
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Flac audio packetizer"
8570 msgstr "자막·디코더·모듈"
8571
8572 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8573 #, fuzzy
8574 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8575 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8576
8577 #: modules/codec/lpcm.c:83
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Linear PCM audio decoder"
8580 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8581
8582 #: modules/codec/lpcm.c:88
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8585 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8586
8587 #: modules/codec/mash.cpp:66
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Video decoder using openmash"
8590 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8591
8592 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8593 #, fuzzy
8594 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8595 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8596
8597 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8598 #, fuzzy
8599 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8600 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8601
8602 #: modules/codec/png.c:54
8603 #, fuzzy
8604 msgid "PNG video decoder"
8605 msgstr "DV 비디오 디코더"
8606
8607 #: modules/codec/quicktime.c:63
8608 msgid "QuickTime library decoder"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Pseudo raw video decoder"
8614 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8615
8616 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8619 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8620
8621 #: modules/codec/realaudio.c:60
8622 #, fuzzy
8623 msgid "RealAudio library decoder"
8624 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8625
8626 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8627 #, fuzzy
8628 msgid "SDL_image video decoder"
8629 msgstr "DV 비디오 디코더"
8630
8631 #: modules/codec/speex.c:106
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Speex audio decoder"
8634 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8635
8636 #: modules/codec/speex.c:111
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Speex audio packetizer"
8639 msgstr "자막·디코더·모듈"
8640
8641 #: modules/codec/speex.c:116
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Speex audio encoder"
8644 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8645
8646 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Speex comment"
8649 msgstr "스크린"
8650
8651 #: modules/codec/speex.c:560
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Mode"
8654 msgstr "모듈"
8655
8656 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8657 #, fuzzy
8658 msgid "DVD subtitles decoder"
8659 msgstr "자막·디코더·모듈"
8660
8661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8662 #, fuzzy
8663 msgid "DVD subtitles packetizer"
8664 msgstr "자막·디코더·모듈"
8665
8666 #: modules/codec/subsdec.c:131
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Subtitles text encoding"
8669 msgstr "자막·디코더·모듈"
8670
8671 #: modules/codec/subsdec.c:132
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8674 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8675
8676 #: modules/codec/subsdec.c:133
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Subtitles justification"
8679 msgstr "자막"
8680
8681 #: modules/codec/subsdec.c:134
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Set the justification of subtitles"
8684 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8685
8686 #: modules/codec/subsdec.c:135
8687 #, fuzzy
8688 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8689 msgstr "자막"
8690
8691 #: modules/codec/subsdec.c:136
8692 msgid ""
8693 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/subsdec.c:138
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Formatted Subtitles"
8699 msgstr "자막"
8700
8701 #: modules/codec/subsdec.c:139
8702 msgid ""
8703 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8704 "but you can choose to disable all formatting."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/subsdec.c:145
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Text subtitles decoder"
8710 msgstr "자막 디코더"
8711
8712 #: modules/codec/subsdec.c:366
8713 msgid ""
8714 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8715 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Enable debug"
8721 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8722
8723 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8724 msgid ""
8725 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8726 "calls                 1\n"
8727 "packet assembly info  2\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8733 msgstr "자막·디코더·모듈"
8734
8735 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8736 #, fuzzy
8737 msgid "SVCD subtitles"
8738 msgstr "SVCD 자막 %i"
8739
8740 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8743 msgstr "자막·디코더·모듈"
8744
8745 #: modules/codec/tarkin.c:75
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Tarkin decoder module"
8748 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8749
8750 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8751 #, fuzzy
8752 msgid ""
8753 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8754 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8755 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8756
8757 #: modules/codec/theora.c:99
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Theora video decoder"
8760 msgstr "DV비디오·디코더"
8761
8762 #: modules/codec/theora.c:105
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Theora video packetizer"
8765 msgstr "DV비디오·디코더"
8766
8767 #: modules/codec/theora.c:111
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Theora video encoder"
8770 msgstr "DV비디오·디코더"
8771
8772 #: modules/codec/theora.c:512
8773 msgid "Theora comment"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/twolame.c:52
8777 #, fuzzy
8778 msgid ""
8779 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8780 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8782
8783 #: modules/codec/twolame.c:55
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Stereo mode"
8786 msgstr "스테레오"
8787
8788 #: modules/codec/twolame.c:56
8789 msgid "Handling mode for stereo streams"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/twolame.c:57
8793 #, fuzzy
8794 msgid "VBR mode"
8795 msgstr "네트워크"
8796
8797 #: modules/codec/twolame.c:59
8798 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/twolame.c:60
8802 msgid "Psycho-acoustic model"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/twolame.c:62
8806 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/twolame.c:66
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Dual mono"
8812 msgstr "단청의"
8813
8814 #: modules/codec/twolame.c:66
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Joint stereo"
8817 msgstr "스테레오"
8818
8819 #: modules/codec/twolame.c:71
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Libtwolame audio encoder"
8822 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8823
8824 #: modules/codec/vorbis.c:160
8825 msgid "Maximum encoding bitrate"
8826 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8827
8828 #: modules/codec/vorbis.c:162
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8831 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8832
8833 #: modules/codec/vorbis.c:163
8834 msgid "Minimum encoding bitrate"
8835 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8836
8837 #: modules/codec/vorbis.c:165
8838 msgid ""
8839 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8840 "channel."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/vorbis.c:166
8844 #, fuzzy
8845 msgid "CBR encoding"
8846 msgstr "자막 엔콘코드중"
8847
8848 #: modules/codec/vorbis.c:168
8849 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/vorbis.c:172
8853 msgid "Vorbis audio decoder"
8854 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8855
8856 #: modules/codec/vorbis.c:183
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Vorbis audio packetizer"
8859 msgstr "자막·디코더·모듈"
8860
8861 #: modules/codec/vorbis.c:190
8862 msgid "Vorbis audio encoder"
8863 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8864
8865 #: modules/codec/vorbis.c:629
8866 msgid "Vorbis comment"
8867 msgstr "Vorbis 코멘트"
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:44
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Maximum GOP size"
8872 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:45
8875 msgid ""
8876 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8877 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:49
8881 msgid "Minimum GOP size"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:50
8885 msgid ""
8886 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8887 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8888 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8889 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8890 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8891 "the IDR-frame. \n"
8892 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8893 "frames, but do not start a new GOP."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:59
8897 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:60
8901 msgid ""
8902 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8903 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8904 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8905 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8906 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8907 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8908 "1 to 100."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:70
8912 #, fuzzy
8913 msgid "B-frames between I and P"
8914 msgstr "thread의 수"
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:71
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8919 msgstr "thread의 수"
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:74
8922 msgid "Adaptive B-frame decision"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:75
8926 #, fuzzy
8927 msgid ""
8928 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8929 "possibly before an I-frame."
8930 msgstr "thread의 수"
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:78
8933 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:79
8937 msgid ""
8938 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8939 "negative values cause less B-frames."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:82
8943 msgid "Keep some B-frames as references"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:83
8947 msgid ""
8948 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8949 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8950 "appropriately."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:87
8954 msgid "CABAC"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:88
8958 msgid ""
8959 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8960 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:92
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Number of reference frames"
8966 msgstr "행 수"
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:93
8969 msgid ""
8970 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8971 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8972 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:98
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Skip loop filter"
8978 msgstr "로고 비디오 필터"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:99
8981 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:101
8985 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:102
8989 msgid ""
8990 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8991 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:106
8995 #, fuzzy
8996 msgid "H.264 level"
8997 msgstr "품질 레벨"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:107
9000 msgid ""
9001 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9002 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9003 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:116
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Interlaced mode"
9009 msgstr "인터페이스 모듈"
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:117
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Pure-interlaced mode."
9014 msgstr "noninterplace화 모드"
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:122
9017 msgid "Set QP"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:123
9021 msgid ""
9022 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9023 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:127
9027 msgid "Quality-based VBR"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:128
9031 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:130
9035 msgid "Min QP"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:131
9039 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:134
9043 msgid "Max QP"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:135
9047 msgid "Maximum quantizer parameter."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:137
9051 msgid "Max QP step"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:138
9055 msgid "Max QP step between frames."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:140
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Average bitrate tolerance"
9061 msgstr "오디오"
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:141
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9066 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:144
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Max local bitrate"
9071 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:145
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9076 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:147
9079 #, fuzzy
9080 msgid "VBV buffer"
9081 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:148
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9086 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:151
9089 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:152
9093 msgid ""
9094 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9095 "0.0 to 1.0."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:156
9099 msgid "QP factor between I and P"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:157
9103 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:160
9107 msgid "QP factor between P and B"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:161
9111 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:163
9115 msgid "QP difference between chroma and luma"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:164
9119 msgid "QP difference between chroma and luma."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:166
9123 #, fuzzy
9124 msgid "QP curve compression"
9125 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:167
9128 #, fuzzy
9129 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9130 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9133 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:170
9137 msgid ""
9138 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9139 "blurs complexity."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:174
9143 msgid ""
9144 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9145 "quants."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:179
9149 msgid "Partitions to consider"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:180
9153 msgid ""
9154 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9155 " - none  : \n"
9156 " - fast  : i4x4\n"
9157 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9158 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9159 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9160 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:188
9164 msgid "Direct MV prediction mode"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:189
9168 msgid "Direct MV prediction mode."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:192
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Direct prediction size"
9174 msgstr "다이렉트 렌더링"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:193
9177 msgid ""
9178 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9179 " -  1: 8x8\n"
9180 " - -1: smallest possible according to level\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:199
9184 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:200
9188 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:202
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9194 msgstr "자막·디코더·모듈"
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:203
9197 msgid ""
9198 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9199 "(fast)\n"
9200 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9201 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9202 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:209
9206 msgid "Maximum motion vector search range"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:210
9210 msgid ""
9211 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9212 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9213 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:215
9217 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:219
9221 msgid ""
9222 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9223 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9224 "quality). Range 1 to 7."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:224
9228 msgid ""
9229 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9230 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9231 "quality). Range 1 to 6."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:229
9235 msgid ""
9236 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9237 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9238 "quality). Range 1 to 5."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:234
9242 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:235
9246 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:238
9250 msgid "Decide references on a per partition basis"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:239
9254 msgid ""
9255 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9256 "as opposed to only one ref per macroblock."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:243
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Chroma in motion estimation"
9262 msgstr "자막·디코더·모듈"
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:244
9265 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:247
9269 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:248
9273 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:250
9277 msgid "Adaptive spatial transform size"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:252
9281 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:254
9285 msgid "Trellis RD quantization"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:255
9289 msgid ""
9290 "Trellis RD quantization: \n"
9291 " - 0: disabled\n"
9292 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9293 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9294 "This requires CABAC."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:261
9298 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:262
9302 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:264
9306 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:265
9310 msgid ""
9311 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9312 "small single coefficient."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:270
9316 msgid ""
9317 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9318 "a useful range."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:274
9322 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:275
9326 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:278
9330 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:279
9334 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:285
9338 #, fuzzy
9339 msgid "CPU optimizations"
9340 msgstr "극성"
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:286
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9345 msgstr "극성"
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:288
9348 #, fuzzy
9349 msgid "PSNR computation"
9350 msgstr "지속 기간"
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:289
9353 msgid ""
9354 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9355 "quality."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:292
9359 #, fuzzy
9360 msgid "SSIM computation"
9361 msgstr "없음"
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:293
9364 msgid ""
9365 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9366 "quality."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:296
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Quiet mode"
9372 msgstr "네트워크"
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:297
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Quiet mode."
9377 msgstr "네트워크"
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9381 msgid "Statistics"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:300
9385 msgid "Print stats for each frame."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:303
9389 msgid "SPS and PPS id numbers"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:304
9393 msgid ""
9394 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9395 "settings."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:308
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Access unit delimiters"
9401 msgstr "액세스 모듈"
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:309
9404 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:315
9408 #, fuzzy
9409 msgid "dia"
9410 msgstr "디스크"
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:315
9413 msgid "hex"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:315
9417 msgid "umh"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:315
9421 #, fuzzy
9422 msgid "esa"
9423 msgstr "블루스"
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:321
9426 #, fuzzy
9427 msgid "fast"
9428 msgstr "빨리 감기"
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:321
9431 #, fuzzy
9432 msgid "normal"
9433 msgstr "없음"
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:321
9436 #, fuzzy
9437 msgid "slow"
9438 msgstr "슬로우"
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:321
9441 msgid "all"
9442 msgstr "모두"
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9445 msgid "spatial"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9449 msgid "temporal"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9453 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9454 msgid "auto"
9455 msgstr "자동"
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:336
9458 #, fuzzy
9459 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9460 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9461
9462 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9463 #, fuzzy
9464 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9465 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9466
9467 #: modules/control/dbus.c:82
9468 msgid "dbus"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/dbus.c:85
9472 #, fuzzy
9473 msgid "D-Bus control interface"
9474 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9475
9476 #: modules/control/gestures.c:78
9477 msgid "Motion threshold (10-100)"
9478 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9479
9480 #: modules/control/gestures.c:80
9481 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/gestures.c:82
9485 msgid "Trigger button"
9486 msgstr "트리거 버튼"
9487
9488 #: modules/control/gestures.c:84
9489 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/gestures.c:87
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Middle"
9495 msgstr "모듈"
9496
9497 #: modules/control/gestures.c:90
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Gestures"
9500 msgstr "장르"
9501
9502 #: modules/control/gestures.c:98
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Mouse gestures control interface"
9505 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9506
9507 #: modules/control/hotkeys.c:94
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Define playlist bookmarks."
9510 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9511
9512 #: modules/control/hotkeys.c:97
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Hotkeys"
9515 msgstr "hot key"
9516
9517 #: modules/control/hotkeys.c:98
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Hotkeys management interface"
9520 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9521
9522 #: modules/control/hotkeys.c:431
9523 #, c-format
9524 msgid "Audio track: %s"
9525 msgstr "오디오 트랙: %s"
9526
9527 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9528 #, c-format
9529 msgid "Subtitle track: %s"
9530 msgstr "자막 트랙: %s"
9531
9532 #: modules/control/hotkeys.c:446
9533 msgid "N/A"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/hotkeys.c:499
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "Aspect ratio: %s"
9539 msgstr "어스펙트비"
9540
9541 #: modules/control/hotkeys.c:525
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "Crop: %s"
9544 msgstr "인연 잡기"
9545
9546 #: modules/control/hotkeys.c:551
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "Deinterlace mode: %s"
9549 msgstr "noninterplace화 모드"
9550
9551 #: modules/control/hotkeys.c:581
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "Zoom mode: %s"
9554 msgstr "비디오 줌"
9555
9556 #: modules/control/http/http.c:34
9557 msgid "Host address"
9558 msgstr "호스트 주소"
9559
9560 #: modules/control/http/http.c:36
9561 msgid ""
9562 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9563 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9564 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9568 msgid "Source directory"
9569 msgstr "원본 디렉토리"
9570
9571 #: modules/control/http/http.c:42
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Charset"
9574 msgstr "브라우즈..."
9575
9576 #: modules/control/http/http.c:44
9577 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/control/http/http.c:45
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Handlers"
9583 msgstr "엔코더"
9584
9585 #: modules/control/http/http.c:47
9586 msgid ""
9587 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9588 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/http/http.c:50
9592 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/http/http.c:53
9596 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/http/http.c:55
9600 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/http/http.c:58
9604 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/http/http.c:61
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9609 msgid "HTTP"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/http/http.c:62
9613 #, fuzzy
9614 msgid "HTTP remote control interface"
9615 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9616
9617 #: modules/control/http/http.c:71
9618 msgid "HTTP SSL"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/lirc.c:58
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Infrared remote control interface"
9624 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9625
9626 #: modules/control/motion.c:59
9627 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/motion.c:65
9631 #, fuzzy
9632 msgid "motion"
9633 msgstr "선택"
9634
9635 #: modules/control/motion.c:67
9636 #, fuzzy
9637 msgid "motion control interface"
9638 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9639
9640 #: modules/control/netsync.c:64
9641 msgid "Act as master"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/netsync.c:65
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9647 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9648
9649 #: modules/control/netsync.c:69
9650 msgid "Master client ip address"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/netsync.c:70
9654 #, fuzzy
9655 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9656 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9657
9658 #: modules/control/netsync.c:74
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Network Sync"
9661 msgstr "네트워크: "
9662
9663 #: modules/control/ntservice.c:39
9664 msgid "Install Windows Service"
9665 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9666
9667 #: modules/control/ntservice.c:41
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Install the Service and exit."
9670 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9671
9672 #: modules/control/ntservice.c:42
9673 msgid "Uninstall Windows Service"
9674 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9675
9676 #: modules/control/ntservice.c:44
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Uninstall the Service and exit."
9679 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9680
9681 #: modules/control/ntservice.c:45
9682 msgid "Display name of the Service"
9683 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9684
9685 #: modules/control/ntservice.c:47
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Change the display name of the Service."
9688 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9689
9690 #: modules/control/ntservice.c:48
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Configuration options"
9693 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9694
9695 #: modules/control/ntservice.c:50
9696 #, fuzzy
9697 msgid ""
9698 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9699 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9700 "configured."
9701 msgstr ""
9702 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9703 "됩니다. "
9704
9705 #: modules/control/ntservice.c:55
9706 #, fuzzy
9707 msgid ""
9708 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9709 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9710 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9711 msgstr ""
9712 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9713 "됩니다. "
9714
9715 #: modules/control/ntservice.c:61
9716 #, fuzzy
9717 msgid "NT Service"
9718 msgstr "서버 없음"
9719
9720 #: modules/control/ntservice.c:62
9721 msgid "Windows Service interface"
9722 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9723
9724 #: modules/control/rc.c:158
9725 msgid "Show stream position"
9726 msgstr "스트림 위치 표시"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:159
9729 #, fuzzy
9730 msgid ""
9731 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9732 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9733
9734 #: modules/control/rc.c:162
9735 msgid "Fake TTY"
9736 msgstr "유사 TTY"
9737
9738 #: modules/control/rc.c:163
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9741 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9742
9743 #: modules/control/rc.c:165
9744 msgid "UNIX socket command input"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/rc.c:166
9748 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:169
9752 #, fuzzy
9753 msgid "TCP command input"
9754 msgstr "TCP 입력"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:170
9757 msgid ""
9758 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9759 "port the interface will bind to."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9763 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9764 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9765
9766 #: modules/control/rc.c:176
9767 msgid ""
9768 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9769 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9770 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:183
9774 #, fuzzy
9775 msgid "RC"
9776 msgstr "ja"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:186
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Remote control interface"
9781 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9782
9783 #: modules/control/rc.c:337
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9786 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:860
9789 #, c-format
9790 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:893
9794 #, fuzzy
9795 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9796 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9797
9798 #: modules/control/rc.c:895
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9801 msgstr ""
9802 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9803
9804 #: modules/control/rc.c:896
9805 #, fuzzy
9806 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9807 msgstr ""
9808 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9809
9810 #: modules/control/rc.c:897
9811 #, fuzzy
9812 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9813 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9814
9815 #: modules/control/rc.c:898
9816 #, fuzzy
9817 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9818 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9819
9820 #: modules/control/rc.c:899
9821 #, fuzzy
9822 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9823 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9824
9825 #: modules/control/rc.c:900
9826 #, fuzzy
9827 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9828 msgstr ""
9829 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9830
9831 #: modules/control/rc.c:901
9832 #, fuzzy
9833 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9834 msgstr ""
9835 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9836
9837 #: modules/control/rc.c:902
9838 #, fuzzy
9839 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9840 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9841
9842 #: modules/control/rc.c:903
9843 #, fuzzy
9844 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9845 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9846
9847 #: modules/control/rc.c:904
9848 #, fuzzy
9849 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9850 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9851
9852 #: modules/control/rc.c:905
9853 #, fuzzy
9854 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9855 msgstr ""
9856 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9857
9858 #: modules/control/rc.c:906
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9861 msgstr ""
9862 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:907
9865 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/rc.c:908
9869 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/rc.c:909
9873 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/rc.c:910
9877 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/rc.c:911
9881 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:912
9885 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:914
9889 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:915
9893 #, fuzzy
9894 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9895 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9896
9897 #: modules/control/rc.c:916
9898 #, fuzzy
9899 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9900 msgstr ""
9901 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:917
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9906 msgstr ""
9907 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9908
9909 #: modules/control/rc.c:918
9910 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:919
9914 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:920
9918 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:921
9922 #, fuzzy
9923 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9924 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9925
9926 #: modules/control/rc.c:922
9927 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:923
9931 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:924
9935 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:925
9939 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:926
9943 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:928
9947 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:929
9951 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:930
9955 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:931
9959 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:932
9963 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:933
9967 #, fuzzy
9968 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9969 msgstr ""
9970 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9971
9972 #: modules/control/rc.c:934
9973 #, fuzzy
9974 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9975 msgstr ""
9976 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9977
9978 #: modules/control/rc.c:935
9979 #, fuzzy
9980 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9981 msgstr ""
9982 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9983
9984 #: modules/control/rc.c:936
9985 #, fuzzy
9986 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9987 msgstr ""
9988 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9989
9990 #: modules/control/rc.c:937
9991 #, fuzzy
9992 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9993 msgstr ""
9994 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:938
9997 #, fuzzy
9998 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9999 msgstr ""
10000 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10001
10002 #: modules/control/rc.c:939
10003 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:944
10007 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:945
10011 #, fuzzy
10012 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10013 msgstr ""
10014 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10015
10016 #: modules/control/rc.c:946
10017 #, fuzzy
10018 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10019 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10020
10021 #: modules/control/rc.c:947
10022 #, fuzzy
10023 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10024 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10025
10026 #: modules/control/rc.c:948
10027 #, fuzzy
10028 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10029 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10030
10031 #: modules/control/rc.c:949
10032 #, fuzzy
10033 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10034 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10035
10036 #: modules/control/rc.c:950
10037 #, fuzzy
10038 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10039 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10040
10041 #: modules/control/rc.c:951
10042 #, fuzzy
10043 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10044 msgstr ""
10045 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10046
10047 #: modules/control/rc.c:953
10048 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:954
10052 #, fuzzy
10053 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10054 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10055
10056 #: modules/control/rc.c:955
10057 #, fuzzy
10058 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10059 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10060
10061 #: modules/control/rc.c:956
10062 #, fuzzy
10063 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10064 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10065
10066 #: modules/control/rc.c:957
10067 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/rc.c:959
10071 #, fuzzy
10072 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10073 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10074
10075 #: modules/control/rc.c:960
10076 #, fuzzy
10077 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10078 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10079
10080 #: modules/control/rc.c:961
10081 #, fuzzy
10082 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10083 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10084
10085 #: modules/control/rc.c:962
10086 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:963
10090 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:964
10094 #, fuzzy
10095 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10096 msgstr ""
10097 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10098
10099 #: modules/control/rc.c:965
10100 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:966
10104 #, fuzzy
10105 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10106 msgstr ""
10107 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10108
10109 #: modules/control/rc.c:967
10110 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:968
10114 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:969
10118 #, fuzzy
10119 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10120 msgstr ""
10121 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10122
10123 #: modules/control/rc.c:970
10124 #, fuzzy
10125 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10126 msgstr ""
10127 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10128
10129 #: modules/control/rc.c:971
10130 #, fuzzy
10131 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10132 msgstr ""
10133 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10134
10135 #: modules/control/rc.c:972
10136 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:974
10140 msgid ""
10141 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10142 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:978
10146 #, fuzzy
10147 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10148 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10149
10150 #: modules/control/rc.c:979
10151 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:980
10155 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/rc.c:981
10159 #, fuzzy
10160 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10161 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10162
10163 #: modules/control/rc.c:983
10164 #, fuzzy
10165 msgid "+----[ end of help ]"
10166 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10167
10168 #: modules/control/rc.c:1090
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Press menu select or pause to continue."
