]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Update po and changelog
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr ""
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface setttings"
61 msgstr "일반 설정"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "스킨화 인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "네트워크·인터페이스"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
74 #, fuzzy
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 #, fuzzy
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "네트워크·인터페이스"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 #, fuzzy
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "오디오 인코더 설정"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
89 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
95 msgid "Audio"
96 msgstr "오디오"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "오디오 필터 설정"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 #, fuzzy
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "일반 설정"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
109 #: src/video_output/video_output.c:403
110 msgid "Filters"
111 msgstr "필터"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62
114 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "시각화"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "시각화"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "출력 방법"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "그 외"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 #, fuzzy
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "그 외의 옵션"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
148 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
154 #: modules/stream_out/transcode.c:193
155 msgid "Video"
156 msgstr "비디오"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:76
159 #, fuzzy
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "비디오 필터 설정"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
164 #, fuzzy
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "일반 설정"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 #, fuzzy
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:87
174 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:89
178 #, fuzzy
179 msgid "Subtitles/OSD"
180 msgstr "자막"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:90
183 msgid ""
184 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "subpictures\"."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 msgid ""
194 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
195 "VLC. Encoder settings can also be found here."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 #, fuzzy
200 msgid "Access modules"
201 msgstr "액세스 모듈"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
206 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 #, fuzzy
211 msgid "Access filters"
212 msgstr "액세스 모듈"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid ""
216 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
218 "you are doing."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 #, fuzzy
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "demux 모듈"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 #, fuzzy
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "비디오 코덱"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 #, fuzzy
241 msgid "Audio codecs"
242 msgstr "오디오 코덱"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:122
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:124
249 #, fuzzy
250 msgid "Other codecs"
251 msgstr "스테레오"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 #, fuzzy
259 msgid "General input settings. Use with care."
260 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "스트림 출력"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:133
268 msgid ""
269 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
270 "incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 #, fuzzy
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
284 #, fuzzy
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "뮤트 한다"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 #, fuzzy
298 msgid "Access output"
299 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 #, fuzzy
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:160
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:166
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "스트림의 정지"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
335 #, fuzzy
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SDP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
347 #, fuzzy
348 msgid "VOD"
349 msgstr "DVD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "재생목록"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "원본 디렉토리"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 msgid "Advanced"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "고도의 옵션..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
420 msgid "Network"
421 msgstr "네트워크"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "채도 모듈 설정"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "디코드 모듈 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "오디오 인코더 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "오디오 인코더 설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 #, fuzzy
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:230
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "비디오 필터 설정"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:237
475 msgid "No help available"
476 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 #, fuzzy
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
482
483 #: include/vlc_interface.h:137
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
492 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
493
494 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
497 #: modules/misc/growl.c:164
498 #, fuzzy
499 msgid "Meta-information"
500 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
508 msgid "Title"
509 msgstr "제목"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
514 msgid "Author"
515 msgstr "작성자"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
520 msgid "Artist"
521 msgstr "아티스트"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "장르"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "저작권"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "설명"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
545 msgid "Rating"
546 msgstr "평가"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "일자"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "설정"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
558 msgid "URL"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 msgid "Language"
564 msgstr "언어"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 #, fuzzy
568 msgid "Now Playing"
569 msgstr "재생"
570
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
572 msgid "Publisher"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:45
576 #, fuzzy
577 msgid "CDDB Artist"
578 msgstr "아티스트"
579
580 #: include/vlc_meta.h:46
581 #, fuzzy
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
584
585 #: include/vlc_meta.h:47
586 msgid "CDDB Disc ID"
587 msgstr "CDDB 디스크 ID"
588
589 #: include/vlc_meta.h:48
590 msgid "CDDB Extended Data"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:49
594 #, fuzzy
595 msgid "CDDB Genre"
596 msgstr "서버 없음"
597
598 #: include/vlc_meta.h:50
599 #, fuzzy
600 msgid "CDDB Year"
601 msgstr "서버 없음"
602
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 #, fuzzy
605 msgid "CDDB Title"
606 msgstr "제목"
607
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Arranger"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Composer"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 #, fuzzy
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CDDB 디스크 ID"
620
621 #: include/vlc_meta.h:56
622 msgid "CD-Text Genre"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:57
626 #, fuzzy
627 msgid "CD-Text Message"
628 msgstr "메세지"
629
630 #: include/vlc_meta.h:58
631 msgid "CD-Text Songwriter"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_meta.h:59
635 msgid "CD-Text Performer"
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_meta.h:60
639 #, fuzzy
640 msgid "CD-Text Title"
641 msgstr "다음의 제목"
642
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 #, fuzzy
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "어플리케이션"
647
648 #: include/vlc_meta.h:63
649 #, fuzzy
650 msgid "ISO-9660 Preparer"
651 msgstr "준비"
652
653 #: include/vlc_meta.h:64
654 msgid "ISO-9660 Publisher"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_meta.h:65
658 msgid "ISO-9660 Volume"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_meta.h:66
662 #, fuzzy
663 msgid "ISO-9660 Volume Set"
664 msgstr "음량 설정"
665
666 #: include/vlc_meta.h:68
667 msgid "Codec Name"
668 msgstr "코덱명 디바이스명"
669
670 #: include/vlc_meta.h:69
671 msgid "Codec Description"
672 msgstr "코덱 설명"
673
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 msgid "Disable"
678 msgstr "무효"
679
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #, fuzzy
682 msgid "Spectrometer"
683 msgstr "스펙트럼"
684
685 #: src/audio_output/input.c:84
686 msgid "Scope"
687 msgstr "스코프"
688
689 #: src/audio_output/input.c:86
690 msgid "Spectrum"
691 msgstr "스펙트럼"
692
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
696 #, fuzzy
697 msgid "Equalizer"
698 msgstr "비디오·필터·모듈"
699
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
702 msgid "Audio filters"
703 msgstr "오디오 필터"
704
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
708 msgid "Audio Channels"
709 msgstr "오디오 채널"
710
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 msgid "Stereo"
718 msgstr "스테레오"
719
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
722 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
723 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
725 #: modules/video_filter/time.c:99
726 msgid "Left"
727 msgstr "왼쪽"
728
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
731 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
732 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
734 #: modules/video_filter/time.c:99
735 msgid "Right"
736 msgstr "오른쪽"
737
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
740 msgstr "돌비 환경"
741
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "리버스 스테레오"
745
746 #: src/extras/getopt.c:636
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:661
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:666
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:713
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:717
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:743
777 #, c-format
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:746
782 #, c-format
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
787 #, c-format
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:823
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/extras/getopt.c:841
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/control.c:283
802 #, c-format
803 msgid "Bookmark %i"
804 msgstr "북마크 %i"
805
806 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
807 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
809 #, c-format
810 msgid "Track %i"
811 msgstr "트랙 %i"
812
813 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
814 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
816 msgid "Program"
817 msgstr "프로그램"
818
819 #: src/input/es_out.c:1579
820 #, c-format
821 msgid "Stream %d"
822 msgstr "스트림 %d"
823
824 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
827 msgid "Codec"
828 msgstr "코덱"
829
830 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 msgid "Type"
833 msgstr "타입"
834
835 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
837 msgid "Channels"
838 msgstr "채널"
839
840 #: src/input/es_out.c:1599
841 msgid "Sample rate"
842 msgstr "샘플 레이트"
843
844 #: src/input/es_out.c:1600
845 #, c-format
846 msgid "%d Hz"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/es_out.c:1604
850 msgid "Bits per sample"
851 msgstr "비트/샘플"
852
853 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
855 msgid "Bitrate"
856 msgstr "bit rate"
857
858 #: src/input/es_out.c:1609
859 #, c-format
860 msgid "%d kb/s"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1618
864 msgid "Resolution"
865 msgstr "해상도"
866
867 #: src/input/es_out.c:1624
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
870
871 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
872 #, fuzzy
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "샘플 레이트"
875
876 #: src/input/es_out.c:1641
877 msgid "Subtitle"
878 msgstr "자막"
879
880 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
882 #: modules/gui/macosx/output.m:391
883 msgid "Stream"
884 msgstr "스트림"
885
886 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
887 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
889 msgid "Duration"
890 msgstr "지속 기간"
891
892 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
893 #, fuzzy
894 msgid "Errors"
895 msgstr "에러"
896
897 #: src/input/var.c:115
898 msgid "Bookmark"
899 msgstr "북마크"
900
901 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
902 #, fuzzy
903 msgid "Programs"
904 msgstr "프로그램"
905
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
909 msgid "Chapter"
910 msgstr "Chapter"
911
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
914 msgid "Navigation"
915 msgstr "네비게이션"
916
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
919 msgid "Video Track"
920 msgstr "비디오 트랙"
921
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
924 msgid "Audio Track"
925 msgstr "오디오 트랙"
926
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
929 msgid "Subtitles Track"
930 msgstr "자막 트랙"
931
932 #: src/input/var.c:256
933 msgid "Next title"
934 msgstr "다음의 제목"
935
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
938 msgstr "이이전의 제목"
939
940 #: src/input/var.c:284
941 #, c-format
942 msgid "Title %i"
943 msgstr "제목 %i"
944
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
946 #, c-format
947 msgid "Chapter %i"
948 msgstr "Chapter %i"
949
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
952 msgid "Next chapter"
953 msgstr "다음의 Chapter"
954
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
957 msgid "Previous chapter"
958 msgstr "이전의 Chapter"
959
960 #: src/interface/interaction.c:429
961 #, fuzzy
962 msgid "Login"
963 msgstr "루프"
964
965 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
966 #: modules/control/telnet.c:81
967 msgid "Password"
968 msgstr "패스워드"
969
970 #: src/interface/interface.c:346
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "인터페이스를 변환"
973
974 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "인터페이스를 추가"
978
979 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
980 #: src/misc/modules.c:1987
981 msgid "C"
982 msgstr "ja"
983
984 #: src/libvlc.c:346
985 msgid "Help options"
986 msgstr "도움말 선택사항"
987
988 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
989 msgid "string"
990 msgstr "캐릭터 라인"
991
992 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
993 msgid "integer"
994 msgstr "정수"
995
996 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
997 msgid "float"
998 msgstr "부동 소수점"
999
1000 #: src/libvlc.c:2262
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (디폴트 유효)"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2263
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (디폴트 무효)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2445
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "VLC version %s\n"
1011 msgstr "사이즈"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2446
1014 #, c-format
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.c:2448
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1021 msgstr "에러"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2451
1024 #, c-format
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2483
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.c:2504
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1038 msgstr ""
1039 "\n"
1040 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1041
1042 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1043 msgid "Auto"
1044 msgstr "자동"
1045
1046 #: src/libvlc.h:35
1047 #, fuzzy
1048 msgid "American English"
1049 msgstr "미국 영어"
1050
1051 #: src/libvlc.h:35
1052 #, fuzzy
1053 msgid "British English"
1054 msgstr "영국 영어"
1055
1056 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Catalan"
1059 msgstr "캐릭터 라인"
1060
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Danish"
1064 msgstr "디스크"
1065
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1067 msgid "German"
1068 msgstr "독일어"
1069
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1071 msgid "Spanish"
1072 msgstr "스페인어"
1073
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1075 msgid "French"
1076 msgstr "프랑스어"
1077
1078 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1079 msgid "Italian"
1080 msgstr "이탈리아어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1083 msgid "Japanese"
1084 msgstr "일본어"
1085
1086 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Georgian"
1089 msgstr "미디어"
1090
1091 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr "진위치"
1095
1096 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Dutch"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:38
1101 msgid "Occitan"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Brazilian Portuguese"
1107 msgstr "프로그램의 선택"
1108
1109 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1110 msgid "Romanian"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1114 msgid "Russian"
1115 msgstr "러시아어"
1116
1117 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr "캔슬"
1121
1122 #: src/libvlc.h:39
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:40
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1134 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1135 "related options."
1136 msgstr ""
1137 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1138 "됩니다. "
1139
1140 #: src/libvlc.h:62
1141 msgid "Interface module"
1142 msgstr "인터페이스 모듈"
1143
1144 #: src/libvlc.h:64
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1148 "automatically select the best module available."
1149 msgstr ""
1150 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1151 "됩니다. "
1152
1153 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1154 msgid "Extra interface modules"
1155 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1156
1157 #: src/libvlc.h:70
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1161 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1162 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1163 "\", \"gestures\" ...)"
1164 msgstr ""
1165 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1166 "됩니다. "
1167
1168 #: src/libvlc.h:77
1169 #, fuzzy
1170 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1171 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1172
1173 #: src/libvlc.h:79
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1176 msgstr "장황 (0,1,2)"
1177
1178 #: src/libvlc.h:81
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1182 "1=warnings, 2=debug)."
1183 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1184
1185 #: src/libvlc.h:84
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Be quiet"
1188 msgstr "에러만"
1189
1190 #: src/libvlc.h:86
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Turn off all warning and information messages."
1193 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1194
1195 #: src/libvlc.h:88
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Default stream"
1198 msgstr "삭제"
1199
1200 #: src/libvlc.h:90
1201 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc.h:93
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1208 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1210
1211 #: src/libvlc.h:97
1212 msgid "Color messages"
1213 msgstr "칼라 메세지"
1214
1215 #: src/libvlc.h:99
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1219 "needs Linux color support for this to work."
1220 msgstr ""
1221 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1222 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1223
1224 #: src/libvlc.h:102
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1227
1228 #: src/libvlc.h:104
1229 msgid ""
1230 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1231 "available options, including those that most users should never touch."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Show interface with mouse"
1237 msgstr "인터페이스 표시"
1238
1239 #: src/libvlc.h:110
1240 msgid ""
1241 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1242 "edge of the screen in fullscreen mode."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:120
1246 msgid ""
1247 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1248 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1249 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1250 "the \"audio filters\" modules section."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:126
1254 msgid "Audio output module"
1255 msgstr "오디오 출력 모듈"
1256
1257 #: src/libvlc.h:128
1258 #, fuzzy
1259 msgid ""
1260 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1261 "automatically select the best method available."
1262 msgstr ""
1263 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1264
1265 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1266 msgid "Enable audio"
1267 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1268
1269 #: src/libvlc.h:134
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1273 "not take place, thus saving some processing power."
1274 msgstr ""
1275 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1276 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1277
1278 #: src/libvlc.h:137
1279 msgid "Force mono audio"
1280 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1281
1282 #: src/libvlc.h:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This will force a mono audio output."
1285 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1286
1287 #: src/libvlc.h:140
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Default audio volume"
1290 msgstr "오디오·채널의 선택"
1291
1292 #: src/libvlc.h:142
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1296 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1297
1298 #: src/libvlc.h:145
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Audio output saved volume"
1301 msgstr "오디오·볼륨"
1302
1303 #: src/libvlc.h:147
1304 msgid ""
1305 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1306 "should not change this option manually."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:150
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1313
1314 #: src/libvlc.h:152
1315 msgid ""
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1317 "0 to 1024."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:155
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:157
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1331 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1332
1333 #: src/libvlc.h:161
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1336
1337 #: src/libvlc.h:163
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:168
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Audio desynchronization compensation"
1347 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1348
1349 #: src/libvlc.h:170
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1353 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1354 msgstr ""
1355 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1356 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1357
1358 #: src/libvlc.h:173
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Audio output channels mode"
1361 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1362
1363 #: src/libvlc.h:175
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1367 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1368 "played)."
1369 msgstr ""
1370 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1371
1372 #: src/libvlc.h:179
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Use S/PDIF when available"
1375 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1376
1377 #: src/libvlc.h:181
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1381 "audio stream being played."
1382 msgstr ""
1383 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:184
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:186
1390 msgid ""
1391 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1392 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1393 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1394 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:192
1398 #, fuzzy
1399 msgid "On"
1400 msgstr "연다"
1401
1402 #: src/libvlc.h:192
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "오프"
1405
1406 #: src/libvlc.h:197
1407 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:200
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Audio visualizations "
1413 msgstr "시각화"
1414
1415 #: src/libvlc.h:202
1416 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:210
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:216
1429 msgid "Video output module"
1430 msgstr "비디오 출력 모듈"
1431
1432 #: src/libvlc.h:218
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1436 "automatically select the best method available."
1437 msgstr ""
1438 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1439 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1440
1441 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1444
1445 #: src/libvlc.h:223
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1449 "not take place, thus saving some processing power."
1450 msgstr ""
1451 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1452 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1453
1454 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1456 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1457 msgid "Video width"
1458 msgstr "비디오의 폭"
1459
1460 #: src/libvlc.h:228
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1464 "characteristics."
1465 msgstr ""
1466 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1467 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1468
1469 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1471 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1472 msgid "Video height"
1473 msgstr "비디오의 높이"
1474
1475 #: src/libvlc.h:233
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1479 "video characteristics."
1480 msgstr ""
1481 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1482 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1483
1484 #: src/libvlc.h:236
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Video X coordinate"
1487 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1488
1489 #: src/libvlc.h:238
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1492 "coordinate)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:241
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Video Y coordinate"
1498 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1499
1500 #: src/libvlc.h:243
1501 msgid ""
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1503 "coordinate)."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:246
1507 msgid "Video title"
1508 msgstr "비디오 제목"
1509
1510 #: src/libvlc.h:248
1511 msgid ""
1512 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1513 "interface)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:251
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Video alignment"
1519 msgstr "설정"
1520
1521 #: src/libvlc.h:253
1522 msgid ""
1523 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1524 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1525 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1529 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1530 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1531 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1532 msgid "Center"
1533 msgstr "중앙"
1534
1535 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1536 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1538 #: modules/video_filter/time.c:99
1539 msgid "Top"
1540 msgstr "상"
1541
1542 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1543 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1545 #: modules/video_filter/time.c:99
1546 msgid "Bottom"
1547 msgstr "하"
1548
1549 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1550 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1552 #: modules/video_filter/time.c:100
1553 msgid "Top-Left"
1554 msgstr "좌상"
1555
1556 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1557 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1559 #: modules/video_filter/time.c:100
1560 msgid "Top-Right"
1561 msgstr "우상"
1562
1563 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1564 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1566 #: modules/video_filter/time.c:100
1567 msgid "Bottom-Left"
1568 msgstr "좌하"
1569
1570 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1571 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1573 #: modules/video_filter/time.c:100
1574 msgid "Bottom-Right"
1575 msgstr "우하"
1576
1577 #: src/libvlc.h:261
1578 msgid "Zoom video"
1579 msgstr "비디오 줌"
1580
1581 #: src/libvlc.h:263
1582 #, fuzzy
1583 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1584 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1585
1586 #: src/libvlc.h:265
1587 msgid "Grayscale video output"
1588 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1589
1590 #: src/libvlc.h:267
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1594 "save some processing power."
1595 msgstr ""
1596 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1597 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1598
1599 #: src/libvlc.h:270
1600 msgid "Fullscreen video output"
1601 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1602
1603 #: src/libvlc.h:272
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Start video in fullscreen mode"
1606 msgstr "대체네풀 스크린"
1607
1608 #: src/libvlc.h:274
1609 msgid "Overlay video output"
1610 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1611
1612 #: src/libvlc.h:276
1613 msgid ""
1614 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1615 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1619 msgid "Always on top"
1620 msgstr "항상 맨 앞면"
1621
1622 #: src/libvlc.h:281
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1625 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1626
1627 #: src/libvlc.h:283
1628 msgid "Disable screensaver"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:284
1632 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:286
1636 msgid "Window decorations"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:288
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1643 "giving a \"minimal\" window."
1644 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1645
1646 #: src/libvlc.h:291
1647 msgid "Video filter module"
1648 msgstr "비디오 필터 모듈"
1649
1650 #: src/libvlc.h:293
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1654 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1655 msgstr ""
1656 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1657 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1658
1659 #: src/libvlc.h:297
1660 msgid "Video snapshot directory"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:299
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1667
1668 #: src/libvlc.h:301
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Video snapshot format"
1671 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1672
1673 #: src/libvlc.h:303
1674 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:305
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Display video snapshot preview"
1680 msgstr "디스플레이명"
1681
1682 #: src/libvlc.h:307
1683 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:309
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Video cropping"
1689 msgstr "비디오의 높이"
1690
1691 #: src/libvlc.h:311
1692 msgid ""
1693 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1694 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:315
1698 msgid "Source aspect ratio"
1699 msgstr "소스의 어스펙트비"
1700
1701 #: src/libvlc.h:317
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1705 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1706 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1707 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1708 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1709 msgstr ""
1710 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1711 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1712 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1713 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1714 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1715
1716 #: src/libvlc.h:324
1717 msgid "Fix HDTV height"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:326
1721 msgid ""
1722 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1723 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1724 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:331
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1730 msgstr "소스의 어스펙트비"
1731
1732 #: src/libvlc.h:333
1733 msgid ""
1734 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1735 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1736 "order to keep proportions."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:337
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Skip frames"
1742 msgstr "키 프레임을 사용"
1743
1744 #: src/libvlc.h:339
1745 msgid ""
1746 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1747 "your computer is not powerful enough"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:342
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Drop late frames"
1753 msgstr "키 프레임을 사용"
1754
1755 #: src/libvlc.h:344
1756 msgid ""
1757 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1758 "intended display date)."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:347
1762 msgid "Quiet synchro"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:349
1766 msgid ""
1767 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1768 "synchronization mechanism."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:358
1772 msgid ""
1773 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1774 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1775 "channel."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:362
1779 msgid "Clock reference average counter"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:364
1783 msgid ""
1784 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1785 "to 10000."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:367
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Clock synchronisation"
1791 msgstr "코덱 설명"
1792
1793 #: src/libvlc.h:369
1794 msgid ""
1795 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1796 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1800 msgid "Network synchronisation"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:374
1804 msgid ""
1805 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1806 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1810 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1812 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1816 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1817 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1818 msgid "Default"
1819 msgstr "디폴트"
1820
1821 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1822 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1826 msgid "Enable"
1827 msgstr "유효"
1828
1829 #: src/libvlc.h:382
1830 #, fuzzy
1831 msgid "UDP port"
1832 msgstr "포토 번호"
1833
1834 #: src/libvlc.h:384
1835 #, fuzzy
1836 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1837 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1838
1839 #: src/libvlc.h:386
1840 msgid "MTU of the network interface"
1841 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1842
1843 #: src/libvlc.h:388
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1847 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1848 msgstr ""
1849 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1850 "통상 1500입니다. "
1851
1852 #: src/libvlc.h:391
1853 msgid "Hop limit (TTL)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:393
1857 msgid ""
1858 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1859 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1860 "in default)."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:397
1864 #, fuzzy
1865 msgid "IPv6 multicast output interface"
1866 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1867
1868 #: src/libvlc.h:399
1869 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:401
1873 #, fuzzy
1874 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1875 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1876
1877 #: src/libvlc.h:403
1878 msgid ""
1879 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1880 "table."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:408
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1887 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1888 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1889
1890 #: src/libvlc.h:414
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1894 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1895 "(like DVB streams for example)."
1896 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1897
1898 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Audio track"
1901 msgstr "오디오 트랙"
1902
1903 #: src/libvlc.h:422
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1906 msgstr ""
1907 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Subtitles track"
1912 msgstr "자막 트랙"
1913
1914 #: src/libvlc.h:427
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1917 msgstr ""
1918 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1919
1920 #: src/libvlc.h:430
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audio language"
1923 msgstr "오디오 채널의 선택"
1924
1925 #: src/libvlc.h:432
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1929 "letter country code)."
1930 msgstr ""
1931 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:435
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitle language"
1936 msgstr "오디오 채널의 선택"
1937
1938 #: src/libvlc.h:437
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1942 "letter country code)."
1943 msgstr ""
1944 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1945
1946 #: src/libvlc.h:441
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Audio track ID"
1949 msgstr "오디오 트랙"
1950
1951 #: src/libvlc.h:443
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1954 msgstr ""
1955 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:445
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Subtitles track ID"
1960 msgstr "자막 트랙"
1961
1962 #: src/libvlc.h:447
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1965 msgstr ""
1966 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1967
1968 #: src/libvlc.h:449
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Input repetitions"
1971 msgstr "출력 옵션"
1972
1973 #: src/libvlc.h:451
1974 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:453
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Start time"
1980 msgstr "개시! "
1981
1982 #: src/libvlc.h:455
1983 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:457
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Stop time"
1989 msgstr "스트림의 정지"
1990
1991 #: src/libvlc.h:459
1992 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:461
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Input list"
1998 msgstr "입력"
1999
2000 #: src/libvlc.h:463
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2004 "together after the normal one."
2005 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2006
2007 #: src/libvlc.h:466
2008 msgid "Input slave (experimental)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:468
2012 msgid ""
2013 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2014 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2015 "inputs."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:472
2019 msgid "Bookmarks list for a stream"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:474
2023 msgid ""
2024 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2025 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2026 "{...}\""
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:480
2030 msgid ""
2031 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2032 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2033 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2034 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:486
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Force subtitle position"
2040 msgstr "자막의 위치"
2041
2042 #: src/libvlc.h:488
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2046 "over the movie. Try several positions."
2047 msgstr ""
2048 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2049 "주세요. "
2050
2051 #: src/libvlc.h:491
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Enable sub-pictures"
2054 msgstr "자막"
2055
2056 #: src/libvlc.h:493
2057 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2061 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2062 msgid "On Screen Display"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:497
2066 msgid ""
2067 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2068 "Display)."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:500
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Subpictures filter module"
2074 msgstr "비디오 필터 모듈"
2075
2076 #: src/libvlc.h:502
2077 msgid ""
2078 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2079 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:505
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Autodetect subtitle files"
2085 msgstr "자막의 선택"
2086
2087 #: src/libvlc.h:507
2088 msgid ""
2089 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2090 "(based on the filename of the movie)."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:510
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2096 msgstr "자막"
2097
2098 #: src/libvlc.h:512
2099 msgid ""
2100 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2101 "Options are:\n"
2102 "0 = no subtitles autodetected\n"
2103 "1 = any subtitle file\n"
2104 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2105 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2106 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:520
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Subtitle autodetection paths"
2112 msgstr "자막"
2113
2114 #: src/libvlc.h:522
2115 msgid ""
2116 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2117 "found in the current directory."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:525
2121 msgid "Use subtitle file"
2122 msgstr "자막 파일을 사용"
2123
2124 #: src/libvlc.h:527
2125 msgid ""
2126 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2127 "subtitle file."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:530
2131 msgid "DVD device"
2132 msgstr "DVD 디바이스"
2133
2134 #: src/libvlc.h:533
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2138 "the drive letter (eg. D:)"
2139 msgstr ""
2140 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2141 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2142
2143 #: src/libvlc.h:537
2144 #, fuzzy
2145 msgid "This is the default DVD device to use."
2146 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2147
2148 #: src/libvlc.h:540
2149 msgid "VCD device"
2150 msgstr "VCD 디바이스"
2151
2152 #: src/libvlc.h:543
2153 msgid ""
2154 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2155 "scan for a suitable CD-ROM device."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:547
2159 #, fuzzy
2160 msgid "This is the default VCD device to use."
2161 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2162
2163 #: src/libvlc.h:550
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Audio CD device"
2166 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2167
2168 #: src/libvlc.h:553
2169 msgid ""
2170 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2171 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:557
2175 #, fuzzy
2176 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2177 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2178
2179 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2180 msgid "Force IPv6"
2181 msgstr "강제적으로 IPv6"
2182
2183 #: src/libvlc.h:562
2184 #, fuzzy
2185 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2186 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2187
2188 #: src/libvlc.h:564
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Force IPv4"
2191 msgstr "강제로 IPv4"
2192
2193 #: src/libvlc.h:566
2194 #, fuzzy
2195 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2196 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2197
2198 #: src/libvlc.h:568
2199 msgid "TCP connection timeout"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:570
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2205 msgstr "캐싱치 (ms)"
2206
2207 #: src/libvlc.h:572
2208 #, fuzzy
2209 msgid "SOCKS server"
2210 msgstr "서버 없음"
2211
2212 #: src/libvlc.h:574
2213 msgid ""
2214 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2215 "used for all TCP connections"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:577
2219 #, fuzzy
2220 msgid "SOCKS user name"
2221 msgstr "FTP 유저명"
2222
2223 #: src/libvlc.h:579
2224 #, fuzzy
2225 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2227
2228 #: src/libvlc.h:581
2229 #, fuzzy
2230 msgid "SOCKS password"
2231 msgstr "FTP 패스워드"
2232
2233 #: src/libvlc.h:583
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2237
2238 #: src/libvlc.h:585
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Title metadata"
2241 msgstr "파일"
2242
2243 #: src/libvlc.h:587
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2246 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2247
2248 #: src/libvlc.h:589
2249 msgid "Author metadata"
2250 msgstr "제작자 메타데이타"
2251
2252 #: src/libvlc.h:591
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2256
2257 #: src/libvlc.h:593
2258 msgid "Artist metadata"
2259 msgstr "아티스트 메타데이타"
2260
2261 #: src/libvlc.h:595
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2265
2266 #: src/libvlc.h:597
2267 msgid "Genre metadata"
2268 msgstr "장르메타데이타"
2269
2270 #: src/libvlc.h:599
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2274
2275 #: src/libvlc.h:601
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Copyright metadata"
2278 msgstr "카피"
2279
2280 #: src/libvlc.h:603
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2284
2285 #: src/libvlc.h:605
2286 msgid "Description metadata"
2287 msgstr "설명 메타데이타"
2288
2289 #: src/libvlc.h:607
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2293
2294 #: src/libvlc.h:609
2295 msgid "Date metadata"
2296 msgstr "일자 메타데이타"
2297
2298 #: src/libvlc.h:611
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2302
2303 #: src/libvlc.h:613
2304 msgid "URL metadata"
2305 msgstr "URL 메타데이타"
2306
2307 #: src/libvlc.h:615
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2311
2312 #: src/libvlc.h:619
2313 msgid ""
2314 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2315 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2316 "can break playback of all your streams."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:623
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Preferred decoders list"
2322 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2323
2324 #: src/libvlc.h:625
2325 msgid ""
2326 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2327 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2328 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:630
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Preferred encoders list"
2334 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2335
2336 #: src/libvlc.h:632
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2341
2342 #: src/libvlc.h:641
2343 msgid ""
2344 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2345 "subsystem."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:644
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Default stream output chain"
2351 msgstr "스트림 출력의 복제"
2352
2353 #: src/libvlc.h:646
2354 msgid ""
2355 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2356 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2357 "all streams."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:650
2361 msgid "Enable streaming of all ES"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:652
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2367 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2368
2369 #: src/libvlc.h:654
2370 msgid "Display while streaming"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:656
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2376 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2377
2378 #: src/libvlc.h:658
2379 msgid "Enable video stream output"
2380 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2381
2382 #: src/libvlc.h:660
2383 #, fuzzy
2384 msgid ""
2385 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2386 "facility when this last one is enabled."
2387 msgstr ""
2388 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2389 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2390
2391 #: src/libvlc.h:663
2392 msgid "Enable audio stream output"
2393 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2394
2395 #: src/libvlc.h:665
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2399 "facility when this last one is enabled."
2400 msgstr ""
2401 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2402 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2403
2404 #: src/libvlc.h:668
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Enable SPU stream output"
2407 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2408
2409 #: src/libvlc.h:670
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2413 "facility when this last one is enabled."
2414 msgstr ""
2415 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2416 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2417
2418 #: src/libvlc.h:673
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Keep stream output open"
2421 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2422
2423 #: src/libvlc.h:675
2424 msgid ""
2425 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2426 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2427 "specified)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:679
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Preferred packetizer list"
2433 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2434
2435 #: src/libvlc.h:681
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2440
2441 #: src/libvlc.h:684
2442 msgid "Mux module"
2443 msgstr "Mux 모듈"
2444
2445 #: src/libvlc.h:686
2446 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2447 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2448
2449 #: src/libvlc.h:688
2450 msgid "Access output module"
2451 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2452
2453 #: src/libvlc.h:690
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2455 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2456
2457 #: src/libvlc.h:692
2458 msgid "Control SAP flow"
2459 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2460
2461 #: src/libvlc.h:694
2462 msgid ""
2463 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2464 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:698
2468 msgid "SAP announcement interval"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:700
2472 msgid ""
2473 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2474 "between SAP announcements."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:710
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2480 "always leave all these enabled."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:713
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Enable FPU support"
2486 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2487
2488 #: src/libvlc.h:715
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2492 "advantage of it."
2493 msgstr ""
2494 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2495 "용할 수가 있습니다. "
2496
2497 #: src/libvlc.h:718
2498 msgid "Enable CPU MMX support"
2499 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2500
2501 #: src/libvlc.h:720
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2505 "of them."