10171 msgstr ""
10172 "\n"
10173 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10174
10175 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10176 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10177 #: modules/control/rc.c:1950
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10180 msgstr ""
10181 "\n"
10182 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10183
10184 #: modules/control/rc.c:1396
10185 #, fuzzy
10186 msgid "goto is deprecated"
10187 msgstr "출력 포맷"
10188
10189 #: modules/control/rc.c:1510
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Type 'pause' to continue."
10192 msgstr ""
10193 "\n"
10194 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10195
10196 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10197 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/showintf.c:63
10201 msgid "Threshold"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/showintf.c:64
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10207 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10208
10209 #: modules/control/telnet.c:70
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Host"
10212 msgstr "하우스"
10213
10214 #: modules/control/telnet.c:71
10215 msgid ""
10216 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10217 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10218 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10222 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10223 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10227 msgid "Port"
10228 msgstr "포토 번호"
10229
10230 #: modules/control/telnet.c:76
10231 msgid ""
10232 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10233 "4212."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/control/telnet.c:80
10237 msgid ""
10238 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10239 "default value is \"admin\"."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/telnet.c:94
10243 #, fuzzy
10244 msgid "VLM remote control interface"
10245 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10246
10247 #: modules/demux/a52.c:44
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Raw A/52 demuxer"
10250 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10251
10252 #: modules/demux/aiff.c:45
10253 #, fuzzy
10254 msgid "AIFF demuxer"
10255 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10256
10257 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10258 #, fuzzy
10259 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10260 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10261
10262 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10263 msgid "Could not demux ASF stream"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10267 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/au.c:46
10271 msgid "AU demuxer"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Force interleaved method"
10277 msgstr "noninterplace화 모드"
10278
10279 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Force interleaved method."
10282 msgstr "noninterplace화 모드"
10283
10284 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Force index creation"
10287 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10288
10289 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10290 msgid ""
10291 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10292 "incomplete (not seekable)."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10296 msgid "Ask"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Always fix"
10302 msgstr "항상 맨 앞면"
10303
10304 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10305 msgid "Never fix"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10309 msgid "AVI demuxer"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10313 #, fuzzy
10314 msgid "AVI Index"
10315 msgstr "인덱스"
10316
10317 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10318 msgid ""
10319 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10320 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Repair"
10326 msgstr "파일의 선택"
10327
10328 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10329 msgid "Don't repair"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Fixing AVI Index..."
10335 msgstr "인덱스"
10336
10337 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Dump filename"
10340 msgstr "로그·파일명"
10341
10342 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10343 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Append to existing file"
10349 msgstr "파일을 연다"
10350
10351 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10352 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10356 #, fuzzy
10357 msgid "File dumpper"
10358 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10359
10360 #: modules/demux/dts.c:40
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Raw DTS demuxer"
10363 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10364
10365 #: modules/demux/flac.c:39
10366 #, fuzzy
10367 msgid "FLAC demuxer"
10368 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10369
10370 #: modules/demux/gme.cpp:51
10371 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/live555.cpp:64
10375 #, fuzzy
10376 msgid ""
10377 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10378 "should be set in millisecond units."
10379 msgstr ""
10380 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10381 "손가락정합니다. "
10382
10383 #: modules/demux/live555.cpp:67
10384 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/live555.cpp:68
10388 msgid ""
10389 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10390 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10391 "cannot connect to normal RTSP servers."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/live555.cpp:72
10395 #, fuzzy
10396 msgid "RTSP user name"
10397 msgstr "FTP 유저명"
10398
10399 #: modules/demux/live555.cpp:73
10400 #, fuzzy
10401 msgid ""
10402 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10403 "connection."
10404 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10405
10406 #: modules/demux/live555.cpp:75
10407 #, fuzzy
10408 msgid "RTSP password"
10409 msgstr "FTP 패스워드"
10410
10411 #: modules/demux/live555.cpp:76
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10415
10416 #: modules/demux/live555.cpp:80
10417 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/live555.cpp:90
10421 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10425 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10426 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10427
10428 #: modules/demux/live555.cpp:99
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Client port"
10431 msgstr "비디오 bit rate"
10432
10433 #: modules/demux/live555.cpp:100
10434 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10438 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/live555.cpp:106
10442 #, fuzzy
10443 msgid "HTTP tunnel port"
10444 msgstr "HTTP 입력"
10445
10446 #: modules/demux/live555.cpp:107
10447 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/demux/live555.cpp:751
10451 #, fuzzy
10452 msgid "RTSP authentication"
10453 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10454
10455 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10456 msgid "Frames per Second"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10460 #, fuzzy
10461 msgid ""
10462 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10463 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10465
10466 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10467 #, fuzzy
10468 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10469 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10470
10471 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Matroska stream demuxer"
10474 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Ordered chapters"
10479 msgstr "다음의 Chapter"
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10482 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Chapter codecs"
10488 msgstr "스테레오"
10489
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10491 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Preload Directory"
10497 msgstr "원본 디렉토리"
10498
10499 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10500 msgid ""
10501 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10502 "for broken files)."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10506 msgid "Seek based on percent not time"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10510 msgid "Seek based on percent not time."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Dummy Elements"
10516 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10517
10518 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10519 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10523 #, fuzzy
10524 msgid "---  DVD Menu"
10525 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10526
10527 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10528 msgid "First Played"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Video Manager"
10534 msgstr "비디오 인코더"
10535
10536 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10537 #, fuzzy
10538 msgid "----- Title"
10539 msgstr "제목"
10540
10541 #: modules/demux/mod.c:48
10542 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/mod.c:49
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Enable reverberation"
10548 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10549
10550 #: modules/demux/mod.c:50
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10553 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10554
10555 #: modules/demux/mod.c:52
10556 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/mod.c:54
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Enable megabass mode"
10562 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10563
10564 #: modules/demux/mod.c:55
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10567 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10568
10569 #: modules/demux/mod.c:58
10570 msgid ""
10571 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10572 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/demux/mod.c:61
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10578 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10579
10580 #: modules/demux/mod.c:63
10581 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/mod.c:68
10585 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/mod.c:76
10589 msgid "Reverb"
10590 msgstr "리바브"
10591
10592 #: modules/demux/mod.c:79
10593 msgid "Reverberation level"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/mod.c:81
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Reverberation delay"
10599 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10600
10601 #: modules/demux/mod.c:83
10602 msgid "Mega bass"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/mod.c:86
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Mega bass level"
10608 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10609
10610 #: modules/demux/mod.c:88
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Mega bass cutoff"
10613 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10614
10615 #: modules/demux/mod.c:90
10616 msgid "Surround"
10617 msgstr "환경"
10618
10619 #: modules/demux/mod.c:93
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Surround level"
10622 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10623
10624 #: modules/demux/mod.c:95
10625 msgid "Surround delay (ms)"
10626 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10627
10628 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10629 #, fuzzy
10630 msgid "MP4 stream demuxer"
10631 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10632
10633 #: modules/demux/mpc.c:46
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Replay Gain type"
10636 msgstr "항상 맨 앞면"
10637
10638 #: modules/demux/mpc.c:47
10639 msgid ""
10640 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10641 "specific one. Choose which type you want to use"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/mpc.c:59
10645 #, fuzzy
10646 msgid "MusePack demuxer"
10647 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10648
10649 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10653
10654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10655 #, fuzzy
10656 msgid "H264 video demuxer"
10657 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10658
10659 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10660 #, fuzzy
10661 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10662 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10663
10664 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10665 #, fuzzy
10666 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10667 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10668
10669 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10670 #, fuzzy
10671 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10672 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10673
10674 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10675 #, fuzzy
10676 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10677 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10678
10679 #: modules/demux/nsc.c:43
10680 msgid "Windows Media NSC metademux"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/nsv.c:45
10684 msgid "NullSoft demuxer"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/nuv.c:46
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Nuv demuxer"
10690 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10691
10692 #: modules/demux/ogg.c:45
10693 #, fuzzy
10694 msgid "OGG demuxer"
10695 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10696
10697 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Google Video"
10700 msgstr "비디오 줌"
10701
10702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Auto start"
10705 msgstr "제작자 메타데이타"
10706
10707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10708 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10712 msgid "Show shoutcast adult content"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10716 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10720 msgid "M3U playlist import"
10721 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10722
10723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10724 msgid "PLS playlist import"
10725 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10726
10727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10728 #, fuzzy
10729 msgid "B4S playlist import"
10730 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10731
10732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10733 #, fuzzy
10734 msgid "DVB playlist import"
10735 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10736
10737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Podcast parser"
10740 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10741
10742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10743 #, fuzzy
10744 msgid "XSPF playlist import"
10745 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10746
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10748 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10752 #, fuzzy
10753 msgid "ASX playlist import"
10754 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10755
10756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10757 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10761 msgid "QuickTime Media Link importer"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Google Video Playlist importer"
10767 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10768
10769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Podcast Info"
10773 msgstr "위치"
10774
10775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10776 msgid "Podcast Summary"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Podcast Size"
10782 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10783
10784 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10785 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Shoutcast"
10788 msgstr "멀티 캐스트"
10789
10790 #: modules/demux/ps.c:39
10791 msgid "Trust MPEG timestamps"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/demux/ps.c:40
10795 msgid ""
10796 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10797 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10798 "calculate from the bitrate instead."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10802 #, fuzzy
10803 msgid "MPEG-PS demuxer"
10804 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10805
10806 #: modules/demux/pva.c:39
10807 #, fuzzy
10808 msgid "PVA demuxer"
10809 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10810
10811 #: modules/demux/rawdv.c:40
10812 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/demux/real.c:43
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Real demuxer"
10818 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10819
10820 #: modules/demux/subtitle.c:50
10821 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/subtitle.c:52
10825 msgid ""
10826 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10827 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/subtitle.c:55
10831 msgid ""
10832 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10833 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10834 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/subtitle.c:67
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Text subtitles parser"
10840 msgstr "자막 디코더"
10841
10842 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10843 msgid "Frames per second"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/subtitle.c:75
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Subtitles delay"
10849 msgstr "자막"
10850
10851 #: modules/demux/subtitle.c:77
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Subtitles format"
10854 msgstr "자막"
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:91
10857 msgid "Extra PMT"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:93
10861 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/demux/ts.c:95
10865 msgid "Set id of ES to PID"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/demux/ts.c:96
10869 msgid ""
10870 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10871 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10872 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/ts.c:101
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Fast udp streaming"
10878 msgstr "스트림의 전송"
10879
10880 #: modules/demux/ts.c:103
10881 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/ts.c:105
10885 msgid "MTU for out mode"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/ts.c:106
10889 msgid "MTU for out mode."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/ts.c:108
10893 #, fuzzy
10894 msgid "CSA ck"
10895 msgstr "CSA 키"
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:109
10898 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/demux/ts.c:111
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Silent mode"
10904 msgstr "만곡 모드"
10905
10906 #: modules/demux/ts.c:112
10907 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/ts.c:114
10911 #, fuzzy
10912 msgid "CAPMT System ID"
10913 msgstr "시스템 ID"
10914
10915 #: modules/demux/ts.c:115
10916 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/ts.c:117
10920 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/demux/ts.c:118
10924 msgid ""
10925 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10926 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/demux/ts.c:122
10930 msgid "Filename of dump"
10931 msgstr "덤프의 파일명"
10932
10933 #: modules/demux/ts.c:123
10934 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/ts.c:125
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Append"
10940 msgstr "연다"
10941
10942 #: modules/demux/ts.c:127
10943 msgid ""
10944 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10945 "be overwritten."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/ts.c:130
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Dump buffer size"
10951 msgstr "로그·파일명"
10952
10953 #: modules/demux/ts.c:132
10954 msgid ""
10955 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10956 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/ts.c:136
10960 #, fuzzy
10961 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10962 msgstr "스트림의 재생"
10963
10964 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10965 #, fuzzy
10966 msgid "clean effects"
10967 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10968
10969 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10970 msgid "hearing impaired"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10974 msgid "visual impaired commentary"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/demux/tta.c:40
10978 #, fuzzy
10979 msgid "TTA demuxer"
10980 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10981
10982 #: modules/demux/ty.c:70
10983 #, fuzzy
10984 msgid "TY Stream audio/video demux"
10985 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10986
10987 #: modules/demux/vobsub.c:49
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Vobsub subtitles parser"
10990 msgstr "자막의 선택"
10991
10992 #: modules/demux/voc.c:42
10993 #, fuzzy
10994 msgid "VOC demuxer"
10995 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10996
10997 #: modules/demux/wav.c:41
10998 msgid "WAV demuxer"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/xa.c:41
11002 #, fuzzy
11003 msgid "XA demuxer"
11004 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11005
11006 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11007 msgid "Use DVD Menus"
11008 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11009
11010 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11011 #, fuzzy
11012 msgid "BeOS standard API interface"
11013 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11014
11015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11016 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
11020 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
11021 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
11022 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
11023 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11025 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11026 msgid "Open"
11027 msgstr "연다"
11028
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11032 msgid "Preferences"
11033 msgstr "설정"
11034
11035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11038 msgid "Messages"
11039 msgstr "메세지"
11040
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11046 msgid "Open File"
11047 msgstr "파일을 연다"
11048
11049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11051 msgid "Open Disc"
11052 msgstr "디스크를 연다"
11053
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11055 msgid "Open Subtitles"
11056 msgstr "자막을 연다"
11057
11058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11061 msgid "About"
11062 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11063
11064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11065 msgid "Prev Title"
11066 msgstr "이전의 제목"
11067
11068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11069 msgid "Next Title"
11070 msgstr "다음의 제목"
11071
11072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11073 msgid "Go to Title"
11074 msgstr "제목에 간다"
11075
11076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11077 msgid "Go to Chapter"
11078 msgstr "Chapter에 간다"
11079
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11081 msgid "Speed"
11082 msgstr "속도"
11083
11084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
11085 msgid "Window"
11086 msgstr "윈도우"
11087
11088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11093 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11094 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11103 msgid "OK"
11104 msgstr "OK"
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11107 #, fuzzy
11108 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11109 msgstr "자막의 선택"
11110
11111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11112 #, fuzzy
11113 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11114 msgstr "자막의 선택"
11115
11116 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11117 msgid "Drop files to play"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11121 #, fuzzy
11122 msgid "playlist"
11123 msgstr "재생목록"
11124
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11126 msgid "Close"
11127 msgstr "닫는다"
11128
11129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11133 msgid "Edit"
11134 msgstr "편집"
11135
11136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11138 msgid "Select All"
11139 msgstr "모든 것을 선택"
11140
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11142 msgid "Select None"
11143 msgstr "선택 없음"
11144
11145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11146 msgid "Sort Reverse"
11147 msgstr "역소트"
11148
11149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11150 msgid "Sort by Name"
11151 msgstr "이름으로 소트"
11152
11153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11154 msgid "Sort by Path"
11155 msgstr "패스로 소트"
11156
11157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11158 msgid "Randomize"
11159 msgstr "랜덤"
11160
11161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11162 msgid "Remove"
11163 msgstr "삭제"
11164
11165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11166 msgid "Remove All"
11167 msgstr "모두 삭제"
11168
11169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11170 msgid "View"
11171 msgstr "표시"
11172
11173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11174 msgid "Path"
11175 msgstr "패스"
11176
11177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11179 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11184 msgid "Name"
11185 msgstr "이름"
11186
11187 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11188 msgid "Apply"
11189 msgstr "적용"
11190
11191 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11193 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11194 msgid "Save"
11195 msgstr "보존"
11196
11197 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11198 msgid "Defaults"
11199 msgstr "디폴트"
11200
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11202 msgid "Show Interface"
11203 msgstr "인터페이스 표시"
11204
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11206 msgid "50%"
11207 msgstr "50%"
11208
11209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11210 msgid "100%"
11211 msgstr "100%"
11212
11213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11214 msgid "200%"
11215 msgstr "200%"
11216
11217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11218 msgid "Vertical Sync"
11219 msgstr "수직 동기"
11220
11221 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Correct Aspect Ratio"
11224 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11225
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11227 msgid "Stay On Top"
11228 msgstr "항상 맨 앞면"
11229
11230 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11231 msgid "Take Screen Shot"
11232 msgstr "screen shot를 취한다"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11235 msgid "About VLC media player"
11236 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11239 #, c-format
11240 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11244 #, fuzzy, c-format
11245 msgid "Compiled by %s"
11246 msgstr "코메디"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11250 msgid "Bookmarks"
11251 msgstr "북마크"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11255 msgid "Add"
11256 msgstr "추가"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11260 msgid "Clear"
11261 msgstr "클리어"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11265 msgid "Extract"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11272 msgid "Time"
11273 msgstr "시간"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11276 msgid "Untitled"
11277 msgstr "제목 없음"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11281 #, fuzzy
11282 msgid "No input"
11283 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11286 msgid ""
11287 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11291 msgid "Input has changed"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11295 msgid ""
11296 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11297 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Invalid selection"
11304 msgstr "선택"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11307 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11312 #, fuzzy
11313 msgid "No input found"
11314 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11317 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Jump To Time"
11323 msgstr "지정 시간에 점프: "
11324
11325 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11326 #, fuzzy
11327 msgid "sec."
11328 msgstr "SECAM"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Jump to time"
11333 msgstr "지정 시간에 점프: "
11334
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11336 msgid "Random On"
11337 msgstr "랜덤 온"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11340 msgid "Random Off"
11341 msgstr "랜덤 오프"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11344 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11346 msgid "Repeat One"
11347 msgstr "1 회 반복한다"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11352 msgid "Repeat All"
11353 msgstr "모두 반복한다"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11356 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11357 msgid "Repeat Off"
11358 msgstr "반복 오프"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11362 msgid "Half Size"
11363 msgstr "1/2 사이즈"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11367 msgid "Normal Size"
11368 msgstr "통상 사이즈"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11372 msgid "Double Size"
11373 msgstr "2배 사이즈"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11376 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11377 msgid "Float on Top"
11378 msgstr "항상 전면"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11382 msgid "Fit to Screen"
11383 msgstr "화면에 맞춘다"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11386 msgid "Random"
11387 msgstr "랜덤"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Step Forward"
11392 msgstr "전송"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Step Backward"
11397 msgstr "역전 재생"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11401 msgid "Rewind"
11402 msgstr "되감는다"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Fast Forward"
11407 msgstr "전송"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11416 msgid "Pause"
11417 msgstr "일시정지"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11420 #, fuzzy
11421 msgid "2 Pass"
11422 msgstr "버스"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11425 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11429 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Preamp"
11435 msgstr "스트림"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Extended controls"
11440 msgstr "리모트·컨트롤"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Video filters"
11445 msgstr "비디오 제목"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11448 msgid "Image adjustment"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11458 #, fuzzy
11459 msgid "More Info"
11460 msgstr "디바이스명"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Wave"
11465 msgstr "보존"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Ripple"
11470 msgstr "파일"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11473 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11474 msgid "Psychedelic"
11475 msgstr "사이케데릭크"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11478 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Gradient"
11481 msgstr "스크린"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11484 #, fuzzy
11485 msgid "General editing filters"
11486 msgstr "일반 설정"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Distortion filters"
11491 msgstr "비디오 역전 모듈"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Blur"
11496 msgstr "블루스"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11499 msgid "Adds motion blurring to the image"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Image clone"
11505 msgstr "사이즈"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11508 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Image cropping"
11514 msgstr "자동인연 잡기"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11517 msgid "Crops a defined part of the image"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Invert colors"
11523 msgstr "역전"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11526 msgid "Inverts the colors of the image"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11530 #: modules/video_filter/transform.c:67
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Transformation"
11533 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11536 msgid "Rotates or flips the image"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Interactive Zoom"
11542 msgstr "인터페이스 메뉴"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11545 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Volume normalization"
11551 msgstr "시각화"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11554 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Headphone virtualization"
11560 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11563 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Maximum level"
11569 msgstr "품질 레벨"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11573 msgid "Restore Defaults"
11574 msgstr "디폴트의 복원"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11577 msgid "Gamma"
11578 msgstr "감마"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Saturation"
11583 msgstr "지속 기간"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11587 msgid "Opaqueness"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11591 #, fuzzy
11592 msgid "More Information"
11593 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11596 msgid ""
11597 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11598 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11599 "subsections of Video/Filters.\n"
11600 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11601 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11605 #, fuzzy
11606 msgid "(no item is being played)"
11607 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Login:"
11612 msgstr "루프"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Password:"
11617 msgstr "패스워드"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11621 msgid "Error"
11622 msgstr "에러"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11625 #, c-format
11626 msgid "Remaining time: %i seconds"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11630 msgid "Errors and Warnings"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Clean up"
11636 msgstr " 클리어 "
11637
11638 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Show Details"
11641 msgstr "툴 팁을 표시"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11644 #, fuzzy
11645 msgid "VLC - Controller"
11646 msgstr "컨트롤"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11651 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11652 msgid "VLC media player"
11653 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11656 msgid "Open CrashLog"
11657 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11660 msgid "Check for Update..."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11664 msgid "Preferences..."
11665 msgstr "설정..."
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11668 msgid "Services"
11669 msgstr "서비스"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11672 msgid "Hide VLC"
11673 msgstr "VLC를 숨긴다"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11676 msgid "Hide Others"
11677 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11680 msgid "Show All"
11681 msgstr "모든 것을 표시"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11684 msgid "Quit VLC"
11685 msgstr "VLC를 종료"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11688 msgid "1:File"
11689 msgstr "1:파일"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11692 msgid "Open File..."
11693 msgstr "파일을 연다..."
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Quick Open File..."
11698 msgstr "파일을 연다..."
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11701 msgid "Open Disc..."
11702 msgstr "디스크를 연다..."
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11705 msgid "Open Network..."
11706 msgstr "네트워크를 연다"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11709 msgid "Open Recent"
11710 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11713 msgid "Clear Menu"
11714 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11719 msgstr "스트림의 정보..."
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11722 msgid "Cut"
11723 msgstr "컷"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11726 msgid "Copy"
11727 msgstr "카피"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11730 msgid "Paste"
11731 msgstr "페이스트"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Playback"
11736 msgstr "재생 일시정지"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11739 msgid "Volume Up"
11740 msgstr "볼륨을 올린다"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11743 msgid "Volume Down"
11744 msgstr "볼륨을 내린다"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11747 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11748 msgid "Video Device"
11749 msgstr "비디오 디바이스"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11752 msgid "Minimize Window"
11753 msgstr "윈도우를 최소화"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11756 msgid "Close Window"
11757 msgstr "윈도우를 닫는다"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11760 msgid "Controller"
11761 msgstr "콘트롤러"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Extended Controls"
11766 msgstr "리모트·컨트롤"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Information"
11773 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11776 msgid "Bring All to Front"
11777 msgstr "모두를 앞에 두고"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11780 msgid "Help"
11781 msgstr "헬프"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11784 msgid "ReadMe..."
11785 msgstr "읽어 주세요..."
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11788 msgid "Online Documentation"
11789 msgstr "on-line document"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11792 msgid "Report a Bug"
11793 msgstr "버그 보고"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11796 msgid "VideoLAN Website"
11797 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11800 msgid "License"
11801 msgstr "라이센스"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Make a donation"
11806 msgstr "미디어"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Online Forum"
11811 msgstr "on-line document"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11814 #, fuzzy, c-format
11815 msgid "Volume: %d%%"
11816 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11819 #, fuzzy
11820 msgid "No CrashLog found"
11821 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11824 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Embedded video output"
11830 msgstr "QT매입 모듈"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11833 msgid ""
11834 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11838 msgid "Video device"
11839 msgstr "비디오 디바이스"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11842 msgid ""
11843 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11844 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11845 "menu."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11849 msgid ""
11850 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11851 "is fully transparent."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11855 msgid "Stretch video to fill window"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11859 msgid ""
11860 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11861 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11865 msgid "Black screens in fullscreen"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11869 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11873 msgid "Use as Desktop Background"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11877 msgid ""
11878 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11879 "with in this mode."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Remember wizard options"
11885 msgstr "선택"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11888 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11892 msgid "Auto-playback of new items"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11896 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Mac OS X interface"
11902 msgstr "네트워크·인터페이스"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11905 msgid "Quartz video"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11909 msgid "Open Source"
11910 msgstr "소스를 연다"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11913 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11914 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11918 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11919 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11925 msgid "Browse..."
11926 msgstr "브라우즈..."
11927
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11929 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11930 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11933 msgid "Use DVD menus"
11934 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11937 #, fuzzy
11938 msgid "VIDEO_TS directory"
11939 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11943 msgid "DVD"
11944 msgstr "DVD"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11947 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11950 msgid "Address"
11951 msgstr "주소"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11955 msgid "UDP/RTP Multicast"
11956 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11960 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11964 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11965 msgid "Allow timeshifting"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Load subtitles file:"
11971 msgstr "자막"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11975 msgid "Settings..."
11976 msgstr "설정..."
11977
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11979 msgid "Override parametters"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11984 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11985 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11986 msgid "Delay"
11987 msgstr "지연"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11990 #, fuzzy
11991 msgid "FPS"
11992 msgstr "PS"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11995 msgid "Subtitles encoding"
11996 msgstr "자막 엔콘코드중"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11999 msgid "Font size"
12000 msgstr "font size"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Subtitles alignment"
12005 msgstr "자막 파일"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/open.m:257
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Font Properties"
12010 msgstr "프롭퍼티"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Subtitle File"
12015 msgstr "자막 파일"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
12019 #, objc-format
12020 msgid "No %@s found"
12021 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:640
12024 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12025 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Streaming/Saving:"
12030 msgstr "스트림"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12035 msgstr "스트림의 정보..."
12036
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Display the stream locally"
12040 msgstr "스트림 출력의 표시"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12043 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12044 msgid "Stream"
12045 msgstr "스트림"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Dump raw input"
12051 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12055 msgid "Encapsulation Method"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Transcoding options"
12062 msgstr "지속 기간"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12070 msgid "Bitrate (kb/s)"
12071 msgstr "bit rate (kb/초)"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Scale"
12077 msgstr "위성"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Stream Announcing"
12082 msgstr "스트림 출력"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12086 msgid "SAP announce"
12087 msgstr "SAP 아나운스"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12090 #, fuzzy
12091 msgid "RTSP announce"
12092 msgstr "SAP 아나운스"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12095 #, fuzzy
12096 msgid "HTTP announce"
12097 msgstr "SAP 아나운스"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12100 msgid "Export SDP as file"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12104 msgid "Channel Name"
12105 msgstr "채널명"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12108 #, fuzzy
12109 msgid "SDP URL"
12110 msgstr "SDP"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12113 msgid "Save File"
12114 msgstr "파일의 보존"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12117 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12120 msgid "URI"
12121 msgstr "URI"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12125 #: modules/mux/asf.c:50
12126 msgid "Author"
12127 msgstr "작성자"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Advanced Information"
12132 msgstr "고도의 옵션"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12135 msgid "Read at media"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Input bitrate"
12141 msgstr "스트림의 정지"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Demuxed"
12146 msgstr "demux 모듈"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Stream bitrate"
12151 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12154 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Decoded blocks"
12157 msgstr "디코더"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Displayed frames"
12162 msgstr "키 프레임을 사용"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Lost frames"
12167 msgstr "키 프레임을 사용"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12170 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12173 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Streaming"
12176 msgstr "스트림의 정지"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Sent packets"
12181 msgstr "그룹 패킷"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12184 msgid "Sent bytes"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Send rate"
12190 msgstr "샘플 레이트"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Played buffers"
12195 msgstr "빨리 감기 재생"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12198 msgid "Lost buffers"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12202 msgid "Save Playlist..."
12203 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12206 msgid "Expand Node"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Get Stream Information"
12212 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Sort Node by Name"
12217 msgstr "이름으로 소트"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Sort Node by Author"
12222 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12226 #, fuzzy
12227 msgid "No items in the playlist"
12228 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12232 msgid "Search"
12233 msgstr "검색"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Search in Playlist"
12238 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Add Folder to Playlist"
12243 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12246 #, fuzzy
12247 msgid "File Format:"
12248 msgstr "자막"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Extended M3U"
12253 msgstr "GUI 확장(&E)"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12256 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid "%i items in the playlist"
12262 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12265 #, fuzzy
12266 msgid "1 item in the playlist"
12267 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12270 msgid "Save Playlist"
12271 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12274 #, fuzzy
12275 msgid "New Node"
12276 msgstr "뉴 에이지"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Please enter a name for the new node."
12281 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12284 msgid "Empty Folder"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12289 msgid "Reset All"
12290 msgstr "모두 리셋트"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12294 msgid "Reset Preferences"
12295 msgstr "설정을 리셋트"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12298 msgid "Continue"
12299 msgstr "계속한다"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12302 msgid ""
12303 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12304 "Are you sure you want to continue?"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12308 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Select a directory"
12315 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Select a file"
12320 msgstr "파일의 선택"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12323 msgid "Select"
12324 msgstr "선택"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Subpicture Filters"
12329 msgstr "자막 파일"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Logo"
12334 msgstr "루프"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12337 msgid "Marquee"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Save settings"
12343 msgstr "비디오 필터 설정"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Enabled"
12350 msgstr "유효"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Image:"
12355 msgstr "사이즈"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Position:"
12361 msgstr "위치"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Timestamp:"
12366 msgstr "수직 방향 위치"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12370 msgid "Size:"
12371 msgstr "사이즈:"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Color:"
12376 msgstr "국"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Opaqueness:"
12381 msgstr "연다:"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12384 #, fuzzy
12385 msgid "(in pixels)"
12386 msgstr "픽셀중의 font size"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12389 msgid "Marquee:"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Timeout:"
12395 msgstr "시간"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12398 #, fuzzy
12399 msgid "ms"
12400 msgstr "mms"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12403 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12404 #: modules/video_filter/rss.c:63
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Black"
12407 msgstr "역전"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12410 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12411 #: modules/video_filter/rss.c:64
12412 msgid "Gray"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12416 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12417 #: modules/video_filter/rss.c:64
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Silver"
12420 msgstr "슬로우"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12423 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12424 #: modules/video_filter/rss.c:64
12425 msgid "White"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12429 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12430 #: modules/video_filter/rss.c:64
12431 msgid "Maroon"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12435 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12436 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Red"
12439 msgstr "브렌드"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12442 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12443 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Fuchsia"
12446 msgstr "퓨전"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12449 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12450 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12451 msgid "Yellow"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12455 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12456 #: modules/video_filter/rss.c:65
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Olive"
12459 msgstr "oldies"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12462 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12463 #: modules/video_filter/rss.c:65
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Green"
12466 msgstr "스크린"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12470 #: modules/video_filter/rss.c:66
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Teal"
12473 msgstr "제목"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12476 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12477 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Lime"
12480 msgstr "시간"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12483 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12484 #: modules/video_filter/rss.c:66
12485 msgid "Purple"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12489 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12490 #: modules/video_filter/rss.c:66
12491 msgid "Navy"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12495 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12496 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Blue"
12499 msgstr "블루스"
12500
12501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12502 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12503 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12504 msgid "Aqua"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12508 msgid "Check for Updates"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12512 msgid "Download now"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12516 msgid "Checking for Updates..."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12520 #, c-format
12521 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12525 msgid "This version of VLC is outdated."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12529 msgid "This version of VLC is latest available."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12533 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12537 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12541 msgid ""
12542 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12543 "RAW)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12547 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12551 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12555 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12559 msgid ""
12560 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12561 "MPEG TS)"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12565 #, fuzzy
12566 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12567 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12570 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12574 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12578 msgid ""
12579 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12580 "ASF and OGG)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12586 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12591 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12595 msgid ""
12596 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12597 "ASF, OGG and RAW)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12601 msgid ""
12602 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12606 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12610 msgid ""
12611 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12617 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12620 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12624 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12629 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12630 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12634 #, fuzzy
12635 msgid "MPEG Program Stream"
12636 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12639 #, fuzzy
12640 msgid "MPEG Transport Stream"
12641 msgstr "스트림의 재생"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12644 #, fuzzy
12645 msgid "MPEG 1 Format"
12646 msgstr "VCD 포맷"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12649 msgid ""
12650 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12651 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12652 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12653 "at http://yourip:8080 by default."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12657 msgid ""
12658 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12659 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12660 "generally the most compatible"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12664 msgid ""
12665 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12666 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12667 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12668 "at mms://yourip:8080 by default."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12672 msgid ""
12673 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12674 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12675 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12676 "encapsulated in HTTP)."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12681 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12685 msgid "Use this to stream to a single computer."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12689 msgid ""
12690 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12691 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12692 "address beginning with 239.255."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12696 msgid ""
12697 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12698 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12699 "but it won't work over the Internet."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12703 msgid ""
12704 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12705 "stream"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12709 msgid ""
12710 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12711 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12712 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12716 msgid "Back"
12717 msgstr "역전"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12726 msgstr "스트림의 정보..."
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12729 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12733 msgid ""
12734 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12735 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12736 "access to more features."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Stream to network"
12744 msgstr "네트워크를 연다"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Transcode/Save to file"
12750 msgstr "캔슬"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Choose input"
12755 msgstr "제목의 선택"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Choose here your input stream."
12760 msgstr "스트림의 일시정지"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Select a stream"
12767 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Existing playlist item"
12773 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12777 msgid "Choose..."
12778 msgstr "선택..."
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12782 msgid "Partial Extract"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12786 msgid ""
12787 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12788 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12789 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12794 msgid "From"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12799 #, fuzzy
12800 msgid "To"
12801 msgstr "상"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12804 #, fuzzy
12805 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12806 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Destination"
12812 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Streaming method"
12818 msgstr "스트림의 정지"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Address of the computer to stream to."
12823 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12826 #, fuzzy
12827 msgid "UDP Unicast"
12828 msgstr "탕에 캐스트"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12831 #, fuzzy
12832 msgid "UDP Multicast"
12833 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12837 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Transcode"
12840 msgstr "캔슬"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12843 msgid ""
12844 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12845 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Transcode audio"
12852 msgstr "스트림의 일시정지"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Transcode video"
12858 msgstr "스트림의 일시정지"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12861 msgid ""
12862 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12863 "stream."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12867 msgid ""
12868 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12869 "stream."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Encapsulation format"
12876 msgstr "출력 포맷"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12879 msgid ""
12880 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12881 "previously chosen settings all formats won't be available."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Additional streaming options"
12888 msgstr "스트림의 일시정지"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12891 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12899 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12904 #, fuzzy
12905 msgid "SAP Announce"
12906 msgstr "SAP 아나운스:"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Local playback"
12912 msgstr "재생 정지"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Additional transcode options"
12918 msgstr "스트림의 일시정지"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12921 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Select the file to save to"
12928 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12931 msgid ""
12932 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12933 "transcoding."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12937 msgid "Summary"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Encap. format"
12943 msgstr "출력 포맷"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Input stream"
12949 msgstr "스트림의 정지"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Save file to"
12954 msgstr "파일의 보존"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12957 #, fuzzy
12958 msgid "No input selected"
12959 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12962 msgid ""
12963 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12964 "\n"
12965 "Choose one before going to the next page."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12969 #, fuzzy
12970 msgid "No valid destination"
12971 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12974 msgid ""
12975 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12976 "Multicast-IP.\n"
12977 "\n"
12978 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12979 "and the help texts in this window."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12983 msgid ""
12984 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12985 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12986 "\n"
12987 "Correct your selection and try again."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Select the directory to save to"
12993 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12996 #, fuzzy
12997 msgid "No folder selected"
12998 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13001 #, fuzzy
13002 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13003 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13006 msgid ""
13007 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13008 "location."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13012 msgid "No file selected"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13016 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13020 msgid ""
13021 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Finish"
13027 msgstr "디스크"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid "%i items"
13032 msgstr "비디오 제목"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
13035 #, fuzzy
13036 msgid "yes"
13037 msgstr "블루스"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
13042 #, fuzzy
13043 msgid "no"
13044 msgstr "단청의"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
13047 #, objc-format
13048 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
13052 #, objc-format
13053 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
13057 #, fuzzy
13058 msgid "This allows to stream on a network."
13059 msgstr "네트워크를 연다"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
13062 msgid ""
13063 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13064 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13065 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13066 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
13070 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
13074 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
13078 msgid ""
13079 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13080 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13081 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13082 "leave this setting to 1."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
13086 msgid ""
13087 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13088 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13089 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13090 "extra interface.\n"
13091 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13092 "name will be used."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13096 msgid ""
13097 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13098 "streamed.\n"
13099 "\n"
13100 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13101 "streaming."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/ncurses.c:100
13105 msgid "Filebrowser starting point"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/ncurses.c:102
13109 #, fuzzy
13110 msgid ""
13111 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13112 "show you initially."
13113 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13114
13115 #: modules/gui/ncurses.c:107
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Ncurses interface"
13118 msgstr "ncurses 인터페이스"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13121 msgid "Autoplay selected file"
13122 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13127 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13130 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13131 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13135 msgid "Filename"
13136 msgstr "파일명"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13139 msgid "Permissions"
13140 msgstr "퍼미션"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
13143 msgid "Size"
13144 msgstr "사이즈"
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13147 msgid "Owner"
13148 msgstr "소유자"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13151 msgid "Group"
13152 msgstr "그룹"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13155 msgid "Index"
13156 msgstr "인덱스"
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13159 msgid "Forward"
13160 msgstr "전송"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13163 msgid "00:00:00"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13168 msgid "Add to Playlist"
13169 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13172 msgid "MRL:"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13176 msgid "Port:"
13177 msgstr "포토:"
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13180 msgid "Address:"
13181 msgstr "주소:"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13184 msgid "unicast"
13185 msgstr "탕에 캐스트"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13188 msgid "multicast"
13189 msgstr "멀티 캐스트"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13192 msgid "Network: "
13193 msgstr "네트워크: "
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13196 msgid "udp"
13197 msgstr "udp"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13200 msgid "udp6"
13201 msgstr "udp6"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13204 msgid "rtp"
13205 msgstr "rtp"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13208 msgid "rtp4"
13209 msgstr "rtp4"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13212 msgid "ftp"
13213 msgstr "ftp"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13216 msgid "http"
13217 msgstr "http"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13220 #, fuzzy
13221 msgid "sout"
13222 msgstr "VideoLAN에 대해"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13225 msgid "mms"
13226 msgstr "mms"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13229 msgid "Protocol:"
13230 msgstr "프로토콜:"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Transcode:"
13235 msgstr "캔슬"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13240 msgid "enable"
13241 msgstr "유효"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13244 msgid "Video:"
13245 msgstr "비디오:"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13248 msgid "Audio:"
13249 msgstr "오디오:"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13252 msgid "Channel:"
13253 msgstr "채널:"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Norm:"
13258 msgstr "없음"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Frequency:"
13263 msgstr "주파수"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Samplerate:"
13268 msgstr "심볼·레이트"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13271 msgid "Quality:"
13272 msgstr "품질:"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13275 msgid "Tuner:"
13276 msgstr "튜너:"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13279 msgid "Sound:"
13280 msgstr "사운드:"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13283 msgid "MJPEG:"
13284 msgstr "MJPEG"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Decimation:"
13289 msgstr "설명"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13292 msgid "pal"
13293 msgstr "PAL"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13296 msgid "ntsc"
13297 msgstr "NTSC"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13300 msgid "secam"
13301 msgstr "SECAM"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13304 msgid "240x192"
13305 msgstr "240x192"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13308 msgid "320x240"
13309 msgstr "320x240"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13312 msgid "qsif"
13313 msgstr "QSIF"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13316 msgid "qcif"
13317 msgstr "QCIF"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13320 msgid "sif"
13321 msgstr "SIF"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13324 msgid "cif"
13325 msgstr "CIF"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13328 msgid "vga"
13329 msgstr "VGA"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13332 msgid "kHz"
13333 msgstr "kHz"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13336 msgid "Hz/s"
13337 msgstr "Hz/초"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13340 msgid "mono"
13341 msgstr "단청의"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13344 msgid "stereo"
13345 msgstr "스테레오"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13348 msgid "Camera"
13349 msgstr "카메라"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13352 msgid "Video Codec:"
13353 msgstr "비디오 코덱:"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13356 msgid "huffyuv"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13360 msgid "mp1v"
13361 msgstr "mp1v"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13364 msgid "mp2v"
13365 msgstr "mp2v"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13368 msgid "mp4v"
13369 msgstr "mp4v"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13372 msgid "H263"
13373 msgstr "H263"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13376 msgid "WMV1"
13377 msgstr "WMV1"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13380 msgid "WMV2"
13381 msgstr "WMV2"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13384 msgid "Video Bitrate:"
13385 msgstr "비디오 bit rate:"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Bitrate Tolerance:"
13390 msgstr "오디오"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13393 msgid "Keyframe Interval:"
13394 msgstr "키 프레임 간격:"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13397 msgid "Audio Codec:"
13398 msgstr "오디오 코덱"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13401 msgid "Deinterlace:"
13402 msgstr "noninterplace화:"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13405 msgid "Access:"
13406 msgstr "액세스:"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Muxer:"
13411 msgstr "뮤트 한다"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13414 msgid "URL:"
13415 msgstr "URL:"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13418 msgid "Time To Live (TTL):"
13419 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13422 #, fuzzy
13423 msgid "127.0.0.1"
13424 msgstr "127.0. 0.1"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13427 msgid "localhost"
13428 msgstr "localhost"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13431 msgid "localhost.localdomain"
13432 msgstr "localhost.localdomain"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13435 #, fuzzy
13436 msgid "239.0.0.42"
13437 msgstr "239.0. 0.42"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13440 msgid "PS"
13441 msgstr "PS"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13444 msgid "TS"
13445 msgstr "TS"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13448 msgid "MPEG1"
13449 msgstr "MPEG1"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13452 msgid "AVI"
13453 msgstr "AVI"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13456 msgid "OGG"
13457 msgstr "OGG"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13460 msgid "MP4"
13461 msgstr "MP4"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13464 msgid "MOV"
13465 msgstr "MOV"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13468 msgid "ASF"
13469 msgstr "ASF"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13472 msgid "kbits/s"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13476 msgid "alaw"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13480 msgid "ulaw"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13484 msgid "mpga"
13485 msgstr "MGPA"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13488 msgid "mp3"
13489 msgstr "MP3"
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13492 msgid "a52"
13493 msgstr "A52"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13496 msgid "vorb"
13497 msgstr "VORB"
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13500 msgid "bits/s"
13501 msgstr "bits/초"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13504 msgid "Audio Bitrate :"
13505 msgstr "오디오 bit rate :"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13508 msgid "SAP Announce:"
13509 msgstr "SAP 아나운스:"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13512 msgid "SLP Announce:"
13513 msgstr "SLP 아나운스:"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13516 msgid "Announce Channel:"
13517 msgstr "아나운스 채널:"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13520 msgid "Update"
13521 msgstr "갱신"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13524 msgid " Clear "
13525 msgstr " 클리어 "
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13528 msgid " Save "
13529 msgstr " 보존 "
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13532 msgid " Apply "
13533 msgstr " 적용 "
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13536 msgid " Cancel "
13537 msgstr " 취소 "
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13540 msgid "Preference"
13541 msgstr "설정"
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13544 #, fuzzy
13545 msgid ""
13546 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13547 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13548 "org/copyleft/gpl.html)."
13549 msgstr ""
13550 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13551 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13554 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13558 #, fuzzy
13559 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13560 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13561
13562 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13563 #, c-format
13564 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13565 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13566
13567 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13568 #, fuzzy
13569 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13570 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13571
13572 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Open directory"
13576 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13577
13578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Media Files"
13581 msgstr "미디어"
13582
13583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Video Files"
13586 msgstr "비디오 제목"
13587
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Sound Files"
13591 msgstr "오디오 클립 오디오"
13592
13593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13594 #, fuzzy
13595 msgid "PlayList Files"
13596 msgstr "재생목록"
13597
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13599 #, fuzzy
13600 msgid "All Files"
13601 msgstr "파일"
13602
13603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Qt interface"
13606 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13607
13608 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Preset"
13611 msgstr "준비"
13612
13613 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Form"
13616 msgstr "없음"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Send bitrate"
13621 msgstr "샘플 레이트"
13622
13623 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Disc Type"
13626 msgstr "디스크 타입"
13627
13628 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13630 msgid "Options"
13631 msgstr "옵션"
13632
13633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13634 msgid "Peripheric Path"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13638 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Browse"
13641 msgstr "브라우즈..."
13642
13643 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13644 #: modules/misc/win32text.c:77
13645 msgid "Small"
13646 msgstr "작다"
13647
13648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13651 #: modules/misc/win32text.c:77
13652 msgid "Normal"
13653 msgstr "통상"
13654
13655 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Big"
13658 msgstr "휘도"
13659
13660 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13661 msgid "Very Big"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Alignment"
13667 msgstr "설정"
13668
13669 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Extra Audio File"
13672 msgstr "오디오 필터"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Media File"
13677 msgstr "미디어"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13680 msgid "Right)</string>"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13684 msgid "Very Small)</string>"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13688 msgid "Personnalize"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Caching"
13694 msgstr "평가"
13695
13696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13697 msgid "Open a skin file"
13698 msgstr "스킨 파일을 연다"
13699
13700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13703 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13704
13705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13707 msgid "Open playlist"
13708 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13709
13710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13711 msgid ""
13712 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13713 "xspf"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13718 msgid "Save playlist"
13719 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13720
13721 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13722 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13726 msgid "Skin to use"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Path to the skin to use."