2506 msgstr ""
2507 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2508 "를 이용할 수 있습니다. "
2509
2510 #: src/libvlc.h:723
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2513 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2514
2515 #: src/libvlc.h:725
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2520 msgstr ""
2521 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2522 "할 수 있습니다. "
2523
2524 #: src/libvlc.h:728
2525 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2526 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2527
2528 #: src/libvlc.h:730
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2532 "advantage of them."
2533 msgstr ""
2534 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2535 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2536
2537 #: src/libvlc.h:733
2538 msgid "Enable CPU SSE support"
2539 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2540
2541 #: src/libvlc.h:735
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2545 "of them."
2546 msgstr ""
2547 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2548 "를 이용할 수가 있습니다. "
2549
2550 #: src/libvlc.h:738
2551 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2552 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2553
2554 #: src/libvlc.h:740
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2558 "of them."
2559 msgstr ""
2560 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2561 "를 이용할 수가 있습니다. "
2562
2563 #: src/libvlc.h:743
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2566 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2567
2568 #: src/libvlc.h:745
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2572 "advantage of them."
2573 msgstr ""
2574 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2575 "용할 수가 있습니다. "
2576
2577 #: src/libvlc.h:750
2578 msgid ""
2579 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2580 "you really know what you are doing."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:753
2584 msgid "Memory copy module"
2585 msgstr "메모리코피모쥬르"
2586
2587 #: src/libvlc.h:755
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2591 "select the fastest one supported by your hardware."
2592 msgstr ""
2593 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2594 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2595
2596 #: src/libvlc.h:758
2597 msgid "Access module"
2598 msgstr "액세스 모듈"
2599
2600 #: src/libvlc.h:760
2601 msgid ""
2602 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2603 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2604 "option unless you really know what you are doing."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:764
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Access filter module"
2610 msgstr "액세스 모듈"
2611
2612 #: src/libvlc.h:766
2613 msgid ""
2614 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2615 "used for instance for timeshifting."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:769
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Demux module"
2621 msgstr "demux 모듈"
2622
2623 #: src/libvlc.h:771
2624 msgid ""
2625 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2626 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2627 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2628 "you really know what you are doing."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:776
2632 msgid "Allow real-time priority"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:778
2636 msgid ""
2637 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2638 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2639 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2640 "only activate this if you know what you're doing."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:784
2644 msgid "Adjust VLC priority"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:786
2648 msgid ""
2649 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2650 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2651 "VLC instances."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:790
2655 msgid "Minimize number of threads"
2656 msgstr "thread의 최소수"
2657
2658 #: src/libvlc.h:792
2659 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:794
2663 msgid "Modules search path"
2664 msgstr "모듈의 검색 패스"
2665
2666 #: src/libvlc.h:796
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2669 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2670
2671 #: src/libvlc.h:798
2672 #, fuzzy
2673 msgid "VLM configuration file"
2674 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2675
2676 #: src/libvlc.h:800
2677 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:802
2681 msgid "Use a plugins cache"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:804
2685 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:806
2689 msgid "Collect statistics"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:808
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2695 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2696
2697 #: src/libvlc.h:810
2698 msgid "Run as daemon process"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:812
2702 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:814
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Log to file"
2708 msgstr "파일"
2709
2710 #: src/libvlc.h:816
2711 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:818
2715 msgid "Log to syslog"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:820
2719 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc.h:822
2723 msgid "Allow only one running instance"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:824
2727 msgid ""
2728 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2729 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2730 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2731 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2732 "running instance or enqueue it."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:830
2736 msgid "Increase the priority of the process"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:832
2740 msgid ""
2741 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2742 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2743 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2744 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2745 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2746 "machine."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:839
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2752 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2753
2754 #: src/libvlc.h:841
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2758 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2759 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2760 msgstr ""
2761 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2762 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2763 "하는 가능성이 있습니다. "
2764
2765 #: src/libvlc.h:846
2766 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2767 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2768
2769 #: src/libvlc.h:849
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2773 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2774 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2775 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2776 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2777 msgstr ""
2778 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2779 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2780 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2781 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2782
2783 #: src/libvlc.h:858
2784 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:860
2788 msgid ""
2789 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2790 "playing current item."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:869
2794 msgid ""
2795 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2796 "overridden in the playlist dialog box."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:872
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Automatically preparse files"
2802 msgstr "파일의 자동 재생"
2803
2804 #: src/libvlc.h:874
2805 msgid ""
2806 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2807 "metadata)."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:877
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Services discovery modules"
2813 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2814
2815 #: src/libvlc.h:879
2816 msgid ""
2817 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2818 "Typical values are sap, hal, ..."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:882
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Play files randomly forever"
2824 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2825
2826 #: src/libvlc.h:884
2827 #, fuzzy
2828 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2829 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2830
2831 #: src/libvlc.h:886
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Repeat all"
2834 msgstr "모두 반복한다"
2835
2836 #: src/libvlc.h:888
2837 #, fuzzy
2838 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2839 msgstr ""
2840 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2841 "다. "
2842
2843 #: src/libvlc.h:890
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Repeat current item"
2846 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2847
2848 #: src/libvlc.h:892
2849 #, fuzzy
2850 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2851 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2852
2853 #: src/libvlc.h:894
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Play and stop"
2856 msgstr "항상 맨 앞면"
2857
2858 #: src/libvlc.h:896
2859 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:903
2863 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2869 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2871 msgid "Fullscreen"
2872 msgstr "전화면화"
2873
2874 #: src/libvlc.h:907
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2877 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2878
2879 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2881 msgid "Play/Pause"
2882 msgstr "재생/일시정지"
2883
2884 #: src/libvlc.h:909
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2887 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2888
2889 #: src/libvlc.h:910
2890 msgid "Pause only"
2891 msgstr "일시정지만"
2892
2893 #: src/libvlc.h:911
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2896 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2897
2898 #: src/libvlc.h:912
2899 msgid "Play only"
2900 msgstr "재생만"
2901
2902 #: src/libvlc.h:913
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select the hotkey to use to play."
2905 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2906
2907 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2910 msgid "Faster"
2911 msgstr "빨리 감기"
2912
2913 #: src/libvlc.h:915
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2916 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2917
2918 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2921 msgid "Slower"
2922 msgstr "슬로우"
2923
2924 #: src/libvlc.h:917
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2927 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2928
2929 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2936 msgid "Next"
2937 msgstr "다음"
2938
2939 #: src/libvlc.h:919
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2942 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2943
2944 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2945 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2950 msgid "Previous"
2951 msgstr "전"
2952
2953 #: src/libvlc.h:921
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2956 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2957
2958 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2967 msgid "Stop"
2968 msgstr "정지"
2969
2970 #: src/libvlc.h:923
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2973 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2974
2975 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2979 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2980 msgid "Position"
2981 msgstr "위치"
2982
2983 #: src/libvlc.h:925
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select the hotkey to display the position."
2986 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2987
2988 #: src/libvlc.h:927
2989 msgid "Very short backwards jump"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:929
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2995 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2996
2997 #: src/libvlc.h:930
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Short backwards jump"
3000 msgstr "역전 재생"
3001
3002 #: src/libvlc.h:932
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3005 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3006
3007 #: src/libvlc.h:933
3008 msgid "Medium backwards jump"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:935
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3014 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3015
3016 #: src/libvlc.h:936
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Long backwards jump"
3019 msgstr "역전 재생"
3020
3021 #: src/libvlc.h:938
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3024 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3025
3026 #: src/libvlc.h:940
3027 msgid "Very short forward jump"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:942
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3033 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3034
3035 #: src/libvlc.h:943
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Short forward jump"
3038 msgstr "전송"
3039
3040 #: src/libvlc.h:945
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3043 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3044
3045 #: src/libvlc.h:946
3046 msgid "Medium forward jump"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:948
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3052 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3053
3054 #: src/libvlc.h:949
3055 msgid "Long forward jump"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:951
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3061 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3062
3063 #: src/libvlc.h:953
3064 msgid "Very short jump length"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:954
3068 msgid "Very short jump length, in seconds."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:955
3072 msgid "Short jump length"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:956
3076 msgid "Short jump length, in seconds."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:957
3080 msgid "Medium jump length"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:958
3084 msgid "Medium jump length, in seconds."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:959
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Long jump length"
3090 msgstr "font size"
3091
3092 #: src/libvlc.h:960
3093 msgid "Long jump length, in seconds."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3098 msgid "Quit"
3099 msgstr "종료"
3100
3101 #: src/libvlc.h:963
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3104 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3105
3106 #: src/libvlc.h:964
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Navigate up"
3109 msgstr "네비게이션(_N)"
3110
3111 #: src/libvlc.h:965
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3114 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3115
3116 #: src/libvlc.h:966
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Navigate down"
3119 msgstr "네비게이션(_N)"
3120
3121 #: src/libvlc.h:967
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3124 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3125
3126 #: src/libvlc.h:968
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Navigate left"
3129 msgstr "네비게이션(_N)"
3130
3131 #: src/libvlc.h:969
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3134 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3135
3136 #: src/libvlc.h:970
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Navigate right"
3139 msgstr "네비게이션(_N)"
3140
3141 #: src/libvlc.h:971
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3144 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3145
3146 #: src/libvlc.h:972
3147 msgid "Activate"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:973
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3153 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3154
3155 #: src/libvlc.h:974
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Go to the DVD menu"
3158 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3159
3160 #: src/libvlc.h:975
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3163 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3164
3165 #: src/libvlc.h:976
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select previous DVD title"
3168 msgstr "이전의 제목을 선택"
3169
3170 #: src/libvlc.h:977
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3173 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3174
3175 #: src/libvlc.h:978
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select next DVD title"
3178 msgstr "파일의 선택"
3179
3180 #: src/libvlc.h:979
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3183 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3184
3185 #: src/libvlc.h:980
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select prev DVD chapter"
3188 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3189
3190 #: src/libvlc.h:981
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3193 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3194
3195 #: src/libvlc.h:982
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select next DVD chapter"
3198 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3199
3200 #: src/libvlc.h:983
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3204
3205 #: src/libvlc.h:984
3206 msgid "Volume up"
3207 msgstr "볼륨을 올린다"
3208
3209 #: src/libvlc.h:985
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Select the key to increase audio volume."
3212 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3213
3214 #: src/libvlc.h:986
3215 msgid "Volume down"
3216 msgstr "볼륨을 내린다"
3217
3218 #: src/libvlc.h:987
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3221 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3222
3223 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3224 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3225 msgid "Mute"
3226 msgstr "뮤트 한다"
3227
3228 #: src/libvlc.h:989
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the key to mute audio."
3231 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3232
3233 #: src/libvlc.h:990
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Subtitle delay up"
3236 msgstr "자막"
3237
3238 #: src/libvlc.h:991
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3241 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3242
3243 #: src/libvlc.h:992
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Subtitle delay down"
3246 msgstr "자막·디코더·모듈"
3247
3248 #: src/libvlc.h:993
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3252
3253 #: src/libvlc.h:994
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Audio delay up"
3256 msgstr "자막"
3257
3258 #: src/libvlc.h:995
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3261 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3262
3263 #: src/libvlc.h:996
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Audio delay down"
3266 msgstr "자막·디코더·모듈"
3267
3268 #: src/libvlc.h:997
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3272
3273 #: src/libvlc.h:998
3274 msgid "Play playlist bookmark 1"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:999
3278 msgid "Play playlist bookmark 2"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1000
3282 msgid "Play playlist bookmark 3"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc.h:1001
3286 msgid "Play playlist bookmark 4"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:1002
3290 msgid "Play playlist bookmark 5"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1003
3294 msgid "Play playlist bookmark 6"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:1004
3298 msgid "Play playlist bookmark 7"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1005
3302 msgid "Play playlist bookmark 8"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:1006
3306 msgid "Play playlist bookmark 9"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:1007
3310 msgid "Play playlist bookmark 10"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:1008
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the key to play this bookmark."
3316 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1009
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Set playlist bookmark 1"
3321 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1010
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Set playlist bookmark 2"
3326 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1011
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Set playlist bookmark 3"
3331 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1012
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Set playlist bookmark 4"
3336 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1013
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Set playlist bookmark 5"
3341 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1014
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Set playlist bookmark 6"
3346 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1015
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Set playlist bookmark 7"
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1016
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Set playlist bookmark 8"
3356 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1017
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Set playlist bookmark 9"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1018
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Set playlist bookmark 10"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1019
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Playlist bookmark 1"
3376 msgstr "재생목록"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Playlist bookmark 2"
3381 msgstr "재생목록"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Playlist bookmark 3"
3386 msgstr "재생목록"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Playlist bookmark 4"
3391 msgstr "재생목록"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Playlist bookmark 5"
3396 msgstr "재생목록"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Playlist bookmark 6"
3401 msgstr "재생목록"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Playlist bookmark 7"
3406 msgstr "재생목록"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Playlist bookmark 8"
3411 msgstr "재생목록"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Playlist bookmark 9"
3416 msgstr "재생목록"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Playlist bookmark 10"
3421 msgstr "재생목록"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1032
3424 #, fuzzy
3425 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3426 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3427
3428 #: src/libvlc.h:1034
3429 msgid "Go back in browsing history"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc.h:1035
3433 msgid ""
3434 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3435 "history."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1036
3439 msgid "Go forward in browsing history"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:1037
3443 msgid ""
3444 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3445 "history."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc.h:1039
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cycle audio track"
3451 msgstr "오디오 트랙"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1040
3454 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1041
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Cycle subtitle track"
3460 msgstr "자막 트랙의 선택"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1042
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3465 msgstr "자막 트랙의 선택"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1043
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Cycle source aspect ratio"
3470 msgstr "소스의 어스펙트비"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1044
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3475 msgstr "소스의 어스펙트비"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1045
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Cycle video crop"
3480 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1046
3483 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc.h:1047
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Cycle deinterlace modes"
3489 msgstr "noninterplace화 모드"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1048
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3494 msgstr "noninterplace화 모드"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1049
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Show interface"
3499 msgstr "인터페이스 표시"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1050
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Raise the interface above all other windows."
3504 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1051
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Hide interface"
3509 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1052
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Lower the interface below all other windows."
3514 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1053
3517 msgid "Take video snapshot"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc.h:1054
3521 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3525 #: modules/access_filter/record.c:52
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Record"
3528 msgstr "브렌드"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1057
3531 msgid "Record access filter start/stop."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc.h:1061
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid ""
3537 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3538 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3539 "in the playlist.\n"
3540 "The first item specified will be played first.\n"
3541 "\n"
3542 "Options-styles:\n"
3543 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3544 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3545 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3546 "            and that overrides previous settings.\n"
3547 "\n"
3548 "Stream MRL syntax:\n"
3549 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3550 "option=value ...]\n"
3551 "\n"
3552 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3553 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3554 "\n"
3555 "URL syntax:\n"
3556 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3557 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3558 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3559 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3560 "  screen://                      Screen capture\n"
3561 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3562 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3563 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3564 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3565 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3566 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3567 "certain time\n"
3568 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3569 msgstr ""
3570 "\n"
3571 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3572 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3573 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3574 "                                 DVD 디바이스 \n"
3575 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3576 "                                 VCD 디바이스 \n"
3577 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3578 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3579 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3580 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3581 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3582 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3585 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Snapshot"
3589 msgstr "액세스 모듈"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1180
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Window properties"
3594 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3595
3596 #: src/libvlc.h:1216
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Subpictures"
3599 msgstr "자막"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3603 msgid "Subtitles"
3604 msgstr "자막"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Overlays"
3609 msgstr "지연"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1246
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Track settings"
3614 msgstr "오디오 인코더 설정"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1268
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Playback control"
3619 msgstr "컨트롤"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1283
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Default devices"
3624 msgstr "디폴트"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1292
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Network settings"
3629 msgstr "디코드 모듈 설정"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1304
3632 msgid "Socks proxy"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc.h:1313
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Metadata"
3638 msgstr "URL 메타데이타"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1343
3641 msgid "Decoders"
3642 msgstr "디코더"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Input"
3650 msgstr "입력"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3653 msgid "VLM"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1417
3657 #, fuzzy
3658 msgid "CPU"
3659 msgstr "CPU"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1432
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Special modules"
3664 msgstr "만곡 모드"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1438
3667 msgid "Plugins"
3668 msgstr "플러그 인"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1444
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Performance options"
3673 msgstr "스트림의 일시정지"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1540
3676 msgid "Hot keys"
3677 msgstr "hot key"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1808
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Jump sizes"
3682 msgstr "font size"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1887
3685 msgid "main program"
3686 msgstr "메인 프로그램"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1894
3689 #, fuzzy
3690 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3691 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1896
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3697 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1898
3700 #, fuzzy
3701 msgid "print help for the advanced options"
3702 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1900
3705 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc.h:1902
3709 msgid "print a list of available modules"
3710 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1904
3713 #, fuzzy
3714 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3715 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1906
3718 msgid "save the current command line options in the config"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc.h:1908
3722 msgid "reset the current config to the default values"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc.h:1910
3726 msgid "use alternate config file"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc.h:1912
3730 #, fuzzy
3731 msgid "resets the current plugins cache"
3732 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3733
3734 #: src/libvlc.h:1914
3735 msgid "print version information"
3736 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3737
3738 #: src/misc/configuration.c:1212
3739 msgid "boolean"
3740 msgstr "진위치"
3741
3742 #: src/misc/configuration.c:1223
3743 msgid "key"
3744 msgstr "키"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3747 msgid "Afar"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3751 msgid "Abkhazian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3755 msgid "Afrikaans"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3759 msgid "Albanian"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Amharic"
3765 msgstr "수직"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3768 msgid "Arabic"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Armenian"
3774 msgstr "수직"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Assamese"
3779 msgstr "메세지"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3782 msgid "Avestan"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3786 msgid "Aymara"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Azerbaijani"
3792 msgstr "수직"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3795 msgid "Bashkir"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3799 msgid "Basque"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3803 msgid "Belarusian"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Bengali"
3809 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3812 msgid "Bihari"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3816 msgid "Bislama"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3820 msgid "Bosnian"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3824 msgid "Breton"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3828 msgid "Bulgarian"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3832 msgid "Burmese"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3836 msgid "Chamorro"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3840 msgid "Chechen"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3844 msgid "Chinese"
3845 msgstr "중국어"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3848 msgid "Church Slavic"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3852 msgid "Chuvash"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Cornish"
3858 msgstr "카피"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Corsican"
3863 msgstr "수직"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Czech"
3868 msgstr "닫는다"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3871 msgid "Dzongkha"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3875 msgid "English"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3879 msgid "Esperanto"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3883 msgid "Estonian"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Faroese"
3889 msgstr "빨리 감기"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3892 msgid "Fijian"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3896 msgid "Finnish"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Frisian"
3902 msgstr "캐릭터 라인"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3905 msgid "Gaelic (Scots)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3909 msgid "Irish"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3913 msgid "Gallegan"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Manx"
3919 msgstr "미디어"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3922 msgid "Greek, Modern ()"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Guarani"
3928 msgstr "미디어"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Gujarati"
3933 msgstr "지속 기간"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3936 msgid "Hebrew"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Herero"
3942 msgstr "스테레오"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3945 msgid "Hindi"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3949 msgid "Hiri Motu"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3953 msgid "Hungarian"
3954 msgstr "헝가리어"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3957 msgid "Icelandic"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3961 msgid "Inuktitut"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Interlingue"
3967 msgstr "설정"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Interlingua"
3972 msgstr "캐릭터 라인"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3975 msgid "Indonesian"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3979 msgid "Inupiaq"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3983 msgid "Javanese"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3987 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3991 msgid "Kannada"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3995 msgid "Kashmiri"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3999 msgid "Kazakh"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Khmer"
4005 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4008 msgid "Kikuyu"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4012 msgid "Kinyarwanda"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4016 msgid "Kirghiz"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4020 msgid "Komi"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4024 msgid "Kuanyama"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4028 msgid "Kurdish"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4032 msgid "Lao"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4036 msgid "Latin"
4037 msgstr "라틴어"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Latvian"
4042 msgstr "캐릭터 라인"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Lingala"
4047 msgstr "정수"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4050 msgid "Lithuanian"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4054 msgid "Letzeburgesch"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Macedonian"
4060 msgstr "미디어"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4063 msgid "Marshall"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4067 msgid "Malayalam"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4071 msgid "Maori"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4075 msgid "Marathi"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Malay"
4081 msgstr "재생"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Malagasy"
4086 msgstr "빨리 감기"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4089 msgid "Maltese"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4093 msgid "Moldavian"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Mongolian"
4099 msgstr "진위치"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4102 msgid "Nauru"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Navajo"
4108 msgstr "네비게이션(_N)"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4111 msgid "Ndebele, South"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4115 msgid "Ndebele, North"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Ndonga"
4121 msgstr "없음"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4124 msgid "Nepali"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4128 msgid "Norwegian"
4129 msgstr "노르웨이어"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4132 msgid "Norwegian Nynorsk"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4136 msgid "Norwegian Bokmaal"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4140 msgid "Chichewa; Nyanja"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4144 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4148 msgid "Oriya"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4152 msgid "Oromo"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4156 msgid "Ossetian; Ossetic"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4160 msgid "Panjabi"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Persian"
4166 msgstr "수직"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Pali"
4171 msgstr "재생목록"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4174 msgid "Polish"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Portuguese"
4180 msgstr "프로그램의 선택"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Pushto"
4185 msgstr "작성자"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4188 msgid "Quechua"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4192 msgid "Raeto-Romance"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Rundi"
4198 msgstr "오디오"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4201 msgid "Sango"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4205 msgid "Sanskrit"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Serbian"
4211 msgstr "수직"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Croatian"
4216 msgstr "지속 기간"
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Sinhalese"
4221 msgstr "파일을 연다"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Slovak"
4226 msgstr "슬로우"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4229 msgid "Slovenian"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4233 msgid "Northern Sami"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Samoan"
4239 msgstr "단청의"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4242 msgid "Shona"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4246 msgid "Sindhi"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Somali"
4252 msgstr "없음"
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4255 msgid "Sotho, Southern"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4259 msgid "Sardinian"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Swati"
4265 msgstr "위성"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4268 msgid "Sundanese"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4272 msgid "Swahili"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4276 msgid "Swedish"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4280 msgid "Tahitian"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Tamil"
4286 msgstr "제목"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4289 msgid "Tatar"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4293 msgid "Telugu"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Tajik"
4299 msgstr "캔슬"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4302 msgid "Tagalog"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4306 msgid "Thai"
4307 msgstr "타이어"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4310 msgid "Tibetan"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4314 msgid "Tigrinya"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4318 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4322 msgid "Tswana"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4326 msgid "Tsonga"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4330 msgid "Turkmen"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4334 msgid "Twi"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4338 msgid "Uighur"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Ukrainian"
4344 msgstr "캐릭터 라인"
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4347 msgid "Urdu"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4351 msgid "Uzbek"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Vietnamese"
4357 msgstr "로그·파일명"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Volapuk"
4362 msgstr "볼륨을 올린다"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4365 msgid "Welsh"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4369 msgid "Wolof"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4373 msgid "Xhosa"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4377 msgid "Yiddish"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4381 msgid "Yoruba"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4385 msgid "Zhuang"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4389 msgid "Zulu"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4393 msgid "Unknown"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4397 #, c-format
4398 msgid "Media: %s"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/playlist/playlist.c:37
4402 #, fuzzy
4403 msgid "By category"
4404 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4405
4406 #: src/playlist/playlist.c:38
4407 msgid "Manually added"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/playlist/playlist.c:39
4411 msgid "All items, unsorted"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4415 msgid "Undefined"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4420 msgid "Deinterlace"
4421 msgstr "noninterplace화"
4422
4423 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Discard"
4426 msgstr "디스크"
4427
4428 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4429 msgid "Blend"
4430 msgstr "브렌드"
4431
4432 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Mean"
4435 msgstr "미디어"
4436
4437 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4438 msgid "Bob"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Linear"
4444 msgstr "리니어"
4445
4446 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4447 msgid "Zoom"
4448 msgstr "줌"
4449
4450 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4451 msgid "1:4 Quarter"
4452 msgstr "1:4 1/4"
4453
4454 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4455 msgid "1:2 Half"
4456 msgstr "1:2 반"
4457
4458 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4459 msgid "1:1 Original"
4460 msgstr "1:1 오리지날"
4461
4462 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4463 msgid "2:1 Double"
4464 msgstr "2:1 2배"
4465
4466 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4468 msgid "Crop"
4469 msgstr "인연 잡기"
4470
4471 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Aspect-ratio"
4475 msgstr "어스펙트비"
4476
4477 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4478 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4479 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4480 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4481 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4482 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4483 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4484 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4485 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4486 msgid "Caching value in ms"
4487 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4488
4489 #: modules/access/cdda.c:54
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4493 "milliseconds."
4494 msgstr ""
4495 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4496 "손가락정합니다. "
4497
4498 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4499 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4501 msgid "Audio CD"
4502 msgstr "오디오 CD"
4503
4504 #: modules/access/cdda.c:59
4505 msgid "Audio CD input"
4506 msgstr "오디오 CD 입력"
4507
4508 #: modules/access/cdda.c:65
4509 #, fuzzy
4510 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4511 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4512
4513 #: modules/access/cdda.c:71
4514 #, fuzzy
4515 msgid "CDDB Server"
4516 msgstr "서버 없음"
4517
4518 #: modules/access/cdda.c:71
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Address of the CDDB server to use."
4521 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4522
4523 #: modules/access/cdda.c:74
4524 #, fuzzy
4525 msgid "CDDB port"
4526 msgstr "CDDB 서버 포토"
4527
4528 #: modules/access/cdda.c:74
4529 #, fuzzy
4530 msgid "CDDB Server port to use."
4531 msgstr "CDDB 서버 포토"
4532
4533 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Audio CD - Track "
4536 msgstr "오디오 트랙"
4537
4538 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "Audio CD - Track %i"
4541 msgstr "오디오 트랙"
4542
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4544 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4545 msgid "none"
4546 msgstr "없음"
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4549 #, fuzzy
4550 msgid "overlap"
4551 msgstr "지연"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4554 msgid "full"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4558 msgid ""
4559 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4560 "meta info          1\n"
4561 "events             2\n"
4562 "MRL                4\n"
4563 "external call      8\n"
4564 "all calls (0x10)  16\n"
4565 "LSN       (0x20)  32\n"
4566 "seek      (0x40)  64\n"
4567 "libcdio   (0x80) 128\n"
4568 "libcddb  (0x100) 256\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4575 "units."
4576 msgstr ""
4577 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4578 "손가락정합니다. "
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4581 msgid ""
4582 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4583 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4584 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4585 "25 blocks per access."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4589 msgid ""
4590 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4591 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4592 "   %a : The artist (for the album)\n"
4593 "   %A : The album information\n"
4594 "   %C : Category\n"
4595 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4596 "   %I : CDDB disk ID\n"
4597 "   %G : Genre\n"
4598 "   %M : The current MRL\n"
4599 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4600 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4601 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4602 "   %T : The track number\n"
4603 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4604 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4605 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4606 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4607 "   %% : a % \n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4611 msgid ""
4612 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4613 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4614 "   %M : The current MRL\n"
4615 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4616 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4617 "   %T : The track number\n"
4618 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4619 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4620 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4621 "   %% : a % \n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4625 msgid "Enable CD paranoia?"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4629 msgid ""
4630 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4631 "none: no paranoia - fastest.\n"
4632 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4633 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4637 #, fuzzy
4638 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4639 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4642 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4643 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Audio Compact Disc"
4648 msgstr "오디오 옵션"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4651 msgid "Additional debug"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Caching value in microseconds"
4657 msgstr "캐싱치 (ms)"
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Number of blocks per CD read"
4662 msgstr "thread의 수"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4665 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4666 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Use CD audio controls and output?"
4671 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4674 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Do CD-Text lookups?"
4680 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4683 #, fuzzy
4684 msgid "If set, get CD-Text information"
4685 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4688 msgid "Use Navigation-style playback?"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4692 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4696 #, fuzzy
4697 msgid "CDDB"
4698 msgstr "서버 없음"
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4701 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4702 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4705 #, fuzzy
4706 msgid "CDDB lookups"
4707 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4708
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4710 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4714 #, fuzzy
4715 msgid "CDDB server"
4716 msgstr "서버 없음"
4717
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4719 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4723 #, fuzzy
4724 msgid "CDDB server port"
4725 msgstr "CDDB 서버 포토"
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4728 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4732 msgid "email address reported to CDDB server"
4733 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Cache CDDB lookups?"
4738 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4741 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4747 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4750 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4754 msgid "CDDB server timeout"
4755 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4758 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4762 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4766 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4770 msgid ""
4771 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4772 "are available"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4776 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4777 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4779 msgid "Disc"
4780 msgstr "디스크"
4781
4782 #: modules/access/cdda/info.c:331
4783 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4787 msgid "Tracks"
4788 msgstr "트랙"
4789
4790 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4791 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4792 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4795 msgid "Track"
4796 msgstr "트랙"
4797
4798 #: modules/access/cdda/info.c:398
4799 msgid "MRL"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/cdda/info.c:860
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Track Number"
4805 msgstr "트랙 "
4806
4807 #: modules/access/directory.c:69
4808 msgid "Subdirectory behavior"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/directory.c:71
4812 msgid ""
4813 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4814 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4815 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4816 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/directory.c:77
4820 msgid "collapse"
4821 msgstr "닫는다"
4822
4823 #: modules/access/directory.c:78
4824 msgid "expand"
4825 msgstr "전개"
4826
4827 #: modules/access/directory.c:80
4828 msgid "Ignored extensions"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/directory.c:82
4832 msgid ""
4833 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4834 "directory.\n"
4835 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4836 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/directory.c:89
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Directory"
4842 msgstr "DirectShow"
4843
4844 #: modules/access/directory.c:91
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Standard filesystem directory input"
4847 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4851 #: modules/video_output/opengl.c:129
4852 msgid "None"
4853 msgstr "없음"
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Cable"
4858 msgstr "유효"
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4861 msgid "Antenna"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4868 "millisecondss."
4869 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4872 msgid "Video device name"
4873 msgstr "비디오 디바이스명"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4876 msgid ""
4877 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4878 "don't specify anything, the default device will be used."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4882 msgid "Audio device name"
4883 msgstr "오디오 디바이스명"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4886 msgid ""
4887 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4888 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4889 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4893 msgid "Video size"
4894 msgstr "비디오 사이즈"
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4897 msgid ""
4898 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4899 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4903 msgid "Video input chroma format"
4904 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4907 msgid ""
4908 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4909 "(default), RV24, etc.)"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Video input frame rate"
4915 msgstr "비디오 bit rate"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4918 msgid ""
4919 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4920 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4924 msgid "Device properties"
4925 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4928 msgid ""
4929 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Tuner properties"
4935 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4938 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Tuner TV Channel"
4944 msgstr "아나운스 채널:"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4949 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4952 msgid "Tuner country code"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4956 msgid ""
4957 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4958 "mapping (0 means default)."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Tuner input type"
4964 msgstr "입력"
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4969 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Video input pin"
4974 msgstr "비디오 옵션"
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4977 msgid ""
4978 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4979 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4980 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4981 "will not be changed."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Audio input pin"
4987 msgstr "오디오 CD 입력"
4988
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4990 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Video output pin"
4996 msgstr "비디오 출력 URL"
4997
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4999 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Audio output pin"
5005 msgstr "오디오 출력 URL"
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5008 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5012 msgid "DirectShow"
5013 msgstr "DirectShow"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5016 #, fuzzy
5017 msgid "DirectShow input"
5018 msgstr "DirectShow 입력"
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5021 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5022 msgid "Refresh list"
5023 msgstr "일람의 재묘화"
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5026 msgid "Configure"
5027 msgstr "설정"
5028
5029 #: modules/access/dv.c:70
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5032 msgstr ""
5033 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5034 "손가락정합니다. "
5035
5036 #: modules/access/dv.c:74
5037 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dv.c:75
5041 #, fuzzy
5042 msgid "dv"
5043 msgstr "추가"
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:73
5046 #, fuzzy
5047 msgid ""
5048 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5049 msgstr ""
5050 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5051 "손가락정합니다. "
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:76
5054 msgid "Adapter card to tune"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:77
5058 msgid ""
5059 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5060 "n>=0."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:79
5064 msgid "Device number to use on adapter"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:82
5068 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:83
5072 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:85
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Inversion mode"
5078 msgstr "변환원 "
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:86
5081 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:88
5085 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:89
5089 msgid ""
5090 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5091 "disable this feature if you experience some trouble."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:91
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Budget mode"
5097 msgstr "네트워크"
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:92
5100 #, fuzzy
5101 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:95
5105 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:96
5109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:98
5113 msgid "LNB voltage"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:99
5117 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:101
5121 msgid "High LNB voltage"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:102
5125 msgid ""
5126 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5127 "supported by all frontends."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:105
5131 msgid "22 kHz tone"
5132 msgstr "22 kHz 톤"
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:106
5135 #, fuzzy
5136 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5137 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:108
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Transponder FEC"
5142 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:109
5145 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:111
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5151 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:114
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5156 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:117
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5161 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:120
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5166 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:124
5169 msgid "Modulation type"
5170 msgstr "모듈레이션 타입"
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:125
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Modulation type for front-end device."