13732 msgstr "출력 파일의 패스"
13733
13734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13735 msgid "Config of last used skin"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13739 msgid ""
13740 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13741 "automatically, do not touch it."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Systray icon"
13748 msgstr "스트림 위치 표시"
13749
13750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Show a systray icon for VLC"
13754 msgstr "스트림 위치 표시"
13755
13756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13759 msgid "Show VLC on the taskbar"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13763 msgid "Enable transparency effects"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13767 msgid ""
13768 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13769 "when moving windows does not behave correctly."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Use a skinned playlist"
13776 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13779 msgid "Skins"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Skinnable Interface"
13785 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13788 msgid "Skins loader demux"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Select skin"
13794 msgstr "선택"
13795
13796 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Open skin..."
13799 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13800
13801 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13802 #, fuzzy
13803 msgid ""
13804 "\n"
13805 "(WinCE interface)\n"
13806 "\n"
13807 msgstr ""
13808 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13809 "\n"
13810
13811 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13812 #, fuzzy
13813 msgid ""
13814 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13815 "\n"
13816 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13817
13818 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Compiled by "
13821 msgstr "코메디"
13822
13823 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13824 msgid "Compiler: "
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13828 msgid "Based on SVN revision: "
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13832 msgid ""
13833 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13834 "http://www.videolan.org/"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13838 msgid "Open:"
13839 msgstr "연다:"
13840
13841 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13842 msgid ""
13843 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13844 "targets:"
13845 msgstr ""
13846 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13847 "다. :"
13848
13849 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13851 msgid "Choose directory"
13852 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13853
13854 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13856 msgid "Choose file"
13857 msgstr "파일을 선택한다"
13858
13859 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Embed video in interface"
13862 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13863
13864 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13865 msgid ""
13866 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13867 "window."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13871 #, fuzzy
13872 msgid "WinCE interface module"
13873 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13874
13875 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13876 #, fuzzy
13877 msgid "WinCE dialogs provider"
13878 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Edit bookmark"
13883 msgstr "재생목록"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Bytes"
13889 msgstr "블루스"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13897 #, fuzzy
13898 msgid "&OK"
13899 msgstr "OK"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13909 #, fuzzy
13910 msgid "&Cancel"
13911 msgstr "취소"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13914 #, fuzzy
13915 msgid "&Delete"
13916 msgstr "삭제"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13921 #, fuzzy
13922 msgid "&Clear"
13923 msgstr "클리어"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13926 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13930 msgid "Removes the selected bookmarks"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13934 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13938 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13942 msgid ""
13943 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13944 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13945 "between these bookmarks"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13949 msgid "You must select two bookmarks"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13953 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13957 msgid ""
13958 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13962 msgid ""
13963 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13964 "bookmarks to keep the same input."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13968 msgid "Input has changed "
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13973 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Stream and Media Info"
13979 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Advanced information"
13984 msgstr "고도의 옵션"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13991 #, fuzzy
13992 msgid "&Close"
13993 msgstr "닫는다(&C)"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13996 msgid ""
13997 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13998 "Messages window."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14002 #, fuzzy
14003 msgid "&Yes"
14004 msgstr "블루스"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14007 #, fuzzy
14008 msgid "&No"
14009 msgstr "없음"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14012 msgid "Don't show further errors"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14016 msgid "Playlist item info"
14017 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Save &As..."
14022 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Save Messages As..."
14027 msgstr "메세지..."
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14030 msgid "Advanced options..."
14031 msgstr "고도의 옵션..."
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14037 msgid "Advanced options"
14038 msgstr "고도의 옵션"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14041 msgid "Options:"
14042 msgstr "옵션:"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14046 msgid "Open..."
14047 msgstr "연다..."
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Stream/Save"
14052 msgstr "스트림"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14055 msgid "Use VLC as a stream server"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14061 msgstr "캐싱치 (ms)"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14064 msgid "Customize:"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14068 msgid ""
14069 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14070 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14071 "controls above."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14075 msgid "Use a subtitles file"
14076 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Use an external subtitles file."
14081 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Advanced Settings..."
14086 msgstr "고도의 옵션..."
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14089 #, fuzzy
14090 msgid "File:"
14091 msgstr "파일"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14094 msgid "DVD (menus)"
14095 msgstr "DVD(메뉴)"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14098 msgid "Disc type"
14099 msgstr "디스크 타입"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14102 msgid "Probe Disc(s)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14106 msgid ""
14107 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14108 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14109 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14110 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14111 "parameter ranges are set based on media we find."
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14115 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14119 msgid "RTSP"
14120 msgstr "RTSP"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14123 #, fuzzy
14124 msgid "DVD device to use"
14125 msgstr "DVD 디바이스"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14128 msgid ""
14129 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14130 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14135 #, fuzzy
14136 msgid "CD-ROM device to use"
14137 msgstr "디바이스명"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14140 msgid ""
14141 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14142 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Open subtitles file"
14148 msgstr "자막의 선택"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Title number."
14153 msgstr "demux 모듈"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14156 msgid ""
14157 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14158 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14159 "will be shown."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14163 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14167 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14171 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Track number."
14177 msgstr "트랙 "
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14180 msgid ""
14181 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14182 "subtitle will be shown."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14186 msgid ""
14187 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14191 msgid ""
14192 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14193 "given, then all tracks are played."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14197 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14201 msgid "Shuffle"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14205 #, fuzzy
14206 msgid "&Simple Add File..."
14207 msgstr "심플 추가(&S)..."
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14210 msgid "Add &Directory..."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14214 #, fuzzy
14215 msgid "&Add URL..."
14216 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Services Discovery"
14221 msgstr "원본 디렉토리"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14224 msgid "&Open Playlist..."
14225 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14228 msgid "&Save Playlist..."
14229 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Sort by &Title"
14234 msgstr "제목로 소트(&T)"
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14237 #, fuzzy
14238 msgid "&Reverse Sort by Title"
14239 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14242 #, fuzzy
14243 msgid "&Shuffle"
14244 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14247 msgid "D&elete"
14248 msgstr "삭제(&E)"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14251 msgid "&Manage"
14252 msgstr "관리(&M)"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14255 msgid "S&ort"
14256 msgstr "소트(&O)"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14259 msgid "&Selection"
14260 msgstr "선택(&S)"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14263 #, fuzzy
14264 msgid "&View items"
14265 msgstr "비디오 제목"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14268 msgid "Play this Branch"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Preparse"
14275 msgstr "준비"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14278 msgid "Sort this Branch"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14283 msgid "Info"
14284 msgstr "정보"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Add Node"
14289 msgstr "오디오 인코더"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14293 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14294 #, fuzzy
14295 msgid "root"
14296 msgstr "루트"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14300 #, fuzzy, c-format
14301 msgid "%i items in playlist"
14302 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14305 #, fuzzy
14306 msgid "XSPF playlist"
14307 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14310 msgid "Playlist is empty"
14311 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14314 msgid "Can't save"
14315 msgstr "보존할 수 없습니다"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14318 #, fuzzy
14319 msgid "One level"
14320 msgstr "품질 레벨"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14323 msgid "Please enter node name"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14327 #, fuzzy
14328 msgid "New node"
14329 msgstr "뉴 에이지"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14333 msgid "&Save"
14334 msgstr "보존(&S)"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14337 msgid ""
14338 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14339 "Are you sure you want to continue?"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14343 msgid "Alt"
14344 msgstr "Alt"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14347 msgid "Ctrl"
14348 msgstr "Ctrl"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14351 msgid "Shift"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14355 msgid ""
14356 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14357 "\" can be modified."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14361 msgid "Stream output MRL"
14362 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Target:"
14367 msgstr "타겟을 연다:"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14370 msgid ""
14371 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14372 "by adjusting the stream settings."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Outputs"
14378 msgstr "출력 URL"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Play locally"
14383 msgstr "슬로우 재생"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14386 msgid "MMSH"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14390 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14391 msgid "RTP"
14392 msgstr "RTP"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14395 msgid "UDP"
14396 msgstr "UDP"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Group name"
14401 msgstr "그룹 정보"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14404 msgid "Channel name"
14405 msgstr "채널명"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Select all elementary streams"
14410 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14413 msgid "Video codec"
14414 msgstr "비디오 코덱"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14417 msgid "Audio codec"
14418 msgstr "오디오 코덱"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Subtitles codec"
14423 msgstr "자막·디코더·모듈"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Subtitles overlay"
14428 msgstr "자막"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14431 msgid "Save file"
14432 msgstr "파일의 보존"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14435 msgid "Subtitle options"
14436 msgstr "자막 옵션"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14439 msgid "Subtitles file"
14440 msgstr "자막 파일"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14443 msgid ""
14444 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14445 "subtitles."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14451 msgstr "자막의 선택"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14454 msgid "Open file"
14455 msgstr "파일을 연다"
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Updates"
14460 msgstr "갱신"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14463 msgid "Check for updates"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14467 msgid ""
14468 "\n"
14469 "Available updates and related downloads.\n"
14470 "(Double click on a file to download it)\n"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Save file..."
14476 msgstr "파일의 보존"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14479 msgid "Broadcasts"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14483 msgid "Load"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Load Configuration"
14489 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Save Configuration"
14494 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14497 msgid "New broadcast"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Choose"
14505 msgstr "브라우즈..."
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Output"
14510 msgstr "출력 URL"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14513 msgid "Loop"
14514 msgstr "루프"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14517 #, fuzzy
14518 msgid "VLM stream"
14519 msgstr "스트림의 정지"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14522 #, fuzzy
14523 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14524 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Use this to stream on a network."
14529 msgstr "네트워크를 연다"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14532 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14536 msgid ""
14537 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14538 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14542 msgid "Use this to stream on a network"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14546 msgid ""
14547 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14548 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14549 "\n"
14550 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14551 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14555 #, fuzzy
14556 msgid "You must choose a stream"
14557 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Unable to find playlist"
14562 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14565 msgid ""
14566 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14567 "ending times (in seconds).\n"
14568 "\n"
14569 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14570 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14574 msgid ""
14575 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14576 "the container format, proceed to the next page."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Transcode video (if available)"
14582 msgstr "스트림의 일시정지"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14585 msgid ""
14586 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14587 "about it."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14591 msgid ""
14592 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14593 "about it."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14602 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Please enter an address"
14608 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14611 msgid ""
14612 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14613 "choices, some formats might not be available."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14617 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14621 #, fuzzy
14622 msgid "You must choose a file to save to"
14623 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14628 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14631 msgid ""
14632 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14633 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14634 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14635 "setting to 1."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14639 msgid ""
14640 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14641 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14642 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14643 "extra interface.\n"
14644 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14645 "default name will be used."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14649 #, fuzzy
14650 msgid "More information"
14651 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Save to file"
14656 msgstr "파일의 보존"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Transcode audio (if available)"
14661 msgstr "스트림의 일시정지"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14664 msgid ""
14665 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14666 "correlated their movement will be."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14670 msgid "Creates several clones of the image"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Distortion"
14676 msgstr "만곡 모드"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Adds distortion effects"
14681 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Image inversion"
14686 msgstr "사이즈"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14689 msgid "Blurring"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14693 msgid "Magnify"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14697 msgid "Magnifies part of the image"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14701 msgid "Puzzle"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14705 msgid "Turns the image into a puzzle"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14709 msgid "Video Options"
14710 msgstr "비디오 옵션"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14713 msgid "Aspect Ratio"
14714 msgstr "어스펙트비"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14717 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14721 msgid ""
14722 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14723 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14727 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14731 msgid "Smooth :"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14735 #, fuzzy
14736 msgid ""
14737 "Preamp\n"
14738 "12.0dB"
14739 msgstr "스트림"
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14742 msgid ""
14743 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14744 "these settings to take effect.\n"
14745 "\n"
14746 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14747 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14748 "Video Filter Module inside the preferences."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Stopped"
14754 msgstr "정지"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Paused"
14759 msgstr "일시정지"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Playing"
14764 msgstr "재생"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Menu"
14769 msgstr "미디어"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Previous track"
14774 msgstr "이전의 Chapter"
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Next track"
14779 msgstr "비디오"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14784 msgstr "파일을 연다..."
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14787 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14788 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14793 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14796 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14797 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14800 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14801 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14806 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14809 #, fuzzy
14810 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14811 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14814 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14815 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14818 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14819 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14822 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14823 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14828 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14831 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14835 #, fuzzy
14836 msgid "VideoLAN's Website"
14837 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Online Help"
14842 msgstr "on-line document"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14845 #, fuzzy
14846 msgid "About..."
14847 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14850 msgid "Check for Updates..."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14854 msgid "&File"
14855 msgstr "파일(&F)"
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14858 msgid "&View"
14859 msgstr "표시(&V)"
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14862 msgid "&Settings"
14863 msgstr "설정(&S)"
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14866 msgid "&Audio"
14867 msgstr "오디오(&A)"
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14870 msgid "&Video"
14871 msgstr "비디오(&I)"
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14874 msgid "&Navigation"
14875 msgstr "네비게이션(&N)"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14878 msgid "&Help"
14879 msgstr "헬프(&H)"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Embedded playlist"
14885 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14888 msgid "Previous playlist item"
14889 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14892 msgid "Next playlist item"
14893 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14896 msgid "Play slower"
14897 msgstr "슬로우 재생"
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14900 msgid "Play faster"
14901 msgstr "빨리 감기 재생"
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14906 msgstr "GUI 확장(&E)"
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14909 #, fuzzy
14910 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14911 msgstr "북마크(&B)"
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14916 msgstr "설정..."
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14919 #, fuzzy
14920 msgid ""
14921 " (wxWidgets interface)\n"
14922 "\n"
14923 msgstr ""
14924 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14925 "\n"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14928 msgid ""
14929 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14930 "http://www.videolan.org/\n"
14931 "\n"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14935 #, c-format
14936 msgid "About %s"
14937 msgstr "%s 에 대해"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Show/Hide Interface"
14942 msgstr "인터페이스 표시"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Quick &Open File..."
14947 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14950 msgid "Open &File..."
14951 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Open D&irectory..."
14956 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14959 msgid "Open &Disc..."
14960 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14963 msgid "Open &Network Stream..."
14964 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14967 msgid "Open &Capture Device..."
14968 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Media &Info..."
14973 msgstr "스트림의 정보..."
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14976 #, fuzzy
14977 msgid "&Messages..."
14978 msgstr "메세지..."
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14981 msgid "&Preferences..."
14982 msgstr "설정(&P)..."
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14985 msgid "Empty"
14986 msgstr "하늘"
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14989 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14993 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14997 msgid ""
14998 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14999 "and RAW)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15003 #, fuzzy
15004 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15005 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15008 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15012 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15016 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15020 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15024 #, fuzzy
15025 msgid "RTP Unicast"
15026 msgstr "탕에 캐스트"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Stream to a single computer."
15031 msgstr "네트워크를 연다"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15034 #, fuzzy
15035 msgid "RTP Multicast"
15036 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15039 msgid ""
15040 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15041 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15042 "work over the Internet."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15046 msgid ""
15047 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15048 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15049 "with 239.255."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15053 msgid ""
15054 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15055 "needs to send the stream several times."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15059 msgid ""
15060 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15061 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15062 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15063 "at http://yourip:8080 by default."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Bookmarks dialog"
15069 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15074 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Extended GUI"
15079 msgstr "GUI 확장(&E)"
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15082 msgid ""
15083 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15087 msgid "Taskbar"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Minimal interface"
15093 msgstr "스킨화 인터페이스"
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15096 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Size to video"
15102 msgstr "비디오 줌"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15105 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Show labels in toolbar"
15111 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15116 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Playlist view"
15121 msgstr "재생목록"
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15124 msgid ""
15125 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15126 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15127 "with less features). You can select which one will be available on the "
15128 "toolbar (or both)."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15132 msgid "Embedded"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15136 msgid "Both"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15140 #, fuzzy
15141 msgid "wxWidgets interface module"
15142 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15145 msgid "last config"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15149 #, fuzzy
15150 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15151 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15152
15153 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Folder"
15156 msgstr "필터"
15157
15158 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Folder meta data"
15161 msgstr "파일"
15162
15163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15164 msgid "Blues"
15165 msgstr "블루스"
15166
15167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15168 msgid "Classic rock"
15169 msgstr "쿠랏식크로크"
15170
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15172 msgid "Country"
15173 msgstr "국"
15174
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15176 msgid "Disco"
15177 msgstr "디스코"
15178
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15180 msgid "Funk"
15181 msgstr "펑크"
15182
15183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15184 msgid "Grunge"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15188 msgid "Hip-Hop"
15189 msgstr "힙합"
15190
15191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15192 msgid "Jazz"
15193 msgstr "재즈"
15194
15195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15196 msgid "Metal"
15197 msgstr "메탈"
15198
15199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15200 msgid "New Age"
15201 msgstr "뉴 에이지"
15202
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15204 msgid "Oldies"
15205 msgstr "oldies"
15206
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15208 msgid "Other"
15209 msgstr "그 외"
15210
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15212 msgid "R&B"
15213 msgstr "R&B"
15214
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15216 msgid "Rap"
15217 msgstr "랩"
15218
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15220 msgid "Industrial"
15221 msgstr "인더스트리얼"
15222
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15224 msgid "Alternative"
15225 msgstr "얼터너티브"
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15228 msgid "Death metal"
15229 msgstr "데스메탈"
15230
15231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Pranks"
15234 msgstr "재생"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15237 msgid "Soundtrack"
15238 msgstr "사운드 트랙"
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15241 msgid "Euro-Techno"
15242 msgstr "유로·테크노"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15245 msgid "Ambient"
15246 msgstr "앰비언트"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15249 msgid "Trip-Hop"
15250 msgstr "여행·호프"
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15253 msgid "Vocal"
15254 msgstr "보컬"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15257 msgid "Jazz+Funk"
15258 msgstr "재즈+펑크"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15261 msgid "Fusion"
15262 msgstr "퓨전"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15265 msgid "Trance"
15266 msgstr "트랜스"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15269 msgid "Instrumental"
15270 msgstr "인스트루멘털"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15273 msgid "Acid"
15274 msgstr "애시드"
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15277 #, fuzzy
15278 msgid "House"
15279 msgstr "하우스"
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Game"
15284 msgstr "게임"
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15287 msgid "Sound clip"
15288 msgstr "오디오 클립 오디오"
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15291 msgid "Gospel"
15292 msgstr "고스펠"
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15295 msgid "Noise"
15296 msgstr "노이즈"
15297
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15299 msgid "Alternative rock"
15300 msgstr "얼터너티브 락"
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15303 msgid "Bass"
15304 msgstr "버스"
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15307 msgid "Soul"
15308 msgstr "서울"
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15311 msgid "Punk"
15312 msgstr "펑크"
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Space"
15317 msgstr "보존"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Meditative"
15322 msgstr "미디어"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15325 msgid "Instrumental pop"
15326 msgstr "인스트루멘털 팝"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15329 msgid "Instrumental rock"
15330 msgstr "인스트루멘털 락"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15333 msgid "Ethnic"
15334 msgstr "에스닉"
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15337 msgid "Gothic"
15338 msgstr "고딕"
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15341 msgid "Darkwave"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15345 msgid "Techno-Industrial"
15346 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15349 msgid "Electronic"
15350 msgstr "일렉트로닉"
15351
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15353 msgid "Pop-Folk"
15354 msgstr "팝·포크"
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15357 msgid "Eurodance"
15358 msgstr "유로 댄스"
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15361 msgid "Dream"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Southern rock"
15367 msgstr "서해안 락"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Comedy"
15372 msgstr "코메디"
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Cult"
15377 msgstr "컬트"
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15380 msgid "Gangsta"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15384 msgid "Top 40"
15385 msgstr "탑 40"
15386
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15388 msgid "Christian rap"
15389 msgstr "탑 40"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15392 msgid "Pop/funk"
15393 msgstr "팝/펑크"
15394
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15396 msgid "Jungle"
15397 msgstr "정글"
15398
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15400 msgid "Native American"
15401 msgstr "순미국인"
15402
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15404 msgid "Cabaret"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15408 msgid "New wave"
15409 msgstr "뉴웨이브"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15412 msgid "Rave"
15413 msgstr "레이브"
15414
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15416 msgid "Showtunes"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Trailer"
15422 msgstr "제목"
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15425 msgid "Lo-Fi"
15426 msgstr "로·파이"
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15429 msgid "Tribal"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15433 msgid "Acid punk"
15434 msgstr "애시드 펑크"
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15437 msgid "Acid jazz"
15438 msgstr "애시드 재즈"
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Polka"
15443 msgstr "재생"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15446 msgid "Retro"
15447 msgstr "레트르"
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15450 msgid "Musical"
15451 msgstr "뮤지컬"
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15454 msgid "Rock & roll"
15455 msgstr "락 & 롤"
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15458 msgid "Hard rock"
15459 msgstr "하드록"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15462 #, fuzzy
15463 msgid "ID3 tags parser"
15464 msgstr "DTS 퍼서"
15465
15466 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15467 #, fuzzy
15468 msgid "MusicBrainz"
15469 msgstr "뮤지컬"
15470
15471 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15472 #, fuzzy
15473 msgid "MusicBrainz meta data"
15474 msgstr "설명 메타데이타"
15475
15476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15477 msgid "The username of your last.fm account"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15481 msgid "The password of your last.fm account"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Audioscrobbler"
15487 msgstr "오디오 인코더"
15488
15489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
15490 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15494 msgid "Last.fm username not set"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
15498 msgid ""
15499 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15500 "VLC.\n"
15501 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15505 msgid "Bad last.fm Username"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
15509 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15513 msgid "Dummy image chroma format"
15514 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15515
15516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15517 #, fuzzy
15518 msgid ""
15519 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15520 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15521 msgstr ""
15522 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15523 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15524
15525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15526 msgid "Save raw codec data"
15527 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15528
15529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15530 #, fuzzy
15531 msgid ""
15532 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15533 "main options."