5175 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:128
5178 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:131
5182 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:134
5186 msgid "Terrestrial bandwidth"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:135
5190 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:137
5194 msgid "Terrestrial guard interval"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:140
5198 msgid "Terrestrial transmission mode"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:143
5202 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:146
5206 #, fuzzy
5207 msgid "HTTP Host address"
5208 msgstr "호스트 주소"
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:148
5211 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:150
5215 msgid "HTTP user name"
5216 msgstr "HTTP 유저명"
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:152
5219 msgid ""
5220 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:155
5224 #, fuzzy
5225 msgid "HTTP password"
5226 msgstr "HTTP 패스워드"
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:157
5229 msgid ""
5230 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/dvb/access.c:160
5234 msgid "HTTP ACL"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:162
5238 msgid ""
5239 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5240 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5244 #: modules/control/http/http.c:49
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Certificate file"
5247 msgstr "자막 파일을 사용"
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:167
5250 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5254 #: modules/control/http/http.c:52
5255 msgid "Private key file"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:171
5259 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5263 #: modules/control/http/http.c:54
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Root CA file"
5266 msgstr "파일을 선택한다"
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:174
5269 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5273 #: modules/control/http/http.c:57
5274 #, fuzzy
5275 msgid "CRL file"
5276 msgstr "PLS 파일"
5277
5278 #: modules/access/dvb/access.c:178
5279 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvb/access.c:181
5283 msgid "DVB"
5284 msgstr "DVB"
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:182
5287 msgid "DVB input with v4l2 support"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:234
5291 #, fuzzy
5292 msgid "HTTP server"
5293 msgstr "HTTP 유저명"
5294
5295 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5296 msgid "DVD angle"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Default DVD angle."
5302 msgstr "삭제"
5303
5304 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5307 msgstr ""
5308 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5309 "손가락정합니다. "
5310
5311 #: modules/access/dvdnav.c:67
5312 msgid "Start directly in menu"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dvdnav.c:69
5316 msgid ""
5317 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5318 "useless warning introductions."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvdnav.c:78
5322 #, fuzzy
5323 msgid "DVD with menus"
5324 msgstr "DVD 메뉴"
5325
5326 #: modules/access/dvdnav.c:79
5327 msgid "DVDnav Input"
5328 msgstr "DVDnav 입력"
5329
5330 #: modules/access/dvdread.c:66
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5333 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5334
5335 #: modules/access/dvdread.c:68
5336 #, fuzzy
5337 msgid ""
5338 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5339 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5340 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5341 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5342 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5343 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5344 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5345 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5346 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5347 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5348 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5349 "The default method is: key."
5350 msgstr ""
5351 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5352 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5353 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5354 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5355 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5356 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5357 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5358 "있습니다. \n"
5359 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5360 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5361 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5362 "기정치는\"key:\"입니다. "
5363
5364 #: modules/access/dvdread.c:84
5365 msgid "title"
5366 msgstr "제목"
5367
5368 #: modules/access/dvdread.c:84
5369 msgid "Key"
5370 msgstr "키"
5371
5372 #: modules/access/dvdread.c:90
5373 #, fuzzy
5374 msgid "DVD without menus"
5375 msgstr "DVD 메뉴"
5376
5377 #: modules/access/dvdread.c:91
5378 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/fake.c:42
5382 #, fuzzy
5383 msgid ""
5384 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5385 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5386
5387 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Framerate"
5391 msgstr "심볼·레이트"
5392
5393 #: modules/access/fake.c:46
5394 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5399 msgid "ID"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/fake.c:49
5403 msgid ""
5404 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5405 "(default 0)."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/fake.c:51
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Duration in ms"
5411 msgstr "지속 기간"
5412
5413 #: modules/access/fake.c:53
5414 msgid ""
5415 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5416 "meaning that the stream is unlimited)."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Fake"
5422 msgstr "유사 TTY"
5423
5424 #: modules/access/fake.c:58
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Fake input"
5427 msgstr "FTP 입력"
5428
5429 #: modules/access/file.c:82
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5432 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5433
5434 #: modules/access/file.c:84
5435 msgid "Concatenate with additional files"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/file.c:86
5439 msgid ""
5440 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5441 "a comma-separated list of files."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/file.c:90
5445 #, fuzzy
5446 msgid "File input"
5447 msgstr "FTP 입력"
5448
5449 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5450 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5451 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5453 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5454 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5458 msgid "File"
5459 msgstr "파일"
5460
5461 #: modules/access/ftp.c:44
5462 #, fuzzy
5463 msgid ""
5464 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5465 msgstr ""
5466 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5467 "손가락정합니다. "
5468
5469 #: modules/access/ftp.c:46
5470 msgid "FTP user name"
5471 msgstr "FTP 유저명"
5472
5473 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5474 #, fuzzy
5475 msgid "User name that will be used for the connection."
5476 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5477
5478 #: modules/access/ftp.c:49
5479 msgid "FTP password"
5480 msgstr "FTP 패스워드"
5481
5482 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Password that will be used for the connection."
5485 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5486
5487 #: modules/access/ftp.c:52
5488 msgid "FTP account"
5489 msgstr "FTP 어카운트"
5490
5491 #: modules/access/ftp.c:53
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Account that will be used for the connection."
5494 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5495
5496 #: modules/access/ftp.c:58
5497 msgid "FTP input"
5498 msgstr "FTP 입력"
5499
5500 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5504 msgstr ""
5505 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5506 "손가락정합니다. "
5507
5508 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5509 #, fuzzy
5510 msgid "GnomeVFS input"
5511 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5512
5513 #: modules/access/http.c:47
5514 msgid "HTTP proxy"
5515 msgstr "HTTP 프록시"
5516
5517 #: modules/access/http.c:49
5518 #, fuzzy
5519 msgid ""
5520 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5521 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5522 "tried."
5523 msgstr ""
5524 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5525 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5526 "다. "
5527
5528 #: modules/access/http.c:55
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5532 msgstr ""
5533 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5534 "손가락정합니다. "
5535
5536 #: modules/access/http.c:58
5537 msgid "HTTP user agent"
5538 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5539
5540 #: modules/access/http.c:59
5541 #, fuzzy
5542 msgid "User agent that will be used for the connection."
5543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5544
5545 #: modules/access/http.c:62
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Auto re-connect"
5548 msgstr "오디오 코덱"
5549
5550 #: modules/access/http.c:64
5551 msgid ""
5552 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/http.c:67
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Continuous stream"
5558 msgstr "스트림의 정지"
5559
5560 #: modules/access/http.c:68
5561 msgid ""
5562 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5563 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5564 "other types of HTTP streams."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/http.c:74
5568 msgid "HTTP input"
5569 msgstr "HTTP 입력"
5570
5571 #: modules/access/http.c:76
5572 msgid "HTTP(S)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/mms/mms.c:48
5576 #, fuzzy
5577 msgid ""
5578 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5579 msgstr ""
5580 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5581 "지정합니다. "
5582
5583 #: modules/access/mms/mms.c:51
5584 msgid "Force selection of all streams"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/mms/mms.c:53
5588 msgid ""
5589 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5590 "You can choose to select all of them."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/mms/mms.c:56
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Maximum bitrate"
5596 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5597
5598 #: modules/access/mms/mms.c:58
5599 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/mms/mms.c:62
5603 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5610 "milliseconds."
5611 msgstr ""
5612 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5613 "손가락정합니다. "
5614
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5616 msgid "Device"
5617 msgstr "디바이스"
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5620 #, fuzzy
5621 msgid "PVR video device"
5622 msgstr "DVD 디바이스"
5623
5624 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Radio device"
5627 msgstr "DVD 디바이스"
5628
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5630 #, fuzzy
5631 msgid "PVR radio device"
5632 msgstr "DVD 디바이스"
5633
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Norm"
5637 msgstr "없음"
5638
5639 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5640 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5644 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5645 msgid "Width"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5649 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5653 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Height"
5656 msgstr "오른쪽"
5657
5658 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5659 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5663 msgid "Frequency"
5664 msgstr "주파수"
5665
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5667 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5671 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Key interval"
5677 msgstr "키 프레임 간격:"
5678
5679 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5680 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5684 msgid "B Frames"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5688 msgid ""
5689 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5690 "number of B-Frames."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5694 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Bitrate peak"
5700 msgstr "bit rate"
5701
5702 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5703 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Bitrate mode)"
5709 msgstr "만곡 모드"
5710
5711 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5712 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Audio bitmask"
5718 msgstr "오디오 bit rate"
5719
5720 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5721 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5725 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5726 msgid "Volume"
5727 msgstr "음량"
5728
5729 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5730 msgid "Audio volume (0-65535)."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Channel"
5736 msgstr "채널"
5737
5738 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5739 msgid ""
5740 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Automatic"
5746 msgstr "자동인연 잡기"
5747
5748 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5749 msgid "SECAM"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5753 msgid "PAL"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5757 #, fuzzy
5758 msgid "NTSC"
5759 msgstr "TS"
5760
5761 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5762 msgid "vbr"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5766 msgid "cbr"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5770 msgid "PVR"
5771 msgstr "PVR"
5772
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5774 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5778 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5779 msgid "Caching value (ms)"
5780 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5781
5782 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5786 msgstr ""
5787 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5788 "손가락정합니다. "
5789
5790 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Real RTSP"
5793 msgstr "RTSP"
5794
5795 #: modules/access/screen/screen.c:39
5796 #, fuzzy
5797 msgid ""
5798 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5799 msgstr ""
5800 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5801 "손가락정합니다. "
5802
5803 #: modules/access/screen/screen.c:43
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Desired frame rate for the capture."
5806 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5807
5808 #: modules/access/screen/screen.c:46
5809 msgid "Capture fragment size"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/screen/screen.c:48
5813 msgid ""
5814 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5815 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/screen/screen.c:62
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Screen Input"
5821 msgstr "스크린 %d"
5822
5823 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5824 msgid "Screen"
5825 msgstr "스크린"
5826
5827 #: modules/access/smb.c:61
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5832 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5833 "지정합니다. "
5834
5835 #: modules/access/smb.c:63
5836 #, fuzzy
5837 msgid "SMB user name"
5838 msgstr "FTP 유저명"
5839
5840 #: modules/access/smb.c:66
5841 #, fuzzy
5842 msgid "SMB password"
5843 msgstr "FTP 패스워드"
5844
5845 #: modules/access/smb.c:69
5846 #, fuzzy
5847 msgid "SMB domain"
5848 msgstr "없음"
5849
5850 #: modules/access/smb.c:70
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5854
5855 #: modules/access/smb.c:75
5856 #, fuzzy
5857 msgid "SMB input"
5858 msgstr "SLP 입력"
5859
5860 #: modules/access/tcp.c:39
5861 #, fuzzy
5862 msgid ""
5863 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5864 msgstr ""
5865 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5866 "손가락정합니다. "
5867
5868 #: modules/access/tcp.c:46
5869 #, fuzzy
5870 msgid "TCP"
5871 msgstr "CPU"
5872
5873 #: modules/access/tcp.c:47
5874 msgid "TCP input"
5875 msgstr "TCP 입력"
5876
5877 #: modules/access/udp.c:44
5878 #, fuzzy
5879 msgid ""
5880 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5881 msgstr ""
5882 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5883 "손가락정합니다. "
5884
5885 #: modules/access/udp.c:47
5886 msgid "Autodetection of MTU"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/udp.c:49
5890 msgid ""
5891 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5892 "truncated packets are found"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/udp.c:52
5896 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/udp.c:54
5900 #, fuzzy
5901 msgid ""
5902 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5903 "time specified here (in milliseconds)."
5904 msgstr ""
5905 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5906 "손가락정합니다. "
5907
5908 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5909 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5911 msgid "UDP/RTP"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/udp.c:62
5915 msgid "UDP/RTP input"
5916 msgstr "UDP/RTP 입력"
5917
5918 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5919 #, fuzzy
5920 msgid ""
5921 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5922 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5923
5924 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5925 msgid ""
5926 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5927 "device will be used."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5931 msgid ""
5932 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5933 "device will be used."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5937 msgid ""
5938 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5939 "(default), RV24, etc.)"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5943 msgid ""
5944 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Audio Channel"
5950 msgstr "오디오 채널"
5951
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5953 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5957 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5961 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5966 msgid "Brightness"
5967 msgstr "휘도"
5968
5969 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5970 msgid "Brightness of the video input."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Hue"
5977 msgstr "닫는다"
5978
5979 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Hue of the video input."
5982 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
5983
5984 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5986 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5987 #: modules/visualization/xosd.c:78
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Color"
5990 msgstr "국"
5991
5992 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Color of the video input."
5995 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
5996
5997 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5999 msgid "Contrast"
6000 msgstr "콘트라스트"
6001
6002 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6003 msgid "Contrast of the video input."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Tuner"
6009 msgstr "튜너:"
6010
6011 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6012 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Samplerate"
6018 msgstr "샘플 레이트"
6019
6020 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6021 msgid ""
6022 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6026 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6030 #, fuzzy
6031 msgid "MJPEG"
6032 msgstr "MJPEG"
6033
6034 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6035 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Decimation"
6041 msgstr "설명"
6042
6043 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6044 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Quality"
6050 msgstr "품질:"
6051
6052 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Quality of the stream."
6055 msgstr "스트림을 안내한다"
6056
6057 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6058 msgid "Video4Linux"
6059 msgstr "Video4Linux"
6060
6061 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6062 msgid "Video4Linux input"
6063 msgstr "Video4Linux 입력"
6064
6065 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6068 msgstr ""
6069 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6070 "손가락정합니다. "
6071
6072 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6073 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6075 msgid "VCD"
6076 msgstr "VCD"
6077
6078 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6079 msgid "VCD input"
6080 msgstr "VCD 입력"
6081
6082 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6083 #, fuzzy
6084 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6085 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6086
6087 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6088 msgid "The above message had unknown log level"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6092 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6096 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6097 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6098 msgid "Entry"
6099 msgstr "엔트리"
6100
6101 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Segments"
6104 msgstr "스크린"
6105
6106 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6107 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6108 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6109 msgid "Segment"
6110 msgstr "분할"
6111
6112 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6113 #, fuzzy
6114 msgid "LID"
6115 msgstr "PBC LID"
6116
6117 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6118 msgid "VCD Format"
6119 msgstr "VCD 포맷"
6120
6121 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6122 msgid "Album"
6123 msgstr "앨범"
6124
6125 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6126 msgid "Application"
6127 msgstr "어플리케이션"
6128
6129 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6130 msgid "Preparer"
6131 msgstr "준비"
6132
6133 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6134 msgid "Vol #"
6135 msgstr "음량 #"
6136
6137 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6138 msgid "Vol max #"
6139 msgstr "최대 음량 #"
6140
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6142 msgid "Volume Set"
6143 msgstr "음량 설정"
6144
6145 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6146 msgid "System Id"
6147 msgstr "시스템 ID"
6148
6149 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6150 msgid "Entries"
6151 msgstr "엔트리"
6152
6153 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6154 msgid "First Entry Point"
6155 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6156
6157 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6158 msgid "Last Entry Point"
6159 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6160
6161 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6162 msgid "Track size (in sectors)"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6166 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6167 #, fuzzy
6168 msgid "type"
6169 msgstr "타입"
6170
6171 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6172 #, fuzzy
6173 msgid "end"
6174 msgstr "브렌드"
6175
6176 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6177 #, fuzzy
6178 msgid "play list"
6179 msgstr "재생목록"
6180
6181 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6182 #, fuzzy
6183 msgid "extended selection list"
6184 msgstr "선택"
6185
6186 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6187 #, fuzzy
6188 msgid "selection list"
6189 msgstr "선택"
6190
6191 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6192 #, fuzzy
6193 msgid "unknown type"
6194 msgstr "<불명>"
6195
6196 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6198 msgid "List ID"
6199 msgstr "일람 ID"
6200
6201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6202 msgid "(Super) Video CD"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6206 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6207 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6208
6209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6210 #, fuzzy
6211 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6212 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6213
6214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6215 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6221 msgstr "thread의 수"
6222
6223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Use playback control?"
6226 msgstr "컨트롤"
6227
6228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6229 msgid ""
6230 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6231 "tracks."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6235 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6239 msgid ""
6240 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6241 "entry."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6245 msgid "Show extended VCD info?"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6249 msgid ""
6250 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6251 "for example playback control navigation."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6257 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6258
6259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6262 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6263
6264 #: modules/access_filter/record.c:43
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Record directory"
6267 msgstr "원본 디렉토리"
6268
6269 #: modules/access_filter/record.c:45
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Directory where the record will be stored."
6272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6273
6274 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Timeshift granularity"
6277 msgstr "수직 방향 위치"
6278
6279 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6280 msgid ""
6281 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6282 "timeshifted streams."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Timeshift directory"
6288 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6289
6290 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6291 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Timeshift"
6297 msgstr "수직 방향 위치"
6298
6299 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6300 msgid "Dummy stream output"
6301 msgstr "더미 스트림 출력"
6302
6303 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6304 msgid "Dummy"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/file.c:60
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Append to file"
6310 msgstr "파일을 연다"
6311
6312 #: modules/access_output/file.c:61
6313 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access_output/file.c:65
6317 #, fuzzy
6318 msgid "File stream output"
6319 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:60
6322 msgid "Username"
6323 msgstr "유저명"
6324
6325 #: modules/access_output/http.c:61
6326 #, fuzzy
6327 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6328 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6329
6330 #: modules/access_output/http.c:64
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:66
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Mime"
6338 msgstr "시간"
6339
6340 #: modules/access_output/http.c:67
6341 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access_output/http.c:71
6345 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/http.c:74
6349 msgid ""
6350 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
6351 "empty if you don't have one."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access_output/http.c:78
6355 msgid ""
6356 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6357 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:83
6361 msgid ""
6362 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6363 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/http.c:86
6367 msgid "Advertise with Bonjour"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access_output/http.c:87
6371 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access_output/http.c:91
6375 #, fuzzy
6376 msgid "HTTP stream output"
6377 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6378
6379 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6381 msgid "HTTP"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access_output/shout.c:58
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Stream name"
6387 msgstr "스트림"
6388
6389 #: modules/access_output/shout.c:59
6390 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access_output/shout.c:62
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Stream description"
6396 msgstr "코덱 설명"
6397
6398 #: modules/access_output/shout.c:63
6399 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access_output/shout.c:66
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Stream MP3"
6405 msgstr "스트림 "
6406
6407 #: modules/access_output/shout.c:67
6408 msgid ""
6409 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6410 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6411 "icecast server."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access_output/shout.c:73
6415 #, fuzzy
6416 msgid "IceCAST output"
6417 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6418
6419 #: modules/access_output/udp.c:77
6420 #, fuzzy
6421 msgid ""
6422 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6423 "milliseconds."
6424 msgstr ""
6425 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6426 "손가락정합니다. "
6427
6428 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6434 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6435
6436 #: modules/access_output/udp.c:81
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6440
6441 #: modules/access_output/udp.c:84
6442 msgid "Group packets"
6443 msgstr "그룹 패킷"
6444
6445 #: modules/access_output/udp.c:85
6446 msgid ""
6447 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6448 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6449 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/udp.c:90
6453 msgid "Raw write"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_output/udp.c:91
6457 msgid ""
6458 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6459 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access_output/udp.c:97
6463 #, fuzzy
6464 msgid "UDP stream output"
6465 msgstr "UDP 스트림 출력"
6466
6467 #: modules/access_output/udp.c:98
6468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6469 msgid "UDP"
6470 msgstr "UDP"
6471
6472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6473 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Dolby Surround decoder"
6479 msgstr "돌비 환경"
6480
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6482 #, fuzzy
6483 msgid ""
6484 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6485 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6486 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6487 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6488 "It works with any source format from mono to 7.1."
6489 msgstr ""
6490 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6491 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6492 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6493 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6494
6495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Characteristic dimension"
6498 msgstr "공간의 특성"
6499
6500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6503 msgstr ""
6504 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6505 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6506
6507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6508 msgid "Compensate delay"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6512 msgid ""
6513 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6514 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6515 "case, turn this on to compensate."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6519 #, fuzzy
6520 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6521 msgstr "돌비 환경"
6522
6523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6524 msgid ""
6525 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6526 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6532 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6533
6534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Headphone effect"
6537 msgstr "스코프 효과"
6538
6539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6542 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6543
6544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6547 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6548
6549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6550 msgid "A/52 dynamic range compression"
6551 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6552
6553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6554 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6555 #, fuzzy
6556 msgid ""
6557 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6558 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6559 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6560 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6561 msgstr ""
6562 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6563 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6564 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6565 "히 됩니다. "
6566
6567 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Enable internal upmixing"
6570 msgstr "자막·디코더·모듈"
6571
6572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6573 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6578 #, fuzzy
6579 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6580 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6581
6582 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6585 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6586
6587 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6588 msgid "DTS dynamic range compression"
6589 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6590
6591 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6592 msgid "DCA"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6597 #, fuzzy
6598 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6599 msgstr "자막·디코더·모듈"
6600
6601 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6604 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6605
6606 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6609 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6610
6611 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6614 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6615
6616 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6619 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6620
6621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6624 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6625
6626 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6629 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6630
6631 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6634 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6635
6636 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6638 msgid "MPEG audio decoder"
6639 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6640
6641 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6644 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6645
6646 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6649 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6650
6651 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6654 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6655
6656 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6659 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6660
6661 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6664 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6665
6666 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6669 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6670
6671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Equalizer preset"
6674 msgstr "비디오·필터·모듈"
6675
6676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6677 msgid "Preset to use for the equalizer."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6681 msgid "Bands gain"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6685 msgid ""
6686 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6687 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6688 "2 0\""
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Two pass"
6694 msgstr "FTP 패스워드"
6695
6696 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6697 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6701 msgid "Global gain"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6705 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Equalizer with 10 bands"
6711 msgstr "비디오·필터·모듈"
6712
6713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Flat"
6716 msgstr "빨리 감기"
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6719 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6720 msgid "Classical"
6721 msgstr "쿠라시칼"
6722
6723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Club"
6726 msgstr "큐브"
6727
6728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6729 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6730 msgid "Dance"
6731 msgstr "댄스"
6732
6733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6734 msgid "Full bass"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6738 msgid "Full bass and treble"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Full treble"
6744 msgstr "전화면화"
6745
6746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6747 msgid "Headphones"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Large Hall"
6753 msgstr "크다"
6754
6755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Live"
6758 msgstr "리니어"
6759
6760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Party"
6763 msgstr "포토 번호"
6764
6765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6766 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6767 msgid "Pop"
6768 msgstr "팝"
6769
6770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6771 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6772 msgid "Reggae"
6773 msgstr "레게이"
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6776 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6777 msgid "Rock"
6778 msgstr "락"
6779
6780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6781 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6782 msgid "Ska"
6783 msgstr "스카"
6784
6785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Soft"
6788 msgstr "소트(&O)"
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Soft rock"
6793 msgstr "서해안 락"
6794
6795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6796 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6797 msgid "Techno"
6798 msgstr "테크노"
6799
6800 #: modules/audio_filter/format.c:201
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6803 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6804
6805 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Number of audio buffers"
6808 msgstr "밴드수"
6809
6810 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6811 msgid ""
6812 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6813 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6814 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Max level"
6820 msgstr "품질 레벨"
6821
6822 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6823 msgid ""
6824 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6825 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6826 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6830 msgid "Volume normalizer"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Parametric Equalizer"
6836 msgstr "비디오·필터·모듈"
6837
6838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6839 msgid "Low freq (Hz)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6843 msgid "Low freq gain (Db)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6847 msgid "High freq (Hz)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6851 msgid "High freq gain (Db)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Freq 1 (Hz)"
6857 msgstr "주파수"
6858
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6860 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6864 msgid "Freq 1 Q"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Freq 2 (Hz)"
6870 msgstr "주파수"
6871
6872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6873 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6877 msgid "Freq 2 Q"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Freq 3 (Hz)"
6883 msgstr "주파수"
6884
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6886 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6890 msgid "Freq 3 Q"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6896 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6897
6898 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6899 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6902 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6903
6904 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6907 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6908
6909 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6912 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6913
6914 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Float32 audio mixer"
6917 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6918
6919 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6922 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6923
6924 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Trivial audio mixer"
6927 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6928
6929 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6930 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6931 msgid "default"
6932 msgstr "디폴트"
6933
6934 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6935 #, fuzzy
6936 msgid "ALSA audio output"
6937 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6938
6939 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6940 msgid "ALSA Device Name"
6941 msgstr "ALSA 디바이스명"
6942
6943 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6944 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6945 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6946 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6947 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6948 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6949 msgid "Audio Device"
6950 msgstr "오디오 디바이스"
6951
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6953 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6954 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6955 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6956 msgid "Mono"
6957 msgstr "단청의"
6958
6959 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6960 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6961 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6962 msgid "2 Front 2 Rear"
6963 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6964
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6966 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6967 msgid "A/52 over S/PDIF"
6968 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6969
6970 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6971 msgid "Unknown soundcard"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_output/arts.c:65
6975 #, fuzzy
6976 msgid "aRts audio output"
6977 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6978
6979 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6980 msgid ""
6981 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6982 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6983 "playback."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6987 #, fuzzy
6988 msgid "HAL AudioUnit output"
6989 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6990
6991 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6992 #, c-format
6993 msgid "%s (Encoded Output)"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Output device"
6999 msgstr "출력 포맷"
7000
7001 #: modules/audio_output/directx.c:207
7002 msgid ""
7003 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7004 "default device appears as 0 AND another number)."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Use float32 output"
7010 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7011
7012 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7013 msgid ""
7014 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7015 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/audio_output/directx.c:215
7019 msgid "DirectX audio output"
7020 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7021
7022 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7023 msgid "3 Front 2 Rear"
7024 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7025
7026 #: modules/audio_output/esd.c:68
7027 msgid "EsounD audio output"
7028 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7029
7030 #: modules/audio_output/esd.c:71
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Esound server"
7033 msgstr "서버 없음"
7034
7035 #: modules/audio_output/file.c:81
7036 msgid "Output format"
7037 msgstr "출력 포맷"
7038
7039 #: modules/audio_output/file.c:82
7040 msgid ""
7041 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7042 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_output/file.c:85
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Number of output channels"
7048 msgstr "클론의 수"
7049
7050 #: modules/audio_output/file.c:86
7051 msgid ""
7052 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7053 "restrict the number of channels here."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_output/file.c:89
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Add WAVE header"
7059 msgstr "wave 헤더를 추가"
7060
7061 #: modules/audio_output/file.c:90
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7064 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7065
7066 #: modules/audio_output/file.c:107
7067 msgid "Output file"
7068 msgstr "출력 포맷"
7069
7070 #: modules/audio_output/file.c:108
7071 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_output/file.c:111
7075 msgid "File audio output"
7076 msgstr "파일 오디오 출력"
7077
7078 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Roku HD1000 audio output"
7081 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7082
7083 #: modules/audio_output/jack.c:64
7084 #, fuzzy
7085 msgid "JACK audio output"
7086 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7087
7088 #: modules/audio_output/oss.c:101
7089 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7090 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7091
7092 #: modules/audio_output/oss.c:103
7093 #, fuzzy
7094 msgid ""
7095 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7096 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7097 "drivers, then you need to enable this option."
7098 msgstr ""
7099 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7100 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7101 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7102
7103 #: modules/audio_output/oss.c:109
7104 msgid "Linux OSS audio output"
7105 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7106
7107 #: modules/audio_output/oss.c:114
7108 msgid "OSS DSP device"
7109 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7110
7111 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7112 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7116 #, fuzzy
7117 msgid "PORTAUDIO audio output"
7118 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7119
7120 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7123 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7124
7125 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7126 msgid "Win32 waveOut extension output"
7127 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7128
7129 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7130 msgid "5.1"
7131 msgstr "5.1"
7132
7133 #: modules/codec/a52.c:91
7134 msgid "A/52 parser"
7135 msgstr "A/52 퍼서"
7136
7137 #: modules/codec/a52.c:98
7138 msgid "A/52 audio packetizer"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/adpcm.c:42
7142 msgid "ADPCM audio decoder"
7143 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7144
7145 #: modules/codec/araw.c:43
7146 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7147 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7148
7149 #: modules/codec/araw.c:52
7150 msgid "Raw audio encoder"
7151 msgstr "생 오디오 디코더"
7152
7153 #: modules/codec/cinepak.c:38
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Cinepak video decoder"
7156 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7157
7158 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7159 #, fuzzy
7160 msgid "CMML annotations decoder"
7161 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7162
7163 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7164 msgid "CVD subtitle decoder"
7165 msgstr "CVS 자막 디코더"
7166
7167 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7170 msgstr "자막·디코더·모듈"
7171
7172 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7173 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7174 msgid "Encoding quality"
7175 msgstr "encode 품질"
7176
7177 #: modules/codec/dirac.c:68
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7181
7182 #: modules/codec/dirac.c:73
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Dirac video decoder"
7185 msgstr "DV 비디오 디코더"
7186
7187 #: modules/codec/dirac.c:79
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Dirac video encoder"
7190 msgstr "DV비디오·디코더"
7191
7192 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7193 msgid "DirectMedia Object decoder"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7197 msgid "DirectMedia Object encoder"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/dts.c:95
7201 #, fuzzy
7202 msgid "DTS parser"
7203 msgstr "DTS 퍼서"
7204
7205 #: modules/codec/dts.c:100
7206 #, fuzzy
7207 msgid "DTS audio packetizer"
7208 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7209
7210 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Decoding X coordinate"
7213 msgstr "Video x 코디네이터"
7214
7215 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7216 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Decoding Y coordinate"
7222 msgstr "Video x 코디네이터"
7223
7224 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7225 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Subpicture position"
7231 msgstr "자막"
7232
7233 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7234 msgid ""
7235 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7236 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7237 "g. 6=top-right)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Encoding X coordinate"
7243 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7244
7245 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7246 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Encoding Y coordinate"
7252 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7253
7254 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7255 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7259 #: modules/video_filter/marq.c:82
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Timeout"
7262 msgstr "시간"
7263
7264 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7265 msgid ""
7266 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7267 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7271 #, fuzzy
7272 msgid "DVB subtitles decoder"
7273 msgstr "DVB 자막 디코더"
7274
7275 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7276 #, fuzzy
7277 msgid "DVB subtitles encoder"
7278 msgstr "DVB 자막 디코더"
7279
7280 #: modules/codec/faad.c:38
7281 #, fuzzy
7282 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7283 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7284
7285 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Image file"
7288 msgstr "사이즈"
7289
7290 #: modules/codec/fake.c:47
7291 msgid "Path of the image file for fake input."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7295 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Output video width."
7298 msgstr "비디오의 폭"
7299
7300 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7301 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Output video height."
7304 msgstr "비디오의 높이"
7305
7306 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Keep aspect ratio"
7309 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7310
7311 #: modules/codec/fake.c:56
7312 msgid "Consider width and height as maximum values."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/fake.c:57
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Background aspect ratio"
7318 msgstr "소스의 어스펙트비"
7319
7320 #: modules/codec/fake.c:59
7321 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Deinterlace video"
7327 msgstr "noninterplace화 모드"
7328
7329 #: modules/codec/fake.c:62
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7332 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7333
7334 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Deinterlace module"
7337 msgstr "noninterplace화 모드"
7338
7339 #: modules/codec/fake.c:65
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Deinterlace module to use."