15534 msgstr ""
15535 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15536 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15537
15538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15539 msgid ""
15540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15546 msgid "Dummy interface function"
15547 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15548
15549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Dummy Interface"
15552 msgstr "인터페이스"
15553
15554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15555 msgid "Dummy access function"
15556 msgstr "더미의 액세스 기능"
15557
15558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Dummy demux function"
15561 msgstr "더미의 기능 모듈"
15562
15563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Dummy decoder"
15566 msgstr "더미의 디코더 기능"
15567
15568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15569 msgid "Dummy decoder function"
15570 msgstr "더미의 디코더 기능"
15571
15572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15573 msgid "Dummy encoder function"
15574 msgstr "더미의 인코더 기능"
15575
15576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15577 msgid "Dummy audio output function"
15578 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15579
15580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15581 msgid "Dummy video output function"
15582 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15583
15584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Dummy Video output"
15587 msgstr "더미 스트림 출력"
15588
15589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15590 msgid "Dummy font renderer function"
15591 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15592
15593 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15594 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15595 #: modules/video_filter/rss.c:182
15596 msgid "Font"
15597 msgstr "폰트"
15598
15599 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Filename for the font you want to use"
15602 msgstr ""
15603 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15604
15605 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15606 msgid "Font size in pixels"
15607 msgstr "픽셀중의 font size"
15608
15609 #: modules/misc/freetype.c:86
15610 msgid ""
15611 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15612 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15613 "font size."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15617 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15618 msgid "Opacity"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15622 msgid ""
15623 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15624 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15628 msgid "Text default color"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15632 msgid ""
15633 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15634 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15635 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15636 "(red + green), #FFFFFF = white"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Relative font size"
15642 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15643
15644 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15645 msgid ""
15646 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15647 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15651 msgid "Smaller"
15652 msgstr "매우 작다"
15653
15654 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15655 msgid "Large"
15656 msgstr "크다"
15657
15658 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15659 msgid "Larger"
15660 msgstr "매우 크다"
15661
15662 #: modules/misc/freetype.c:107
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Use YUVP renderer"
15665 msgstr "다이렉트 렌더링"
15666
15667 #: modules/misc/freetype.c:108
15668 msgid ""
15669 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15670 "you want to encode into DVB subtitles"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/freetype.c:110
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Font Effect"
15676 msgstr "꺼내기"
15677
15678 #: modules/misc/freetype.c:111
15679 msgid ""
15680 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15681 "readability."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/misc/freetype.c:119
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Background"
15687 msgstr "역전 재생"
15688
15689 #: modules/misc/freetype.c:119
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Outline"
15692 msgstr "oldies"
15693
15694 #: modules/misc/freetype.c:120
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Fat Outline"
15697 msgstr "빨리 감기"
15698
15699 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Text renderer"
15702 msgstr "다이렉트 렌더링"
15703
15704 #: modules/misc/freetype.c:133
15705 msgid "Freetype2 font renderer"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/gnutls.c:63
15709 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/gnutls.c:65
15713 msgid ""
15714 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15715 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/misc/gnutls.c:69
15719 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/misc/gnutls.c:71
15723 msgid ""
15724 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15725 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/gnutls.c:74
15729 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/gnutls.c:76
15733 #, fuzzy
15734 msgid ""
15735 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15736 msgstr ""
15737 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15738 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15739
15740 #: modules/misc/gnutls.c:79
15741 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/misc/gnutls.c:81
15745 msgid ""
15746 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15747 "approved Certification Authority)."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/gnutls.c:84
15751 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/gnutls.c:86
15755 msgid ""
15756 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15757 "host name."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/misc/gnutls.c:91
15761 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15765 msgid "Gtk+ GUI helper"
15766 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15767
15768 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15769 msgid "Text"
15770 msgstr "텍스트"
15771
15772 #: modules/misc/logger.c:119
15773 msgid "Log format"
15774 msgstr "로그 포맷"
15775
15776 #: modules/misc/logger.c:121
15777 #, fuzzy
15778 msgid ""
15779 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15780 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15781 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15782
15783 #: modules/misc/logger.c:125
15784 #, fuzzy
15785 msgid ""
15786 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15787 "\"."
15788 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15789
15790 #: modules/misc/logger.c:130
15791 msgid "Logging"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/misc/logger.c:131
15795 #, fuzzy
15796 msgid "File logging"
15797 msgstr "파이르로깅인타페스"
15798
15799 #: modules/misc/logger.c:137
15800 msgid "Log filename"
15801 msgstr "로그 파일명"
15802
15803 #: modules/misc/logger.c:137
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Specify the log filename."
15806 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15807
15808 #: modules/misc/logger.c:142
15809 #, fuzzy
15810 msgid "RRD output file"
15811 msgstr "출력 포맷"
15812
15813 #: modules/misc/logger.c:143
15814 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15818 msgid "AltiVec memcpy"
15819 msgstr "AltiVec memcpy"
15820
15821 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15822 msgid "libc memcpy"
15823 msgstr "libc memcpy"
15824
15825 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15826 #, fuzzy
15827 msgid "3D Now! memcpy"
15828 msgstr "3D Now!  memcpy"
15829
15830 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15831 msgid "MMX memcpy"
15832 msgstr "MMX memcpy"
15833
15834 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15835 msgid "MMX EXT memcpy"
15836 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15837
15838 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Growl server"
15841 msgstr "서버 없음"
15842
15843 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15844 msgid ""
15845 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15846 "notifications are sent locally."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Growl password"
15852 msgstr "FTP 패스워드"
15853
15854 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15855 msgid "Growl password on the server."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Growl UDP port"
15861 msgstr "포토 번호"
15862
15863 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Growl UDP port on the server."
15866 msgstr "포토 번호"
15867
15868 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15869 msgid "Growl Notification Plugin"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15873 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15874 #, fuzzy
15875 msgid "(no title)"
15876 msgstr "제목 없음"
15877
15878 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15879 msgid "(no artist)"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15883 msgid "(no album)"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15887 msgid "MSN Title format string"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15891 msgid ""
15892 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15893 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15897 #, fuzzy
15898 msgid "MSN Now-Playing"
15899 msgstr "재생"
15900
15901 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Timeout (ms)"
15904 msgstr "시간"
15905
15906 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15907 msgid "How long the notification will be displayed "
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15911 msgid "Notify"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15915 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15919 #, fuzzy
15920 msgid "no artist"
15921 msgstr "아티스트"
15922
15923 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15924 #, fuzzy
15925 msgid "no album"
15926 msgstr "앨범"
15927
15928 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Flip vertical position"
15931 msgstr "수직 방향 위치"
15932
15933 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15936 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15937
15938 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15939 msgid "Vertical offset"
15940 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15941
15942 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15943 msgid ""
15944 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15945 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Shadow offset"
15951 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15952
15953 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15954 msgid ""
15955 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15961 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15962
15963 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15966 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15967
15968 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15969 #, fuzzy
15970 msgid "XOSD interface"
15971 msgstr "네트워크·인터페이스"
15972
15973 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15974 msgid "M3U playlist exporter"
15975 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15976
15977 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15978 msgid "Old playlist exporter"
15979 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15980
15981 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15982 #, fuzzy
15983 msgid "XSPF playlist export"
15984 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15985
15986 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15987 #, fuzzy
15988 msgid "HAL devices detection"
15989 msgstr "선택"
15990
15991 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15992 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15996 msgid ""
15997 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15998 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16004 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16005
16006 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16007 #, fuzzy
16008 msgid "video"
16009 msgstr "비디오"
16010
16011 #: modules/misc/rtsp.c:49
16012 #, fuzzy
16013 msgid "RTSP host address"
16014 msgstr "호스트 주소"
16015
16016 #: modules/misc/rtsp.c:52
16017 msgid ""
16018 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16019 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16020 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16021 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/misc/rtsp.c:57
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Maximum number of connections"
16027 msgstr "클론의 수"
16028
16029 #: modules/misc/rtsp.c:58
16030 msgid ""
16031 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16032 "0 means no limit."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/misc/rtsp.c:61
16036 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/misc/rtsp.c:64
16040 #, fuzzy
16041 msgid "RTSP VoD"
16042 msgstr "서버 없음"
16043
16044 #: modules/misc/rtsp.c:65
16045 #, fuzzy
16046 msgid "RTSP VoD server"
16047 msgstr "서버 없음"
16048
16049 #: modules/misc/screensaver.c:82
16050 #, fuzzy
16051 msgid "X Screensaver disabler"
16052 msgstr "noninterplace화 모듈"
16053
16054 #: modules/misc/svg.c:66
16055 #, fuzzy
16056 msgid "SVG template file"
16057 msgstr "파일의 보존"
16058
16059 #: modules/misc/svg.c:67
16060 msgid ""
16061 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16065 msgid "C module that does nothing"
16066 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16067
16068 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16069 msgid "Miscellaneous stress tests"
16070 msgstr "그 외 부하 테스트"
16071
16072 #: modules/misc/win32text.c:58
16073 msgid ""
16074 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16075 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16076 "font size. "
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/misc/win32text.c:91
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Win32 font renderer"
16082 msgstr "다이렉트 렌더링"
16083
16084 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16085 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Simple XML Parser"
16091 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16092
16093 #: modules/mux/asf.c:49
16094 msgid "Title to put in ASF comments."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/mux/asf.c:51
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Author to put in ASF comments."
16100 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16101
16102 #: modules/mux/asf.c:53
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16105 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16106
16107 #: modules/mux/asf.c:54
16108 msgid "Comment"
16109 msgstr "코멘트"
16110
16111 #: modules/mux/asf.c:55
16112 msgid "Comment to put in ASF comments."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/mux/asf.c:57
16116 #, fuzzy
16117 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16118 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16119
16120 #: modules/mux/asf.c:58
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Packet Size"
16123 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16124
16125 #: modules/mux/asf.c:59
16126 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/mux/asf.c:62
16130 #, fuzzy
16131 msgid "ASF muxer"
16132 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16133
16134 #: modules/mux/asf.c:540
16135 msgid "Unknown Video"
16136 msgstr "불명의 비디오"
16137
16138 #: modules/mux/avi.c:43
16139 #, fuzzy
16140 msgid "AVI muxer"
16141 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16142
16143 #: modules/mux/dummy.c:41
16144 msgid "Dummy/Raw muxer"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/mux/mp4.c:46
16148 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/mux/mp4.c:48
16152 msgid ""
16153 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16154 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16155 "downloading."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/mux/mp4.c:58
16159 msgid "MP4/MOV muxer"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16163 msgid "DTS delay (ms)"
16164 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16165
16166 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16167 msgid ""
16168 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16169 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16170 "inside the client decoder."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16174 msgid "PES maximum size"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16178 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16182 msgid "PS muxer"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16186 msgid "Video PID"
16187 msgstr "비디오 PID"
16188
16189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16190 msgid ""
16191 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16192 "the video."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16196 msgid "Audio PID"
16197 msgstr "오디오 PID"
16198
16199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16200 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16204 msgid "SPU PID"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16208 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16212 msgid "PMT PID"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16216 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16220 msgid "TS ID"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16226 msgstr "스트림의 재생"
16227
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16229 msgid "NET ID"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16233 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16237 #, fuzzy
16238 msgid "PMT Program numbers"
16239 msgstr "트랙 "
16240
16241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16242 msgid ""
16243 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16244 "to be enabled."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16248 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16252 msgid ""
16253 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16254 "be enabled."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16258 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16262 msgid ""
16263 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16264 "be enabled."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16268 msgid "Set PID to ID of ES"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16272 msgid ""
16273 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16274 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Data alignment"
16280 msgstr "설정"
16281
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16283 msgid ""
16284 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16285 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Shaping delay (ms)"
16291 msgstr "캐싱치 (ms)"
16292
16293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16294 msgid ""
16295 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16296 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16297 "especially for reference frames."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16301 msgid "Use keyframes"
16302 msgstr "키 프레임을 사용"
16303
16304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16305 msgid ""
16306 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16307 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16308 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16309 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16310 "the biggest frames in the stream."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16314 msgid "PCR delay (ms)"
16315 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16316
16317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16318 msgid ""
16319 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16320 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16324 msgid "Minimum B (deprecated)"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16328 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16332 msgid "Maximum B (deprecated)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16336 msgid ""
16337 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16338 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16339 "inside the client decoder."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16343 msgid "Crypt audio"
16344 msgstr "암호 오디오 오디오"
16345
16346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16347 msgid "Crypt audio using CSA"
16348 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16349
16350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Crypt video"
16353 msgstr "암호 오디오 오디오"
16354
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Crypt video using CSA"
16358 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16359
16360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16361 msgid "CSA Key"
16362 msgstr "CSA 키"
16363
16364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16365 msgid ""
16366 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16370 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16374 msgid ""
16375 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16376 "header from the value before encrypting. "
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16380 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16384 msgid "Multipart separator string"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16388 msgid ""
16389 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16390 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Multipart JPEG muxer"
16396 msgstr "출력 포맷"
16397
16398 #: modules/mux/ogg.c:49
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Ogg/OGM muxer"
16401 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16402
16403 #: modules/mux/wav.c:42
16404 #, fuzzy
16405 msgid "WAV muxer"
16406 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16407
16408 #: modules/packetizer/copy.c:43
16409 msgid "Copy packetizer"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/packetizer/h264.c:49
16413 #, fuzzy
16414 msgid "H.264 video packetizer"
16415 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16416
16417 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16418 #, fuzzy
16419 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16420 msgstr "자막·디코더·모듈"
16421
16422 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16423 #, fuzzy
16424 msgid "MPEG4 video packetizer"
16425 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16426
16427 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Sync on Intra Frame"
16430 msgstr "인터페이스 표시"
16431
16432 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16433 msgid ""
16434 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16435 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16439 #, fuzzy
16440 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16441 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16442
16443 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16444 msgid "Bonjour services"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16448 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16449 msgid "Bonjour"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16453 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16454 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Devices"
16457 msgstr "디바이스"
16458
16459 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16460 msgid "Podcast URLs list"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16464 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Podcasts"
16470 msgstr "페이스트"
16471
16472 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16473 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Podcast"
16476 msgstr "페이스트"
16477
16478 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16479 msgid "SAP multicast address"
16480 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16481
16482 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16483 msgid ""
16484 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16485 "However, you can specify a specific address."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16489 #, fuzzy
16490 msgid "IPv4 SAP"
16491 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16492
16493 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16494 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16498 #, fuzzy
16499 msgid "IPv6 SAP"
16500 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16501
16502 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16503 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16507 msgid "IPv6 SAP scope"
16508 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16509
16510 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16511 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16515 msgid "SAP timeout (seconds)"
16516 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16517
16518 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16519 msgid ""
16520 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16524 msgid "Try to parse the announce"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16528 msgid ""
16529 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16530 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16534 #, fuzzy
16535 msgid "SAP Strict mode"
16536 msgstr "인터페이스·모듈"
16537
16538 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16539 msgid ""
16540 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16541 "announcements."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16545 msgid "Use SAP cache"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16549 msgid ""
16550 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16551 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16555 msgid ""
16556 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16557 "announcements."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16561 #, fuzzy
16562 msgid "SAP Announcements"
16563 msgstr "SAP 아나운스:"
16564
16565 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16566 msgid "SDP file parser for UDP"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16570 #, fuzzy
16571 msgid "SAP sessions"
16572 msgstr "세션명"
16573
16574 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Session"
16577 msgstr "세션명"
16578
16579 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Tool"
16582 msgstr "상"
16583
16584 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16585 #, fuzzy
16586 msgid "User"
16587 msgstr "유저명"
16588
16589 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16590 msgid "Shoutcast radio listings"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Shoutcast TV listings"
16596 msgstr "멀티 캐스트"
16597
16598 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Shoutcast TV"
16601 msgstr "멀티 캐스트"
16602
16603 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16604 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16608 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Autodel"
16614 msgstr "자동"
16615
16616 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Automatically add/delete input streams"
16619 msgstr "파일의 자동 재생"
16620
16621 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16622 msgid ""
16623 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16624 "this stream later."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16628 msgid ""
16629 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16630 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16631 "need to raise caching values."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16635 msgid "ID Offset"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16639 msgid ""
16640 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16641 "IDs bridge_in will register."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Bridge"
16647 msgstr "휘도"
16648
16649 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Bridge stream output"
16652 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16653
16654 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16655 msgid "Bridge out"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16659 msgid "Bridge in"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/stream_out/description.c:49
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Description stream output"
16665 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16666
16667 #: modules/stream_out/display.c:39
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Enable/disable audio rendering."
16670 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16671
16672 #: modules/stream_out/display.c:41
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Enable/disable video rendering."
16675 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16676
16677 #: modules/stream_out/display.c:43
16678 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Display"
16684 msgstr "재생"
16685
16686 #: modules/stream_out/display.c:52
16687 msgid "Display stream output"
16688 msgstr "스트림 출력의 표시"
16689
16690 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16691 msgid "Duplicate stream output"
16692 msgstr "스트림 출력의 복제"
16693
16694 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16695 msgid "Output access method"
16696 msgstr "출력 액세스 방법"
16697
16698 #: modules/stream_out/es.c:40
16699 #, fuzzy
16700 msgid "This is the default output access method that will be used."
16701 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16702
16703 #: modules/stream_out/es.c:42
16704 msgid "Audio output access method"
16705 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16706
16707 #: modules/stream_out/es.c:44
16708 #, fuzzy
16709 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16710 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16711
16712 #: modules/stream_out/es.c:45
16713 msgid "Video output access method"
16714 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16715
16716 #: modules/stream_out/es.c:47
16717 #, fuzzy
16718 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16720
16721 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Output muxer"
16724 msgstr "출력 포맷"
16725
16726 #: modules/stream_out/es.c:51
16727 #, fuzzy
16728 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16729 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16730
16731 #: modules/stream_out/es.c:52
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Audio output muxer"
16734 msgstr "오디오 출력 모듈"
16735
16736 #: modules/stream_out/es.c:54
16737 #, fuzzy
16738 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16739 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16740
16741 #: modules/stream_out/es.c:55
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Video output muxer"
16744 msgstr "비디오 출력 모듈"
16745
16746 #: modules/stream_out/es.c:57
16747 #, fuzzy
16748 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16749 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16750
16751 #: modules/stream_out/es.c:59
16752 msgid "Output URL"
16753 msgstr "출력 URL"
16754
16755 #: modules/stream_out/es.c:61
16756 #, fuzzy
16757 msgid "This is the default output URI."
16758 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16759
16760 #: modules/stream_out/es.c:62
16761 msgid "Audio output URL"
16762 msgstr "오디오 출력 URL"
16763
16764 #: modules/stream_out/es.c:64
16765 #, fuzzy
16766 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16767 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16768
16769 #: modules/stream_out/es.c:65
16770 msgid "Video output URL"
16771 msgstr "비디오 출력 URL"
16772
16773 #: modules/stream_out/es.c:67
16774 #, fuzzy
16775 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16777
16778 #: modules/stream_out/es.c:76
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Elementary stream output"
16781 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16782
16783 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16784 #, c-format
16785 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/stream_out/gather.c:40
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Gathering stream output"
16791 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16792
16793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16794 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Sample aspect ratio"
16800 msgstr "소스의 어스펙트비"
16801
16802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16803 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Mosaic bridge"
16809 msgstr "설정"
16810
16811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Mosaic bridge stream output"
16814 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16815
16816 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16817 msgid "This is the output URL that will be used."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16821 msgid "SDP"
16822 msgstr "SDP"
16823
16824 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16825 msgid ""
16826 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16827 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16828 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16829 "SDP to be announced via SAP."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Muxer"
16835 msgstr "뮤트 한다"
16836
16837 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16838 #, fuzzy
16839 msgid ""
16840 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16841 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16842 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16843
16844 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16845 msgid "Session name"
16846 msgstr "세션명"
16847
16848 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16849 msgid ""
16850 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16851 "Descriptor)."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Session description"
16857 msgstr "코덱 설명"
16858
16859 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16860 #, fuzzy
16861 msgid ""
16862 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16863 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16864 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16865
16866 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Session URL"
16869 msgstr "세션명"
16870
16871 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16872 msgid ""
16873 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16874 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16875 "(Session Descriptor)."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Session email"
16881 msgstr "세션명"
16882
16883 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16884 msgid ""
16885 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16886 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16890 #, fuzzy
16891 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16892 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16893
16894 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Audio port"
16897 msgstr "설정"
16898
16899 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16900 #, fuzzy
16901 msgid ""
16902 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16904
16905 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Video port"
16908 msgstr "비디오 bit rate"
16909
16910 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16911 #, fuzzy
16912 msgid ""
16913 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16914 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16915
16916 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16917 msgid ""
16918 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16919 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16920 "in default)."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16924 msgid "MP4A LATM"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16928 #, fuzzy
16929 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16930 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16931
16932 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16933 #, fuzzy
16934 msgid "RTP stream output"
16935 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16936
16937 #: modules/stream_out/standard.c:42
16938 msgid "This is the output access method that will be used."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/stream_out/standard.c:46
16942 #, fuzzy
16943 msgid "This is the muxer that will be used."
16944 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16945
16946 #: modules/stream_out/standard.c:47
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Output destination"
16949 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16950
16951 #: modules/stream_out/standard.c:50
16952 #, fuzzy
16953 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16954 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16955
16956 #: modules/stream_out/standard.c:53
16957 #, fuzzy
16958 msgid ""
16959 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16960 "you choose to use SAP."
16961 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16962
16963 #: modules/stream_out/standard.c:56
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Session groupname"
16966 msgstr "세션명"
16967
16968 #: modules/stream_out/standard.c:58
16969 #, fuzzy
16970 msgid ""
16971 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16972 "if you choose to use SAP."
16973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16974
16975 #: modules/stream_out/standard.c:61
16976 #, fuzzy
16977 msgid "SAP announcing"
16978 msgstr "스트림 출력"
16979
16980 #: modules/stream_out/standard.c:62
16981 msgid "Announce this session with SAP."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/stream_out/standard.c:70
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Standard"
16987 msgstr "표준 재생"
16988
16989 #: modules/stream_out/standard.c:71
16990 msgid "Standard stream output"
16991 msgstr "표준 스트림 출력"
16992
16993 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Files"
16996 msgstr "파일"
16997
16998 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17001 msgstr "출력 파일의 패스"
17002
17003 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Sizes"
17006 msgstr "사이즈"
17007
17008 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17009 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Aspect ratio"
17015 msgstr "어스펙트비"
17016
17017 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17020 msgstr "어스펙트비"
17021
17022 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Command UDP port"
17025 msgstr "포토 번호"
17026
17027 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17028 msgid "UDP port to listen to for commands."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17032 msgid "Command"
17033 msgstr "커멘드"
17034
17035 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17036 msgid "Initial command to execute."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17040 msgid "GOP size"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17044 msgid "Number of P frames between two I frames."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17048 msgid "Quantizer scale"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17052 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Mute audio"
17058 msgstr "암호 오디오 오디오"
17059
17060 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17061 msgid "Mute audio when command is not 0."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17065 #, fuzzy
17066 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17067 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17068
17069 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17070 msgid "Video encoder"
17071 msgstr "비디오 인코더"
17072
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17074 #, fuzzy
17075 msgid ""
17076 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17077 "options)."
17078 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Destination video codec"
17083 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17084
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17086 #, fuzzy
17087 msgid "This is the video codec that will be used."
17088 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17089
17090 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17091 msgid "Video bitrate"
17092 msgstr "비디오 bit rate"
17093
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17097 msgstr "스트림을 안내한다"
17098
17099 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Video scaling"
17102 msgstr "설정"
17103
17104 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17105 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Video frame-rate"
17111 msgstr "비디오 bit rate"
17112
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17117
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17122
17123 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17126 msgstr "noninterplace화 모드"
17127
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Maximum video width"
17131 msgstr "비디오의 폭"
17132
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Maximum output video width."
17136 msgstr "비디오의 폭"
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Maximum video height"
17141 msgstr "비디오의 높이"
17142
17143 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Maximum output video height."