7342 msgstr "noninterplace화 모드"
7343
7344 #: modules/codec/fake.c:76
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Fake video decoder"
7347 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7348
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Non-ref"
7352 msgstr "없음"
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Bidir"
7357 msgstr "리니어"
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Non-key"
7362 msgstr "없음"
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7365 msgid "All"
7366 msgstr "모두"
7367
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7369 msgid "rd"
7370 msgstr "rd"
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7373 msgid "bits"
7374 msgstr "비트"
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7377 msgid "simple"
7378 msgstr "심플"
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7381 #, fuzzy
7382 msgid ""
7383 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7384 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7387 #, fuzzy
7388 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7389 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Decoding"
7394 msgstr "자막 엔콘코드중"
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7397 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Encoding"
7404 msgstr "자막 엔콘코드중"
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7407 #, fuzzy
7408 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7409 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7412 #, fuzzy
7413 msgid "FFmpeg demuxer"
7414 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7417 #, fuzzy
7418 msgid "FFmpeg video filter"
7419 msgstr "비디오·필터·모듈"
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7422 #, fuzzy
7423 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7424 msgstr "비디오·필터·모듈"
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7427 #, fuzzy
7428 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7429 msgstr "비디오 역전 모듈"
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7432 msgid "Direct rendering"
7433 msgstr "다이렉트 렌더링"
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7436 msgid "Error resilience"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7440 msgid ""
7441 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7442 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7443 "can produce a lot of errors.\n"
7444 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7448 msgid "Workaround bugs"
7449 msgstr "버그 회피"
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7452 msgid ""
7453 "Try to fix some bugs:\n"
7454 "1  autodetect\n"
7455 "2  old msmpeg4\n"
7456 "4  xvid interlaced\n"
7457 "8  ump4 \n"
7458 "16 no padding\n"
7459 "32 ac vlc\n"
7460 "64 Qpel chroma.\n"
7461 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7462 "\", enter 40."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7466 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7467 msgid "Hurry up"
7468 msgstr "서둘러"
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7471 msgid ""
7472 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7473 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Post processing quality"
7479 msgstr "후 처리"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7482 msgid ""
7483 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7484 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7485 "looking pictures."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7489 msgid "Debug mask"
7490 msgstr "데바그마스크"
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7493 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Visualize motion vectors"
7499 msgstr "시각화 모션 벡터"
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7502 msgid ""
7503 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7504 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7505 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7506 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7507 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7508 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7512 msgid "Low resolution decoding"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7516 msgid ""
7517 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7518 "processing power"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7522 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7526 msgid ""
7527 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7528 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7532 #, fuzzy
7533 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7534 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7537 msgid "Ratio of key frames"
7538 msgstr "키 프레임의 비율"
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7546 msgid "Ratio of B frames"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Video bitrate tolerance"
7557 msgstr "오디오"
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7562 msgstr "오디오"
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Interlaced encoding"
7567 msgstr "자막·디코더·모듈"
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7572 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Interlaced motion estimation"
7577 msgstr "자막·디코더·모듈"
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7582 msgstr "자막·디코더·모듈"
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Pre-motion estimation"
7587 msgstr "모션 보정 모듈"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7592 msgstr "자막·디코더·모듈"
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Strict rate control"
7597 msgstr "리모트·컨트롤"
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7602 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Rate control buffer size"
7607 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7610 msgid ""
7611 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7612 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7618 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7623 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7626 msgid "I quantization factor"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7630 msgid ""
7631 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7632 "same qscale for I and P frames)."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7636 #: modules/demux/mod.c:71
7637 msgid "Noise reduction"
7638 msgstr "노이즈 축소"
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7641 msgid ""
7642 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7643 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7647 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7651 msgid ""
7652 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7653 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7654 "standard MPEG2 decoders."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7658 msgid "Quality level"
7659 msgstr "품질 레벨"
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7662 msgid ""
7663 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7664 "encoding very much)."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7668 msgid ""
7669 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7670 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7671 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7672 "to ease the encoder's task."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7676 msgid "Minimum video quantizer scale"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Minimum video quantizer scale."
7682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7685 msgid "Maximum video quantizer scale"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Maximum video quantizer scale."
7691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Trellis quantization"
7696 msgstr "시각화"
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7699 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7703 msgid "Fixed quantizer scale"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7707 msgid ""
7708 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7709 "255.0)."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7713 msgid "Strict standard compliance"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7717 msgid ""
7718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7722 msgid "Luminance masking"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7726 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7730 msgid "Darkness masking"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7734 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Motion masking"
7740 msgstr "자동인연 잡기"
7741
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7743 msgid ""
7744 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7745 "(default: 0.0)."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7749 msgid "Border masking"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7753 msgid ""
7754 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7755 "0.0)."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7759 msgid "Luminance elimination"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7763 msgid ""
7764 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7765 "The H264 specification recommends -4."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7769 msgid "Chrominance elimination"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7773 msgid ""
7774 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7775 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7779 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7780 msgid "Post processing"
7781 msgstr "후 처리"
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7784 msgid "1 (Lowest)"
7785 msgstr "1 (낮다)"
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7788 msgid "6 (Highest)"
7789 msgstr "6 (높다)"
7790
7791 #: modules/codec/flac.c:171
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Flac audio decoder"
7794 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7795
7796 #: modules/codec/flac.c:176
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Flac audio encoder"
7799 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7800
7801 #: modules/codec/flac.c:182
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Flac audio packetizer"
7804 msgstr "자막·디코더·모듈"
7805
7806 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7807 #, fuzzy
7808 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7809 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7810
7811 #: modules/codec/lpcm.c:82
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Linear PCM audio decoder"
7814 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7815
7816 #: modules/codec/lpcm.c:87
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7819 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7820
7821 #: modules/codec/mash.cpp:65
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Video decoder using openmash"
7824 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7825
7826 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7827 #, fuzzy
7828 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7829 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7830
7831 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7832 #, fuzzy
7833 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7834 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7835
7836 #: modules/codec/png.c:54
7837 #, fuzzy
7838 msgid "PNG video decoder"
7839 msgstr "DV 비디오 디코더"
7840
7841 #: modules/codec/quicktime.c:63
7842 msgid "QuickTime library decoder"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Pseudo raw video decoder"
7848 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7849
7850 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7853 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7854
7855 #: modules/codec/realaudio.c:61
7856 #, fuzzy
7857 msgid "RealAudio library decoder"
7858 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7859
7860 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7861 #, fuzzy
7862 msgid "SDL_image video decoder"
7863 msgstr "DV 비디오 디코더"
7864
7865 #: modules/codec/speex.c:105
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Speex audio decoder"
7868 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7869
7870 #: modules/codec/speex.c:110
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Speex audio packetizer"
7873 msgstr "자막·디코더·모듈"
7874
7875 #: modules/codec/speex.c:115
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Speex audio encoder"
7878 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7879
7880 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Speex comment"
7883 msgstr "스크린"
7884
7885 #: modules/codec/speex.c:552
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Mode"
7888 msgstr "모듈"
7889
7890 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7891 #, fuzzy
7892 msgid "DVD subtitles decoder"
7893 msgstr "자막·디코더·모듈"
7894
7895 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7896 #, fuzzy
7897 msgid "DVD subtitles packetizer"
7898 msgstr "자막·디코더·모듈"
7899
7900 #: modules/codec/subsdec.c:106
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitles text encoding"
7903 msgstr "자막·디코더·모듈"
7904
7905 #: modules/codec/subsdec.c:107
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7908 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7909
7910 #: modules/codec/subsdec.c:108
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Subtitles justification"
7913 msgstr "자막"
7914
7915 #: modules/codec/subsdec.c:109
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Set the justification of subtitles"
7918 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7919
7920 #: modules/codec/subsdec.c:110
7921 #, fuzzy
7922 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7923 msgstr "자막"
7924
7925 #: modules/codec/subsdec.c:111
7926 msgid ""
7927 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/subsdec.c:113
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Formatted Subtitles"
7933 msgstr "자막"
7934
7935 #: modules/codec/subsdec.c:114
7936 msgid ""
7937 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7938 "but you can choose to disable all formatting."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/subsdec.c:120
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Text subtitles decoder"
7944 msgstr "자막 디코더"
7945
7946 #: modules/codec/subsdec.c:339
7947 msgid ""
7948 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7949 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7955 msgstr "자막·디코더·모듈"
7956
7957 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7958 #, fuzzy
7959 msgid "SVCD subtitles"
7960 msgstr "SVCD 자막 %i"
7961
7962 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7965 msgstr "자막·디코더·모듈"
7966
7967 #: modules/codec/tarkin.c:75
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Tarkin decoder module"
7970 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7971
7972 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7973 #, fuzzy
7974 msgid ""
7975 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7976 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7977 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7978
7979 #: modules/codec/theora.c:99
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Theora video decoder"
7982 msgstr "DV비디오·디코더"
7983
7984 #: modules/codec/theora.c:105
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Theora video packetizer"
7987 msgstr "DV비디오·디코더"
7988
7989 #: modules/codec/theora.c:111
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Theora video encoder"
7992 msgstr "DV비디오·디코더"
7993
7994 #: modules/codec/theora.c:512
7995 msgid "Theora comment"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/twolame.c:52
7999 #, fuzzy
8000 msgid ""
8001 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8002 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8003 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8004
8005 #: modules/codec/twolame.c:55
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Stereo mode"
8008 msgstr "스테레오"
8009
8010 #: modules/codec/twolame.c:56
8011 msgid "Handling mode for stereo streams"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/twolame.c:57
8015 #, fuzzy
8016 msgid "VBR mode"
8017 msgstr "네트워크"
8018
8019 #: modules/codec/twolame.c:59
8020 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/twolame.c:60
8024 msgid "Psycho-acoustic model"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/twolame.c:62
8028 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/twolame.c:66
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Dual mono"
8034 msgstr "단청의"
8035
8036 #: modules/codec/twolame.c:66
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Joint stereo"
8039 msgstr "스테레오"
8040
8041 #: modules/codec/twolame.c:71
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Libtwolame audio encoder"
8044 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8045
8046 #: modules/codec/vorbis.c:159
8047 msgid "Maximum encoding bitrate"
8048 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8049
8050 #: modules/codec/vorbis.c:161
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8054
8055 #: modules/codec/vorbis.c:162
8056 msgid "Minimum encoding bitrate"
8057 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8058
8059 #: modules/codec/vorbis.c:164
8060 msgid ""
8061 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8062 "channel."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/vorbis.c:165
8066 #, fuzzy
8067 msgid "CBR encoding"
8068 msgstr "자막 엔콘코드중"
8069
8070 #: modules/codec/vorbis.c:167
8071 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/vorbis.c:171
8075 msgid "Vorbis audio decoder"
8076 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8077
8078 #: modules/codec/vorbis.c:182
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Vorbis audio packetizer"
8081 msgstr "자막·디코더·모듈"
8082
8083 #: modules/codec/vorbis.c:189
8084 msgid "Vorbis audio encoder"
8085 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8086
8087 #: modules/codec/vorbis.c:616
8088 msgid "Vorbis comment"
8089 msgstr "Vorbis 코멘트"
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:44
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Maximum GOP size"
8094 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8095
8096 #: modules/codec/x264.c:45
8097 msgid ""
8098 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8099 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/x264.c:49
8103 msgid "Minimum GOP size"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:50
8107 msgid ""
8108 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8109 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8110 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8111 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8112 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8113 "Frame. \n"
8114 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8115 "frames, but do not start a new GOP."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/x264.c:59
8119 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:60
8123 msgid ""
8124 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8125 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8126 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8127 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8128 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8129 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8130 "(1-100)."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:70
8134 #, fuzzy
8135 msgid "B-frames between I and P"
8136 msgstr "thread의 수"
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:71
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8141 msgstr "thread의 수"
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:74
8144 msgid "Adaptive B-frame decision"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:75
8148 #, fuzzy
8149 msgid ""
8150 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8151 "possibly before an I-frame. "
8152 msgstr "thread의 수"
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:78
8155 msgid "B-frames usage"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:79
8159 msgid ""
8160 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8161 "negative values cause less B-frames. "
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:82
8165 msgid "Keep some B-frames as references"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:83
8169 msgid ""
8170 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8171 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8172 "appropriately."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:87
8176 msgid "CABAC"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:88
8180 msgid ""
8181 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8182 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:92
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Number of reference frames"
8188 msgstr "행 수"
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:93
8191 msgid ""
8192 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8193 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8194 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:98
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Loop filter"
8200 msgstr "로고 비디오 필터"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:99
8203 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:103
8207 msgid "Set QP"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:104
8211 msgid ""
8212 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8213 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8214 "lossless"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:108
8218 msgid "Quality-based VBR"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:109
8222 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:111
8226 msgid "Min QP"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/x264.c:112
8230 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:115
8234 msgid "ax QP"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:116
8238 msgid "Maximum quantizer parameter."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:118
8242 msgid "ax QP step"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/x264.c:119
8246 msgid "Max QP step between frames."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:121
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Average bitrate tolerance"
8252 msgstr "오디오"
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:122
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8257 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:125
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Max local bitrate"
8262 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:126
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8267 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:128
8270 #, fuzzy
8271 msgid "VBV buffer"
8272 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:129
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8277 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:132
8280 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:133
8284 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:136
8288 msgid "QP factor between I and P"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:137
8292 msgid "QP factor between I and P."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:139
8296 msgid "QP factor between P and B"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:140
8300 msgid "QP factor between P and B."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:142
8304 msgid "QP difference between chroma and luma"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:143
8308 msgid "QP difference between chroma and luma."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:145
8312 #, fuzzy
8313 msgid "QP curve compression"
8314 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:146
8317 #, fuzzy
8318 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8319 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8322 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:149
8326 msgid ""
8327 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8328 "blurs complexity."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:153
8332 msgid ""
8333 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8334 "quants."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:158
8338 msgid "Partitions to consider"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:159
8342 msgid ""
8343 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8344 " - none  : \n"
8345 " - fast  : i4x4\n"
8346 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8347 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8348 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8349 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:167
8353 msgid "Direct MV prediction mode"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:168
8357 msgid "Direct MV prediction mode. "
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:170
8361 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:171
8365 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:173
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8371 msgstr "자막·디코더·모듈"
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:174
8374 msgid ""
8375 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8376 "(fast)\n"
8377 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8378 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8379 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:180
8383 msgid "Maximum motion vector search range"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:181
8387 msgid ""
8388 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8389 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8390 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:187
8394 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:189
8398 msgid ""
8399 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8400 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8401 "quality). From 1 to 6."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:193
8405 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:194
8409 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:197
8413 msgid "Decide references on a per partition basis"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:198
8417 msgid ""
8418 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8419 "as opposed to only one ref per macroblock."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:202
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8425 msgstr "자막·디코더·모듈"
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:203
8428 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:206
8432 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:207
8436 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:209
8440 msgid "Adaptive spatial transform size"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:211
8444 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:213
8448 msgid "Trellis RD quantization"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:214
8452 msgid ""
8453 "Trellis RD quantization: \n"
8454 " - 0: disabled\n"
8455 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8456 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8457 "This requires CABAC."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:220
8461 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:221
8465 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:224
8469 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:228
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CPU optimizations"
8475 msgstr "극성"
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:229
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8480 msgstr "극성"
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:231
8483 #, fuzzy
8484 msgid "PSNR calculation"
8485 msgstr "지속 기간"
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:232
8488 msgid ""
8489 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8490 "from being calculated (for speed)."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8495 msgid "Statistics"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:236
8499 msgid "Print stats for each frame."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:242
8503 #, fuzzy
8504 msgid "dia"
8505 msgstr "디스크"
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:242
8508 msgid "hex"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:242
8512 msgid "umh"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:242
8516 #, fuzzy
8517 msgid "esa"
8518 msgstr "블루스"
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:248
8521 #, fuzzy
8522 msgid "fast"
8523 msgstr "빨리 감기"
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:248
8526 #, fuzzy
8527 msgid "normal"
8528 msgstr "없음"
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:249
8531 #, fuzzy
8532 msgid "slow"
8533 msgstr "슬로우"
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:249
8536 msgid "all"
8537 msgstr "모두"
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:254
8540 msgid "spatial"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:254
8544 msgid "temporal"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:257
8548 #, fuzzy
8549 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8550 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8551
8552 #: modules/control/corba/corba.c:687
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Corba control"
8555 msgstr "컨트롤"
8556
8557 #: modules/control/corba/corba.c:689
8558 msgid "Reactivity"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/corba/corba.c:691
8562 msgid ""
8563 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8564 "to be a sensible value."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/corba/corba.c:694
8568 #, fuzzy
8569 msgid "corba control module"
8570 msgstr "자막·디코더·모듈"
8571
8572 #: modules/control/gestures.c:77
8573 msgid "Motion threshold (10-100)"
8574 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8575
8576 #: modules/control/gestures.c:79
8577 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/gestures.c:81
8581 msgid "Trigger button"
8582 msgstr "트리거 버튼"
8583
8584 #: modules/control/gestures.c:83
8585 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/control/gestures.c:86
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Middle"
8591 msgstr "모듈"
8592
8593 #: modules/control/gestures.c:89
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Gestures"
8596 msgstr "장르"
8597
8598 #: modules/control/gestures.c:97
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Mouse gestures control interface"
8601 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8602
8603 #: modules/control/hotkeys.c:94
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Define playlist bookmarks."
8606 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8607
8608 #: modules/control/hotkeys.c:97
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Hotkeys"
8611 msgstr "hot key"
8612
8613 #: modules/control/hotkeys.c:98
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Hotkeys management interface"
8616 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8617
8618 #: modules/control/hotkeys.c:467
8619 #, c-format
8620 msgid "Audio track: %s"
8621 msgstr "오디오 트랙: %s"
8622
8623 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8624 #, c-format
8625 msgid "Subtitle track: %s"
8626 msgstr "자막 트랙: %s"
8627
8628 #: modules/control/hotkeys.c:482
8629 msgid "N/A"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/hotkeys.c:535
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid "Aspect ratio: %s"
8635 msgstr "어스펙트비"
8636
8637 #: modules/control/hotkeys.c:561
8638 #, fuzzy, c-format
8639 msgid "Crop: %s"
8640 msgstr "인연 잡기"
8641
8642 #: modules/control/hotkeys.c:587
8643 #, fuzzy, c-format
8644 msgid "Deinterlace mode: %s"
8645 msgstr "noninterplace화 모드"
8646
8647 #: modules/control/http/http.c:34
8648 msgid "Host address"
8649 msgstr "호스트 주소"
8650
8651 #: modules/control/http/http.c:36
8652 msgid ""
8653 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8654 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8655 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8659 msgid "Source directory"
8660 msgstr "원본 디렉토리"
8661
8662 #: modules/control/http/http.c:42
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Charset"
8665 msgstr "브라우즈..."
8666
8667 #: modules/control/http/http.c:44
8668 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/http/http.c:45
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Handlers"
8674 msgstr "엔코더"
8675
8676 #: modules/control/http/http.c:47
8677 msgid ""
8678 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8679 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/http/http.c:50
8683 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/http/http.c:53
8687 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/control/http/http.c:55
8691 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/http/http.c:58
8695 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/control/http/http.c:62
8699 #, fuzzy
8700 msgid "HTTP remote control interface"
8701 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8702
8703 #: modules/control/http/http.c:71
8704 msgid "HTTP SSL"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/control/lirc.c:58
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Infrared remote control interface"
8710 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8711
8712 #: modules/control/netsync.c:59
8713 msgid "Act as master"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/netsync.c:60
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8720
8721 #: modules/control/netsync.c:63
8722 msgid "Master client ip address"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/netsync.c:64
8726 #, fuzzy
8727 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8728 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8729
8730 #: modules/control/netsync.c:68
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Network Sync"
8733 msgstr "네트워크: "
8734
8735 #: modules/control/ntservice.c:39
8736 msgid "Install Windows Service"
8737 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8738
8739 #: modules/control/ntservice.c:41
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Install the Service and exit."
8742 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8743
8744 #: modules/control/ntservice.c:42
8745 msgid "Uninstall Windows Service"
8746 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8747
8748 #: modules/control/ntservice.c:44
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Uninstall the Service and exit."
8751 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8752
8753 #: modules/control/ntservice.c:45
8754 msgid "Display name of the Service"
8755 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8756
8757 #: modules/control/ntservice.c:47
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Change the display name of the Service."
8760 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8761
8762 #: modules/control/ntservice.c:48
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Configuration options"
8765 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8766
8767 #: modules/control/ntservice.c:50
8768 #, fuzzy
8769 msgid ""
8770 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8771 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8772 "configured."
8773 msgstr ""
8774 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8775 "됩니다. "
8776
8777 #: modules/control/ntservice.c:55
8778 #, fuzzy
8779 msgid ""
8780 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8781 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8782 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8783 msgstr ""
8784 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8785 "됩니다. "
8786
8787 #: modules/control/ntservice.c:61
8788 #, fuzzy
8789 msgid "NT Service"
8790 msgstr "서버 없음"
8791
8792 #: modules/control/ntservice.c:62
8793 msgid "Windows Service interface"
8794 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8795
8796 #: modules/control/rc.c:154
8797 msgid "Show stream position"
8798 msgstr "스트림 위치 표시"
8799
8800 #: modules/control/rc.c:155
8801 #, fuzzy
8802 msgid ""
8803 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8804 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8805
8806 #: modules/control/rc.c:158
8807 msgid "Fake TTY"
8808 msgstr "유사 TTY"
8809
8810 #: modules/control/rc.c:159
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8813 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8814
8815 #: modules/control/rc.c:161
8816 msgid "UNIX socket command input"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/rc.c:162
8820 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:165
8824 #, fuzzy
8825 msgid "TCP command input"
8826 msgstr "TCP 입력"
8827
8828 #: modules/control/rc.c:166
8829 msgid ""
8830 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8831 "port the interface will bind to."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8835 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8836 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8837
8838 #: modules/control/rc.c:172
8839 msgid ""
8840 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8841 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8842 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/rc.c:179
8846 #, fuzzy
8847 msgid "RC"
8848 msgstr "ja"
8849
8850 #: modules/control/rc.c:182
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Remote control interface"
8853 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8854
8855 #: modules/control/rc.c:335
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8858 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8859
8860 #: modules/control/rc.c:847
8861 #, c-format
8862 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/control/rc.c:880
8866 #, fuzzy
8867 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8868 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8869
8870 #: modules/control/rc.c:882
8871 #, fuzzy
8872 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8873 msgstr ""
8874 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8875
8876 #: modules/control/rc.c:883
8877 #, fuzzy
8878 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8879 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8880
8881 #: modules/control/rc.c:884
8882 #, fuzzy
8883 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8884 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8885
8886 #: modules/control/rc.c:885
8887 #, fuzzy
8888 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8889 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8890
8891 #: modules/control/rc.c:886
8892 #, fuzzy
8893 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8894 msgstr ""
8895 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8896
8897 #: modules/control/rc.c:887
8898 #, fuzzy
8899 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8900 msgstr ""
8901 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8902
8903 #: modules/control/rc.c:888
8904 #, fuzzy
8905 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8906 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8907
8908 #: modules/control/rc.c:889
8909 #, fuzzy
8910 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8911 msgstr ""
8912 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8913
8914 #: modules/control/rc.c:890
8915 #, fuzzy
8916 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8917 msgstr ""
8918 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8919
8920 #: modules/control/rc.c:891
8921 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/control/rc.c:892
8925 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/control/rc.c:893
8929 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/control/rc.c:894
8933 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/control/rc.c:895
8937 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/control/rc.c:896
8941 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:898
8945 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/rc.c:899
8949 #, fuzzy
8950 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8951 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8952
8953 #: modules/control/rc.c:900
8954 #, fuzzy
8955 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8956 msgstr ""
8957 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8958
8959 #: modules/control/rc.c:901
8960 #, fuzzy
8961 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8962 msgstr ""
8963 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8964
8965 #: modules/control/rc.c:902
8966 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/control/rc.c:903
8970 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/control/rc.c:904
8974 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/control/rc.c:905
8978 #, fuzzy
8979 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8980 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8981
8982 #: modules/control/rc.c:906
8983 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:908
8987 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:909
8991 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/control/rc.c:910
8995 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:911
8999 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/control/rc.c:912
9003 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/control/rc.c:913
9007 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/control/rc.c:918
9011 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/control/rc.c:919
9015 #, fuzzy
9016 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9017 msgstr ""
9018 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9019
9020 #: modules/control/rc.c:920
9021 #, fuzzy
9022 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9023 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9024
9025 #: modules/control/rc.c:921
9026 #, fuzzy
9027 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9028 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9029
9030 #: modules/control/rc.c:922
9031 #, fuzzy
9032 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9033 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9034
9035 #: modules/control/rc.c:923
9036 #, fuzzy
9037 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9038 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9039
9040 #: modules/control/rc.c:924
9041 #, fuzzy
9042 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9043 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9044
9045 #: modules/control/rc.c:925
9046 #, fuzzy
9047 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9048 msgstr ""
9049 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9050
9051 #: modules/control/rc.c:927
9052 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:928
9056 #, fuzzy
9057 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9058 msgstr ""
9059 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9060
9061 #: modules/control/rc.c:929
9062 #, fuzzy
9063 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9064 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:930
9067 #, fuzzy
9068 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9069 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9070
9071 #: modules/control/rc.c:931
9072 #, fuzzy
9073 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9074 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9075
9076 #: modules/control/rc.c:932
9077 #, fuzzy
9078 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9079 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9080
9081 #: modules/control/rc.c:933
9082 #, fuzzy
9083 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9084 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9085
9086 #: modules/control/rc.c:935
9087 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:936
9091 #, fuzzy
9092 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9093 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9094
9095 #: modules/control/rc.c:937
9096 #, fuzzy
9097 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9098 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9099
9100 #: modules/control/rc.c:938
9101 #, fuzzy
9102 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9103 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9104
9105 #: modules/control/rc.c:939
9106 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/control/rc.c:941
9110 #, fuzzy
9111 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9112 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9113
9114 #: modules/control/rc.c:942
9115 #, fuzzy
9116 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9117 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9118
9119 #: modules/control/rc.c:943
9120 #, fuzzy
9121 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9122 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9123
9124 #: modules/control/rc.c:944
9125 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/rc.c:945
9129 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/rc.c:946
9133 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:947
9137 #, fuzzy
9138 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9139 msgstr ""
9140 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9141
9142 #: modules/control/rc.c:948
9143 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/control/rc.c:949
9147 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/rc.c:950
9151 #, fuzzy
9152 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9153 msgstr ""
9154 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9155
9156 #: modules/control/rc.c:951
9157 #, fuzzy
9158 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9159 msgstr ""
9160 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9161
9162 #: modules/control/rc.c:952
9163 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:954
9167 msgid ""
9168 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9169 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/rc.c:958
9173 #, fuzzy
9174 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9175 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9176
9177 #: modules/control/rc.c:959
9178 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/rc.c:960
9182 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/rc.c:961
9186 #, fuzzy
9187 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9188 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9189
9190 #: modules/control/rc.c:963
9191 #, fuzzy
9192 msgid "+----[ end of help ]"
9193 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9194
9195 #: modules/control/rc.c:1070
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Press menu select or pause to continue."
9198 msgstr ""
9199 "\n"
9200 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9201
9202 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
9203 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
9204 #: modules/control/rc.c:1943
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9207 msgstr ""
9208 "\n"
9209 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9210
9211 #: modules/control/rc.c:1385
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Type 'pause' to continue."
9214 msgstr ""
9215 "\n"
9216 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9217
9218 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9219 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/showintf.c:62
9223 msgid "Threshold"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/control/showintf.c:63
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9229 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9230
9231 #: modules/control/telnet.c:72
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Host"
9234 msgstr "하우스"
9235
9236 #: modules/control/telnet.c:73
9237 msgid ""
9238 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9239 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9240 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9248 msgid "Port"
9249 msgstr "포토 번호"
9250
9251 #: modules/control/telnet.c:78
9252 msgid ""
9253 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9254 "4212."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/telnet.c:82
9258 msgid ""
9259 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9260 "default value is \"admin\"."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/control/telnet.c:96
9264 #, fuzzy
9265 msgid "VLM remote control interface"
9266 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9267
9268 #: modules/demux/a52.c:44
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Raw A/52 demuxer"
9271 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9272
9273 #: modules/demux/aiff.c:45
9274 #, fuzzy
9275 msgid "AIFF demuxer"
9276 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9277
9278 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9279 #, fuzzy
9280 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9281 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9282
9283 #: modules/demux/au.c:46
9284 msgid "AU demuxer"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Force interleaved method"
9290 msgstr "noninterplace화 모드"
9291
9292 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Force interleaved method."
9295 msgstr "noninterplace화 모드"
9296
9297 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Force index creation"
9300 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9301
9302 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9303 msgid ""
9304 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9305 "incomplete (not seekable)."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9309 msgid "AVI demuxer"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9313 #, fuzzy
9314 msgid "AVI Index"
9315 msgstr "인덱스"
9316
9317 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9318 msgid ""
9319 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9320 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9324 msgid "Fixing AVI Index"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9328 msgid "Creating AVI Index ..."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Dump filename"
9334 msgstr "로그·파일명"
9335
9336 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9337 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Append to existing file"
9343 msgstr "파일을 연다"
9344
9345 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9346 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9350 #, fuzzy
9351 msgid "File dumpper"
9352 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9353
9354 #: modules/demux/dts.c:40
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Raw DTS demuxer"
9357 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9358
9359 #: modules/demux/flac.c:38
9360 #, fuzzy
9361 msgid "FLAC demuxer"
9362 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9363
9364 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9365 #, fuzzy
9366 msgid ""
9367 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9368 "should be set in millisecond units."
9369 msgstr ""
9370 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9371 "손가락정합니다. "
9372
9373 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9374 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9378 msgid ""
9379 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9380 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9381 "cannot connect to normal RTSP servers."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9385 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9389 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9393 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9394 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9395
9396 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Client port"
9399 msgstr "비디오 bit rate"
9400
9401 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9402 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9406 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9410 #, fuzzy
9411 msgid "HTTP tunnel port"
9412 msgstr "HTTP 입력"
9413
9414 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9415 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/demux/m3u.c:68
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Playlist metademux"
9421 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9422
9423 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9424 msgid "Frames per Second"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9428 #, fuzzy
9429 msgid ""
9430 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9431 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9432 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9433
9434 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9435 #, fuzzy
9436 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9437 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9438
9439 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Matroska stream demuxer"
9442 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9443
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Ordered chapters"
9447 msgstr "다음의 Chapter"
9448
9449 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9450 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Chapter codecs"
9456 msgstr "스테레오"
9457
9458 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9459 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Preload Directory"
9465 msgstr "원본 디렉토리"
9466
9467 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9468 msgid ""
9469 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9470 "for broken files)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9474 msgid "Seek based on percent not time"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9478 msgid "Seek based on percent not time."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Dummy Elements"
9484 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9485
9486 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9487 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9491 #, fuzzy
9492 msgid "---  DVD Menu"
9493 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9494
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9496 msgid "First Played"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Video Manager"
9502 msgstr "비디오 인코더"
9503
9504 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9505 #, fuzzy
9506 msgid "----- Title"
9507 msgstr "제목"
9508
9509 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9510 msgid "Segment filename"
9511 msgstr "분할 파일명"
9512
9513 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Muxing application"
9516 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9517
9518 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Writing application"
9521 msgstr "수직 방향 위치"
9522
9523 #: modules/demux/mod.c:47
9524 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/mod.c:48
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Enable reverberation"
9530 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9531
9532 #: modules/demux/mod.c:49
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9535 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9536
9537 #: modules/demux/mod.c:51
9538 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/mod.c:53
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Enable megabass mode"
9544 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9545
9546 #: modules/demux/mod.c:54
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9549 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9550
9551 #: modules/demux/mod.c:56
9552 msgid ""
9553 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9554 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/mod.c:59
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9560 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9561
9562 #: modules/demux/mod.c:61
9563 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/mod.c:66
9567 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/mod.c:74
9571 msgid "Reverb"
9572 msgstr "리바브"
9573
9574 #: modules/demux/mod.c:77
9575 msgid "Reverberation level"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/mod.c:79
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Reverberation delay"
9581 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9582
9583 #: modules/demux/mod.c:81
9584 msgid "Mega bass"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/mod.c:84
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Mega bass level"
9590 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9591
9592 #: modules/demux/mod.c:86
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Mega bass cutoff"
9595 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9596
9597 #: modules/demux/mod.c:88
9598 msgid "Surround"
9599 msgstr "환경"
9600
9601 #: modules/demux/mod.c:91
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Surround level"
9604 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9605
9606 #: modules/demux/mod.c:93
9607 msgid "Surround delay (ms)"
9608 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9609
9610 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9611 #, fuzzy
9612 msgid "MP4 stream demuxer"
9613 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9614
9615 #: modules/demux/mpc.c:46
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Replay Gain type"
9618 msgstr "항상 맨 앞면"
9619
9620 #: modules/demux/mpc.c:47
9621 msgid ""
9622 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9623 "specific one. Choose which type you want to use"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/mpc.c:59
9627 #, fuzzy
9628 msgid "MusePack demuxer"
9629 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9630
9631 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9634 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9635
9636 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9637 #, fuzzy
9638 msgid "H264 video demuxer"
9639 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9640
9641 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9642 #, fuzzy
9643 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9644 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9645
9646 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9647 #, fuzzy
9648 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9649 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9650
9651 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9652 #, fuzzy
9653 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9654 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9655
9656 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9657 #, fuzzy
9658 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9659 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9660
9661 #: modules/demux/nsc.c:43
9662 msgid "Windows Media NSC metademux"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/nsv.c:45
9666 msgid "NullSoft demuxer"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/nuv.c:46
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Nuv demuxer"
9672 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9673
9674 #: modules/demux/ogg.c:44
9675 #, fuzzy
9676 msgid "OGG demuxer"
9677 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9678
9679 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Listeners"
9682 msgstr "리니어"
9683
9684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Auto start"
9687 msgstr "제작자 메타데이타"
9688
9689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9690 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Native playlist import"
9696 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9697
9698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9699 msgid "M3U playlist import"
9700 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9701
9702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9703 msgid "PLS playlist import"
9704 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9705
9706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9707 #, fuzzy
9708 msgid "B4S playlist import"
9709 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9710
9711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9712 #, fuzzy
9713 msgid "DVB playlist import"
9714 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9715
9716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Podcast parser"
9719 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9720
9721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9722 #, fuzzy
9723 msgid "XSPF playlist import"
9724 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9725
9726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Podcast Info"
9736 msgstr "위치"
9737
9738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Podcast Link"
9741 msgstr "위치"
9742
9743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Podcast Copyright"
9746 msgstr "저작권"
9747
9748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Podcast Category"
9751 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9752
9753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9754 msgid "Podcast Keywords"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Podcast Subtitle"
9760 msgstr "자막"
9761
9762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9763 msgid "Podcast Summary"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Podcast Publication Date"
9769 msgstr "모듈레이션 타입"
9770
9771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Podcast Author"
9774 msgstr "작성자"
9775
9776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Podcast Subcategory"
9779 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9780
9781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Podcast Duration"
9784 msgstr "지속 기간"
9785
9786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Podcast Size"
9789 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9790
9791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9792 msgid "Podcast Type"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9796 #, fuzzy
9797 msgid "MPEG-PS demuxer"
9798 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9799
9800 #: modules/demux/pva.c:43
9801 #, fuzzy
9802 msgid "PVA demuxer"
9803 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9804
9805 #: modules/demux/rawdv.c:40
9806 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/real.c:39
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Real demuxer"
9812 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9813
9814 #: modules/demux/sgimb.c:113
9815 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/subtitle.c:64
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Text subtitles parser"
9821 msgstr "자막 디코더"
9822
9823 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9824 msgid "Frames per second"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/subtitle.c:72
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Subtitles delay"
9830 msgstr "자막"
9831
9832 #: modules/demux/subtitle.c:74
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Subtitles format"
9835 msgstr "자막"
9836
9837 #: modules/demux/ts.c:83
9838 msgid "Extra PMT"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/demux/ts.c:85
9842 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/demux/ts.c:87
9846 msgid "Set id of ES to PID"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/ts.c:88
9850 msgid ""
9851 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9852 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9853 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/ts.c:93
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Fast udp streaming"
9859 msgstr "스트림의 전송"
9860
9861 #: modules/demux/ts.c:95
9862 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/ts.c:97
9866 msgid "MTU for out mode"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/ts.c:98
9870 msgid "MTU for out mode."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/ts.c:100
9874 #, fuzzy
9875 msgid "CSA ck"
9876 msgstr "CSA 키"
9877
9878 #: modules/demux/ts.c:101
9879 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/ts.c:103
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Silent mode"
9885 msgstr "만곡 모드"
9886
9887 #: modules/demux/ts.c:104
9888 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/ts.c:106
9892 #, fuzzy
9893 msgid "CAPMT System ID"
9894 msgstr "시스템 ID"
9895
9896 #: modules/demux/ts.c:107
9897 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/demux/ts.c:109
9901 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/ts.c:110
9905 msgid ""
9906 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9907 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/ts.c:114
9911 msgid "Filename of dump"
9912 msgstr "덤프의 파일명"
9913
9914 #: modules/demux/ts.c:115
9915 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/ts.c:117
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Append"
9921 msgstr "연다"
9922
9923 #: modules/demux/ts.c:119
9924 msgid ""
9925 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9926 "be overwritten."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/ts.c:122
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Dump buffer size"
9932 msgstr "로그·파일명"
9933
9934 #: modules/demux/ts.c:124
9935 msgid ""
9936 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9937 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/ts.c:128
9941 #, fuzzy
9942 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9943 msgstr "스트림의 재생"
9944
9945 #: modules/demux/ty.c:70
9946 #, fuzzy
9947 msgid "TY Stream audio/video demux"
9948 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9949
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9951 msgid "Blues"
9952 msgstr "블루스"
9953
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9955 msgid "Classic rock"
9956 msgstr "쿠랏식크로크"
9957
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9959 msgid "Country"
9960 msgstr "국"
9961
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9963 msgid "Disco"
9964 msgstr "디스코"
9965
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9967 msgid "Funk"
9968 msgstr "펑크"
9969
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9971 msgid "Grunge"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9975 msgid "Hip-Hop"
9976 msgstr "힙합"
9977
9978 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9979 msgid "Jazz"
9980 msgstr "재즈"
9981
9982 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9983 msgid "Metal"
9984 msgstr "메탈"
9985
9986 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9987 msgid "New Age"
9988 msgstr "뉴 에이지"
9989
9990 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9991 msgid "Oldies"
9992 msgstr "oldies"
9993
9994 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9995 msgid "Other"
9996 msgstr "그 외"
9997
9998 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9999 msgid "R&B"
10000 msgstr "R&B"
10001
10002 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10003 msgid "Rap"
10004 msgstr "랩"
10005
10006 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10007 msgid "Industrial"
10008 msgstr "인더스트리얼"
10009
10010 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10011 msgid "Alternative"
10012 msgstr "얼터너티브"
10013
10014 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10015 msgid "Death metal"
10016 msgstr "데스메탈"
10017
10018 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Pranks"
10021 msgstr "재생"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10024 msgid "Soundtrack"
10025 msgstr "사운드 트랙"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10028 msgid "Euro-Techno"
10029 msgstr "유로·테크노"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10032 msgid "Ambient"
10033 msgstr "앰비언트"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10036 msgid "Trip-Hop"
10037 msgstr "여행·호프"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10040 msgid "Vocal"
10041 msgstr "보컬"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10044 msgid "Jazz+Funk"
10045 msgstr "재즈+펑크"
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10048 msgid "Fusion"
10049 msgstr "퓨전"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10052 msgid "Trance"
10053 msgstr "트랜스"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10056 msgid "Instrumental"
10057 msgstr "인스트루멘털"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10060 msgid "Acid"
10061 msgstr "애시드"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10064 #, fuzzy
10065 msgid "House"
10066 msgstr "하우스"
10067
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Game"
10071 msgstr "게임"
10072
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10074 msgid "Sound clip"
10075 msgstr "오디오 클립 오디오"
10076
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10078 msgid "Gospel"
10079 msgstr "고스펠"
10080
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10082 msgid "Noise"
10083 msgstr "노이즈"
10084
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10086 msgid "Alternative rock"
10087 msgstr "얼터너티브 락"
10088
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10090 msgid "Bass"
10091 msgstr "버스"
10092
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10094 msgid "Soul"
10095 msgstr "서울"
10096
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10098 msgid "Punk"
10099 msgstr "펑크"
10100
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Space"
10104 msgstr "보존"
10105
10106 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Meditative"
10109 msgstr "미디어"
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10112 msgid "Instrumental pop"
10113 msgstr "인스트루멘털 팝"
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10116 msgid "Instrumental rock"
10117 msgstr "인스트루멘털 락"
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10120 msgid "Ethnic"
10121 msgstr "에스닉"
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10124 msgid "Gothic"
10125 msgstr "고딕"
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10128 msgid "Darkwave"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10132 msgid "Techno-Industrial"
10133 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10136 msgid "Electronic"
10137 msgstr "일렉트로닉"
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10140 msgid "Pop-Folk"
10141 msgstr "팝·포크"
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10144 msgid "Eurodance"
10145 msgstr "유로 댄스"
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10148 msgid "Dream"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Southern rock"
10154 msgstr "서해안 락"
10155
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Comedy"
10159 msgstr "코메디"
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Cult"
10164 msgstr "컬트"
10165
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10167 msgid "Gangsta"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10171 msgid "Top 40"
10172 msgstr "탑 40"
10173
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10175 msgid "Christian rap"
10176 msgstr "탑 40"
10177
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10179 msgid "Pop/funk"
10180 msgstr "팝/펑크"
10181
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10183 msgid "Jungle"
10184 msgstr "정글"
10185
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10187 msgid "Native American"
10188 msgstr "순미국인"
10189
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10191 msgid "Cabaret"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10195 msgid "New wave"
10196 msgstr "뉴웨이브"
10197
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10199 msgid "Psychedelic"
10200 msgstr "사이케데릭크"
10201
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10203 msgid "Rave"
10204 msgstr "레이브"
10205
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10207 msgid "Showtunes"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Trailer"
10213 msgstr "제목"
10214
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10216 msgid "Lo-Fi"
10217 msgstr "로·파이"
10218
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10220 msgid "Tribal"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10224 msgid "Acid punk"
10225 msgstr "애시드 펑크"
10226
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10228 msgid "Acid jazz"
10229 msgstr "애시드 재즈"
10230
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Polka"
10234 msgstr "재생"
10235
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10237 msgid "Retro"
10238 msgstr "레트르"
10239
10240 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10241 msgid "Musical"
10242 msgstr "뮤지컬"
10243
10244 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10245 msgid "Rock & roll"
10246 msgstr "락 & 롤"
10247
10248 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10249 msgid "Hard rock"
10250 msgstr "하드록"
10251
10252 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10253 #, fuzzy
10254 msgid "ID3 tags parser"
10255 msgstr "DTS 퍼서"
10256
10257 #: modules/demux/vobsub.c:48
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Vobsub subtitles parser"
10260 msgstr "자막의 선택"
10261
10262 #: modules/demux/voc.c:42
10263 #, fuzzy
10264 msgid "VOC demuxer"
10265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10266
10267 #: modules/demux/wav.c:42
10268 msgid "WAV demuxer"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/xa.c:42
10272 #, fuzzy
10273 msgid "XA demuxer"
10274 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10275
10276 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10277 msgid "Use DVD Menus"
10278 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10279
10280 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10281 #, fuzzy
10282 msgid "BeOS standard API interface"
10283 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10284
10285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10286 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10290 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10291 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10294 msgid "Cancel"
10295 msgstr "취소"
10296
10297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10298 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10301 msgid "Open"
10302 msgstr "연다"
10303
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10307 msgid "Preferences"
10308 msgstr "설정"
10309
10310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10313 msgid "Messages"
10314 msgstr "메세지"
10315
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10318 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10321 msgid "Open File"
10322 msgstr "파일을 연다"
10323
10324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10326 msgid "Open Disc"
10327 msgstr "디스크를 연다"
10328
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10330 msgid "Open Subtitles"
10331 msgstr "자막을 연다"
10332
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10336 msgid "About"
10337 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10338
10339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10340 msgid "Prev Title"
10341 msgstr "이전의 제목"
10342
10343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10344 msgid "Next Title"
10345 msgstr "다음의 제목"
10346
10347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10348 msgid "Go to Title"
10349 msgstr "제목에 간다"
10350
10351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10352 msgid "Go to Chapter"
10353 msgstr "Chapter에 간다"
10354
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10356 msgid "Speed"
10357 msgstr "속도"
10358
10359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10360 msgid "Window"
10361 msgstr "윈도우"
10362
10363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10366 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10367 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10368 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10369 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10376 msgid "OK"
10377 msgstr "OK"
10378
10379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10380 #, fuzzy
10381 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10382 msgstr "자막의 선택"
10383
10384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10385 #, fuzzy
10386 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10387 msgstr "자막의 선택"
10388
10389 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10390 msgid "Drop files to play"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10394 #, fuzzy
10395 msgid "playlist"
10396 msgstr "재생목록"
10397
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10399 msgid "Close"
10400 msgstr "닫는다"
10401
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10403 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10406 msgid "Edit"
10407 msgstr "편집"
10408
10409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10411 msgid "Select All"
10412 msgstr "모든 것을 선택"
10413
10414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10415 msgid "Select None"
10416 msgstr "선택 없음"
10417
10418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10419 msgid "Sort Reverse"
10420 msgstr "역소트"
10421
10422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10423 msgid "Sort by Name"
10424 msgstr "이름으로 소트"
10425
10426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10427 msgid "Sort by Path"
10428 msgstr "패스로 소트"
10429
10430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10431 msgid "Randomize"
10432 msgstr "랜덤"
10433
10434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10435 msgid "Remove"
10436 msgstr "삭제"
10437
10438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10439 msgid "Remove All"
10440 msgstr "모두 삭제"
10441
10442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10443 msgid "View"
10444 msgstr "표시"
10445
10446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10447 msgid "Path"
10448 msgstr "패스"
10449
10450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10456 msgid "Name"
10457 msgstr "이름"
10458
10459 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10460 msgid "Apply"
10461 msgstr "적용"
10462
10463 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10465 msgid "Save"
10466 msgstr "보존"
10467
10468 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10469 msgid "Defaults"
10470 msgstr "디폴트"
10471
10472 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10473 msgid "Show Interface"
10474 msgstr "인터페이스 표시"
10475
10476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10477 msgid "50%"
10478 msgstr "50%"
10479
10480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10481 msgid "100%"
10482 msgstr "100%"
10483
10484 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10485 msgid "200%"
10486 msgstr "200%"
10487
10488 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10489 msgid "Vertical Sync"
10490 msgstr "수직 동기"
10491
10492 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Correct Aspect Ratio"
10495 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10496
10497 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10498 msgid "Stay On Top"
10499 msgstr "항상 맨 앞면"
10500
10501 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10502 msgid "Take Screen Shot"
10503 msgstr "screen shot를 취한다"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10506 msgid "About VLC media player"
10507 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10510 #, c-format
10511 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10516 msgid "Bookmarks"
10517 msgstr "북마크"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10520 msgid "Add"
10521 msgstr "추가"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10524 msgid "Clear"
10525 msgstr "클리어"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10529 msgid "Extract"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10536 msgid "Time"
10537 msgstr "시간"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10540 msgid "Untitled"
10541 msgstr "제목 없음"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10545 #, fuzzy
10546 msgid "No input"
10547 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10550 msgid ""
10551 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10555 msgid "Input has changed"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10559 msgid ""
10560 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10561 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Invalid selection"
10568 msgstr "선택"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10571 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10576 #, fuzzy
10577 msgid "No input found"
10578 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10581 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Jump To Time"
10587 msgstr "지정 시간에 점프: "
10588
10589 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10590 #, fuzzy
10591 msgid "sec."
10592 msgstr "SECAM"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Jump to time"
10597 msgstr "지정 시간에 점프: "
10598
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10600 msgid "Random On"
10601 msgstr "랜덤 온"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10604 msgid "Random Off"
10605 msgstr "랜덤 오프"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10611 msgid "Repeat One"
10612 msgstr "1 회 반복한다"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10616 msgid "Repeat Off"
10617 msgstr "반복 오프"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10623 msgid "Repeat All"
10624 msgstr "모두 반복한다"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10628 msgid "Half Size"
10629 msgstr "1/2 사이즈"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10633 msgid "Normal Size"
10634 msgstr "통상 사이즈"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10637 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10638 msgid "Double Size"
10639 msgstr "2배 사이즈"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10642 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10643 msgid "Float on Top"
10644 msgstr "항상 전면"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10648 msgid "Fit to Screen"
10649 msgstr "화면에 맞춘다"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10653 msgid "Random"
10654 msgstr "랜덤"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Step Forward"
10659 msgstr "전송"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Step Backward"
10664 msgstr "역전 재생"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10668 msgid "Rewind"
10669 msgstr "되감는다"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Fast Forward"
10674 msgstr "전송"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10677 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10688 msgid "Play"
10689 msgstr "재생"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10697 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10698 msgid "Pause"
10699 msgstr "일시정지"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10702 #, fuzzy
10703 msgid "2 Pass"
10704 msgstr "버스"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10707 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10711 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Preamp"
10717 msgstr "스트림"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Extended controls"
10722 msgstr "리모트·컨트롤"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Video filters"
10727 msgstr "비디오 제목"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10730 msgid "Image adjustment"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10740 #, fuzzy
10741 msgid "More Info"
10742 msgstr "디바이스명"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10745 msgid "Blurring"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10749 msgid "Adds motion blurring to the image"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10753 #: modules/video_filter/distort.c:82
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Distortion"
10756 msgstr "만곡 모드"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Adds distortion effects"
10761 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Image clone"
10766 msgstr "사이즈"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10769 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Image cropping"
10775 msgstr "자동인연 잡기"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10778 msgid "Crops a defined part of the image"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Image inversion"
10784 msgstr "사이즈"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10787 msgid "Inverts the colors of the image"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10791 #: modules/video_filter/transform.c:67
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Transformation"
10794 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10797 msgid "Rotates or flips the image"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Volume normalization"
10803 msgstr "시각화"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10806 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Headphone virtualization"
10812 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10815 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Maximum level"
10821 msgstr "품질 레벨"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10825 msgid "Restore Defaults"
10826 msgstr "디폴트의 복원"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10829 msgid "Gamma"
10830 msgstr "감마"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Saturation"
10835 msgstr "지속 기간"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10840 msgid "Opaqueness"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10844 #, fuzzy
10845 msgid "More Information"
10846 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10849 msgid ""
10850 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10851 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10852 "subsections of Video/Filters\n"
10853 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10854 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10858 #, fuzzy
10859 msgid "VLC - Controller"
10860 msgstr "컨트롤"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10865 msgid "VLC media player"
10866 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10869 msgid "Open CrashLog"
10870 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10873 msgid "Check for Update..."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10877 msgid "Preferences..."
10878 msgstr "설정..."
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10881 msgid "Services"
10882 msgstr "서비스"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10885 msgid "Hide VLC"
10886 msgstr "VLC를 숨긴다"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10889 msgid "Hide Others"
10890 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10893 msgid "Show All"
10894 msgstr "모든 것을 표시"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10897 msgid "Quit VLC"
10898 msgstr "VLC를 종료"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10901 msgid "1:File"
10902 msgstr "1:파일"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10905 msgid "Open File..."
10906 msgstr "파일을 연다..."
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Quick Open File..."
10911 msgstr "파일을 연다..."
10912
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10914 msgid "Open Disc..."
10915 msgstr "디스크를 연다..."
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10918 msgid "Open Network..."
10919 msgstr "네트워크를 연다"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10922 msgid "Open Recent"
10923 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10926 msgid "Clear Menu"
10927 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10932 msgstr "스트림의 정보..."
10933
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10935 msgid "Cut"
10936 msgstr "컷"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10939 msgid "Copy"
10940 msgstr "카피"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10943 msgid "Paste"
10944 msgstr "페이스트"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Playback"
10949 msgstr "재생 일시정지"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10952 msgid "Volume Up"
10953 msgstr "볼륨을 올린다"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10956 msgid "Volume Down"
10957 msgstr "볼륨을 내린다"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10960 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10961 msgid "Video Device"
10962 msgstr "비디오 디바이스"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10965 msgid "Minimize Window"
10966 msgstr "윈도우를 최소화"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10969 msgid "Close Window"
10970 msgstr "윈도우를 닫는다"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10973 msgid "Controller"
10974 msgstr "콘트롤러"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Extended Controls"
10979 msgstr "리모트·컨트롤"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Information"
10986 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10989 msgid "Bring All to Front"
10990 msgstr "모두를 앞에 두고"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10993 msgid "Help"
10994 msgstr "헬프"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10997 msgid "ReadMe..."
10998 msgstr "읽어 주세요..."
10999
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11001 msgid "Online Documentation"
11002 msgstr "on-line document"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11005 msgid "Report a Bug"
11006 msgstr "버그 보고"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11009 msgid "VideoLAN Website"
11010 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
11013 msgid "License"
11014 msgstr "라이센스"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Make a donation"
11019 msgstr "미디어"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Online Forum"
11024 msgstr "on-line document"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11027 msgid "Error"
11028 msgstr "에러"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11031 #, fuzzy
11032 msgid ""
11033 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11034 "program:"
11035 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11038 #, fuzzy
11039 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11040 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11043 msgid "Open Messages Window"
11044 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11045
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11047 msgid "Dismiss"
11048 msgstr "재시도"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11051 msgid "Do not display further errors"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "Volume: %d%%"
11057 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11060 #, fuzzy
11061 msgid "No CrashLog found"
11062 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11065 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Embedded video output"
11071 msgstr "QT매입 모듈"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11074 msgid ""
11075 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11079 msgid "Video device"
11080 msgstr "비디오 디바이스"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11083 msgid ""
11084 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11085 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11086 "menu."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11090 msgid ""
11091 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11092 "is fully transparent."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11096 msgid "Stretch video to fill window"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11100 msgid ""
11101 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11102 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Crop borders in fullscreen"
11108 msgstr "전화면 표시의 변환"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11111 msgid ""
11112 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11113 "screen without black borders (OpenGL only)."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11117 msgid "Black screens in fullscreen"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11121 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11125 msgid "Use as Desktop Background"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11129 msgid ""
11130 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11131 "with in this mode."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Remember wizard options"
11137 msgstr "선택"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11140 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Mac OS X interface"
11146 msgstr "네트워크·인터페이스"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11149 msgid "Quartz video"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11153 msgid "Open Source"
11154 msgstr "소스를 연다"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11157 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11158 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11161 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11162 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11163 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11169 msgid "Browse..."
11170 msgstr "브라우즈..."
11171
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11173 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11174 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11177 msgid "Device name"
11178 msgstr "디바이스명"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11181 msgid "Use DVD menus"
11182 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11185 #, fuzzy
11186 msgid "VIDEO_TS directory"
11187 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11191 msgid "DVD"
11192 msgstr "DVD"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11197 msgid "Address"
11198 msgstr "주소"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11202 msgid "UDP/RTP Multicast"
11203 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11207 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11211 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11212 msgid "Allow timeshifting"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Load subtitles file:"
11218 msgstr "자막"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11222 msgid "Settings..."
11223 msgstr "설정..."
11224
11225 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11226 msgid "Override parametters"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11231 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11232 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11233 msgid "Delay"
11234 msgstr "지연"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11237 #, fuzzy
11238 msgid "FPS"
11239 msgstr "PS"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11242 msgid "Subtitles encoding"
11243 msgstr "자막 엔콘코드중"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11246 msgid "Font size"
11247 msgstr "font size"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Subtitles alignment"
11252 msgstr "자막 파일"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Font Properties"
11257 msgstr "프롭퍼티"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Subtitle File"
11262 msgstr "자막 파일"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11265 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11266 #, objc-format
11267 msgid "No %@s found"
11268 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11271 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11272 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Streaming/Saving:"
11277 msgstr "스트림"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11282 msgstr "스트림의 정보..."
11283
11284 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Display the stream locally"
11287 msgstr "스트림 출력의 표시"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Dump raw input"
11293 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11297 msgid "Encapsulation Method"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Transcoding options"
11304 msgstr "지속 기간"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11312 msgid "Bitrate (kb/s)"
11313 msgstr "bit rate (kb/초)"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Scale"
11319 msgstr "위성"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Stream Announcing"
11324 msgstr "스트림 출력"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11328 msgid "SAP announce"
11329 msgstr "SAP 아나운스"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11332 #, fuzzy
11333 msgid "RTSP announce"
11334 msgstr "SAP 아나운스"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11337 #, fuzzy
11338 msgid "HTTP announce"
11339 msgstr "SAP 아나운스"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11342 msgid "Export SDP as file"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11346 msgid "Channel Name"
11347 msgstr "채널명"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11350 #, fuzzy
11351 msgid "SDP URL"
11352 msgstr "SDP"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11355 msgid "Save File"
11356 msgstr "파일의 보존"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11359 msgid "Save Playlist..."
11360 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11366 msgid "Delete"
11367 msgstr "삭제"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11370 msgid "Expand Node"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Get Stream Information"
11376 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Sort Node by Name"
11381 msgstr "이름으로 소트"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Sort Node by Author"
11386 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11389 #, fuzzy
11390 msgid "No items in the playlist"
11391 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11395 msgid "Search"
11396 msgstr "검색"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Search in Playlist"
11401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11404 msgid "Standard Play"
11405 msgstr "표준 재생"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Add Folder to Playlist"
11410 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11413 msgid "Save Playlist"
11414 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11417 msgid "Empty Folder"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11421 #, fuzzy, c-format
11422 msgid "%i items in the playlist"
11423 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11426 #, fuzzy
11427 msgid "1 item in the playlist"
11428 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11433 msgid "URI"
11434 msgstr "URI"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Advanced Information"
11439 msgstr "고도의 옵션"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11442 msgid "Read at media"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Input bitrate"
11448 msgstr "스트림의 정지"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Demuxed"
11453 msgstr "demux 모듈"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Stream bitrate"
11458 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Decoded blocks"
11463 msgstr "디코더"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Displayed frames"
11468 msgstr "키 프레임을 사용"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Lost frames"
11473 msgstr "키 프레임을 사용"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11478 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Streaming"
11481 msgstr "스트림의 정지"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Sent packets"
11486 msgstr "그룹 패킷"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11489 msgid "Sent bytes"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Send rate"
11495 msgstr "샘플 레이트"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Played buffers"
11500 msgstr "빨리 감기 재생"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11503 msgid "Lost buffers"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11508 msgid "Reset All"
11509 msgstr "모두 리셋트"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11513 msgid "Reset Preferences"
11514 msgstr "설정을 리셋트"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11517 msgid "Continue"
11518 msgstr "계속한다"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11521 msgid ""
11522 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11523 "Are you sure you want to continue?"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11527 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Select a directory"
11533 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Select a file"
11538 msgstr "파일의 선택"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11541 msgid "Select"
11542 msgstr "선택"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Subpicture Filters"
11547 msgstr "자막 파일"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Logo"
11552 msgstr "루프"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11555 #: modules/video_filter/marq.c:115
11556 msgid "Marquee"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Save settings"
11562 msgstr "비디오 필터 설정"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Enabled"
11569 msgstr "유효"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Image"
11574 msgstr "사이즈"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Timestamp"
11579 msgstr "수직 방향 위치"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11582 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11583 msgid "Size"
11584 msgstr "사이즈"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11587 #, fuzzy
11588 msgid "(in pixels)"
11589 msgstr "픽셀중의 font size"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11592 #, fuzzy
11593 msgid "ms"
11594 msgstr "mms"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11597 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11598 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Black"
11601 msgstr "역전"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11604 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11605 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11606 msgid "Gray"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11610 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11611 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Silver"
11614 msgstr "슬로우"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11617 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11618 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11619 msgid "White"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11623 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11624 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11625 msgid "Maroon"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11629 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11630 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Red"
11633 msgstr "브렌드"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11636 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11637 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Fuchsia"
11640 msgstr "퓨전"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11643 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11644 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11645 msgid "Yellow"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11649 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11650 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Olive"
11653 msgstr "oldies"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11656 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11657 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Green"
11660 msgstr "스크린"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11663 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11664 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Teal"
11667 msgstr "제목"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11670 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11671 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Lime"
11674 msgstr "시간"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11677 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11678 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11679 msgid "Purple"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11683 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11684 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11685 msgid "Navy"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11689 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11690 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Blue"
11693 msgstr "블루스"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11696 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11697 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11698 msgid "Aqua"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Center-Center"
11704 msgstr "중앙"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Left-Center"
11709 msgstr "중앙"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Right-Center"
11714 msgstr "중앙"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Center-Top"
11719 msgstr "중앙"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Left-Top"
11724 msgstr "왼쪽"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Right-Top"
11729 msgstr "오른쪽"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Center-Bottom"
11734 msgstr "중앙"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Left-Bottom"
11739 msgstr "하"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Right-Bottom"
11744 msgstr "하"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11747 msgid "Check for Updates"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11751 msgid "Download now"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11755 msgid "Checking for Updates..."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11759 #, c-format
11760 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11764 msgid "This version of VLC is outdated."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11768 msgid "This version of VLC is latest available."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11772 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11776 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11780 msgid ""
11781 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11782 "RAW)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11786 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11790 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11794 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11798 msgid ""
11799 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11800 "MPEG TS)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11804 #, fuzzy
11805 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11806 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11809 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11813 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11817 msgid ""
11818 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11819 "ASF and OGG)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11825 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11830 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11834 msgid ""
11835 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11836 "ASF, OGG and RAW)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11840 msgid ""
11841 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11845 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11849 msgid ""
11850 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11856 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11859 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11863 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11869 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11873 #, fuzzy
11874 msgid "MPEG Program Stream"
11875 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11878 #, fuzzy
11879 msgid "MPEG Transport Stream"
11880 msgstr "스트림의 재생"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11883 #, fuzzy
11884 msgid "MPEG 1 Format"
11885 msgstr "VCD 포맷"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11888 msgid ""
11889 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11890 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11891 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11892 "at http://yourip:8080 by default."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11896 msgid ""
11897 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11898 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11899 "generally the most compatible"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11903 msgid ""
11904 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11905 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11906 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11907 "at mms://yourip:8080 by default."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11911 msgid ""
11912 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11913 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11914 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11915 "encapsulated in HTTP)."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11920 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11924 msgid "Use this to stream to a single computer."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11928 msgid ""
11929 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11930 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11931 "address beginning with 239.255."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11935 msgid ""
11936 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11937 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11938 "but it won't work over the Internet."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11942 msgid ""
11943 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11944 "stream"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11948 msgid ""
11949 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11950 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11951 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11955 msgid "Back"
11956 msgstr "역전"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11965 msgstr "스트림의 정보..."
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11968 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11972 msgid ""
11973 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11974 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11975 "access to more features."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Stream to network"
11983 msgstr "네트워크를 연다"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Transcode/Save to file"
11989 msgstr "캔슬"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Choose input"
11994 msgstr "제목의 선택"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Choose here your input stream."
11999 msgstr "스트림의 일시정지"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Select a stream"
12006 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Existing playlist item"
12012 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12016 msgid "Choose..."
12017 msgstr "선택..."
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12021 msgid "Partial Extract"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12025 msgid ""
12026 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12027 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12028 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12033 msgid "From"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12038 #, fuzzy
12039 msgid "To"
12040 msgstr "상"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12043 #, fuzzy
12044 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12045 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Destination"
12051 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Streaming method"
12057 msgstr "스트림의 정지"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Address of the computer to stream to."
12062 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12065 #, fuzzy
12066 msgid "UDP Unicast"
12067 msgstr "탕에 캐스트"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12070 #, fuzzy
12071 msgid "UDP Multicast"
12072 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12076 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Transcode"
12079 msgstr "캔슬"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12082 msgid ""
12083 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12084 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Transcode audio"
12091 msgstr "스트림의 일시정지"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Transcode video"
12097 msgstr "스트림의 일시정지"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12100 msgid ""
12101 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12102 "stream."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12106 msgid ""
12107 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12108 "stream."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Encapsulation format"
12115 msgstr "출력 포맷"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12118 msgid ""
12119 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12120 "previously chosen settings all formats won't be available."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Additional streaming options"
12127 msgstr "스트림의 일시정지"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12130 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12136 #, fuzzy
12137 msgid "SAP Announce"
12138 msgstr "SAP 아나운스:"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Local playback"
12144 msgstr "재생 정지"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Additional transcode options"
12150 msgstr "스트림의 일시정지"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12153 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Select the file to save to"
12160 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12163 msgid ""
12164 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12165 "transcoding."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12169 msgid "Summary"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Encap. format"
12175 msgstr "출력 포맷"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Input stream"
12181 msgstr "스트림의 정지"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Save file to"
12186 msgstr "파일의 보존"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12189 #, fuzzy
12190 msgid "No input selected"
12191 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12194 msgid ""
12195 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12196 "\n"
12197 "Choose one before going to the next page."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12201 #, fuzzy
12202 msgid "No valid destination"
12203 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
12206 msgid ""
12207 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12208 "Multicast-IP.\n"
12209 "\n"
12210 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12211 "and the help texts in this window."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
12215 msgid ""
12216 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12217 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12218 "\n"
12219 "Correct your selection and try again."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Select the directory to save to"
12225 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12228 #, fuzzy
12229 msgid "No folder selected"
12230 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12233 #, fuzzy
12234 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12236
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
12238 msgid ""
12239 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12240 "location."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12244 msgid "No file selected"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12248 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12252 msgid ""
12253 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Finish"
12259 msgstr "디스크"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12262 #, fuzzy, c-format
12263 msgid "%i items"
12264 msgstr "비디오 제목"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12267 #, fuzzy
12268 msgid "yes"
12269 msgstr "블루스"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12274 #, fuzzy
12275 msgid "no"
12276 msgstr "단청의"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12279 #, objc-format
12280 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12284 #, objc-format
12285 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12289 #, fuzzy
12290 msgid "This allows to stream on a network."