17146 msgstr "비디오의 높이"
17147
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Video filter"
17151 msgstr "비디오 제목"
17152
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17154 msgid ""
17155 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17156 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Video crop (top)"
17162 msgstr "설정"
17163
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17165 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Video crop (left)"
17171 msgstr "DVD 디바이스"
17172
17173 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17174 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Video crop (bottom)"
17180 msgstr "설정"
17181
17182 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17183 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Video crop (right)"
17189 msgstr "비디오의 높이"
17190
17191 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17192 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Video padding (top)"
17198 msgstr "설정"
17199
17200 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17201 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Video padding (left)"
17207 msgstr "DVD 디바이스"
17208
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17210 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Video padding (bottom)"
17216 msgstr "설정"
17217
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17219 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Video padding (right)"
17225 msgstr "비디오의 높이"
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17228 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Video canvas width"
17234 msgstr "비디오의 폭"
17235
17236 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17237 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Video canvas height"
17243 msgstr "비디오의 높이"
17244
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17246 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Video canvas aspect ratio"
17252 msgstr "소스의 어스펙트비"
17253
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17255 msgid ""
17256 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17257 "accordingly."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17261 msgid "Audio encoder"
17262 msgstr "오디오 인코더"
17263
17264 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17265 #, fuzzy
17266 msgid ""
17267 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17268 "options)."
17269 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17270
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Destination audio codec"
17274 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17275
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17277 #, fuzzy
17278 msgid "This is the audio codec that will be used."
17279 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17280
17281 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17282 msgid "Audio bitrate"
17283 msgstr "오디오 bit rate"
17284
17285 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17288 msgstr "스트림을 안내한다"
17289
17290 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17291 msgid "Audio sample rate"
17292 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17293
17294 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17295 msgid ""
17296 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17300 msgid "Audio channels"
17301 msgstr "오디오 채널수"
17302
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17304 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Audio filter"
17310 msgstr "오디오 필터"
17311
17312 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17313 msgid ""
17314 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17315 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Subtitles encoder"
17321 msgstr "자막·디코더·모듈"
17322
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17324 #, fuzzy
17325 msgid ""
17326 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17327 "options)."
17328 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Destination subtitles codec"
17333 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17336 #, fuzzy
17337 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17338 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17339
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17341 msgid ""
17342 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17343 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17344 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17345 "of subpicture modules"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17349 #, fuzzy
17350 msgid "OSD menu"
17351 msgstr "XOSD 모듈"
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17354 msgid ""
17355 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17359 msgid "Number of threads"
17360 msgstr "thread의 수"
17361
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17366
17367 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17368 msgid "High priority"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17372 msgid ""
17373 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17377 msgid "Synchronise on audio track"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17381 msgid ""
17382 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17383 "on the audio track."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17387 msgid ""
17388 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17389 "rate."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Transcode stream output"
17395 msgstr "스트림의 일시정지"
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Overlays/Subtitles"
17400 msgstr "자막을 연다"
17401
17402 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17403 #, fuzzy
17404 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17405 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17406
17407 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17408 #, fuzzy
17409 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17410 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17411
17412 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17413 #, fuzzy
17414 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17415 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17416
17417 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17418 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Conversions from "
17421 msgstr "변환원 "
17422
17423 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17424 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17425 msgid "MMX conversions from "
17426 msgstr "MMX 변환원 "
17427
17428 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17429 #, fuzzy
17430 msgid "AltiVec conversions from "
17431 msgstr "변환원 "
17432
17433 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Brightness threshold"
17436 msgstr "휘도"
17437
17438 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17439 msgid ""
17440 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17441 "threshold value will be the brighness defined below."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17445 msgid "Image contrast (0-2)"
17446 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17447
17448 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17449 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17453 msgid "Image hue (0-360)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17457 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17461 msgid "Image saturation (0-3)"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17465 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17469 msgid "Image brightness (0-2)"
17470 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17471
17472 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17473 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17477 msgid "Image gamma (0-10)"
17478 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17479
17480 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17481 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17485 msgid "Image properties filter"
17486 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17487
17488 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17489 msgid "Image adjust"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/blend.c:67
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Video pictures blending"
17495 msgstr "비디오 필터 설정"
17496
17497 #: modules/video_filter/clone.c:55
17498 msgid "Number of clones"
17499 msgstr "클론의 수"
17500
17501 #: modules/video_filter/clone.c:56
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17504 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17505
17506 #: modules/video_filter/clone.c:59
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Video output modules"
17509 msgstr "비디오 출력 모듈"
17510
17511 #: modules/video_filter/clone.c:60
17512 msgid ""
17513 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17514 "separated list of modules."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/clone.c:64
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Clone video filter"
17520 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17521
17522 #: modules/video_filter/clone.c:66
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Clone"
17525 msgstr "닫는다"
17526
17527 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17528 msgid ""
17529 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17530 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17531 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17532 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Color threshold filter"
17538 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17539
17540 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Color threshold"
17543 msgstr "휘도"
17544
17545 #: modules/video_filter/crop.c:55
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Crop geometry (pixels)"
17548 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17549
17550 #: modules/video_filter/crop.c:56
17551 msgid ""
17552 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17553 "<left offset> + <top offset>."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/crop.c:58
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Automatic cropping"
17559 msgstr "자동인연 잡기"
17560
17561 #: modules/video_filter/crop.c:59
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Automatic black border cropping."
17564 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17565
17566 #: modules/video_filter/crop.c:62
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Crop video filter"
17569 msgstr "비디오·필터·모듈"
17570
17571 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Cropping failed"
17574 msgstr "비디오·필터·모듈"
17575
17576 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17577 #, fuzzy
17578 msgid "VLC could not open the video output module."
17579 msgstr "비디오 출력 모듈"
17580
17581 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17582 msgid "Deinterlace mode"
17583 msgstr "noninterplace화 모드"
17584
17585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17588 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17589
17590 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Streaming deinterlace mode"
17593 msgstr "noninterplace화 모드"
17594
17595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17599
17600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Deinterlacing video filter"
17603 msgstr "비디오 역전 모듈"
17604
17605 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17606 #, fuzzy
17607 msgid "video-filter-event"
17608 msgstr "비디오 제목"
17609
17610 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Distort mode"
17613 msgstr "만곡 모드"
17614
17615 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17618 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17619
17620 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17621 msgid "Gradient image type"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17625 msgid ""
17626 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17627 "keep colors."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Apply cartoon effect"
17633 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17634
17635 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17636 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Edge"
17642 msgstr "휘도"
17643
17644 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17645 msgid "Hough"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Gradient video filter"
17651 msgstr "비디오 역전 모듈"
17652
17653 #: modules/video_filter/invert.c:47
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Invert video filter"
17656 msgstr "비디오 역전 모듈"
17657
17658 #: modules/video_filter/invert.c:48
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Color inversion"
17661 msgstr "사이즈"
17662
17663 #: modules/video_filter/logo.c:68
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Logo filenames"
17666 msgstr "로그 파일명"
17667
17668 #: modules/video_filter/logo.c:69
17669 msgid ""
17670 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17671 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17672 "simply enter its filename."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/logo.c:72
17676 msgid "Logo animation # of loops"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/logo.c:73
17680 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/logo.c:75
17684 msgid "Logo individual image time in ms"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/logo.c:76
17688 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17692 #, fuzzy
17693 msgid "X coordinate"
17694 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17695
17696 #: modules/video_filter/logo.c:79
17697 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Y coordinate"
17703 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17704
17705 #: modules/video_filter/logo.c:82
17706 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/logo.c:84
17710 msgid "Transparency of the logo"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/logo.c:85
17714 msgid ""
17715 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17716 "opacity)."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_filter/logo.c:87
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Logo position"
17722 msgstr "수직 방향 위치"
17723
17724 #: modules/video_filter/logo.c:89
17725 msgid ""
17726 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17727 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/logo.c:101
17731 msgid "Logo video filter"
17732 msgstr "로고 비디오 필터"
17733
17734 #: modules/video_filter/logo.c:103
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Logo overlay"
17737 msgstr "로그 포맷"
17738
17739 #: modules/video_filter/logo.c:124
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Logo sub filter"
17742 msgstr "로고 비디오 필터"
17743
17744 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17747 msgstr "비디오 역전 모듈"
17748
17749 #: modules/video_filter/marq.c:82
17750 msgid ""
17751 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17752 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17753 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17754 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17755 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17756 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17757 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17758 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17759 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17763 #, fuzzy
17764 msgid "X offset"
17765 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17766
17767 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17768 msgid "X offset, from the left screen edge."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Y offset"
17774 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17775
17776 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17777 msgid "Y offset, down from the top."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/marq.c:101
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Timeout"
17783 msgstr "시간"
17784
17785 #: modules/video_filter/marq.c:102
17786 msgid ""
17787 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17788 "(remains forever)."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/marq.c:106
17792 msgid ""
17793 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17794 "totally opaque. "
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Font size, pixels"
17800 msgstr "픽셀중의 font size"
17801
17802 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17803 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17807 msgid ""
17808 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17809 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17810 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17811 "(red + green), #FFFFFF = white"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/marq.c:118
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Marquee position"
17817 msgstr "수직 방향 위치"
17818
17819 #: modules/video_filter/marq.c:120
17820 msgid ""
17821 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17823 "6 = top-right)."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Misc"
17829 msgstr "디스크"
17830
17831 #: modules/video_filter/marq.c:163
17832 msgid "Marquee display"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17836 msgid "Transparency"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17840 msgid ""
17841 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17842 "opaque (default)."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17846 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17850 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Top left corner X coordinate"
17856 msgstr "Video x 코디네이터"
17857
17858 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17859 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Top left corner Y coordinate"
17865 msgstr "Video x 코디네이터"
17866
17867 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17868 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Border width"
17874 msgstr "비디오의 폭"
17875
17876 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17877 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Border height"
17883 msgstr "비디오의 높이"
17884
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17886 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Mosaic alignment"
17892 msgstr "설정"
17893
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17895 msgid ""
17896 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17898 "6 = top-right)."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Positioning method"
17904 msgstr "스트림의 정지"
17905
17906 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17907 msgid ""
17908 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17909 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17910 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17914 #: modules/video_filter/wall.c:57
17915 msgid "Number of rows"
17916 msgstr "행 수"
17917
17918 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17919 msgid ""
17920 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17921 "to \"fixed\"."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17925 #: modules/video_filter/wall.c:53
17926 msgid "Number of columns"
17927 msgstr "렬수"
17928
17929 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17930 msgid ""
17931 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17932 "set to \"fixed\"."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17936 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17940 msgid "Keep original size"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17944 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Elements order"
17950 msgstr "만곡 모드"
17951
17952 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17953 msgid ""
17954 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17955 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17956 "bridge\" module."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Offsets in order"
17962 msgstr "만곡 모드"
17963
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17965 msgid ""
17966 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17967 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17968 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17972 msgid ""
17973 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17974 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17975 "input."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Bluescreen"
17981 msgstr "전화면화"
17982
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17984 msgid ""
17985 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17986 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17987 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17988 "blending (blue by default)."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17992 msgid "Bluescreen U value"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17996 msgid ""
17997 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17998 "Defaults to 120 for blue."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18002 msgid "Bluescreen V value"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18006 msgid ""
18007 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18008 "Defaults to 90 for blue."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Bluescreen U tolerance"
18014 msgstr "오디오"
18015
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18017 msgid ""
18018 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18019 "value between 10 and 20 seems sensible."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Bluescreen V tolerance"
18025 msgstr "오디오"
18026
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18028 msgid ""
18029 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18030 "value between 10 and 20 seems sensible."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18034 #, fuzzy
18035 msgid "fixed"
18036 msgstr "파일"
18037
18038 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18039 #, fuzzy
18040 msgid "offsets"
18041 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Mosaic video sub filter"
18046 msgstr "비디오·필터·모듈"
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Mosaic"
18051 msgstr "뮤지컬"
18052
18053 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Blur factor (1-127)"
18056 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18057
18058 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18059 #, fuzzy
18060 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18061 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18062
18063 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Motion blur"
18066 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18067
18068 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Motion blur filter"
18071 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18072
18073 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Description file"
18076 msgstr "설명"
18077
18078 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18079 msgid "A file containing a simple playlist"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18083 msgid "History parameter"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18087 msgid "The umber of frames used for detection."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Motion detect video filter"
18093 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18094
18095 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Motion detect"
18098 msgstr "모듈레이션 타입"
18099
18100 #: modules/video_filter/noise.c:51
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Noise video filter"
18103 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18104
18105 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18106 msgid "OpenCV face detection example filter"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18110 #, fuzzy
18111 msgid "OpenCV example"
18112 msgstr "파일을 연다"
18113
18114 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18115 msgid "Haar cascade filename"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18119 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Use input chroma unaltered"
18125 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18126
18127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18128 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18132 msgid "RGB32"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18136 msgid "Don't display any video"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Display the input video"
18142 msgstr "디스플레이명"
18143
18144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Display the processed video"
18147 msgstr "스트림 출력의 표시"
18148
18149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18150 msgid "Show only errors"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18154 msgid "Show errors and warnings"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18158 msgid "Show everything including debug messages"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18162 #, fuzzy
18163 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18164 msgstr "비디오·필터·모듈"
18165
18166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18167 #, fuzzy
18168 msgid "OpenCV"
18169 msgstr "연다"
18170
18171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18174 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18175
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18177 msgid ""
18178 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18179 "OpenCV filter"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18183 #, fuzzy
18184 msgid "OpenCV filter chroma"
18185 msgstr "파일을 연다"
18186
18187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18188 msgid ""
18189 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Wrapper filter output"
18195 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18196
18197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18198 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18202 msgid "Wrapper filter verbosity"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18206 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18210 msgid "OpenCV internal filter name"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18214 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Configuration file"
18220 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18221
18222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18225 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18226
18227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18228 msgid "Path to OSD menu images"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18232 msgid ""
18233 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18234 "configuration file."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18238 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Menu position"
18244 msgstr "수직 방향 위치"
18245
18246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18247 msgid ""
18248 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18250 "6 = top-right)."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Menu timeout"
18256 msgstr "시간"
18257
18258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18259 msgid ""
18260 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18261 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18262 "visible."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Menu update interval"
18268 msgstr "키 프레임 간격:"
18269
18270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18271 msgid ""
18272 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18273 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18274 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18275 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18279 msgid "On Screen Display menu"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18283 #, fuzzy
18284 msgid ""
18285 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18286 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18287
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18291 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18292
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18294 msgid "Active windows"
18295 msgstr "액티브·윈도우"
18296
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18300 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18301
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18303 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Panoramix"
18309 msgstr "프로그램"
18310
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18312 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18316 msgid ""
18317 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18318 "misalignment due to autoratio control)"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18322 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18326 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18330 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18334 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Attenuation"
18340 msgstr "지속 기간"
18341
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18343 msgid ""
18344 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18345 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18349 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18353 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18357 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18361 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18365 msgid "Attenuation, end (in %)"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18369 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18373 msgid "middle position (in %)"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18377 msgid ""
18378 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18379 "of blended zone"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18383 msgid "Gamma (Red) correction"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18387 msgid ""
18388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18392 msgid "Gamma (Green) correction"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18396 msgid ""
18397 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18401 msgid "Gamma (Blue) correction"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18405 msgid ""
18406 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18410 msgid "Black Crush for Red"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18414 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18418 msgid "Black Crush for Green"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18422 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18426 msgid "Black Crush for Blue"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18430 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18434 msgid "White Crush for Red"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18438 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18442 msgid "White Crush for Green"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18446 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18450 msgid "White Crush for Blue"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18454 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18458 msgid "Black Level for Red"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18462 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18466 msgid "Black Level for Green"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18470 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18474 msgid "Black Level for Blue"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18478 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18482 msgid "White Level for Red"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18486 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18490 msgid "White Level for Green"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18494 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18498 msgid "White Level for Blue"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18502 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Xinerama option"
18508 msgstr "스트림의 일시정지"
18509
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18511 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Psychedelic video filter"
18517 msgstr "비디오·필터·모듈"
18518
18519 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Number of puzzle rows"
18522 msgstr "행 수"
18523
18524 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Number of puzzle columns"
18527 msgstr "렬수"
18528
18529 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18530 msgid "Make one tile a black slot"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18534 msgid ""
18535 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18541 msgstr "비디오 역전 모듈"
18542
18543 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Ripple video filter"
18546 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18547
18548 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18549 msgid "Angle in degrees"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18553 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Rotate video filter"
18559 msgstr "비디오·필터·모듈"
18560
18561 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Rotate"
18564 msgstr "bit rate"
18565
18566 #: modules/video_filter/rss.c:121
18567 msgid "Feed URLs"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_filter/rss.c:122
18571 #, fuzzy
18572 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18573 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18574
18575 #: modules/video_filter/rss.c:123
18576 msgid "Speed of feeds"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_filter/rss.c:124
18580 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/rss.c:125
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Max length"
18586 msgstr "품질 레벨"
18587
18588 #: modules/video_filter/rss.c:126
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18591 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18592
18593 #: modules/video_filter/rss.c:128
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Refresh time"
18596 msgstr "일람의 재묘화"
18597
18598 #: modules/video_filter/rss.c:129
18599 msgid ""
18600 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18601 "feeds are never updated."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/rss.c:131
18605 msgid "Feed images"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/rss.c:132
18609 msgid "Display feed images if available."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/rss.c:139
18613 msgid ""
18614 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18615 "totally opaque."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_filter/rss.c:152
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Text position"
18621 msgstr "수직 방향 위치"
18622
18623 #: modules/video_filter/rss.c:154
18624 msgid ""
18625 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18626 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18627 "right)."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_filter/rss.c:199
18631 #, fuzzy
18632 msgid "RSS and Atom feed display"
18633 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18634
18635 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18636 #, fuzzy
18637 msgid "RV32 conversion filter"
18638 msgstr "MMX 변환원 "
18639
18640 #: modules/video_filter/transform.c:57
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Transform type"
18643 msgstr "변환 타입"
18644
18645 #: modules/video_filter/transform.c:58
18646 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18647 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18648
18649 #: modules/video_filter/transform.c:61
18650 msgid "Rotate by 90 degrees"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/transform.c:62
18654 msgid "Rotate by 180 degrees"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/transform.c:62
18658 msgid "Rotate by 270 degrees"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/transform.c:63
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Flip horizontally"
18664 msgstr "수평"
18665
18666 #: modules/video_filter/transform.c:63
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Flip vertically"
18669 msgstr "수직 방향 위치"
18670
18671 #: modules/video_filter/transform.c:66
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Video transformation filter"
18674 msgstr "이미지 변환 모듈"
18675
18676 #: modules/video_filter/wall.c:54
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18679 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18680
18681 #: modules/video_filter/wall.c:58
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18684 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18685
18686 #: modules/video_filter/wall.c:62
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18689 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18690
18691 #: modules/video_filter/wall.c:65
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Element aspect ratio"
18694 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18695
18696 #: modules/video_filter/wall.c:66
18697 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_filter/wall.c:70
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Wall video filter"
18703 msgstr "비디오·필터·모듈"
18704
18705 #: modules/video_filter/wall.c:71
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Image wall"
18708 msgstr "크다"
18709
18710 #: modules/video_filter/wave.c:50
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Wave video filter"
18713 msgstr "비디오·필터·모듈"
18714
18715 #: modules/video_output/aa.c:55
18716 msgid "ASCII Art"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_output/aa.c:58
18720 #, fuzzy
18721 msgid "ASCII-art video output"
18722 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18723
18724 #: modules/video_output/caca.c:80
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Color ASCII art video output"
18727 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18728
18729 #: modules/video_output/directfb.c:69
18730 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18734 #, fuzzy
18735 msgid "DirectX 3D video output"
18736 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18737
18738 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18741 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18742
18743 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18744 #, fuzzy
18745 msgid ""
18746 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18747 "doesn't have any effect when using overlays."
18748 msgstr ""
18749 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18750 "무슨 효과도 없습니다. "
18751
18752 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Use video buffers in system memory"
18755 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18756
18757 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18758 #, fuzzy
18759 msgid ""
18760 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18761 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18762 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18763 "doesn't have any effect when using overlays."
18764 msgstr ""
18765 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18766 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18767 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18768 "무슨 효과도 없습니다. "
18769
18770 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18771 msgid "Use triple buffering for overlays"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18775 msgid ""
18776 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18777 "better video quality (no flickering)."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18781 msgid "Name of desired display device"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18785 msgid ""
18786 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18787 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18788 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18792 msgid "Enable wallpaper mode "
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18796 msgid ""
18797 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18798 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18799 "desktop must not already have a wallpaper."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18803 #, fuzzy
18804 msgid "DirectX video output"
18805 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18806
18807 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Wallpaper"
18810 msgstr "매우 작다"
18811
18812 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18813 #, fuzzy
18814 msgid "OpenGL video output"
18815 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18816
18817 #: modules/video_output/fb.c:67
18818 msgid "Framebuffer device"
18819 msgstr "frame buffer 디바이스"
18820
18821 #: modules/video_output/fb.c:69
18822 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_output/fb.c:77
18826 #, fuzzy
18827 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18828 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18829
18830 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18831 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18832 #, fuzzy
18833 msgid "X11 display"
18834 msgstr "X11 디스플레이명"
18835
18836 #: modules/video_output/ggi.c:58
18837 #, fuzzy
18838 msgid ""
18839 "X11 hardware display to use.\n"
18840 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18841 msgstr ""
18842 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18843 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18844
18845 #: modules/video_output/glide.c:64
18846 #, fuzzy
18847 msgid "3dfx Glide video output"
18848 msgstr "풀 스크린 출력"
18849
18850 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18851 #, fuzzy
18852 msgid "HD1000 video output"
18853 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18854
18855 #: modules/video_output/image.c:49
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Image format"
18858 msgstr "로그 포맷"
18859
18860 #: modules/video_output/image.c:50
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18863 msgstr "스트림을 안내한다"
18864
18865 #: modules/video_output/image.c:52
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Image width"
18868 msgstr "사이즈"
18869
18870 #: modules/video_output/image.c:53
18871 #, fuzzy
18872 msgid ""
18873 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18874 "characteristics."
18875 msgstr ""
18876 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18877 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18878
18879 #: modules/video_output/image.c:57
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Image height"
18882 msgstr "비디오의 높이"
18883
18884 #: modules/video_output/image.c:58
18885 #, fuzzy
18886 msgid ""
18887 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18888 "video characteristics."