12291 msgstr "네트워크를 연다"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12294 msgid ""
12295 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12296 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12297 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12298 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12302 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12306 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12310 msgid ""
12311 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12312 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12313 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12314 "leave this setting to 1."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12318 msgid ""
12319 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12320 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12321 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12322 "extra interface.\n"
12323 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12324 "name will be used."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12328 msgid ""
12329 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12330 "streamed.\n"
12331 "\n"
12332 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12333 "streaming."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/ncurses.c:94
12337 msgid "Filebrowser starting point"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/ncurses.c:96
12341 #, fuzzy
12342 msgid ""
12343 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12344 "show you initially."
12345 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12346
12347 #: modules/gui/ncurses.c:101
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Ncurses interface"
12350 msgstr "ncurses 인터페이스"
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12353 msgid "Autoplay selected file"
12354 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12359 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12362 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12363 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12367 msgid "Filename"
12368 msgstr "파일명"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12371 msgid "Permissions"
12372 msgstr "퍼미션"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12375 msgid "Owner"
12376 msgstr "소유자"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12379 msgid "Group"
12380 msgstr "그룹"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12383 msgid "Index"
12384 msgstr "인덱스"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12387 msgid "Forward"
12388 msgstr "전송"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12391 msgid "00:00:00"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12396 msgid "Add to Playlist"
12397 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12400 msgid "MRL:"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12404 msgid "Port:"
12405 msgstr "포토:"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12408 msgid "Address:"
12409 msgstr "주소:"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12412 msgid "unicast"
12413 msgstr "탕에 캐스트"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12416 msgid "multicast"
12417 msgstr "멀티 캐스트"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12420 msgid "Network: "
12421 msgstr "네트워크: "
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12424 msgid "udp"
12425 msgstr "udp"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12428 msgid "udp6"
12429 msgstr "udp6"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12432 msgid "rtp"
12433 msgstr "rtp"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12436 msgid "rtp4"
12437 msgstr "rtp4"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12440 msgid "ftp"
12441 msgstr "ftp"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12444 msgid "http"
12445 msgstr "http"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12448 #, fuzzy
12449 msgid "sout"
12450 msgstr "VideoLAN에 대해"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12453 msgid "mms"
12454 msgstr "mms"
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12457 msgid "Protocol:"
12458 msgstr "프로토콜:"
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Transcode:"
12463 msgstr "캔슬"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12468 msgid "enable"
12469 msgstr "유효"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12472 msgid "Video:"
12473 msgstr "비디오:"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12476 msgid "Audio:"
12477 msgstr "오디오:"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12480 msgid "Channel:"
12481 msgstr "채널:"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Norm:"
12486 msgstr "없음"
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12489 msgid "Size:"
12490 msgstr "사이즈:"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Frequency:"
12495 msgstr "주파수"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Samplerate:"
12500 msgstr "심볼·레이트"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12503 msgid "Quality:"
12504 msgstr "품질:"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12507 msgid "Tuner:"
12508 msgstr "튜너:"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12511 msgid "Sound:"
12512 msgstr "사운드:"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12515 msgid "MJPEG:"
12516 msgstr "MJPEG"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Decimation:"
12521 msgstr "설명"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12524 msgid "pal"
12525 msgstr "PAL"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12528 msgid "ntsc"
12529 msgstr "NTSC"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12532 msgid "secam"
12533 msgstr "SECAM"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12536 msgid "auto"
12537 msgstr "자동"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12540 msgid "240x192"
12541 msgstr "240x192"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12544 msgid "320x240"
12545 msgstr "320x240"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12548 msgid "qsif"
12549 msgstr "QSIF"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12552 msgid "qcif"
12553 msgstr "QCIF"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12556 msgid "sif"
12557 msgstr "SIF"
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12560 msgid "cif"
12561 msgstr "CIF"
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12564 msgid "vga"
12565 msgstr "VGA"
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12568 msgid "kHz"
12569 msgstr "kHz"
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12572 msgid "Hz/s"
12573 msgstr "Hz/초"
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12576 msgid "mono"
12577 msgstr "단청의"
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12580 msgid "stereo"
12581 msgstr "스테레오"
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12584 msgid "Camera"
12585 msgstr "카메라"
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12588 msgid "Video Codec:"
12589 msgstr "비디오 코덱:"
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12592 msgid "huffyuv"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12596 msgid "mp1v"
12597 msgstr "mp1v"
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12600 msgid "mp2v"
12601 msgstr "mp2v"
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12604 msgid "mp4v"
12605 msgstr "mp4v"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12608 msgid "H263"
12609 msgstr "H263"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12612 msgid "WMV1"
12613 msgstr "WMV1"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12616 msgid "WMV2"
12617 msgstr "WMV2"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12620 msgid "Video Bitrate:"
12621 msgstr "비디오 bit rate:"
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Bitrate Tolerance:"
12626 msgstr "오디오"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12629 msgid "Keyframe Interval:"
12630 msgstr "키 프레임 간격:"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12633 msgid "Audio Codec:"
12634 msgstr "오디오 코덱"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12637 msgid "Deinterlace:"
12638 msgstr "noninterplace화:"
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12641 msgid "Access:"
12642 msgstr "액세스:"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Muxer:"
12647 msgstr "뮤트 한다"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12650 msgid "URL:"
12651 msgstr "URL:"
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12654 msgid "Time To Live (TTL):"
12655 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12658 #, fuzzy
12659 msgid "127.0.0.1"
12660 msgstr "127.0. 0.1"
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12663 msgid "localhost"
12664 msgstr "localhost"
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12667 msgid "localhost.localdomain"
12668 msgstr "localhost.localdomain"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12671 #, fuzzy
12672 msgid "239.0.0.42"
12673 msgstr "239.0. 0.42"
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12676 msgid "PS"
12677 msgstr "PS"
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12680 msgid "TS"
12681 msgstr "TS"
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12684 msgid "MPEG1"
12685 msgstr "MPEG1"
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12688 msgid "AVI"
12689 msgstr "AVI"
12690
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12692 msgid "OGG"
12693 msgstr "OGG"
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12696 msgid "MP4"
12697 msgstr "MP4"
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12700 msgid "MOV"
12701 msgstr "MOV"
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12704 msgid "ASF"
12705 msgstr "ASF"
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12708 msgid "kbits/s"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12712 msgid "alaw"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12716 msgid "ulaw"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12720 msgid "mpga"
12721 msgstr "MGPA"
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12724 msgid "mp3"
12725 msgstr "MP3"
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12728 msgid "a52"
12729 msgstr "A52"
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12732 msgid "vorb"
12733 msgstr "VORB"
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12736 msgid "bits/s"
12737 msgstr "bits/초"
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12740 msgid "Audio Bitrate :"
12741 msgstr "오디오 bit rate :"
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12744 msgid "SAP Announce:"
12745 msgstr "SAP 아나운스:"
12746
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12748 msgid "SLP Announce:"
12749 msgstr "SLP 아나운스:"
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12752 msgid "Announce Channel:"
12753 msgstr "아나운스 채널:"
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12756 msgid "Update"
12757 msgstr "갱신"
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12760 msgid " Clear "
12761 msgstr " 클리어 "
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12764 msgid " Save "
12765 msgstr " 보존 "
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12768 msgid " Apply "
12769 msgstr " 적용 "
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12772 msgid " Cancel "
12773 msgstr " 취소 "
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12776 msgid "Preference"
12777 msgstr "설정"
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12780 #, fuzzy
12781 msgid ""
12782 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12783 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12784 "org/copyleft/gpl.html)."
12785 msgstr ""
12786 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12787 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12790 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12794 #, fuzzy
12795 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12796 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12799 #, c-format
12800 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12801 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12802
12803 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12804 #, fuzzy
12805 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12806 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12807
12808 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12809 msgid "Open a skin file"
12810 msgstr "스킨 파일을 연다"
12811
12812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12815 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12816
12817 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12819 msgid "Open playlist"
12820 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12821
12822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12823 msgid ""
12824 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12825 "xspf"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12830 msgid "Save playlist"
12831 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12832
12833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12834 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12838 msgid "Skin to use"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Path to the skin to use."
12844 msgstr "출력 파일의 패스"
12845
12846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12847 msgid "Config of last used skin"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12851 msgid ""
12852 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12853 "by the skins module."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12857 msgid "Enable transparency effects"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12861 msgid ""
12862 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12863 "when moving windows does not behave correctly."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12867 msgid "Skins"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Skinnable Interface"
12873 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12874
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12876 msgid "Skins loader demux"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Select skin"
12882 msgstr "선택"
12883
12884 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Open skin..."
12887 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12888
12889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12890 #, fuzzy
12891 msgid ""
12892 "\n"
12893 "(WinCE interface)\n"
12894 "\n"
12895 msgstr ""
12896 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12897 "\n"
12898
12899 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12900 #, fuzzy
12901 msgid ""
12902 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12903 "\n"
12904 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12905
12906 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Compiled by "
12909 msgstr "코메디"
12910
12911 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12912 msgid "Compiler: "
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12916 msgid "Based on SVN revision: "
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12920 msgid ""
12921 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12922 "http://www.videolan.org/"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12926 msgid "Open:"
12927 msgstr "연다:"
12928
12929 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12930 msgid ""
12931 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12932 "targets:"
12933 msgstr ""
12934 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12935 "다. :"
12936
12937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12939 msgid "Choose directory"
12940 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12941
12942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12944 msgid "Choose file"
12945 msgstr "파일을 선택한다"
12946
12947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Embed video in interface"
12950 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12951
12952 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12953 msgid ""
12954 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12955 "window."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12959 #, fuzzy
12960 msgid "WinCE interface module"
12961 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12962
12963 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12964 #, fuzzy
12965 msgid "WinCE dialogs provider"
12966 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Edit bookmark"
12971 msgstr "재생목록"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Bytes"
12977 msgstr "블루스"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12980 msgid "You must select two bookmarks"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12984 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12988 msgid ""
12989 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12993 msgid ""
12994 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12995 "bookmarks to keep the same input."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12999 msgid "Input has changed "
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Stream and Media Info"
13005 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Advanced information"
13010 msgstr "고도의 옵션"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13013 msgid ""
13014 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13015 "Messages window."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
13019 msgid "Don't show further errors"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13023 msgid "Playlist item info"
13024 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Save Messages As..."
13029 msgstr "메세지..."
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13032 msgid "Advanced options..."
13033 msgstr "고도의 옵션..."
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
13039 msgid "Advanced options"
13040 msgstr "고도의 옵션"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13043 msgid "Options:"
13044 msgstr "옵션:"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13048 msgid "Open..."
13049 msgstr "연다..."
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Stream/Save"
13054 msgstr "스트림"
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13057 msgid "Use VLC as a stream server"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Caching"
13063 msgstr "평가"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13068 msgstr "캐싱치 (ms)"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13071 msgid "Customize:"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13075 msgid ""
13076 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13077 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13078 "controls above."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13082 msgid "Use a subtitles file"
13083 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Use an external subtitles file."
13088 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Advanced Settings..."
13093 msgstr "고도의 옵션..."
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
13096 #, fuzzy
13097 msgid "File:"
13098 msgstr "파일"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
13101 msgid "DVD (menus)"
13102 msgstr "DVD(메뉴)"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
13105 msgid "Disc type"
13106 msgstr "디스크 타입"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13109 msgid "Probe Disc(s)"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13113 msgid ""
13114 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13115 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13116 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13117 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13118 "parameter ranges are set based on media we find."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13122 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13126 msgid "RTSP"
13127 msgstr "RTSP"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
13130 #, fuzzy
13131 msgid "DVD device to use"
13132 msgstr "DVD 디바이스"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
13135 msgid ""
13136 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13137 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
13142 #, fuzzy
13143 msgid "CD-ROM device to use"
13144 msgstr "디바이스명"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
13147 msgid ""
13148 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13149 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Open subtitles file"
13155 msgstr "자막의 선택"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Title number."
13160 msgstr "demux 모듈"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13163 msgid ""
13164 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13165 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13166 "will be shown."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13170 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
13174 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
13178 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Track number."
13184 msgstr "트랙 "
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
13187 msgid ""
13188 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13189 "subtitle will be shown."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
13193 msgid ""
13194 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
13198 msgid ""
13199 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13200 "given, then all tracks are played."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
13204 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13208 msgid "Shuffle"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13212 #, fuzzy
13213 msgid "&Simple Add File..."
13214 msgstr "심플 추가(&S)..."
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13217 msgid "Add &Directory..."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13221 #, fuzzy
13222 msgid "&Add URL..."
13223 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Services Discovery"
13228 msgstr "원본 디렉토리"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13231 msgid "&Open Playlist..."
13232 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13235 msgid "&Save Playlist..."
13236 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13239 #, fuzzy
13240 msgid "&Close"
13241 msgstr "닫는다(&C)"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Sort by &Title"
13246 msgstr "제목로 소트(&T)"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13249 #, fuzzy
13250 msgid "&Reverse Sort by Title"
13251 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13254 #, fuzzy
13255 msgid "&Shuffle"
13256 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13259 msgid "D&elete"
13260 msgstr "삭제(&E)"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13263 msgid "&Manage"
13264 msgstr "관리(&M)"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13267 msgid "S&ort"
13268 msgstr "소트(&O)"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13271 msgid "&Selection"
13272 msgstr "선택(&S)"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13275 #, fuzzy
13276 msgid "&View items"
13277 msgstr "비디오 제목"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13280 msgid "Play this Branch"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Preparse"
13287 msgstr "준비"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13290 msgid "Sort this Branch"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13295 msgid "Info"
13296 msgstr "정보"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Add Node"
13301 msgstr "오디오 인코더"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13305 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13306 #, fuzzy
13307 msgid "root"
13308 msgstr "루트"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13312 #, fuzzy, c-format
13313 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13314 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13318 #, fuzzy, c-format
13319 msgid "%i items in playlist"
13320 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13323 msgid "M3U file"
13324 msgstr "M3U 파일"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13327 #, fuzzy
13328 msgid "XSPF playlist"
13329 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13332 msgid "Playlist is empty"
13333 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13336 msgid "Can't save"
13337 msgstr "보존할 수 없습니다"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13341 #: modules/misc/win32text.c:76
13342 msgid "Normal"
13343 msgstr "통상"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Sorted by Artist"
13348 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Sorted by Album"
13353 msgstr "이름으로 소트"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13356 msgid "Please enter node name"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Add node"
13362 msgstr "오디오 인코더"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13365 #, fuzzy
13366 msgid "New node"
13367 msgstr "뉴 에이지"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13370 msgid ""
13371 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13372 "Are you sure you want to continue?"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13376 msgid ""
13377 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13378 "them."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13382 msgid "Alt"
13383 msgstr "Alt"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13386 msgid "Ctrl"
13387 msgstr "Ctrl"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13390 msgid "Shift"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13394 msgid ""
13395 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13396 "\" can be modified."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13400 msgid "Stream output MRL"
13401 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Target:"
13406 msgstr "타겟을 연다:"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13409 msgid ""
13410 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13411 "by adjusting the stream settings."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Outputs"
13417 msgstr "출력 URL"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Play locally"
13422 msgstr "슬로우 재생"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13425 msgid "MMSH"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13429 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13430 msgid "RTP"
13431 msgstr "RTP"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Group name"
13436 msgstr "그룹 정보"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13439 msgid "Channel name"
13440 msgstr "채널명"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Select all elementary streams"
13445 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13448 msgid "Video codec"
13449 msgstr "비디오 코덱"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13452 msgid "Audio codec"
13453 msgstr "오디오 코덱"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Subtitles codec"
13458 msgstr "자막·디코더·모듈"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Subtitles overlay"
13463 msgstr "자막"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13466 msgid "Save file"
13467 msgstr "파일의 보존"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13470 msgid "Subtitle options"
13471 msgstr "자막 옵션"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13474 msgid "Subtitles file"
13475 msgstr "자막 파일"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13478 msgid "Options"
13479 msgstr "옵션"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13482 msgid ""
13483 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13484 "subtitles."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13490 msgstr "자막의 선택"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13493 msgid "Open file"
13494 msgstr "파일을 연다"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Updates"
13499 msgstr "갱신"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13502 msgid "Check for updates"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13506 msgid ""
13507 "\n"
13508 "Available updates and related downloads.\n"
13509 "(Double click on a file to download it)\n"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Save file..."
13515 msgstr "파일의 보존"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13518 msgid "Broadcasts"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13522 msgid "Load"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Load Configuration"
13528 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Save Configuration"
13533 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13536 msgid "New broadcast"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Choose"
13544 msgstr "브라우즈..."
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Output"
13549 msgstr "출력 URL"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13552 msgid "Loop"
13553 msgstr "루프"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Create"
13558 msgstr "심볼·레이트"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13561 #, fuzzy
13562 msgid "VLM stream"
13563 msgstr "스트림의 정지"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13566 #, fuzzy
13567 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13568 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Use this to stream on a network."
13573 msgstr "네트워크를 연다"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13576 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13580 msgid ""
13581 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13582 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13586 msgid "Use this to stream on a network"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13590 msgid ""
13591 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13592 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13593 "\n"
13594 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13595 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13599 #, fuzzy
13600 msgid "You must choose a stream"
13601 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Unable to find playlist"
13606 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13609 msgid ""
13610 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13611 "ending times (in seconds).\n"
13612 "\n"
13613 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13614 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13618 msgid ""
13619 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13620 "the container format, proceed to the next page."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Transcode video (if available)"
13626 msgstr "스트림의 일시정지"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13629 msgid ""
13630 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13631 "about it."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Transcode audio (if available)"
13637 msgstr "스트림의 일시정지"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13640 msgid ""
13641 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13642 "about it."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13651 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Please enter an address"
13657 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13660 msgid ""
13661 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13662 "choices, some formats might not be available."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13666 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13670 #, fuzzy
13671 msgid "You must choose a file to save to"
13672 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13677 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13680 msgid ""
13681 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13682 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13683 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13684 "setting to 1."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13688 msgid ""
13689 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13690 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13691 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13692 "extra interface.\n"
13693 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13694 "default name will be used."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13698 #, fuzzy
13699 msgid "More information"
13700 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Save to file"
13705 msgstr "파일의 보존"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13708 msgid ""
13709 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13710 "correlated their movement will be."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13714 msgid "Creates several clones of the image"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13718 msgid "Magnify"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13722 msgid "Magnifies part of the image"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13726 msgid "Video Options"
13727 msgstr "비디오 옵션"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13730 msgid "Aspect Ratio"
13731 msgstr "어스펙트비"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13734 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13738 msgid ""
13739 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13740 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13744 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13748 msgid ""
13749 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13750 "these settings to take effect.\n"
13751 "\n"
13752 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13753 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13754 "Video Filter Module inside the preferences."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Stopped"
13760 msgstr "정지"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Paused"
13765 msgstr "일시정지"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Playing"
13770 msgstr "재생"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Menu"
13775 msgstr "미디어"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Previous track"
13780 msgstr "이전의 Chapter"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Next track"
13785 msgstr "비디오"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13790 msgstr "파일을 연다..."
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13793 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13794 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13799 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13802 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13803 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13806 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13807 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13812 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13815 #, fuzzy
13816 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13817 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13820 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13821 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13824 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13825 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13828 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13829 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13834 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13837 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13841 #, fuzzy
13842 msgid "About..."
13843 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13846 msgid "Check for Updates..."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13850 msgid "&File"
13851 msgstr "파일(&F)"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13854 msgid "&View"
13855 msgstr "표시(&V)"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13858 msgid "&Settings"
13859 msgstr "설정(&S)"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13862 msgid "&Audio"
13863 msgstr "오디오(&A)"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13866 msgid "&Video"
13867 msgstr "비디오(&I)"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13870 msgid "&Navigation"
13871 msgstr "네비게이션(&N)"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13874 msgid "&Help"
13875 msgstr "헬프(&H)"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Embedded playlist"
13881 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13884 msgid "Previous playlist item"
13885 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13888 msgid "Next playlist item"
13889 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13892 msgid "Play slower"
13893 msgstr "슬로우 재생"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13896 msgid "Play faster"
13897 msgstr "빨리 감기 재생"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13902 msgstr "GUI 확장(&E)"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13905 #, fuzzy
13906 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13907 msgstr "북마크(&B)"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13912 msgstr "설정..."
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13915 #, fuzzy
13916 msgid ""
13917 " (wxWidgets interface)\n"
13918 "\n"
13919 msgstr ""
13920 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13921 "\n"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13924 msgid ""
13925 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13926 "http://www.videolan.org/\n"
13927 "\n"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13931 #, c-format
13932 msgid "About %s"
13933 msgstr "%s 에 대해"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Show/Hide Interface"
13938 msgstr "인터페이스 표시"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Quick &Open File..."
13943 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13946 msgid "Open &File..."
13947 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Open D&irectory..."
13952 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13955 msgid "Open &Disc..."
13956 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13959 msgid "Open &Network Stream..."
13960 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13963 msgid "Open &Capture Device..."
13964 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Media &Info..."
13969 msgstr "스트림의 정보..."
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&Messages..."
13974 msgstr "메세지..."
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13977 msgid "&Preferences..."
13978 msgstr "설정(&P)..."
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13981 msgid "Empty"
13982 msgstr "하늘"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13985 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13989 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13993 msgid ""
13994 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13995 "and RAW)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13999 #, fuzzy
14000 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14001 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14004 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14008 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14012 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14016 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14020 #, fuzzy
14021 msgid "RTP Unicast"
14022 msgstr "탕에 캐스트"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Stream to a single computer."
14027 msgstr "네트워크를 연다"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14030 #, fuzzy
14031 msgid "RTP Multicast"
14032 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14035 msgid ""
14036 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14037 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14038 "work over the Internet."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14042 msgid ""
14043 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14044 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14045 "with 239.255."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14049 msgid ""
14050 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14051 "needs to send the stream several times."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14055 msgid ""
14056 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14057 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14058 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14059 "at http://yourip:8080 by default."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Bookmarks dialog"
14065 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14070 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Extended GUI"
14075 msgstr "GUI 확장(&E)"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14078 msgid ""
14079 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14083 msgid "Taskbar"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14087 msgid "Show VLC on the taskbar"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Minimal interface"
14093 msgstr "스킨화 인터페이스"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14096 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Size to video"
14102 msgstr "비디오 줌"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14105 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Systray icon"
14111 msgstr "스트림 위치 표시"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Show a systray icon for VLC"
14116 msgstr "스트림 위치 표시"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Show labels in toolbar"
14121 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14126 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Playlist view"
14131 msgstr "재생목록"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14134 msgid ""
14135 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14136 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14137 "with less features). You can select which one will be available on the "
14138 "toolbar (or both)."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14142 msgid "Embedded"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14146 msgid "Both"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14150 #, fuzzy
14151 msgid "wxWidgets interface module"
14152 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14155 #, fuzzy
14156 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14157 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14158
14159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14160 msgid "Dummy image chroma format"
14161 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14162
14163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14164 #, fuzzy
14165 msgid ""
14166 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14167 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14168 msgstr ""
14169 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14170 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14171
14172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14173 msgid "Save raw codec data"
14174 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14175
14176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14177 #, fuzzy
14178 msgid ""
14179 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14180 "main options."
14181 msgstr ""
14182 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14183 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14184
14185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14186 msgid ""
14187 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14188 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14189 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14193 msgid "Dummy interface function"
14194 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14195
14196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Dummy Interface"
14199 msgstr "인터페이스"
14200
14201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14202 msgid "Dummy access function"
14203 msgstr "더미의 액세스 기능"
14204
14205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Dummy demux function"
14208 msgstr "더미의 기능 모듈"
14209
14210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Dummy decoder"
14213 msgstr "더미의 디코더 기능"
14214
14215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14216 msgid "Dummy decoder function"
14217 msgstr "더미의 디코더 기능"
14218
14219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14220 msgid "Dummy encoder function"
14221 msgstr "더미의 인코더 기능"
14222
14223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14224 msgid "Dummy audio output function"
14225 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14226
14227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14228 msgid "Dummy video output function"
14229 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14230
14231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Dummy Video output"
14234 msgstr "더미 스트림 출력"
14235
14236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14237 msgid "Dummy font renderer function"
14238 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14239
14240 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14241 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14242 #: modules/visualization/xosd.c:76
14243 msgid "Font"
14244 msgstr "폰트"
14245
14246 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Filename for the font you want to use"
14249 msgstr ""
14250 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14251
14252 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14253 msgid "Font size in pixels"
14254 msgstr "픽셀중의 font size"
14255
14256 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
14257 msgid ""
14258 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14259 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14260 "font size. "
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
14264 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14265 #: modules/video_filter/time.c:77
14266 msgid "Opacity"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14270 msgid ""
14271 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14272 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
14276 msgid "Text default color"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14280 msgid ""
14281 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14282 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14283 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14284 "(red + green), #FFFFFF = white"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Relative font size"
14290 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14291
14292 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14293 msgid ""
14294 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14295 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14299 msgid "Smaller"
14300 msgstr "매우 작다"
14301
14302 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14303 msgid "Small"
14304 msgstr "작다"
14305
14306 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14307 msgid "Large"
14308 msgstr "크다"
14309
14310 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14311 msgid "Larger"
14312 msgstr "매우 크다"
14313
14314 #: modules/misc/freetype.c:107
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Use YUVP renderer"
14317 msgstr "다이렉트 렌더링"
14318
14319 #: modules/misc/freetype.c:108
14320 msgid ""
14321 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14322 "you want to encode into DVB subtitles"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/misc/freetype.c:110
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Font Effect"
14328 msgstr "꺼내기"
14329
14330 #: modules/misc/freetype.c:111
14331 msgid ""
14332 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14333 "readability."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/misc/freetype.c:119
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Background"
14339 msgstr "역전 재생"
14340
14341 #: modules/misc/freetype.c:119
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Outline"
14344 msgstr "oldies"
14345
14346 #: modules/misc/freetype.c:120
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Fat Outline"
14349 msgstr "빨리 감기"
14350
14351 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Text renderer"
14354 msgstr "다이렉트 렌더링"
14355
14356 #: modules/misc/freetype.c:133
14357 msgid "Freetype2 font renderer"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/misc/gnutls.c:67
14361 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/misc/gnutls.c:69
14365 msgid ""
14366 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14367 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/misc/gnutls.c:73
14371 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/misc/gnutls.c:75
14375 msgid ""
14376 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14377 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/misc/gnutls.c:78
14381 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/misc/gnutls.c:80
14385 #, fuzzy
14386 msgid ""
14387 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14388 msgstr ""
14389 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14390 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14391
14392 #: modules/misc/gnutls.c:83
14393 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/misc/gnutls.c:85
14397 msgid ""
14398 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14399 "approved Certification Authority)."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/misc/gnutls.c:88
14403 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/misc/gnutls.c:90
14407 msgid ""
14408 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14409 "host name."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/misc/gnutls.c:95
14413 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/misc/growl.c:56
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Growl server"
14419 msgstr "서버 없음"
14420
14421 #: modules/misc/growl.c:57
14422 msgid ""
14423 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14424 "notifications are sent locally."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/misc/growl.c:60
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Growl password"
14430 msgstr "FTP 패스워드"
14431
14432 #: modules/misc/growl.c:61
14433 msgid "Growl password on the server."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/misc/growl.c:62
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Growl UDP port"
14439 msgstr "포토 번호"
14440
14441 #: modules/misc/growl.c:63
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Growl UDP port on the server."
14444 msgstr "포토 번호"
14445
14446 #: modules/misc/growl.c:68
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Growl"
14449 msgstr "그룹"
14450
14451 #: modules/misc/growl.c:69
14452 msgid "Growl Notification Plugin"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14456 #, fuzzy
14457 msgid "(no title)"
14458 msgstr "제목 없음"
14459
14460 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14461 msgid "(no artist)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14465 msgid "(no album)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14469 msgid "Gtk+ GUI helper"
14470 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14471
14472 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14473 msgid "Text"
14474 msgstr "텍스트"
14475
14476 #: modules/misc/logger.c:118
14477 msgid "Log format"
14478 msgstr "로그 포맷"
14479
14480 #: modules/misc/logger.c:120
14481 #, fuzzy
14482 msgid ""
14483 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14484 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14485 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14486
14487 #: modules/misc/logger.c:124
14488 #, fuzzy
14489 msgid ""
14490 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14491 "\"."
14492 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14493
14494 #: modules/misc/logger.c:129
14495 msgid "Logging"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/misc/logger.c:130
14499 #, fuzzy
14500 msgid "File logging"
14501 msgstr "파이르로깅인타페스"
14502
14503 #: modules/misc/logger.c:136
14504 msgid "Log filename"
14505 msgstr "로그 파일명"
14506
14507 #: modules/misc/logger.c:136
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Specify the log filename."
14510 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14511
14512 #: modules/misc/logger.c:141
14513 #, fuzzy
14514 msgid "RRD output file"
14515 msgstr "출력 포맷"
14516
14517 #: modules/misc/logger.c:142
14518 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14522 msgid "libc memcpy"
14523 msgstr "libc memcpy"
14524
14525 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14526 #, fuzzy
14527 msgid "3D Now! memcpy"
14528 msgstr "3D Now!  memcpy"
14529
14530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14531 msgid "MMX memcpy"
14532 msgstr "MMX memcpy"
14533
14534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14535 msgid "MMX EXT memcpy"
14536 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14537
14538 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14539 msgid "AltiVec memcpy"
14540 msgstr "AltiVec memcpy"
14541
14542 #: modules/misc/msn.c:63
14543 msgid "MSN Title format string"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/misc/msn.c:64
14547 msgid ""
14548 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14549 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/msn.c:70
14553 msgid "MSN"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/msn.c:71
14557 #, fuzzy
14558 msgid "MSN Now-Playing"
14559 msgstr "재생"
14560
14561 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14562 #, fuzzy
14563 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14564 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14565
14566 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14567 #, fuzzy
14568 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14569 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14570
14571 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14572 msgid "M3U playlist exporter"
14573 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14574
14575 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14576 msgid "Old playlist exporter"
14577 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14578
14579 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14580 #, fuzzy
14581 msgid "XSPF playlist export"
14582 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14583
14584 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14585 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14589 msgid ""
14590 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14591 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14597 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14598
14599 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14600 #, fuzzy
14601 msgid "video"
14602 msgstr "비디오"
14603
14604 #: modules/misc/rtsp.c:48
14605 #, fuzzy
14606 msgid "RTSP host address"
14607 msgstr "호스트 주소"
14608
14609 #: modules/misc/rtsp.c:50
14610 msgid ""
14611 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14612 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14613 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14614 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/rtsp.c:55
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Maximum number of connections"
14620 msgstr "클론의 수"
14621
14622 #: modules/misc/rtsp.c:56
14623 msgid ""
14624 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14625 "0 means no limit."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/misc/rtsp.c:60
14629 #, fuzzy
14630 msgid "RTSP VoD"
14631 msgstr "서버 없음"
14632
14633 #: modules/misc/rtsp.c:61
14634 #, fuzzy
14635 msgid "RTSP VoD server"
14636 msgstr "서버 없음"
14637
14638 #: modules/misc/screensaver.c:44
14639 #, fuzzy
14640 msgid "X Screensaver disabler"
14641 msgstr "noninterplace화 모듈"
14642
14643 #: modules/misc/svg.c:65
14644 #, fuzzy
14645 msgid "SVG template file"
14646 msgstr "파일의 보존"
14647
14648 #: modules/misc/svg.c:66
14649 msgid ""
14650 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Playlist stress tests"
14656 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14657
14658 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14659 msgid "C module that does nothing"
14660 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14661
14662 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14663 msgid "Miscellaneous stress tests"
14664 msgstr "그 외 부하 테스트"
14665
14666 #: modules/misc/win32text.c:90
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Win32 font renderer"
14669 msgstr "다이렉트 렌더링"
14670
14671 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14672 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Simple XML Parser"
14678 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14679
14680 #: modules/mux/asf.c:49
14681 msgid "Title to put in ASF comments."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/mux/asf.c:51
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Author to put in ASF comments."
14687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14688
14689 #: modules/mux/asf.c:53
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14693
14694 #: modules/mux/asf.c:54
14695 msgid "Comment"
14696 msgstr "코멘트"
14697
14698 #: modules/mux/asf.c:55
14699 msgid "Comment to put in ASF comments."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/mux/asf.c:57
14703 #, fuzzy
14704 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14705 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14706
14707 #: modules/mux/asf.c:58
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Packet Size"
14710 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14711
14712 #: modules/mux/asf.c:59
14713 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/mux/asf.c:62
14717 #, fuzzy
14718 msgid "ASF muxer"
14719 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14720
14721 #: modules/mux/asf.c:535
14722 msgid "Unknown Video"
14723 msgstr "불명의 비디오"
14724
14725 #: modules/mux/avi.c:44
14726 #, fuzzy
14727 msgid "AVI muxer"
14728 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14729
14730 #: modules/mux/dummy.c:41
14731 msgid "Dummy/Raw muxer"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/mux/mp4.c:45
14735 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/mux/mp4.c:47
14739 msgid ""
14740 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14741 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14742 "downloading."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/mux/mp4.c:57
14746 msgid "MP4/MOV muxer"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14750 msgid "DTS delay (ms)"
14751 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14752
14753 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14754 msgid ""
14755 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14756 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14757 "inside the client decoder."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14761 msgid "PES maximum size"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14765 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14769 msgid "PS muxer"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14773 msgid "Video PID"
14774 msgstr "비디오 PID"
14775
14776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14777 msgid ""
14778 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14779 "the video."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14783 msgid "Audio PID"
14784 msgstr "오디오 PID"
14785
14786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14787 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14791 msgid "SPU PID"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14795 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14799 msgid "PMT PID"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14803 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14807 msgid "TS ID"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14813 msgstr "스트림의 재생"
14814
14815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14816 msgid "NET ID"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14820 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14824 #, fuzzy
14825 msgid "PMT Program numbers"
14826 msgstr "트랙 "
14827
14828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14829 msgid ""
14830 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14831 "to be enabled."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14835 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14839 msgid ""
14840 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14841 "be enabled."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14845 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14849 msgid ""
14850 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14851 "be enabled."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14855 msgid "Set PID to ID of ES"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14859 msgid ""
14860 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14861 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Data alignment"
14867 msgstr "설정"
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14870 msgid ""
14871 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14872 "bandwidth."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Shaping delay (ms)"
14878 msgstr "캐싱치 (ms)"
14879
14880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14881 msgid ""
14882 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14883 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14884 "especially for reference frames."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14888 msgid "Use keyframes"
14889 msgstr "키 프레임을 사용"
14890
14891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14892 msgid ""
14893 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14894 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14895 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14896 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14897 "the biggest frames in the stream."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14901 msgid "PCR delay (ms)"
14902 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14903
14904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14905 msgid ""
14906 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14907 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14911 msgid "Minimum B (deprecated)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14915 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14919 msgid "Maximum B (deprecated)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14923 msgid ""
14924 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14925 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14926 "inside the client decoder."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14930 msgid "Crypt audio"
14931 msgstr "암호 오디오 오디오"
14932
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14934 msgid "Crypt audio using CSA"
14935 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14936
14937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Crypt video"
14940 msgstr "암호 오디오 오디오"
14941
14942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Crypt video using CSA"
14945 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14946
14947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14948 msgid "CSA Key"
14949 msgstr "CSA 키"
14950
14951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14952 msgid ""
14953 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14957 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14961 msgid ""
14962 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14963 "header from the value before encrypting. "
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14967 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14971 msgid "Multipart separator string"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14975 msgid ""
14976 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14977 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Multipart JPEG muxer"
14983 msgstr "출력 포맷"
14984
14985 #: modules/mux/ogg.c:50
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Ogg/OGM muxer"
14988 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14989
14990 #: modules/mux/wav.c:42
14991 #, fuzzy
14992 msgid "WAV muxer"
14993 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14994
14995 #: modules/packetizer/copy.c:43
14996 msgid "Copy packetizer"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/packetizer/h264.c:47
15000 #, fuzzy
15001 msgid "H.264 video packetizer"
15002 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15003
15004 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15005 #, fuzzy
15006 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15007 msgstr "자막·디코더·모듈"
15008
15009 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15010 #, fuzzy
15011 msgid "MPEG4 video packetizer"
15012 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15013
15014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Sync on Intra Frame"
15017 msgstr "인터페이스 표시"
15018
15019 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15020 msgid ""
15021 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15022 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15026 #, fuzzy
15027 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15028 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15029
15030 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15031 msgid "Bonjour services"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15035 msgid "Bonjour"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
15039 msgid "DAAP shares"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15043 #, fuzzy
15044 msgid "DAAP access"
15045 msgstr "액세스:"
15046
15047 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15048 #, fuzzy
15049 msgid "HAL devices detection"
15050 msgstr "선택"
15051
15052 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Devices"
15055 msgstr "디바이스"
15056
15057 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15058 msgid "Podcast URLs list"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15062 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Podcasts"
15068 msgstr "페이스트"
15069
15070 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Podcast"
15073 msgstr "페이스트"
15074
15075 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15076 msgid "SAP multicast address"
15077 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15078
15079 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15080 msgid ""
15081 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15082 "However, you can specify a specific address."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15086 #, fuzzy
15087 msgid "IPv4 SAP"
15088 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15089
15090 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15091 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15095 #, fuzzy
15096 msgid "IPv6 SAP"
15097 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15098
15099 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15100 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15104 msgid "IPv6 SAP scope"
15105 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15106
15107 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15108 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15112 msgid "SAP timeout (seconds)"
15113 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15114
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15116 msgid ""
15117 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15121 msgid "Try to parse the announce"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15125 msgid ""
15126 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15127 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15131 #, fuzzy
15132 msgid "SAP Strict mode"
15133 msgstr "인터페이스·모듈"
15134
15135 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15136 msgid ""
15137 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15138 "announcements."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15142 msgid "Use SAP cache"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15146 msgid ""
15147 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15148 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15152 msgid ""
15153 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15154 "announcements."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15158 #, fuzzy
15159 msgid "SAP Announcements"
15160 msgstr "SAP 아나운스:"
15161
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15163 msgid "SDP file parser for UDP"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Session Announcements (SAP)"
15169 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
15170
15171 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Session"
15174 msgstr "세션명"
15175
15176 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Tool"
15179 msgstr "상"
15180
15181 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15182 #, fuzzy
15183 msgid "User"
15184 msgstr "유저명"
15185
15186 #: modules/services_discovery/shout.c:61
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Number of streams"
15189 msgstr "행 수"
15190
15191 #: modules/services_discovery/shout.c:62
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
15194 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
15195
15196 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15197 msgid "Shoutcast radio listings"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/services_discovery/shout.c:139
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Shoutcast"
15203 msgstr "멀티 캐스트"
15204
15205 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15206 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15210 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15214 msgid ""
15215 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15216 "this stream later."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15220 msgid ""
15221 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15222 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15223 "to raise caching values."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15227 msgid "ID Offset"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15231 msgid ""
15232 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15233 "IDs bridge_in will register."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Bridge"
15239 msgstr "휘도"
15240
15241 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Bridge stream output"
15244 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15245
15246 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15247 msgid "Bridge out"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15251 msgid "Bridge in"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/stream_out/description.c:48
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Description stream output"
15257 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15258
15259 #: modules/stream_out/display.c:38
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Enable/disable audio rendering."
15262 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15263
15264 #: modules/stream_out/display.c:40
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Enable/disable video rendering."
15267 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15268
15269 #: modules/stream_out/display.c:42
15270 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Display"
15276 msgstr "재생"
15277
15278 #: modules/stream_out/display.c:51
15279 msgid "Display stream output"
15280 msgstr "스트림 출력의 표시"
15281
15282 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15283 msgid "Duplicate stream output"
15284 msgstr "스트림 출력의 복제"
15285
15286 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15287 msgid "Output access method"
15288 msgstr "출력 액세스 방법"
15289
15290 #: modules/stream_out/es.c:39
15291 #, fuzzy
15292 msgid "This is the default output access method that will be used."
15293 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15294
15295 #: modules/stream_out/es.c:41
15296 msgid "Audio output access method"
15297 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15298
15299 #: modules/stream_out/es.c:43
15300 #, fuzzy
15301 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15303
15304 #: modules/stream_out/es.c:44
15305 msgid "Video output access method"
15306 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15307
15308 #: modules/stream_out/es.c:46
15309 #, fuzzy
15310 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15312
15313 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Output muxer"
15316 msgstr "출력 포맷"
15317
15318 #: modules/stream_out/es.c:50
15319 #, fuzzy
15320 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15321 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15322
15323 #: modules/stream_out/es.c:51
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Audio output muxer"
15326 msgstr "오디오 출력 모듈"
15327
15328 #: modules/stream_out/es.c:53
15329 #, fuzzy
15330 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15331 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15332
15333 #: modules/stream_out/es.c:54
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Video output muxer"
15336 msgstr "비디오 출력 모듈"
15337
15338 #: modules/stream_out/es.c:56
15339 #, fuzzy
15340 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15341 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15342
15343 #: modules/stream_out/es.c:58
15344 msgid "Output URL"
15345 msgstr "출력 URL"
15346
15347 #: modules/stream_out/es.c:60
15348 #, fuzzy
15349 msgid "This is the default output URI."
15350 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15351
15352 #: modules/stream_out/es.c:61
15353 msgid "Audio output URL"
15354 msgstr "오디오 출력 URL"
15355
15356 #: modules/stream_out/es.c:63
15357 #, fuzzy
15358 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15360
15361 #: modules/stream_out/es.c:64
15362 msgid "Video output URL"
15363 msgstr "비디오 출력 URL"
15364
15365 #: modules/stream_out/es.c:66
15366 #, fuzzy
15367 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15369
15370 #: modules/stream_out/es.c:75
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Elementary stream output"
15373 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15374
15375 #: modules/stream_out/gather.c:40
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Gathering stream output"
15378 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15379
15380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15381 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Sample aspect ratio"
15387 msgstr "소스의 어스펙트비"
15388
15389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15390 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Mosaic bridge"
15396 msgstr "설정"
15397
15398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Mosaic bridge stream output"
15401 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15402
15403 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15404 msgid "This is the output URL that will be used."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15408 msgid "SDP"
15409 msgstr "SDP"
15410
15411 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15412 msgid ""
15413 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15414 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15415 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15416 "SDP to be announced via SAP."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Muxer"
15422 msgstr "뮤트 한다"
15423
15424 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15425 #, fuzzy
15426 msgid ""
15427 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15428 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15430
15431 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15432 msgid "Session name"
15433 msgstr "세션명"
15434
15435 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15436 msgid ""
15437 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15438 "Descriptor)."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Session description"
15444 msgstr "코덱 설명"
15445
15446 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15447 #, fuzzy
15448 msgid ""
15449 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15450 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15451 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15452
15453 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Session URL"
15456 msgstr "세션명"
15457
15458 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15459 msgid ""
15460 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15461 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15462 "(Session Descriptor)."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Session email"
15468 msgstr "세션명"
15469
15470 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15471 msgid ""
15472 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15473 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15477 #, fuzzy
15478 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15479 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15480
15481 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Audio port"
15484 msgstr "설정"
15485
15486 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15487 #, fuzzy
15488 msgid ""
15489 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15490 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15491
15492 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Video port"
15495 msgstr "비디오 bit rate"
15496
15497 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15498 #, fuzzy
15499 msgid ""
15500 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15501 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15502
15503 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15504 #, fuzzy
15505 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15506 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15507
15508 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15509 msgid "MP4A LATM"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15513 #, fuzzy
15514 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15515 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15516
15517 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15518 #, fuzzy
15519 msgid "RTP stream output"
15520 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15521
15522 #: modules/stream_out/standard.c:41
15523 msgid "This is the output access method that will be used."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/stream_out/standard.c:44
15527 #, fuzzy
15528 msgid "This is the muxer that will be used."
15529 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15530
15531 #: modules/stream_out/standard.c:45
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Output destination"
15534 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15535
15536 #: modules/stream_out/standard.c:47
15537 #, fuzzy
15538 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15539 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15540
15541 #: modules/stream_out/standard.c:50
15542 #, fuzzy
15543 msgid ""
15544 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15545 "you choose to use SAP."
15546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15547
15548 #: modules/stream_out/standard.c:53
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Session groupname"
15551 msgstr "세션명"
15552
15553 #: modules/stream_out/standard.c:55
15554 #, fuzzy
15555 msgid ""
15556 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15557 "if you choose to use SAP."
15558 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15559
15560 #: modules/stream_out/standard.c:58
15561 #, fuzzy
15562 msgid "SAP announcing"
15563 msgstr "스트림 출력"
15564
15565 #: modules/stream_out/standard.c:59
15566 msgid "Announce this session with SAP."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/stream_out/standard.c:67
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Standard"
15572 msgstr "표준 재생"
15573
15574 #: modules/stream_out/standard.c:68
15575 msgid "Standard stream output"
15576 msgstr "표준 스트림 출력"
15577
15578 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Files"
15581 msgstr "파일"
15582
15583 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15586 msgstr "출력 파일의 패스"
15587
15588 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Sizes"
15591 msgstr "사이즈"
15592
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15594 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Aspect ratio"
15600 msgstr "어스펙트비"
15601
15602 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15605 msgstr "어스펙트비"
15606
15607 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Command UDP port"
15610 msgstr "포토 번호"
15611
15612 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15613 msgid "UDP port to listen to for commands."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15617 msgid "Command"
15618 msgstr "커멘드"
15619
15620 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15621 msgid "Initial command to execute."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15625 msgid "GOP size"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15629 msgid "Number of P frames between two I frames."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15633 msgid "Quantizer scale"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15637 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Mute audio"
15643 msgstr "암호 오디오 오디오"
15644
15645 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15646 msgid "Mute audio when command is not 0."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15650 #, fuzzy
15651 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15652 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15653
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15655 msgid "Video encoder"
15656 msgstr "비디오 인코더"
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15659 #, fuzzy
15660 msgid ""
15661 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15662 "options)."
15663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Destination video codec"
15668 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15669
15670 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15671 #, fuzzy
15672 msgid "This is the video codec that will be used."
15673 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15676 msgid "Video bitrate"
15677 msgstr "비디오 bit rate"
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15682 msgstr "스트림을 안내한다"
15683
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Video scaling"
15687 msgstr "설정"
15688
15689 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15690 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Video frame-rate"
15696 msgstr "비디오 bit rate"
15697
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15706 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15711 msgstr "noninterplace화 모드"
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Maximum video width"
15716 msgstr "비디오의 폭"
15717
15718 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Maximum output video width."
15721 msgstr "비디오의 폭"
15722
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Maximum video height"
15726 msgstr "비디오의 높이"
15727
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Maximum output video height."
15731 msgstr "비디오의 높이"
15732
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Video filter"
15736 msgstr "비디오 제목"
15737
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15739 msgid ""
15740 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15741 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Video crop (top)"
15747 msgstr "설정"
15748
15749 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15750 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Video crop (left)"
15756 msgstr "DVD 디바이스"
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15759 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Video crop (bottom)"
15765 msgstr "설정"
15766
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15768 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Video crop (right)"
15774 msgstr "비디오의 높이"
15775
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15777 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Video padding (top)"
15783 msgstr "설정"
15784
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15786 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Video padding (left)"
15792 msgstr "DVD 디바이스"
15793
15794 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15795 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Video padding (bottom)"
15801 msgstr "설정"
15802
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15804 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Video padding (right)"
15810 msgstr "비디오의 높이"
15811
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15813 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Video canvas width"
15819 msgstr "비디오의 폭"
15820
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15822 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Video canvas height"
15828 msgstr "비디오의 높이"
15829
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15831 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Video canvas aspect ratio"
15837 msgstr "소스의 어스펙트비"
15838
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15840 msgid ""
15841 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15842 "accordingly."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15846 msgid "Audio encoder"
15847 msgstr "오디오 인코더"
15848
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15850 #, fuzzy
15851 msgid ""
15852 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15853 "options)."
15854 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15855
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Destination audio codec"
15859 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15860
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15862 #, fuzzy
15863 msgid "This is the audio codec that will be used."
15864 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15865
15866 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15867 msgid "Audio bitrate"
15868 msgstr "오디오 bit rate"
15869
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15873 msgstr "스트림을 안내한다"
15874
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15876 msgid "Audio sample rate"
15877 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15878
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15880 msgid ""
15881 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15885 msgid "Audio channels"
15886 msgstr "오디오 채널수"
15887
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15889 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Subtitles encoder"
15895 msgstr "자막·디코더·모듈"
15896
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15901 "options)."
15902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15903
15904 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Destination subtitles codec"
15907 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15908
15909 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15910 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15914 msgid ""
15915 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15916 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15917 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15918 "of subpicture modules"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15922 #, fuzzy
15923 msgid "OSD menu"
15924 msgstr "XOSD 모듈"
15925
15926 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15927 msgid ""
15928 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15932 msgid "Number of threads"
15933 msgstr "thread의 수"
15934
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15938 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15939
15940 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15941 msgid "High priority"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15945 msgid ""
15946 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15950 msgid "Synchronise on audio track"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15954 msgid ""
15955 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15956 "on the audio track."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15960 msgid ""
15961 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15962 "rate."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Transcode stream output"
15968 msgstr "스트림의 일시정지"
15969
15970 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Overlays/Subtitles"
15973 msgstr "자막을 연다"
15974
15975 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15976 #, fuzzy
15977 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15978 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15979
15980 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15981 #, fuzzy
15982 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15983 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15984
15985 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15986 #, fuzzy
15987 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15988 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15989
15990 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15991 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Conversions from "
15994 msgstr "변환원 "
15995
15996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15997 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15998 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15999 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16000 msgid " to "
16001 msgstr " 처 "
16002
16003 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16004 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16005 msgid "MMX conversions from "
16006 msgstr "MMX 변환원 "
16007
16008 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16009 #, fuzzy
16010 msgid "AltiVec conversions from "
16011 msgstr "변환원 "
16012
16013 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Brightness threshold"
16016 msgstr "휘도"
16017
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16019 msgid ""
16020 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16021 "threshold value will be the brighness defined below."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16025 msgid "Image contrast (0-2)"
16026 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16027
16028 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16029 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16033 msgid "Image hue (0-360)"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16037 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16041 msgid "Image saturation (0-3)"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16045 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16049 msgid "Image brightness (0-2)"
16050 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16051
16052 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16053 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16057 msgid "Image gamma (0-10)"
16058 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16059
16060 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16061 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16065 msgid "Image properties filter"
16066 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16067
16068 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16069 msgid "Image adjust"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/video_filter/blend.c:67
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Video pictures blending"
16075 msgstr "비디오 필터 설정"
16076
16077 #: modules/video_filter/clone.c:55
16078 msgid "Number of clones"
16079 msgstr "클론의 수"
16080
16081 #: modules/video_filter/clone.c:56
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16084 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16085
16086 #: modules/video_filter/clone.c:59
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Video output modules"
16089 msgstr "비디오 출력 모듈"
16090
16091 #: modules/video_filter/clone.c:60
16092 msgid ""
16093 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16094 "separated list of modules."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_filter/clone.c:64
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Clone video filter"
16100 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16101
16102 #: modules/video_filter/clone.c:66
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Clone"
16105 msgstr "닫는다"
16106
16107 #: modules/video_filter/crop.c:54
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Crop geometry (pixels)"
16110 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16111
16112 #: modules/video_filter/crop.c:55
16113 msgid ""
16114 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16115 "<left offset> + <top offset>."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/video_filter/crop.c:57
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Automatic cropping"
16121 msgstr "자동인연 잡기"
16122
16123 #: modules/video_filter/crop.c:58
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Automatic black border cropping."
16126 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16127
16128 #: modules/video_filter/crop.c:61
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Crop video filter"
16131 msgstr "비디오·필터·모듈"
16132
16133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16134 msgid "Deinterlace mode"
16135 msgstr "noninterplace화 모드"
16136
16137 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16140 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16141
16142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Streaming deinterlace mode"
16145 msgstr "noninterplace화 모드"
16146
16147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16150 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16151
16152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Deinterlacing video filter"
16155 msgstr "비디오 역전 모듈"
16156
16157 #: modules/video_filter/distort.c:64
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Distort mode"
16160 msgstr "만곡 모드"
16161
16162 #: modules/video_filter/distort.c:65
16163 #, fuzzy
16164 msgid ""
16165 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16166 "and \"psychedelic\"."
16167 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16168
16169 #: modules/video_filter/distort.c:67
16170 msgid "Gradient image type"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/distort.c:68
16174 msgid ""
16175 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16176 "keep colors."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_filter/distort.c:71
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Apply cartoon effect"
16182 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16183
16184 #: modules/video_filter/distort.c:72
16185 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/distort.c:77
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Wave"
16191 msgstr "보존"
16192
16193 #: modules/video_filter/distort.c:77
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Ripple"
16196 msgstr "파일"
16197
16198 #: modules/video_filter/distort.c:77
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Gradient"
16201 msgstr "스크린"
16202
16203 #: modules/video_filter/distort.c:78
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Edge"
16206 msgstr "휘도"
16207
16208 #: modules/video_filter/distort.c:78
16209 msgid "Hough"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/video_filter/distort.c:81
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Distort video filter"
16215 msgstr "비디오 역전 모듈"
16216
16217 #: modules/video_filter/invert.c:52
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Invert video filter"
16220 msgstr "비디오 역전 모듈"
16221
16222 #: modules/video_filter/invert.c:53
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Color inversion"
16225 msgstr "사이즈"
16226
16227 #: modules/video_filter/logo.c:68
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Logo filenames"
16230 msgstr "로그 파일명"
16231
16232 #: modules/video_filter/logo.c:69
16233 msgid ""
16234 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16235 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16236 "simply enter its filename."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/video_filter/logo.c:72
16240 msgid "Logo animation # of loops"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_filter/logo.c:73
16244 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_filter/logo.c:75
16248 msgid "Logo individual image time in ms"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/logo.c:76
16252 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
16256 #, fuzzy
16257 msgid "X coordinate"
16258 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16259
16260 #: modules/video_filter/logo.c:79
16261 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Y coordinate"
16267 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16268
16269 #: modules/video_filter/logo.c:82
16270 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_filter/logo.c:84
16274 msgid "Transparency of the logo"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/video_filter/logo.c:85
16278 msgid ""
16279 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16280 "opacity)."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/logo.c:87
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Logo position"
16286 msgstr "수직 방향 위치"
16287
16288 #: modules/video_filter/logo.c:89
16289 msgid ""
16290 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16291 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_filter/logo.c:99
16295 msgid "Logo video filter"
16296 msgstr "로고 비디오 필터"
16297
16298 #: modules/video_filter/logo.c:101
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Logo overlay"
16301 msgstr "로그 포맷"
16302
16303 #: modules/video_filter/logo.c:122
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Logo sub filter"
16306 msgstr "로고 비디오 필터"
16307
16308 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16311 msgstr "비디오 역전 모듈"
16312
16313 #: modules/video_filter/marq.c:77
16314 msgid "Marquee text to display."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16318 #: modules/video_filter/time.c:73
16319 #, fuzzy
16320 msgid "X offset"
16321 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16322
16323 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16324 msgid "X offset, from the left screen edge."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16328 #: modules/video_filter/time.c:75
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Y offset"
16331 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16332
16333 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16334 msgid "Y offset, down from the top."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/video_filter/marq.c:83
16338 msgid ""
16339 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16340 "(remains forever)."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/marq.c:87
16344 msgid ""
16345 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16346 "totally opaque. "
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16350 #: modules/video_filter/time.c:81
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Font size, pixels"
16353 msgstr "픽셀중의 font size"
16354
16355 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16356 #: modules/video_filter/time.c:82
16357 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16361 #: modules/video_filter/time.c:86
16362 msgid ""
16363 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16364 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16365 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16366 "(red + green), #FFFFFF = white"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_filter/marq.c:99
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Marquee position"
16372 msgstr "수직 방향 위치"
16373
16374 #: modules/video_filter/marq.c:101
16375 msgid ""
16376 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16378 "6 = top-right)."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Misc"
16384 msgstr "디스크"
16385
16386 #: modules/video_filter/marq.c:141
16387 msgid "Marquee display"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16391 msgid "Transparency"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16395 msgid ""
16396 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16397 "opaque (default)."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16401 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16405 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Top left corner X coordinate"
16411 msgstr "Video x 코디네이터"
16412
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16414 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Top left corner Y coordinate"
16420 msgstr "Video x 코디네이터"
16421
16422 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16423 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Vertical border width"
16429 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16430
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16432 msgid ""
16433 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Horizontal border width"
16439 msgstr "수평"
16440
16441 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16442 msgid ""
16443 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16444 "mosaic."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Mosaic alignment"
16450 msgstr "설정"
16451
16452 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16453 msgid ""
16454 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16455 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16456 "6 = top-right)."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Positioning method"
16462 msgstr "스트림의 정지"
16463
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16465 msgid ""
16466 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16467 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16468 "columns."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16472 msgid "Number of rows"
16473 msgstr "행 수"
16474
16475 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16476 msgid ""
16477 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16478 "to \"fixed\"."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16482 msgid "Number of columns"
16483 msgstr "렬수"
16484
16485 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16486 msgid ""
16487 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16488 "set to \"fixed\"."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16492 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16496 msgid "Keep original size"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16500 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Elements order"
16506 msgstr "만곡 모드"
16507
16508 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16509 msgid ""
16510 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16511 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16512 "bridge\" module."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16516 msgid ""
16517 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16518 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16519 "input."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Bluescreen"
16525 msgstr "전화면화"
16526
16527 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16528 msgid ""
16529 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16530 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16531 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16532 "blending (blue by default)."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16536 msgid "Bluescreen U value"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16540 msgid ""
16541 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16542 "Defaults to 120 for blue."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16546 msgid "Bluescreen V value"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16550 msgid ""
16551 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16552 "Defaults to 90 for blue."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Bluescreen U tolerance"
16558 msgstr "오디오"
16559
16560 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16561 msgid ""
16562 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16563 "value between 10 and 20 seems sensible."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Bluescreen V tolerance"
16569 msgstr "오디오"
16570
16571 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16572 msgid ""
16573 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16574 "value between 10 and 20 seems sensible."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16578 #, fuzzy
16579 msgid "fixed"
16580 msgstr "파일"
16581
16582 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Mosaic video sub filter"
16585 msgstr "비디오·필터·모듈"
16586
16587 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Mosaic"
16590 msgstr "뮤지컬"
16591
16592 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Blur factor (1-127)"
16595 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16596
16597 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16598 #, fuzzy
16599 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16600 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16601
16602 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Motion blur"
16605 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16606
16607 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Motion blur filter"
16610 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16611
16612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Description file"
16615 msgstr "설명"
16616
16617 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16618 msgid "A file containing a simple playlist"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16622 msgid "History parameter"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16626 msgid "The umber of frames used for detection."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Motion detect video filter"
16632 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16633
16634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Motion detect"
16637 msgstr "모듈레이션 타입"
16638
16639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Configuration file"
16642 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16643
16644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16647 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16648
16649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16650 msgid "Path to OSD menu images"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16654 msgid ""
16655 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16656 "configuration file."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16660 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Menu position"
16666 msgstr "수직 방향 위치"
16667
16668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16669 msgid ""
16670 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16672 "6 = top-right)."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Menu timeout"
16678 msgstr "시간"
16679
16680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16681 msgid ""
16682 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16683 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16684 "visible."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Menu update interval"
16690 msgstr "키 프레임 간격:"
16691
16692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16693 msgid ""
16694 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16695 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16696 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16697 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16701 msgid "On Screen Display menu"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/rss.c:121
16705 msgid "Feed URLs"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/rss.c:122
16709 #, fuzzy
16710 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16711 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16712
16713 #: modules/video_filter/rss.c:123
16714 msgid "Speed of feeds"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/rss.c:124
16718 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/rss.c:125
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Max length"
16724 msgstr "품질 레벨"
16725
16726 #: modules/video_filter/rss.c:126
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16729 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16730
16731 #: modules/video_filter/rss.c:128
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Refresh time"
16734 msgstr "일람의 재묘화"
16735
16736 #: modules/video_filter/rss.c:129
16737 msgid ""
16738 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16739 "feeds are never updated."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/rss.c:131
16743 msgid "Feed images"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/rss.c:132
16747 msgid "Display feed images if available."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16751 msgid ""
16752 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16753 "totally opaque."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Text position"
16759 msgstr "수직 방향 위치"
16760
16761 #: modules/video_filter/rss.c:154
16762 msgid ""
16763 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16764 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16765 "right)."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/rss.c:197
16769 #, fuzzy
16770 msgid "RSS and Atom feed display"
16771 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16772
16773 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16774 #, fuzzy
16775 msgid "RV32 conversion filter"
16776 msgstr "MMX 변환원 "
16777
16778 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Video scaling filter"
16781 msgstr "설정"
16782
16783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Scaling mode"
16786 msgstr "만곡 모드"
16787
16788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Scaling mode to use."
16791 msgstr "만곡 모드"
16792
16793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Fast bilinear"
16796 msgstr "빨리 감기"
16797
16798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Bilinear"
16801 msgstr "리니어"
16802
16803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16804 msgid "Bicubic (good quality)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16808 msgid "Experimental"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16812 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Area"
16818 msgstr "수직"
16819
16820 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16821 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Gauss"
16827 msgstr "버스"
16828
16829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16830 msgid "SincR"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16834 msgid "Lanczos"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16838 msgid "Bicubic spline"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_filter/time.c:71
16842 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/time.c:72
16846 msgid ""
16847 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16848 "%S = second)."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_filter/time.c:74
16852 msgid "X offset, from the left screen edge"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_filter/time.c:76
16856 msgid "Y offset, down from the top"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/video_filter/time.c:93
16860 msgid ""
16861 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16862 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16863 "right)."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/time.c:107
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Time overlay"
16869 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16870
16871 #: modules/video_filter/time.c:124
16872 msgid "Time display sub filter"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/transform.c:57
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Transform type"
16878 msgstr "변환 타입"
16879
16880 #: modules/video_filter/transform.c:58
16881 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16882 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
16883
16884 #: modules/video_filter/transform.c:61
16885 msgid "Rotate by 90 degrees"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_filter/transform.c:62
16889 msgid "Rotate by 180 degrees"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/transform.c:62
16893 msgid "Rotate by 270 degrees"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/transform.c:63
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Flip horizontally"
16899 msgstr "수평"
16900
16901 #: modules/video_filter/transform.c:63
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Flip vertically"
16904 msgstr "수직 방향 위치"
16905
16906 #: modules/video_filter/transform.c:66
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Video transformation filter"
16909 msgstr "이미지 변환 모듈"
16910
16911 #: modules/video_filter/wall.c:54
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16914 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16915
16916 #: modules/video_filter/wall.c:58
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16919 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16920
16921 #: modules/video_filter/wall.c:61
16922 msgid "Active windows"
16923 msgstr "액티브·윈도우"
16924
16925 #: modules/video_filter/wall.c:62
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16928 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16929
16930 #: modules/video_filter/wall.c:65
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Element aspect ratio"
16933 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16934
16935 #: modules/video_filter/wall.c:66
16936 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_filter/wall.c:70
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Wall video filter"
16942 msgstr "비디오·필터·모듈"
16943
16944 #: modules/video_filter/wall.c:71
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Image wall"
16947 msgstr "크다"
16948
16949 #: modules/video_output/aa.c:55
16950 msgid "ASCII Art"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_output/aa.c:58
16954 #, fuzzy
16955 msgid "ASCII-art video output"
16956 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16957
16958 #: modules/video_output/caca.c:57
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Color ASCII art video output"
16961 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16962
16963 #: modules/video_output/directfb.c:69
16964 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16970 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16971
16972 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16973 #, fuzzy
16974 msgid ""
16975 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16976 "doesn't have any effect when using overlays."
16977 msgstr ""
16978 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16979 "무슨 효과도 없습니다. "
16980
16981 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Use video buffers in system memory"
16984 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16985
16986 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16987 #, fuzzy
16988 msgid ""
16989 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16990 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16991 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16992 "doesn't have any effect when using overlays."