18889 msgstr ""
18890 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18891 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18892
18893 #: modules/video_output/image.c:62
18894 msgid "Recording ratio"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/video_output/image.c:63
18898 msgid ""
18899 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_output/image.c:66
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Filename prefix"
18905 msgstr "파일명"
18906
18907 #: modules/video_output/image.c:67
18908 msgid ""
18909 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18910 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_output/image.c:71
18914 msgid "Always write to the same file"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/video_output/image.c:72
18918 msgid ""
18919 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18920 "this case, the number is not appended to the filename."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_output/image.c:81
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Image video output"
18926 msgstr "X11 비디오 출력"
18927
18928 #: modules/video_output/mga.c:59
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18931 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18932
18933 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18934 msgid "Cube"
18935 msgstr "큐브"
18936
18937 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18938 msgid "Transparent Cube"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_output/opengl.c:123
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Cylinder"
18944 msgstr "리니어"
18945
18946 #: modules/video_output/opengl.c:123
18947 msgid "Torus"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_output/opengl.c:123
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Sphere"
18953 msgstr "속도"
18954
18955 #: modules/video_output/opengl.c:123
18956 msgid "SQUAREXY"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_output/opengl.c:123
18960 msgid "SQUARER"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_output/opengl.c:123
18964 msgid "ASINXY"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_output/opengl.c:123
18968 msgid "ASINR"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_output/opengl.c:123
18972 msgid "SINEXY"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/video_output/opengl.c:123
18976 msgid "SINER"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_output/opengl.c:148
18980 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_output/opengl.c:149
18984 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/video_output/opengl.c:150
18988 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/video_output/opengl.c:151
18992 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/video_output/opengl.c:152
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Point of view x-coordinate"
18998 msgstr "Video x 코디네이터"
18999
19000 #: modules/video_output/opengl.c:153
19001 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_output/opengl.c:155
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Point of view y-coordinate"
19007 msgstr "Video x 코디네이터"
19008
19009 #: modules/video_output/opengl.c:156
19010 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_output/opengl.c:158
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Point of view z-coordinate"
19016 msgstr "Video x 코디네이터"
19017
19018 #: modules/video_output/opengl.c:159
19019 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_output/opengl.c:162
19023 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/video_output/opengl.c:163
19027 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/video_output/opengl.c:165
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Effect"
19033 msgstr "꺼내기"
19034
19035 #: modules/video_output/opengl.c:167
19036 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19040 #, fuzzy
19041 msgid "QT Embedded display"
19042 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19043
19044 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19045 #, fuzzy
19046 msgid ""
19047 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19048 "the DISPLAY environment variable."
19049 msgstr ""
19050 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19051 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19052
19053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19054 #, fuzzy
19055 msgid "QT Embedded video output"
19056 msgstr "QT매입 모듈"
19057
19058 #: modules/video_output/sdl.c:108
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19061 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19062
19063 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Snapshot width"
19066 msgstr "액세스 모듈"
19067
19068 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Width of the snapshot image."
19071 msgstr "스트림을 안내한다"
19072
19073 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Snapshot height"
19076 msgstr "액세스 모듈"
19077
19078 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Height of the snapshot image."
19081 msgstr "스트림을 안내한다"
19082
19083 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Chroma"
19086 msgstr "커멘드"
19087
19088 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19089 msgid ""
19090 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19094 msgid "Cache size (number of images)"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19098 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Snapshot module"
19104 msgstr "액세스 모듈"
19105
19106 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19107 #, fuzzy
19108 msgid "SVGAlib video output"
19109 msgstr "오버레이"
19110
19111 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Windows GAPI video output"
19114 msgstr "비디오 출력 모듈"
19115
19116 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Windows GDI video output"
19119 msgstr "비디오 출력 모듈"
19120
19121 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19122 msgid "XVideo adaptor number"
19123 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19124
19125 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19126 #, fuzzy
19127 msgid ""
19128 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19129 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19130 msgstr ""
19131 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19132 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19133
19134 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Alternate fullscreen method"
19138 msgstr "대체네풀 스크린"
19139
19140 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19142 #, fuzzy
19143 msgid ""
19144 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19145 "its drawbacks.\n"
19146 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19147 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19148 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19149 "show on top of the video."
19150 msgstr ""
19151 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19152 "있습니다. \n"
19153 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19154 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19155 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19156 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19157
19158 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19160 #, fuzzy
19161 msgid ""
19162 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19163 "DISPLAY environment variable."
19164 msgstr ""
19165 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19166 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19167
19168 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Screen for fullscreen mode."
19172 msgstr "전화면 표시의 변환"
19173
19174 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19176 msgid ""
19177 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19178 "1 for the second."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19182 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19186 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Use shared memory"
19189 msgstr "공유 메모리의 사용"
19190
19191 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19192 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19195 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19196
19197 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19198 #, fuzzy
19199 msgid "X11 video output"
19200 msgstr "X11 비디오 출력"
19201
19202 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19203 #, fuzzy
19204 msgid ""
19205 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19206 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19207 msgstr ""
19208 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19209 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19210
19211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19212 msgid "XVimage chroma format"
19213 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19214
19215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19219 "to improve performances by using the most efficient one."
19220 msgstr ""
19221 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19222 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19223
19224 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19225 #, fuzzy
19226 msgid "XVideo extension video output"
19227 msgstr "XVideo extension·모듈"
19228
19229 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19230 #, fuzzy
19231 msgid "XVMC adaptor number"
19232 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19233
19234 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19235 #, fuzzy
19236 msgid ""
19237 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19238 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19239 msgstr ""
19240 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19241 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19242
19243 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19244 #, fuzzy
19245 msgid "X11 display name"
19246 msgstr "X11 디스플레이명"
19247
19248 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19249 #, fuzzy
19250 msgid ""
19251 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19252 "the value of the DISPLAY environment variable."
19253 msgstr ""
19254 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19255 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19256
19257 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19260 msgstr "전화면 표시의 변환"
19261
19262 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19263 msgid ""
19264 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19265 "0 for first screen, 1 for the second."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19269 #, fuzzy
19270 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19271 msgstr "noninterplace화 모드"
19272
19273 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19274 msgid "You can choose the crop style to apply."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19278 #, fuzzy
19279 msgid "XVMC extension video output"
19280 msgstr "XVideo extension·모듈"
19281
19282 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19283 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/visualization/goom.c:58
19287 msgid "Goom display width"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/visualization/goom.c:59
19291 msgid "Goom display height"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/visualization/goom.c:60
19295 msgid ""
19296 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19297 "will be prettier but more CPU intensive)."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/visualization/goom.c:63
19301 msgid "Goom animation speed"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/visualization/goom.c:64
19305 msgid ""
19306 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/visualization/goom.c:70
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Goom"
19312 msgstr "줌"
19313
19314 #: modules/visualization/goom.c:71
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Goom effect"
19317 msgstr "스코프 효과"
19318
19319 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19320 msgid "Effects list"
19321 msgstr "효과 일람"
19322
19323 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19324 msgid ""
19325 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19326 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19330 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19334 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19338 msgid "Number of bands"
19339 msgstr "밴드수"
19340
19341 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19342 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19346 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19350 msgid "Band separator"
19351 msgstr "밴드 separator"
19352
19353 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Number of blank pixels between bands."
19356 msgstr "thread의 수"
19357
19358 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Amplification"
19361 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19362
19363 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19364 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19368 msgid "Enable peaks"
19369 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19370
19371 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19372 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19376 msgid "Enable original graphic spectrum"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19380 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Enable bands"
19386 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19387
19388 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19389 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Enable base"
19395 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19396
19397 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19398 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19402 msgid "Base pixel radius"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19406 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Spectral sections"
19412 msgstr "선택"
19413
19414 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19415 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Peak height"
19421 msgstr "비디오의 높이"
19422
19423 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Total pixel height of the peak items."
19426 msgstr "스트림을 안내한다"
19427
19428 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19429 msgid "Peak extra width"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19433 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19437 msgid "V-plane color"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19441 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19445 msgid "Number of stars"
19446 msgstr "별의 수"
19447
19448 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19449 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Visualizer"
19455 msgstr "시각화 필터"
19456
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Visualizer filter"
19460 msgstr "시각화 필터"
19461
19462 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Spectrum analyser"
19465 msgstr "스펙트럼"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "Never download"
19469 #~ msgstr "디바이스명"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19473 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19477 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "text"
19481 #~ msgstr "다음"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "QWidget"
19485 #~ msgstr "휘도"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "geometry"
19489 #~ msgstr "스펙트럼"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "margin"
19493 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "spacing"
19497 #~ msgstr "평가"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "QPushButton"
19501 #~ msgstr "작성자"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Line"
19505 #~ msgstr "리니어"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "line"
19509 #~ msgstr "oldies"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "orientation"
19513 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "QGroupBox"
19517 #~ msgstr "그룹"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "enabled"
19521 #~ msgstr "유효"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "checkable"
19525 #~ msgstr "유효"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19529 #~ msgstr "수평"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Disk"
19533 #~ msgstr "디스크"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Create"
19537 #~ msgstr "심볼·레이트"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Playlist stress tests"
19541 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "DAAP access"
19545 #~ msgstr "액세스:"
19546
19547 #~ msgid " to "
19548 #~ msgstr " 처 "
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19552 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Errors"
19556 #~ msgstr "에러"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Stream information"
19560 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19564 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Justification"
19568 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Growl"
19572 #~ msgstr "그룹"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Vertical border width"
19576 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Horizontal border width"
19580 #~ msgstr "수평"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19584 #~ msgstr ""
19585 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19589 #~ msgstr ""
19590 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19594 #~ msgstr ""
19595 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19599 #~ msgstr ""
19600 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19604 #~ msgstr ""
19605 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19609 #~ msgstr ""
19610 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19614 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19618 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Time overlay"
19622 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Corba control"
19626 #~ msgstr "컨트롤"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "corba control module"
19630 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19634 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19635
19636 #~ msgid "Standard Play"
19637 #~ msgstr "표준 재생"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "Connecting..."
19641 #~ msgstr "설정..."
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Filters (v2)"
19645 #~ msgstr "필터"
19646
19647 #~ msgid "Video filters settings"
19648 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Yes"
19652 #~ msgstr "블루스"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "No"
19656 #~ msgstr "없음"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid ""
19660 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19661 #~ "the program:"
19662 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19666 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19667
19668 #~ msgid "Open Messages Window"
19669 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19670
19671 #~ msgid "Dismiss"
19672 #~ msgstr "재시도"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Login"
19676 #~ msgstr "루프"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Podcast Link"
19680 #~ msgstr "위치"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Podcast Copyright"
19684 #~ msgstr "저작권"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Podcast Category"
19688 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19692 #~ msgstr "자막"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19696 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "Podcast Author"
19700 #~ msgstr "작성자"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19704 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Podcast Duration"
19708 #~ msgstr "지속 기간"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Dummy video filter"
19712 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Playlist metademux"
19716 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Native playlist import"
19720 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Mime type"
19724 #~ msgstr "디스크 타입"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Listeners"
19728 #~ msgstr "리니어"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Center-Center"
19732 #~ msgstr "중앙"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Left-Center"
19736 #~ msgstr "중앙"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Right-Center"
19740 #~ msgstr "중앙"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Center-Top"
19744 #~ msgstr "중앙"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Left-Top"
19748 #~ msgstr "왼쪽"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Right-Top"
19752 #~ msgstr "오른쪽"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Center-Bottom"
19756 #~ msgstr "중앙"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Left-Bottom"
19760 #~ msgstr "하"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Right-Bottom"
19764 #~ msgstr "하"
19765
19766 #~ msgid "M3U file"
19767 #~ msgstr "M3U 파일"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "CDDB Artist"
19771 #~ msgstr "아티스트"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "CDDB Category"
19775 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19776
19777 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19778 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "CDDB Genre"
19782 #~ msgstr "서버 없음"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "CDDB Year"
19786 #~ msgstr "서버 없음"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "CDDB Title"
19790 #~ msgstr "제목"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19794 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "CD-Text Message"
19798 #~ msgstr "메세지"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "CD-Text Title"
19802 #~ msgstr "다음의 제목"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19806 #~ msgstr "어플리케이션"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19810 #~ msgstr "준비"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19814 #~ msgstr "음량 설정"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "By category"
19818 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19819
19820 #~ msgid "Segment filename"
19821 #~ msgstr "분할 파일명"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Muxing application"
19825 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Writing application"
19829 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19833 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Sorted by Artist"
19837 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Sorted by Album"
19841 #~ msgstr "이름으로 소트"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19845 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Number of streams"
19849 #~ msgstr "행 수"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19853 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19854
19855 #~ msgid "Adjust Image"
19856 #~ msgstr "화상 조정"
19857
19858 #~ msgid "delay"
19859 #~ msgstr "지연"
19860
19861 #~ msgid "fps"
19862 #~ msgstr "fps"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "More info"
19866 #~ msgstr "디바이스명"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Control interface settings"
19870 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19874 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19878 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid ""
19882 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19883 #~ "mode."
19884 #~ msgstr ""
19885 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid ""
19889 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19890 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19891 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid ""
19895 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19896 #~ "be stored."
19897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Program to select"
19901 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Programs to select"
19905 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19906
19907 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19908 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19909
19910 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19911 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid ""
19915 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19916 #~ "should be set in millisecond units."
19917 #~ msgstr ""
19918 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19919 #~ "로 손가락정합니다. "
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Preferred codecs list"
19923 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19927 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19931 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19936 #~ "read when VLM is launched."
19937 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19941 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Interfaces"
19945 #~ msgstr "인터페이스"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid ""
19949 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19950 #~ "value should be set in milliseconds units."
19951 #~ msgstr ""
19952 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19953 #~ "로 손가락정합니다. "
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19957 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid ""
19961 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19962 #~ "value should be set in millisecond units."
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19965 #~ "로 손가락정합니다. "
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19969 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19973 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19978 #~ "value should be set in millisecond units."
19979 #~ msgstr ""
19980 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19981 #~ "로지정합니다. "
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid ""
19985 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19986 #~ "value should be set in millisecond units."
19987 #~ msgstr ""
19988 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19989 #~ "로 손가락정합니다. "
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19993 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19997 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19998
19999 #~ msgid "Output channels number"
20000 #~ msgstr "출력 채널수"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20004 #~ msgstr "자막"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20008 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20012 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20016 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20020 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20024 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20028 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20032 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20036 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20037
20038 #~ msgid "Telnet Interface port"
20039 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20040
20041 #~ msgid "Telnet Interface password"
20042 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20043
20044 #~ msgid "Size offset"
20045 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Go To Position"
20049 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Go to specific position"
20053 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Use embedded video output"
20057 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20058
20059 #~ msgid "Fill fullscreen"
20060 #~ msgstr "전화면화"
20061
20062 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20063 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Advanced output:"
20067 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20068
20069 #~ msgid "Output Options"
20070 #~ msgstr "출력 옵션"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Transcode options"
20074 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20078 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20082 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Destination Target:"
20086 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20087
20088 #~ msgid "Output methods"
20089 #~ msgstr "출력 방법"
20090
20091 #~ msgid "Miscellaneous options"
20092 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20093
20094 #~ msgid "Subtitles options"
20095 #~ msgstr "자막 옵션"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20099 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "VLM configuration"
20103 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20107 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20108
20109 #~ msgid "Font filename"
20110 #~ msgstr "폰트 파일명"
20111
20112 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20113 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20125 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid ""
20129 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20130 #~ "output."
20131 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20135 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20139 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20143 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20147 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid ""
20151 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20152 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid ""
20156 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20157 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid ""
20161 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20162 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid ""
20166 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20167 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20176 #~ "output."
20177 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid ""
20181 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20182 #~ "output."
20183 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid ""
20187 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20188 #~ "output."
20189 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid ""
20193 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid ""
20214 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20215 #~ "subpictures overlaying."
20216 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20220 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20224 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20228 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20232 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid ""
20236 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20237 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20242 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20247 #~ "output."
20248 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20253 #~ "streaming output."
20254 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Subpictures filter"
20258 #~ msgstr "자막 파일"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Height in pixels"
20262 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Width in pixels"
20266 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20270 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20274 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20278 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20279
20280 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20281 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20282
20283 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20284 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Small playlist"
20288 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20292 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20296 #~ msgstr "M3U 파일"
20297
20298 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20299 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20303 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20307 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20311 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Podcast playlist import"
20315 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "raw DV demuxer"
20319 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Text subtitles demux"
20323 #~ msgstr "자막의 선택"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20327 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Enable CABAC"
20331 #~ msgstr "유효"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Enable loop filter"
20335 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20339 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20343 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Scene-cut detection."
20347 #~ msgstr "선택"
20348
20349 #~ msgid "Properties"
20350 #~ msgstr "프롭퍼티"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Interface showing control interface"
20354 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20355
20356 #~ msgid "Item Info"
20357 #~ msgstr "항목 정보"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "type : "
20361 #~ msgstr "타입"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "URL : "
20365 #~ msgstr "URL:"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "file size : "
20369 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Choose a mirror"
20373 #~ msgstr "오디오의 선택"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Time To Live"
20377 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20381 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20385 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20386
20387 #~ msgid "CoreAudio output"
20388 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20389
20390 #~ msgid "SLP announce"
20391 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "SLP announcing"
20395 #~ msgstr "스트림 출력"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid ""
20399 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20400 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20401 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20402 #~ "\n"
20403 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20404 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20405 #~ "\n"
20406 #~ "For more information, have a look at the web site."
20407 #~ msgstr ""
20408 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20409 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20410 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20411 #~ "\n"
20412 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20413 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20414 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20418 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20419
20420 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20421 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20425 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20426
20427 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20428 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20429
20430 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20431 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20435 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20436
20437 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20438 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20442 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20443
20444 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20445 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20446
20447 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20448 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20452 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Shout"
20456 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Entry "
20460 #~ msgstr "엔트리"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Segment "
20464 #~ msgstr "분할"
20465
20466 #~ msgid "Track "
20467 #~ msgstr "트랙 "
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20471 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Windows GAPI"
20475 #~ msgstr "윈도우"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Windows GDI"
20479 #~ msgstr "윈도우"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Open MRL"
20483 #~ msgstr "연다"
20484
20485 #~ msgid "Audio output volume"
20486 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid ""
20490 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20491 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20492 #~ "multicasting interface here."
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20495 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20496 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20497
20498 #~ msgid "Choose program (SID)"
20499 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Choose programs"
20503 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Choose audio track"
20507 #~ msgstr "오디오 트랙"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Choose subtitles track"
20511 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20515 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20519 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Old playlist open"
20523 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Current version"
20527 #~ msgstr "사이즈"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Released on"
20531 #~ msgstr "파일의 선택"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Your version"
20535 #~ msgstr "사이즈"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Mirror"
20539 #~ msgstr "에러"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "SAP announces"
20543 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Streamming"
20547 #~ msgstr "스트림의 정지"
20548
20549 #~ msgid "Brazilian"
20550 #~ msgstr "브라질어"
20551
20552 #~ msgid "Channel mixer"
20553 #~ msgstr "채널 믹서"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20557 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20561 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20565 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20569 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20573 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Satellite input"
20577 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20578
20579 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20580 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20581
20582 #~ msgid "SLP scopes list"
20583 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20584
20585 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20586 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20587
20588 #~ msgid "SLP input"
20589 #~ msgstr "SLP 입력"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Late delay (ms)"
20593 #~ msgstr "파일의 선택"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20597 #~ msgstr "파일의 선택"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Wait time (ms)"
20601 #~ msgstr "파일의 선택"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Joystick control interface"
20605 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20606
20607 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20608 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20612 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20613
20614 #~ msgid ""
20615 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20616 #~ "preferences menu will occupy. "
20617 #~ msgstr ""
20618 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20619
20620 #~ msgid "Interface default search path"
20621 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20622
20623 #~ msgid ""
20624 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20625 #~ "open when looking for a file. "
20626 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "GNOME interface"
20630 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20631
20632 #~ msgid "_Open File..."
20633 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20634
20635 #~ msgid "Open _Disc..."
20636 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20637
20638 #~ msgid "Open Disc Media"
20639 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20640
20641 #~ msgid "_Network stream..."
20642 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20643
20644 #~ msgid "Select a network stream"
20645 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20646
20647 #~ msgid "_Eject Disc"
20648 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20649
20650 #~ msgid "Eject disc"
20651 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20652
20653 #~ msgid "Progr_am"
20654 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20655
20656 #~ msgid "Choose the program"
20657 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20658
20659 #~ msgid "_Title"
20660 #~ msgstr "제목(_T)"
20661
20662 #~ msgid "Choose title"
20663 #~ msgstr "제목의 선택"
20664
20665 #~ msgid "_Chapter"
20666 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20667
20668 #~ msgid "Choose chapter"
20669 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20670
20671 #~ msgid "_Playlist..."
20672 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20673
20674 #~ msgid "Open the playlist window"
20675 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20676
20677 #~ msgid "_Modules..."
20678 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20679
20680 #~ msgid "Open the module manager"
20681 #~ msgstr "모듈·매니저"
20682
20683 #~ msgid "Messages..."
20684 #~ msgstr "메세지..."
20685
20686 #~ msgid "Open the messages window"
20687 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "_Language"
20691 #~ msgstr "언어"
20692
20693 #~ msgid "_Subtitles"
20694 #~ msgstr "자막(_S)"
20695
20696 #~ msgid "Select subtitles channel"
20697 #~ msgstr "자막의 선택"
20698
20699 #~ msgid "_Fullscreen"
20700 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20701
20702 #~ msgid "_Audio"
20703 #~ msgstr "오디오(_A)"
20704
20705 #~ msgid "_Video"
20706 #~ msgstr "비디오"
20707
20708 #~ msgid "Open disc"
20709 #~ msgstr "디스크를 연다"
20710
20711 #~ msgid "Net"
20712 #~ msgstr "넷"
20713
20714 #~ msgid "Sat"
20715 #~ msgstr "위성"
20716
20717 #~ msgid "Open a satellite card"
20718 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20719
20720 #~ msgid "Stop stream"
20721 #~ msgstr "스트림의 정지"
20722
20723 #~ msgid "Play stream"
20724 #~ msgstr "스트림의 재생"
20725
20726 #~ msgid "Pause stream"
20727 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20728
20729 #~ msgid "Slow"
20730 #~ msgstr "슬로우"
20731
20732 #~ msgid "Fast"
20733 #~ msgstr "빨리 감기"
20734
20735 #~ msgid "Prev"
20736 #~ msgstr "전"
20737
20738 #~ msgid "Previous file"
20739 #~ msgstr "이전의 파일"
20740
20741 #~ msgid "Next file"
20742 #~ msgstr "다음의 파일"
20743
20744 #~ msgid "Title:"
20745 #~ msgstr "제목:"
20746
20747 #~ msgid "Chapter:"
20748 #~ msgstr "Chapter:"
20749
20750 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20751 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20752
20753 #~ msgid "_Network Stream..."
20754 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20755
20756 #~ msgid "_Jump..."
20757 #~ msgstr "점프(_J)..."
20758
20759 #~ msgid "Switch program"
20760 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20761
20762 #~ msgid "_Navigation"
20763 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20764
20765 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20766 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20767
20768 #~ msgid "Toggle _Interface"
20769 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20770
20771 #~ msgid "Playlist..."
20772 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20777 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20780 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20781
20782 #~ msgid "Open Stream"
20783 #~ msgstr "스트림을 연다"
20784
20785 #~ msgid "Symbol Rate"
20786 #~ msgstr "심볼·레이트"
20787
20788 #~ msgid "Vertical"
20789 #~ msgstr "수직"
20790
20791 #~ msgid "Satellite"
20792 #~ msgstr "위성"
20793
20794 #~ msgid "stream output"
20795 #~ msgstr "스트림 출력"
20796
20797 #~ msgid "Modules"
20798 #~ msgstr "모듈"
20799
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20802 #~ "version. "
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20805 #~ "해 보세요. "
20806
20807 #~ msgid "Item"
20808 #~ msgstr "항목"
20809
20810 #~ msgid "stream output (MRL)"
20811 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Destination Target: "
20815 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Path:"
20819 #~ msgstr "포토 번호"
20820
20821 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20822 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20823
20824 #~ msgid "Gtk+ interface"
20825 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20826
20827 #~ msgid "_File"
20828 #~ msgstr "파일(_F)"
20829
20830 #~ msgid "_Close"
20831 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20832
20833 #~ msgid "Close the window"
20834 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20835
20836 #~ msgid "E_xit"
20837 #~ msgstr "종료(_x)"
20838
20839 #~ msgid "Exit the program"
20840 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20841
20842 #~ msgid "_View"
20843 #~ msgstr "표시(_V)"
20844
20845 #~ msgid "Hide the main interface window"
20846 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20847
20848 #~ msgid "Navigate through the stream"
20849 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20850
20851 #~ msgid "_Settings"
20852 #~ msgstr "설정(_S)"
20853
20854 #~ msgid "_Preferences..."
20855 #~ msgstr "설정(_P)..."
20856
20857 #~ msgid "Configure the application"
20858 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20859
20860 #~ msgid "_Help"
20861 #~ msgstr "헬프(_H)"
20862
20863 #~ msgid "_About..."
20864 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20865
20866 #~ msgid "About this application"
20867 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20868
20869 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20870 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20871
20872 #~ msgid "Go Backward"
20873 #~ msgstr "역전 재생"
20874
20875 #~ msgid "Play Stream"
20876 #~ msgstr "스트림의 재생"
20877
20878 #~ msgid "Pause Stream"
20879 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20880
20881 #~ msgid "Play Slower"
20882 #~ msgstr "슬로우 재생"
20883
20884 #~ msgid "Play Faster"
20885 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20886
20887 #~ msgid "Open Playlist"
20888 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20889
20890 #~ msgid "Previous File"
20891 #~ msgstr "이전의 파일"
20892
20893 #~ msgid "Next File"
20894 #~ msgstr "다음의 파일"
20895
20896 #~ msgid "_Play"
20897 #~ msgstr "재생(_P)"
20898
20899 #~ msgid "Authors"
20900 #~ msgstr "작성자"
20901
20902 #~ msgid "Open Target"
20903 #~ msgstr "파일을 연다"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Select a subtitles file"
20907 #~ msgstr "자막의 선택"
20908
20909 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20910 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Use stream output"
20914 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20915
20916 #~ msgid "Stream output configuration "
20917 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20918
20919 #~ msgid "Select File"
20920 #~ msgstr "파일의 선택"
20921
20922 #~ msgid "s. "
20923 #~ msgstr "초"
20924
20925 #~ msgid "m:"
20926 #~ msgstr "분:"
20927
20928 #~ msgid "h:"
20929 #~ msgstr "시:"
20930
20931 #~ msgid "Selected"
20932 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20933
20934 #~ msgid "_Crop"
20935 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20936
20937 #~ msgid "_Invert"
20938 #~ msgstr "역전(_I)"
20939
20940 #~ msgid "_Select"
20941 #~ msgstr "선택(_S)"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20945 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20946
20947 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20948 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20949
20950 #~ msgid "Title %d (%d)"
20951 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20952
20953 #~ msgid "Chapter %d"
20954 #~ msgstr "Chapter %d"
20955
20956 #~ msgid "Selected:"
20957 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Disk type"
20961 #~ msgstr "디스크·타입"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Starting position"
20965 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20966
20967 #~ msgid "Title "
20968 #~ msgstr "제목 "
20969
20970 #~ msgid "Chapter "
20971 #~ msgstr "Chapter "
20972
20973 #~ msgid "Device name "
20974 #~ msgstr "디바이스명"
20975
20976 #~ msgid "Languages"
20977 #~ msgstr "언어"
20978
20979 #~ msgid "language"
20980 #~ msgstr "언어"
20981
20982 #~ msgid "Open &Disk"
20983 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Open &Stream"
20987 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20988
20989 #~ msgid "&Backward"
20990 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20991
20992 #~ msgid "&Stop"
20993 #~ msgstr "정지(&S)"
20994
20995 #~ msgid "&Play"
20996 #~ msgstr "재생(&P)"
20997
20998 #~ msgid "P&ause"
20999 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21000
21001 #~ msgid "&Slow"
21002 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21003
21004 #~ msgid "Fas&t"
21005 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21006
21007 #~ msgid "Stream info..."
21008 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21009
21010 #~ msgid "Opens an existing document"
21011 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Opens a recently used file"
21015 #~ msgstr "파일을 연다"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Quits the application"
21019 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21020
21021 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21022 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21023
21024 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21025 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21026
21027 #~ msgid "Opens a disk"
21028 #~ msgstr "디스크를 연다"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Opens a network stream"
21032 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21033
21034 #~ msgid "Starts playback"
21035 #~ msgstr "재생 개시"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Ready. "
21039 #~ msgstr "메세지..."
21040
21041 #~ msgid "Opening file..."
21042 #~ msgstr "파일을 연다..."
21043
21044 #~ msgid "Exiting..."
21045 #~ msgstr "종료..."
21046
21047 #~ msgid "KDE interface"
21048 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21049
21050 #~ msgid "path to ui.rc file"
21051 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21052
21053 #~ msgid "Messages:"
21054 #~ msgstr "메세지:"
21055
21056 #~ msgid "Protocol"
21057 #~ msgstr "프로토콜"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Address "
21061 #~ msgstr "호스트명/주소"
21062
21063 #~ msgid "Port "
21064 #~ msgstr "포토 "
21065
21066 #~ msgid "Controls"
21067 #~ msgstr "컨트롤"
21068
21069 #~ msgid "I263"
21070 #~ msgstr "I263"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21074 #~ msgstr "비디오 코덱"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21078 #~ msgstr "비디오 코덱"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21082 #~ msgstr "비디오 코덱"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "DivX second version"
21086 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21090 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "DVD audio format"
21094 #~ msgstr "VCD 포맷"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "MPEG4"
21098 #~ msgstr "MPEG1"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "WAV"
21102 #~ msgstr "AVI"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21106 #~ msgstr "스트림 출력"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Random effect"
21110 #~ msgstr "랜덤 오프"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Pashto"
21114 #~ msgstr "작성자"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Tetum"
21118 #~ msgstr "텍스트"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "MPJPEG"
21122 #~ msgstr "MJPEG"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Caca"
21126 #~ msgstr "쿠라시칼"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "DirectX"
21130 #~ msgstr "DirectShow"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "XVideo"
21134 #~ msgstr "비디오"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Toolame"
21138 #~ msgstr "음량"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Vorbis"
21142 #~ msgstr "카피"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Showintf"
21146 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Telnet"
21150 #~ msgstr "선택"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "MPEG-TS"
21154 #~ msgstr "MPEG1"
21155
21156 #~ msgid "Control"
21157 #~ msgstr "제어"
21158
21159 #~ msgid "&Invert"
21160 #~ msgstr "역전"
21161
21162 #~ msgid "&Select All"
21163 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21164
21165 #~ msgid "PLS file"
21166 #~ msgstr "PLS 파일"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Picture"
21170 #~ msgstr "자막"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21174 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "AAC demuxer"
21178 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21179
21180 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21181 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21182
21183 #~ msgid "Screenshot Path"
21184 #~ msgstr "screen shot 패스"
21185
21186 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21187 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21188
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21191 #~ "\n"
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21194 #~ "\n"
21195
21196 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21197 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21198
21199 #~ msgid "Choose audio channel"
21200 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21201
21202 #~ msgid "Choose subtitle track"
21203 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21204
21205 #~ msgid "Choose a stream output"
21206 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21207
21208 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21209 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21210
21211 #~ msgid "Loop playlist on end"
21212 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21213
21214 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21215 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21216
21217 #~ msgid "Vol %%%d"
21218 #~ msgstr "음량 %%%d"
21219
21220 #~ msgid "Vol %d%%"
21221 #~ msgstr "음량 %d%%"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Extended help"
21225 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "List additional commands. "
21229 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21233 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Real time control interface"
21237 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21241 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21245 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21249 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21250
21251 #~ msgid "vlc preferences"
21252 #~ msgstr "VLC 설정..."
21253
21254 #~ msgid "SAP interface"
21255 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21256
21257 #~ msgid "Server port"
21258 #~ msgstr "서버 포토"
21259
21260 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21261 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "IDR frames"
21265 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21266
21267 #~ msgid "VLC modules preferences"
21268 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21269
21270 #~ msgid "Access modules settings"
21271 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21272
21273 #~ msgid "Audio output modules settings"
21274 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21275
21276 #~ msgid "Decoder modules settings"
21277 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Demuxers settings"
21281 #~ msgstr "설정"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21285 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21289 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Stream output modules settings"
21293 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21294
21295 #~ msgid "Text renderer settings"
21296 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21297
21298 #~ msgid "Video output modules settings"
21299 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21304 #~ "only)"
21305 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "DVDRead Input"
21309 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21313 #~ msgstr "자막"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Xvid video decoder"
21317 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21318
21319 #~ msgid "Item Enabled"
21320 #~ msgstr "항목 유효"
21321
21322 #~ msgid "Delete Group"
21323 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21324
21325 #~ msgid "Add Group"
21326 #~ msgstr "그룹을 추가"
21327
21328 #~ msgid "Sort by &author"
21329 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21330
21331 #~ msgid "Reverse sort by author"
21332 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21333
21334 #~ msgid "&Enable"
21335 #~ msgstr "유효(&E)"
21336
21337 #~ msgid "&Disable"
21338 #~ msgstr "무효(&D)"
21339
21340 #~ msgid "Enable/Disable"
21341 #~ msgstr "유효/무효"
21342
21343 #~ msgid "New Group"
21344 #~ msgstr "신규 그룹"
21345
21346 #~ msgid "Sort by &group"
21347 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21348
21349 #~ msgid "Reverse sort by group"
21350 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21351
21352 #~ msgid "&Enable all group items"
21353 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21354
21355 #~ msgid "&Disable all group items"
21356 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21357
21358 #~ msgid "&Groups"
21359 #~ msgstr "그룹(&G)"
21360
21361 #~ msgid "| no entries\n"
21362 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21366 #~ msgstr "설정"
21367
21368 #~ msgid "Year"
21369 #~ msgstr "년"
21370
21371 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21372 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21373
21374 #~ msgid "Track Artist"
21375 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21376
21377 #~ msgid "Track Title"
21378 #~ msgstr "트랙 제목"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21382 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21386 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21387
21388 #~ msgid "Angle"
21389 #~ msgstr "앵글"
21390
21391 #~ msgid "Resume"
21392 #~ msgstr "resume"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21396 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21400 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "C post processing"
21404 #~ msgstr "후 처리"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "MMX post processing"
21408 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21412 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21413
21414 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21415 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21416
21417 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21418 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21419
21420 #~ msgid "Jump -1 minute"
21421 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21422
21423 #~ msgid "Jump +1 minute"
21424 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21425
21426 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21427 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21428
21429 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21430 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21434 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21438 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21439
21440 #~ msgid ""
21441 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21442 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21443 #~ "you're using an old version, select this option. "
21444 #~ msgstr ""
21445 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21446 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21447 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Output MRL"
21451 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21455 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21459 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21460
21461 #~ msgid "caching value in ms"
21462 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21466 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21470 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21471
21472 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21473 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21474
21475 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21476 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21477
21478 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21479 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21480
21481 #~ msgid "Goto Menu"
21482 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21483
21484 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21485 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21486
21487 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21488 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "video rendering mode"
21492 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "OpenGL effect"
21496 #~ msgstr "스코프 효과"
21497
21498 #~ msgid "New Wizard..."
21499 #~ msgstr "신규 위저드..."
21500
21501 #~ msgid "Audio menu"
21502 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21503
21504 #~ msgid "Video menu"
21505 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21506
21507 #~ msgid "Input menu"
21508 #~ msgstr "입력 메뉴"
21509
21510 #~ msgid "DVD (test)"
21511 #~ msgstr "DVD(test)"
21512
21513 #~ msgid "Item info"
21514 #~ msgstr "항목 정보"
21515
21516 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21517 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21518
21519 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21520 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21521
21522 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21523 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21524
21525 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21526 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid ""
21530 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21531 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21535 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "slowest"
21539 #~ msgstr "슬로우"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "fastest"
21543 #~ msgstr "페이스트"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid ""
21547 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21548 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21549 #~ msgstr ""
21550 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21551 #~ "그리고 지정합니다. "
21552
21553 #~ msgid ""
21554 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21555 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21556 #~ msgstr ""
21557 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21558 #~ "그리고 지정합니다. "
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21562 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid ""
21566 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21567 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21568 #~ msgstr ""
21569 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21570 #~ "그리고 지정합니다. "
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Visualisations"
21574 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21578 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21582 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Toggle enabled"
21586 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21590 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21594 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21595
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21598 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21599 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21600 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21601 #~ "expressing pixel squareness. "
21602 #~ msgstr ""
21603 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21604 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21605 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21606 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21607 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Truncated stream"
21611 #~ msgstr "스트림의 재생"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid ""
21615 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21616 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21617 #~ msgstr ""
21618 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21619 #~ "그리고 지정합니다. "
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Codec name"
21623 #~ msgstr "디바이스명"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Codec setting"
21627 #~ msgstr "설정"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Codec info"
21631 #~ msgstr "디바이스명"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "ftp://"
21635 #~ msgstr "파일"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Open a skin file. "
21639 #~ msgstr "파일을 연다"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Advanced open"
21643 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "Open a network stream"
21647 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Open a satellite stream"
21651 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Exit this program"
21655 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Open the playlist"
21659 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Show the program logs"
21663 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "About this program"
21667 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21671 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "E&xit"
21675 #~ msgstr "종료(_x)"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Video for Linux"
21679 #~ msgstr "설정"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Video device type"
21683 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Advanced video device options"
21687 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Video device MRL"
21691 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Common options"
21695 #~ msgstr "지속 기간"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21699 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Audio device"
21703 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21707 #~ msgstr "설정..."
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21711 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Audio CD demux"
21715 #~ msgstr "설정"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21719 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21723 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21727 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21731 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21735 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21739 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "udp stream output"
21743 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21744
21745 #~ msgid "subtitles"
21746 #~ msgstr "자막"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21750 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Play List"
21754 #~ msgstr "재생목록"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "Loop On"
21758 #~ msgstr "루프"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Loop Off"
21762 #~ msgstr "루프"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Repeat Item"
21766 #~ msgstr "파일의 선택"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Repeat Playlist"
21770 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "VLC Media Player"
21774 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "Quicktime"
21778 #~ msgstr "VLC를 종료"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Quick &Open ..."
21782 #~ msgstr "파일을 연다..."
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "&About..."
21786 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Quick"
21790 #~ msgstr "VLC를 종료"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Ratio"
21794 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Simple &Open ..."
21798 #~ msgstr "파일을 연다..."
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21802 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Fonts"
21806 #~ msgstr "폰트"
21807
21808 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21809 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "Gather stream"
21813 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21817 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21821 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "xosd interface"
21825 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "CD Audio demux"
21829 #~ msgstr "설정"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "CD Audio device"
21833 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Sample Rate"
21837 #~ msgstr "심볼·레이트"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Gtk2 interface"
21841 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "_New"
21845 #~ msgstr "표시(_V)"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "window1"
21849 #~ msgstr "윈도우"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "_Edit"
21853 #~ msgstr "편집"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "_About"
21857 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21861 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "VCD device name"
21865 #~ msgstr "디바이스명"
21866
21867 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21868 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21872 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21876 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21877
21878 #~ msgid "Rewind stream"
21879 #~ msgstr "스트림을 연다"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21883 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21884
21885 #~ msgid ""
21886 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21887 #~ "input from local or network sources. "
21888 #~ msgstr ""
21889 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21890 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "FileInfo"
21894 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "&File info..."
21898 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "&Miscellaneous"
21902 #~ msgstr "그 외"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21906 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21907
21908 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21909 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Speex"
21913 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21914
21915 #~ msgid ""
21916 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21917 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21918 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21919 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21920 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21921 #~ "specify. "
21922 #~ msgstr ""
21923 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21924 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21925 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21926 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21927 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid ""
21931 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21932 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21936 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21940 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21944 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21948 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21952 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Planes"
21956 #~ msgstr "재생"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21960 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Stream:"
21964 #~ msgstr "스트림의 정지"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Device :"
21968 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Codec :"
21972 #~ msgstr "닫는다"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "&Eject Disc"
21976 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21977
21978 #~ msgid "print help"
21979 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21980
21981 #~ msgid "print detailed help"
21982 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21983
21984 #~ msgid "print help on module"
21985 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21986
21987 #~ msgid "A52 downmix module"
21988 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21989
21990 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21991 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21992
21993 #~ msgid "software A52 decoder"
21994 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21995
21996 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21997 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21998
21999 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22000 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22001
22002 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22003 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22004
22005 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22006 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22010 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22014 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "classic IDCT"
22018 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "MMX IDCT"
22022 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22026 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22030 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "MMX motion compensation"
22034 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22038 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22039
22040 #~ msgid "IDCT module"
22041 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22042
22043 #~ msgid ""
22044 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22045 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22046 #~ "available. "
22047 #~ msgstr ""
22048 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22049 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Motion compensation module"
22053 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22054
22055 #~ msgid ""
22056 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22057 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22058 #~ "best module available. "
22059 #~ msgstr ""
22060 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22061 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22062
22063 #~ msgid ""
22064 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22065 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22066 #~ msgstr ""
22067 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22068 #~ "정해 주세요. "
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22072 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22073
22074 #~ msgid ""
22075 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22076 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22077 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22078 #~ "get anything. "
22079 #~ msgstr ""
22080 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22081 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22082 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22086 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22087
22088 #~ msgid ""
22089 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22090 #~ "enable this option. "
22091 #~ msgstr ""
22092 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22093 #~ "선거택 합니다. "
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "Audio encoding codec"
22097 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22101 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Close Menu"
22105 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "X11 MGA video output"
22109 #~ msgstr "오버레이"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22113 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22117 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22121 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22122
22123 #~ msgid ""
22124 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22125 #~ "will be used to display them. "
22126 #~ msgstr ""
22127 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22128 #~ "합니다. "
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22132 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22136 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "osd text filter"
22140 #~ msgstr "다음의 파일"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22144 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "dummy functions"
22148 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "&Logs..."
22152 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22153
22154 #~ msgid ""
22155 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22156 #~ "instance :0. 1. "
22157 #~ msgstr ""
22158 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22159 #~ "입니다. "
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22163 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22164
22165 #~ msgid ""
22166 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22169 #~ "섬. "
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "Device &name:"
22173 #~ msgstr "디바이스명"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "&Title:"
22177 #~ msgstr "제목:"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "&Chapter:"
22181 #~ msgstr "Chapter:"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Open &file..."
22185 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Open &disc..."
22189 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "&Network stream..."
22193 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "&Hide interface"
22197 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Spawn a new interface"
22201 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "&Controls"
22205 #~ msgstr "컨트롤"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "C&hannels"
22209 #~ msgstr "채널"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Sc&reen"
22213 #~ msgstr "스크린"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "&Program"
22217 #~ msgstr "프로그램"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "&Title"
22221 #~ msgstr "제목"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "&Chapter"
22225 #~ msgstr "Chapter"
22226
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid "Select angle"
22229 #~ msgstr "파일의 선택"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "&Language"
22233 #~ msgstr "언어"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "Close this popup"
22237 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "&Jump..."
22241 #~ msgstr "점프(_J)..."
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "New stream"
22245 #~ msgstr "스트림을 연다"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Network Stream..."
22249 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "&Stream output..."
22253 #~ msgstr "스트림 출력"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "&Add subtitles..."
22257 #~ msgstr "자막"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Exit"
22261 #~ msgstr "종료(_x)"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "&Fullscreen"
22265 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "Volume &Up"
22269 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "Volume &Down"
22273 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22274
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "&Mute"
22277 #~ msgstr "뮤트 한다"
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "Toggle mute"
22281 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Set the window on top"
22285 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22286
22287 #~ msgid "Channel server"
22288 #~ msgstr "채널·서버"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "&Add"
22292 #~ msgstr "추가"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "&Disc..."
22296 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "&Network..."
22300 #~ msgstr "네트워크"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "&Invert selection"
22304 #~ msgstr "선택"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "&Crop selection"
22308 #~ msgstr "선택"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "&Delete selection"
22312 #~ msgstr "선택"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Delete &all"
22316 #~ msgstr "삭제"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Play the selected stream"
22320 #~ msgstr "스트림의 재생"
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22324 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Add subtitles"
22328 #~ msgstr "자막"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid ""
22332 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22333 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Native Windows interface"
22337 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22338
22339 #~ msgid "font"
22340 #~ msgstr "폰트"
22341
22342 #~ msgid "enable network channel mode"
22343 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22344
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22347 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22348
22349 #~ msgid "channel server address"
22350 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22351
22352 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22353 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22354
22355 #~ msgid "channel server port"
22356 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22357
22358 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22359 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22360
22361 #~ msgid ""
22362 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22363 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22364 #~ msgstr ""
22365 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22366 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22367
22368 #~ msgid "Network Channel:"
22369 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22370
22371 #~ msgid "Language 0x%x"
22372 #~ msgstr "언어 0x%x"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22376 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Stream output:"
22380 #~ msgstr "스트림 출력"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "Add file"
22384 #~ msgstr "자막"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Stream Output"
22388 #~ msgstr "스트림 출력"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Device Name"
22392 #~ msgstr "디바이스명"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "dvdplay input module"
22396 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22397
22398 #~ msgid "raw UDP access module"
22399 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22400
22401 #~ msgid "By default samples.raw"
22402 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22403
22404 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22405 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22406
22407 #~ msgid "QNX RTOS module"
22408 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22409
22410 #~ msgid "image crop video module"
22411 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22412
22413 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22414 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22415
22416 #~ msgid "image wall video module"
22417 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22418
22419 #~ msgid "3dfx Glide module"
22420 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22421
22422 #~ msgid "X11 MGA module"
22423 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22424
22425 #~ msgid "SVGAlib module"
22426 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22427
22428 #~ msgid "X11 module"
22429 #~ msgstr "X11 모듈"
22430
22431 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22432 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22433
22434 #~ msgid ""
22435 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22436 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22437 #~ msgstr ""
22438 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22439 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22440
22441 #~ msgid ""
22442 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22443 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22444 #~ msgstr ""
22445 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22446 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22447
22448 #~ msgid "X11 drawable"
22449 #~ msgstr "X11 drawable"
22450
22451 #~ msgid ""
22452 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22453 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22456 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22457
22458 #~ msgid "A_udio"
22459 #~ msgstr "오디오(_u)"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Open disc..."
22463 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Select program"
22467 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22468
22469 #~ msgid "Jump to previous title"
22470 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22474 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Jump to next chapter"
22478 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"