16993 msgstr ""
16994 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16995 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16996 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16997 "무슨 효과도 없습니다. "
16998
16999 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17000 msgid "Use triple buffering for overlays"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17004 msgid ""
17005 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17006 "better video quality (no flickering)."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17010 msgid "Name of desired display device"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17014 msgid ""
17015 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17016 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17017 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17021 msgid "Enable wallpaper mode "
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17025 msgid ""
17026 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17027 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17028 "desktop must not already have a wallpaper."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17032 #, fuzzy
17033 msgid "DirectX video output"
17034 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17035
17036 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Wallpaper"
17039 msgstr "매우 작다"
17040
17041 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17042 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17043 #, fuzzy
17044 msgid "OpenGL video output"
17045 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17046
17047 #: modules/video_output/fb.c:67
17048 msgid "Framebuffer device"
17049 msgstr "frame buffer 디바이스"
17050
17051 #: modules/video_output/fb.c:69
17052 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_output/fb.c:77
17056 #, fuzzy
17057 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17058 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17059
17060 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17061 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17062 #, fuzzy
17063 msgid "X11 display"
17064 msgstr "X11 디스플레이명"
17065
17066 #: modules/video_output/ggi.c:58
17067 #, fuzzy
17068 msgid ""
17069 "X11 hardware display to use.\n"
17070 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17071 msgstr ""
17072 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17073 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17074
17075 #: modules/video_output/glide.c:64
17076 #, fuzzy
17077 msgid "3dfx Glide video output"
17078 msgstr "풀 스크린 출력"
17079
17080 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17081 #, fuzzy
17082 msgid "HD1000 video output"
17083 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17084
17085 #: modules/video_output/image.c:48
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Image format"
17088 msgstr "로그 포맷"
17089
17090 #: modules/video_output/image.c:49
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17093 msgstr "스트림을 안내한다"
17094
17095 #: modules/video_output/image.c:51
17096 msgid "Recording ratio"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_output/image.c:52
17100 msgid ""
17101 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_output/image.c:55
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Filename prefix"
17107 msgstr "파일명"
17108
17109 #: modules/video_output/image.c:56
17110 msgid ""
17111 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17112 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_output/image.c:60
17116 msgid "Always write to the same file"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_output/image.c:61
17120 msgid ""
17121 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17122 "this case, the number is not appended to the filename."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_output/image.c:70
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Image video output"
17128 msgstr "X11 비디오 출력"
17129
17130 #: modules/video_output/mga.c:59
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17133 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17134
17135 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17136 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_output/opengl.c:119
17140 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_output/opengl.c:122
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Effect"
17146 msgstr "꺼내기"
17147
17148 #: modules/video_output/opengl.c:124
17149 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_output/opengl.c:129
17153 msgid "Cube"
17154 msgstr "큐브"
17155
17156 #: modules/video_output/opengl.c:129
17157 msgid "Transparent Cube"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17161 #, fuzzy
17162 msgid "QT Embedded display"
17163 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17164
17165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17169 "the DISPLAY environment variable."
17170 msgstr ""
17171 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17172 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17173
17174 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17175 #, fuzzy
17176 msgid "QT Embedded video output"
17177 msgstr "QT매입 모듈"
17178
17179 #: modules/video_output/sdl.c:108
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17182 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17183
17184 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Snapshot width"
17187 msgstr "액세스 모듈"
17188
17189 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Width of the snapshot image."
17192 msgstr "스트림을 안내한다"
17193
17194 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Snapshot height"
17197 msgstr "액세스 모듈"
17198
17199 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Height of the snapshot image."
17202 msgstr "스트림을 안내한다"
17203
17204 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Chroma"
17207 msgstr "커멘드"
17208
17209 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17210 msgid ""
17211 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17215 msgid "Cache size (number of images)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17219 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Snapshot module"
17225 msgstr "액세스 모듈"
17226
17227 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17228 #, fuzzy
17229 msgid "SVGAlib video output"
17230 msgstr "오버레이"
17231
17232 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Windows GAPI video output"
17235 msgstr "비디오 출력 모듈"
17236
17237 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Windows GDI video output"
17240 msgstr "비디오 출력 모듈"
17241
17242 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17243 msgid "XVideo adaptor number"
17244 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17245
17246 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17247 #, fuzzy
17248 msgid ""
17249 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17250 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17251 msgstr ""
17252 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17253 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17254
17255 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Alternate fullscreen method"
17259 msgstr "대체네풀 스크린"
17260
17261 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17263 #, fuzzy
17264 msgid ""
17265 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17266 "its drawbacks.\n"
17267 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17268 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17269 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17270 "show on top of the video."
17271 msgstr ""
17272 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17273 "있습니다. \n"
17274 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17275 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17276 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17277 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17278
17279 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17281 #, fuzzy
17282 msgid ""
17283 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17284 "DISPLAY environment variable."
17285 msgstr ""
17286 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17287 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17288
17289 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Screen for fullscreen mode."
17293 msgstr "전화면 표시의 변환"
17294
17295 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17297 msgid ""
17298 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17299 "1 for the second."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Use shared memory"
17305 msgstr "공유 메모리의 사용"
17306
17307 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17310 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17311
17312 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17313 #, fuzzy
17314 msgid "X11 video output"
17315 msgstr "X11 비디오 출력"
17316
17317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17318 #, fuzzy
17319 msgid ""
17320 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17321 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17322 msgstr ""
17323 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17324 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17325
17326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17327 msgid "XVimage chroma format"
17328 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17329
17330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17331 #, fuzzy
17332 msgid ""
17333 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17334 "to improve performances by using the most efficient one."
17335 msgstr ""
17336 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17337 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17338
17339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17340 #, fuzzy
17341 msgid "XVideo extension video output"
17342 msgstr "XVideo extension·모듈"
17343
17344 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17345 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/visualization/goom.c:58
17349 msgid "Goom display width"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/visualization/goom.c:59
17353 msgid "Goom display height"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/visualization/goom.c:60
17357 msgid ""
17358 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17359 "will be prettier but more CPU intensive)."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/visualization/goom.c:63
17363 msgid "Goom animation speed"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/visualization/goom.c:64
17367 msgid ""
17368 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/visualization/goom.c:70
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Goom"
17374 msgstr "줌"
17375
17376 #: modules/visualization/goom.c:71
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Goom effect"
17379 msgstr "스코프 효과"
17380
17381 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17382 msgid "Effects list"
17383 msgstr "효과 일람"
17384
17385 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17386 msgid ""
17387 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17388 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17392 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17396 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17400 msgid "Number of bands"
17401 msgstr "밴드수"
17402
17403 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17404 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17408 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17412 msgid "Band separator"
17413 msgstr "밴드 separator"
17414
17415 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Number of blank pixels between bands."
17418 msgstr "thread의 수"
17419
17420 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Amplification"
17423 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17424
17425 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17426 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17430 msgid "Enable peaks"
17431 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17432
17433 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17434 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17438 msgid "Enable original graphic spectrum"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17442 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Enable bands"
17448 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17449
17450 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17451 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Enable base"
17457 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17458
17459 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17460 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17464 msgid "Base pixel radius"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17468 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Spectral sections"
17474 msgstr "선택"
17475
17476 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17477 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Peak height"
17483 msgstr "비디오의 높이"
17484
17485 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Total pixel height of the peak items."
17488 msgstr "스트림을 안내한다"
17489
17490 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17491 msgid "Peak extra width"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17495 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17499 msgid "V-plane color"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17503 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17507 msgid "Number of stars"
17508 msgstr "별의 수"
17509
17510 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17511 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Visualizer"
17517 msgstr "시각화 필터"
17518
17519 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Visualizer filter"
17522 msgstr "시각화 필터"
17523
17524 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Spectrum analyser"
17527 msgstr "스펙트럼"
17528
17529 #: modules/visualization/xosd.c:63
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Flip vertical position"
17532 msgstr "수직 방향 위치"
17533
17534 #: modules/visualization/xosd.c:64
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17537 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17538
17539 #: modules/visualization/xosd.c:67
17540 msgid "Vertical offset"
17541 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17542
17543 #: modules/visualization/xosd.c:68
17544 msgid ""
17545 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17546 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/visualization/xosd.c:72
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Shadow offset"
17552 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17553
17554 #: modules/visualization/xosd.c:73
17555 msgid ""
17556 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/visualization/xosd.c:77
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17562 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17563
17564 #: modules/visualization/xosd.c:79
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17567 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17568
17569 #: modules/visualization/xosd.c:84
17570 #, fuzzy
17571 msgid "XOSD interface"
17572 msgstr "네트워크·인터페이스"
17573
17574 #~ msgid "Adjust Image"
17575 #~ msgstr "화상 조정"
17576
17577 #~ msgid "delay"
17578 #~ msgstr "지연"
17579
17580 #~ msgid "fps"
17581 #~ msgstr "fps"
17582
17583 #, fuzzy
17584 #~ msgid "More info"
17585 #~ msgstr "디바이스명"
17586
17587 #, fuzzy
17588 #~ msgid "Control interface settings"
17589 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "Text rendering"
17593 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
17594
17595 #, fuzzy
17596 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17597 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17598
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17601 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid ""
17605 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17606 #~ "mode."
17607 #~ msgstr ""
17608 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17609
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid ""
17612 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17613 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17614 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid ""
17618 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17619 #~ "be stored."
17620 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17621
17622 #, fuzzy
17623 #~ msgid "Program to select"
17624 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17625
17626 #, fuzzy
17627 #~ msgid "Programs to select"
17628 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17629
17630 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17631 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17632
17633 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17634 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid ""
17638 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17639 #~ "should be set in millisecond units."
17640 #~ msgstr ""
17641 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17642 #~ "로 손가락정합니다. "
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "Preferred codecs list"
17646 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17650 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17654 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid ""
17658 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17659 #~ "read when VLM is launched."
17660 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17664 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Interfaces"
17668 #~ msgstr "인터페이스"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid ""
17672 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17673 #~ "value should be set in milliseconds units."
17674 #~ msgstr ""
17675 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17676 #~ "로 손가락정합니다. "
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17680 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid ""
17684 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17685 #~ "value should be set in millisecond units."
17686 #~ msgstr ""
17687 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17688 #~ "로 손가락정합니다. "
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17692 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17696 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid ""
17700 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17701 #~ "value should be set in millisecond units."
17702 #~ msgstr ""
17703 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17704 #~ "로지정합니다. "
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid ""
17708 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17709 #~ "value should be set in millisecond units."
17710 #~ msgstr ""
17711 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17712 #~ "로 손가락정합니다. "
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17716 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
17720 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "DTS"
17724 #~ msgstr "TS"
17725
17726 #~ msgid "Output channels number"
17727 #~ msgstr "출력 채널수"
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17731 #~ msgstr "자막"
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17735 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17739 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
17743 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
17747 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17748
17749 #, fuzzy
17750 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17751 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17752
17753 #, fuzzy
17754 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17755 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
17759 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "Telnet Interface host"
17763 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17767 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
17768
17769 #~ msgid "Telnet Interface port"
17770 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17771
17772 #~ msgid "Telnet Interface password"
17773 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
17774
17775 #~ msgid "Size offset"
17776 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Go To Position"
17780 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "Go to specific position"
17784 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Use embedded video output"
17788 #~ msgstr "QT매입 모듈"
17789
17790 #~ msgid "Fill fullscreen"
17791 #~ msgstr "전화면화"
17792
17793 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17794 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "Advanced output:"
17798 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17799
17800 #~ msgid "Output Options"
17801 #~ msgstr "출력 옵션"
17802
17803 #, fuzzy
17804 #~ msgid "Transcode options"
17805 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17809 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17810
17811 #, fuzzy
17812 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17813 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid "Destination Target:"
17817 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17818
17819 #~ msgid "Output methods"
17820 #~ msgstr "출력 방법"
17821
17822 #~ msgid "Miscellaneous options"
17823 #~ msgstr "그 외의 옵션"
17824
17825 #~ msgid "Subtitles options"
17826 #~ msgstr "자막 옵션"
17827
17828 #, fuzzy
17829 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17830 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "VLM configuration"
17834 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17838 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
17839
17840 #~ msgid "Font filename"
17841 #~ msgstr "폰트 파일명"
17842
17843 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17844 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17848 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17852 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17856 #~ msgstr "원본 디렉토리"
17857
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgid ""
17860 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17861 #~ "output."
17862 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17866 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17870 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17874 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17878 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid ""
17882 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17883 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17884
17885 #, fuzzy
17886 #~ msgid ""
17887 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17888 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid ""
17892 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
17893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid ""
17897 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
17898 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17899
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
17902 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17903
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid ""
17906 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17907 #~ "output."
17908 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17912 #~ msgstr "출력 포맷"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid ""
17916 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17917 #~ "output."
17918 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid ""
17922 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
17923 #~ "output."
17924 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid ""
17928 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17929 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17930
17931 #, fuzzy
17932 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
17933 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17937 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17941 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17945 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid ""
17949 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17950 #~ "subpictures overlaying."
17951 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17955 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17959 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17960
17961 #, fuzzy
17962 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17964
17965 #, fuzzy
17966 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17968
17969 #, fuzzy
17970 #~ msgid ""
17971 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
17972 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid ""
17976 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
17977 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17978
17979 #, fuzzy
17980 #~ msgid ""
17981 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17982 #~ "output."
17983 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid ""
17987 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17988 #~ "streaming output."
17989 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17990
17991 #, fuzzy
17992 #~ msgid "Subpictures filter"
17993 #~ msgstr "자막 파일"
17994
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "List of video output modules"
17997 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
17998
17999 #, fuzzy
18000 #~ msgid "Height in pixels"
18001 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "Width in pixels"
18005 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18006
18007 #, fuzzy
18008 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18009 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18010
18011 #, fuzzy
18012 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18013 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18014
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "Select effect"
18017 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18018
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18021 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18025 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18026
18027 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18028 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18029
18030 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18031 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Small playlist"
18035 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18039 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18043 #~ msgstr "M3U 파일"
18044
18045 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18046 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18047
18048 #, fuzzy
18049 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18050 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18054 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18058 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Podcast playlist import"
18062 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "raw DV demuxer"
18066 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "Text subtitles demux"
18070 #~ msgstr "자막의 선택"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18074 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid "Enable CABAC"
18078 #~ msgstr "유효"
18079
18080 #, fuzzy
18081 #~ msgid "Enable loop filter"
18082 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18083
18084 #, fuzzy
18085 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18086 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18090 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "Scene-cut detection."
18094 #~ msgstr "선택"
18095
18096 #~ msgid "Properties"
18097 #~ msgstr "프롭퍼티"
18098
18099 #, fuzzy
18100 #~ msgid "Yes"
18101 #~ msgstr "블루스"
18102
18103 #, fuzzy
18104 #~ msgid "No"
18105 #~ msgstr "없음"
18106
18107 #~ msgid "Save As..."
18108 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
18109
18110 #, fuzzy
18111 #~ msgid "Interface showing control interface"
18112 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18113
18114 #~ msgid "Item Info"
18115 #~ msgstr "항목 정보"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "type : "
18119 #~ msgstr "타입"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "URL : "
18123 #~ msgstr "URL:"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "file size : "
18127 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "Choose a mirror"
18131 #~ msgstr "오디오의 선택"
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid "Time To Live"
18135 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18136
18137 #, fuzzy
18138 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18139 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18143 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18144
18145 #~ msgid "CoreAudio output"
18146 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18147
18148 #~ msgid "SLP announce"
18149 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "SLP announcing"
18153 #~ msgstr "스트림 출력"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid ""
18157 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18158 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18159 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18160 #~ "\n"
18161 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18162 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18163 #~ "\n"
18164 #~ "For more information, have a look at the web site."
18165 #~ msgstr ""
18166 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18167 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18168 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18169 #~ "\n"
18170 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18171 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18172 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18173
18174 #, fuzzy
18175 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18176 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18177
18178 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18179 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18180
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18183 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18184
18185 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18186 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18187
18188 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18189 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18193 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18194
18195 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18196 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18200 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18201
18202 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18203 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18204
18205 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18206 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18210 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Shout"
18214 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Entry "
18218 #~ msgstr "엔트리"
18219
18220 #, fuzzy
18221 #~ msgid "Segment "
18222 #~ msgstr "분할"
18223
18224 #~ msgid "Track "
18225 #~ msgstr "트랙 "
18226
18227 #, fuzzy
18228 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18229 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18230
18231 #, fuzzy
18232 #~ msgid "Windows GAPI"
18233 #~ msgstr "윈도우"
18234
18235 #, fuzzy
18236 #~ msgid "Windows GDI"
18237 #~ msgstr "윈도우"
18238
18239 #, fuzzy
18240 #~ msgid "Open MRL"
18241 #~ msgstr "연다"
18242
18243 #~ msgid "Audio output volume"
18244 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18245
18246 #~ msgid "Network interface address"
18247 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid ""
18251 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18252 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18253 #~ "multicasting interface here."
18254 #~ msgstr ""
18255 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18256 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18257 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18258
18259 #~ msgid "Choose program (SID)"
18260 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "Choose programs"
18264 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "Choose audio track"
18268 #~ msgstr "오디오 트랙"
18269
18270 #, fuzzy
18271 #~ msgid "Choose subtitles track"
18272 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18273
18274 #, fuzzy
18275 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18276 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18277
18278 #, fuzzy
18279 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18280 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18281
18282 #, fuzzy
18283 #~ msgid "Old playlist open"
18284 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18285
18286 #, fuzzy
18287 #~ msgid "Current version"
18288 #~ msgstr "사이즈"
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "Released on"
18292 #~ msgstr "파일의 선택"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Your version"
18296 #~ msgstr "사이즈"
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "Mirror"
18300 #~ msgstr "에러"
18301
18302 #, fuzzy
18303 #~ msgid "SAP announces"
18304 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18305
18306 #, fuzzy
18307 #~ msgid "Streamming"
18308 #~ msgstr "스트림의 정지"
18309
18310 #~ msgid "Brazilian"
18311 #~ msgstr "브라질어"
18312
18313 #~ msgid "Channel mixer"
18314 #~ msgstr "채널 믹서"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid ""
18318 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
18319 #~ "(Basic authentication only). "
18320 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18321
18322 #, fuzzy
18323 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18324 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18328 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18332 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18336 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18340 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Satellite input"
18344 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18345
18346 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18347 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18348
18349 #~ msgid "SLP scopes list"
18350 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18351
18352 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18353 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18354
18355 #~ msgid "SLP input"
18356 #~ msgstr "SLP 입력"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Late delay (ms)"
18360 #~ msgstr "파일의 선택"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18364 #~ msgstr "파일의 선택"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Wait time (ms)"
18368 #~ msgstr "파일의 선택"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Joystick control interface"
18372 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18373
18374 #~ msgid "Show tooltips"
18375 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18376
18377 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18378 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18382 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18383
18384 #~ msgid ""
18385 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18386 #~ "preferences menu will occupy. "
18387 #~ msgstr ""
18388 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18389
18390 #~ msgid "Interface default search path"
18391 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18392
18393 #~ msgid ""
18394 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18395 #~ "open when looking for a file. "
18396 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "GNOME interface"
18400 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18401
18402 #~ msgid "_Open File..."
18403 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Open a file"
18407 #~ msgstr "파일을 연다"
18408
18409 #~ msgid "Open _Disc..."
18410 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18411
18412 #~ msgid "Open Disc Media"
18413 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18414
18415 #~ msgid "_Network stream..."
18416 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18417
18418 #~ msgid "Select a network stream"
18419 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18420
18421 #~ msgid "_Eject Disc"
18422 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18423
18424 #~ msgid "Eject disc"
18425 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18426
18427 #~ msgid "Progr_am"
18428 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18429
18430 #~ msgid "Choose the program"
18431 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18432
18433 #~ msgid "_Title"
18434 #~ msgstr "제목(_T)"
18435
18436 #~ msgid "Choose title"
18437 #~ msgstr "제목의 선택"
18438
18439 #~ msgid "_Chapter"
18440 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18441
18442 #~ msgid "Choose chapter"
18443 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18444
18445 #~ msgid "_Playlist..."
18446 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18447
18448 #~ msgid "Open the playlist window"
18449 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18450
18451 #~ msgid "_Modules..."
18452 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18453
18454 #~ msgid "Open the module manager"
18455 #~ msgstr "모듈·매니저"
18456
18457 #~ msgid "Messages..."
18458 #~ msgstr "메세지..."
18459
18460 #~ msgid "Open the messages window"
18461 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "_Language"
18465 #~ msgstr "언어"
18466
18467 #~ msgid "Select audio channel"
18468 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18469
18470 #~ msgid "_Subtitles"
18471 #~ msgstr "자막(_S)"
18472
18473 #~ msgid "Select subtitles channel"
18474 #~ msgstr "자막의 선택"
18475
18476 #~ msgid "_Fullscreen"
18477 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18478
18479 #~ msgid "_Audio"
18480 #~ msgstr "오디오(_A)"
18481
18482 #~ msgid "_Video"
18483 #~ msgstr "비디오"
18484
18485 #~ msgid "Open disc"
18486 #~ msgstr "디스크를 연다"
18487
18488 #~ msgid "Net"
18489 #~ msgstr "넷"
18490
18491 #~ msgid "Sat"
18492 #~ msgstr "위성"
18493
18494 #~ msgid "Open a satellite card"
18495 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18496
18497 #~ msgid "Stop stream"
18498 #~ msgstr "스트림의 정지"
18499
18500 #~ msgid "Play stream"
18501 #~ msgstr "스트림의 재생"
18502
18503 #~ msgid "Pause stream"
18504 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18505
18506 #~ msgid "Slow"
18507 #~ msgstr "슬로우"
18508
18509 #~ msgid "Fast"
18510 #~ msgstr "빨리 감기"
18511
18512 #~ msgid "Prev"
18513 #~ msgstr "전"
18514
18515 #~ msgid "Previous file"
18516 #~ msgstr "이전의 파일"
18517
18518 #~ msgid "Next file"
18519 #~ msgstr "다음의 파일"
18520
18521 #~ msgid "Title:"
18522 #~ msgstr "제목:"
18523
18524 #~ msgid "Chapter:"
18525 #~ msgstr "Chapter:"
18526
18527 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18528 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18529
18530 #~ msgid "_Network Stream..."
18531 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18532
18533 #~ msgid "_Jump..."
18534 #~ msgstr "점프(_J)..."
18535
18536 #~ msgid "Switch program"
18537 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18538
18539 #~ msgid "_Navigation"
18540 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18541
18542 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18543 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18544
18545 #~ msgid "Toggle _Interface"
18546 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18547
18548 #~ msgid "Playlist..."
18549 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18550
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgid ""
18553 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
18554 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18555 #~ msgstr ""
18556 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18557 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18558
18559 #~ msgid "Open Stream"
18560 #~ msgstr "스트림을 연다"
18561
18562 #~ msgid "Symbol Rate"
18563 #~ msgstr "심볼·레이트"
18564
18565 #~ msgid "Vertical"
18566 #~ msgstr "수직"
18567
18568 #~ msgid "Satellite"
18569 #~ msgstr "위성"
18570
18571 #~ msgid "stream output"
18572 #~ msgstr "스트림 출력"
18573
18574 #~ msgid "Modules"
18575 #~ msgstr "모듈"
18576
18577 #~ msgid ""
18578 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
18579 #~ "version. "
18580 #~ msgstr ""
18581 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18582 #~ "해 보세요. "
18583
18584 #~ msgid "Item"
18585 #~ msgstr "항목"
18586
18587 #~ msgid "Invert"
18588 #~ msgstr "역전"
18589
18590 #~ msgid "stream output (MRL)"
18591 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "Destination Target: "
18595 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Path:"
18599 #~ msgstr "포토 번호"
18600
18601 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18602 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18603
18604 #~ msgid "Gtk+ interface"
18605 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18606
18607 #~ msgid "_File"
18608 #~ msgstr "파일(_F)"
18609
18610 #~ msgid "_Close"
18611 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18612
18613 #~ msgid "Close the window"
18614 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18615
18616 #~ msgid "E_xit"
18617 #~ msgstr "종료(_x)"
18618
18619 #~ msgid "Exit the program"
18620 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18621
18622 #~ msgid "_View"
18623 #~ msgstr "표시(_V)"
18624
18625 #~ msgid "Hide the main interface window"
18626 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18627
18628 #~ msgid "Navigate through the stream"
18629 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18630
18631 #~ msgid "_Settings"
18632 #~ msgstr "설정(_S)"
18633
18634 #~ msgid "_Preferences..."
18635 #~ msgstr "설정(_P)..."
18636
18637 #~ msgid "Configure the application"
18638 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18639
18640 #~ msgid "_Help"
18641 #~ msgstr "헬프(_H)"
18642
18643 #~ msgid "_About..."
18644 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18645
18646 #~ msgid "About this application"
18647 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18648
18649 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18650 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18651
18652 #~ msgid "Go Backward"
18653 #~ msgstr "역전 재생"
18654
18655 #~ msgid "Play Stream"
18656 #~ msgstr "스트림의 재생"
18657
18658 #~ msgid "Pause Stream"
18659 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18660
18661 #~ msgid "Play Slower"
18662 #~ msgstr "슬로우 재생"
18663
18664 #~ msgid "Play Faster"
18665 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18666
18667 #~ msgid "Open Playlist"
18668 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18669
18670 #~ msgid "Previous File"
18671 #~ msgstr "이전의 파일"
18672
18673 #~ msgid "Next File"
18674 #~ msgstr "다음의 파일"
18675
18676 #~ msgid "_Play"
18677 #~ msgstr "재생(_P)"
18678
18679 #~ msgid "Authors"
18680 #~ msgstr "작성자"
18681
18682 #~ msgid "Open Target"
18683 #~ msgstr "파일을 연다"
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "Select a subtitles file"
18687 #~ msgstr "자막의 선택"
18688
18689 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18690 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "Use stream output"
18694 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18695
18696 #~ msgid "Stream output configuration "
18697 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18698
18699 #~ msgid "Select File"
18700 #~ msgstr "파일의 선택"
18701
18702 #~ msgid "Jump"
18703 #~ msgstr "점프"
18704
18705 #~ msgid "s. "
18706 #~ msgstr "초"
18707
18708 #~ msgid "m:"
18709 #~ msgstr "분:"
18710
18711 #~ msgid "h:"
18712 #~ msgstr "시:"
18713
18714 #~ msgid "Selected"
18715 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18716
18717 #~ msgid "_Crop"
18718 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
18719
18720 #~ msgid "_Invert"
18721 #~ msgstr "역전(_I)"
18722
18723 #~ msgid "_Select"
18724 #~ msgstr "선택(_S)"
18725
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18728 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18729
18730 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18731 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
18732
18733 #~ msgid "Title %d (%d)"
18734 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
18735
18736 #~ msgid "Chapter %d"
18737 #~ msgstr "Chapter %d"
18738
18739 #~ msgid "Selected:"
18740 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
18741
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "Disk type"
18744 #~ msgstr "디스크·타입"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "Starting position"
18748 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18749
18750 #~ msgid "Title "
18751 #~ msgstr "제목 "
18752
18753 #~ msgid "Chapter "
18754 #~ msgstr "Chapter "
18755
18756 #~ msgid "Device name "
18757 #~ msgstr "디바이스명"
18758
18759 #~ msgid "Languages"
18760 #~ msgstr "언어"
18761
18762 #~ msgid "language"
18763 #~ msgstr "언어"
18764
18765 #~ msgid "Open &Disk"
18766 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Open &Stream"
18770 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
18771
18772 #~ msgid "&Backward"
18773 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
18774
18775 #~ msgid "&Stop"
18776 #~ msgstr "정지(&S)"
18777
18778 #~ msgid "&Play"
18779 #~ msgstr "재생(&P)"
18780
18781 #~ msgid "P&ause"
18782 #~ msgstr "일시정지(&A)"
18783
18784 #~ msgid "&Slow"
18785 #~ msgstr "슬로우(&S)"
18786
18787 #~ msgid "Fas&t"
18788 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
18789
18790 #~ msgid "Stream info..."
18791 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18792
18793 #~ msgid "Opens an existing document"
18794 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
18795
18796 #, fuzzy
18797 #~ msgid "Opens a recently used file"
18798 #~ msgstr "파일을 연다"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Quits the application"
18802 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18803
18804 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18805 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
18806
18807 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18808 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
18809
18810 #~ msgid "Opens a disk"
18811 #~ msgstr "디스크를 연다"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Opens a network stream"
18815 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18816
18817 #~ msgid "Starts playback"
18818 #~ msgstr "재생 개시"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Ready. "
18822 #~ msgstr "메세지..."
18823
18824 #~ msgid "Opening file..."
18825 #~ msgstr "파일을 연다..."
18826
18827 #~ msgid "Exiting..."
18828 #~ msgstr "종료..."
18829
18830 #~ msgid "KDE interface"
18831 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
18832
18833 #~ msgid "path to ui.rc file"
18834 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
18835
18836 #~ msgid "Messages:"
18837 #~ msgstr "메세지:"
18838
18839 #~ msgid "Protocol"
18840 #~ msgstr "프로토콜"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Address "
18844 #~ msgstr "호스트명/주소"
18845
18846 #~ msgid "Port "
18847 #~ msgstr "포토 "
18848
18849 #~ msgid "&Save"
18850 #~ msgstr "보존(&S)"
18851
18852 #~ msgid "Controls"
18853 #~ msgstr "컨트롤"
18854
18855 #~ msgid "I263"
18856 #~ msgstr "I263"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "Qt interface"
18860 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18864 #~ msgstr "비디오 코덱"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18868 #~ msgstr "비디오 코덱"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18872 #~ msgstr "비디오 코덱"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "DivX second version"
18876 #~ msgstr "MMX 변환원 "
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18880 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "DVD audio format"
18884 #~ msgstr "VCD 포맷"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "MPEG4"
18888 #~ msgstr "MPEG1"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "WAV"
18892 #~ msgstr "AVI"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18896 #~ msgstr "스트림 출력"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Random effect"
18900 #~ msgstr "랜덤 오프"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Pashto"
18904 #~ msgstr "작성자"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Tetum"
18908 #~ msgstr "텍스트"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "MPJPEG"
18912 #~ msgstr "MJPEG"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "Caca"
18916 #~ msgstr "쿠라시칼"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "DirectX"
18920 #~ msgstr "DirectShow"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "XVideo"
18924 #~ msgstr "비디오"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Toolame"
18928 #~ msgstr "음량"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Vorbis"
18932 #~ msgstr "카피"
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "Showintf"
18936 #~ msgstr "인터페이스 표시"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Telnet"
18940 #~ msgstr "선택"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "MPEG-TS"
18944 #~ msgstr "MPEG1"
18945
18946 #~ msgid "Control"
18947 #~ msgstr "제어"
18948
18949 #~ msgid "&Invert"
18950 #~ msgstr "역전"
18951
18952 #~ msgid "&Select All"
18953 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
18954
18955 #~ msgid "PLS file"
18956 #~ msgstr "PLS 파일"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Picture"
18960 #~ msgstr "자막"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18964 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "AAC demuxer"
18968 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18969
18970 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18971 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
18972
18973 #~ msgid "Screenshot Path"
18974 #~ msgstr "screen shot 패스"
18975
18976 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18977 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
18978
18979 #~ msgid ""
18980 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18981 #~ "\n"
18982 #~ msgstr ""
18983 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
18984 #~ "\n"
18985
18986 #~ msgid "[module]              [description]\n"
18987 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
18988
18989 #~ msgid "Choose audio channel"
18990 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
18991
18992 #~ msgid "Choose subtitle track"
18993 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18994
18995 #~ msgid "Choose a stream output"
18996 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18997
18998 #~ msgid "Empty if no stream output. "
18999 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19000
19001 #~ msgid "Loop playlist on end"
19002 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19003
19004 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19005 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19006
19007 #~ msgid "Vol %%%d"
19008 #~ msgstr "음량 %%%d"
19009
19010 #~ msgid "Vol %d%%"
19011 #~ msgstr "음량 %d%%"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Extended help"
19015 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "List additional commands. "
19019 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19023 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Real time control interface"
19027 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19031 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19035 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19039 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19040
19041 #~ msgid "vlc preferences"
19042 #~ msgstr "VLC 설정..."
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Repeat"
19046 #~ msgstr "파일의 선택"
19047
19048 #~ msgid "SAP interface"
19049 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19050
19051 #~ msgid "Server port"
19052 #~ msgstr "서버 포토"
19053
19054 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19055 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "IDR frames"
19059 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19060
19061 #~ msgid "VLC modules preferences"
19062 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19063
19064 #~ msgid "Access modules settings"
19065 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19066
19067 #~ msgid "Audio output modules settings"
19068 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19069
19070 #~ msgid "Decoder modules settings"
19071 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Demuxers settings"
19075 #~ msgstr "설정"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19079 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19083 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Stream output modules settings"
19087 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19088
19089 #~ msgid "Text renderer settings"
19090 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19091
19092 #~ msgid "Video output modules settings"
19093 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid ""
19097 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19098 #~ "only)"
19099 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "DVDRead Input"
19103 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19104
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19107 #~ msgstr "자막"
19108
19109 #, fuzzy
19110 #~ msgid "Xvid video decoder"
19111 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19112
19113 #~ msgid "Item Enabled"
19114 #~ msgstr "항목 유효"
19115
19116 #~ msgid "Delete Group"
19117 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19118
19119 #~ msgid "Add Group"
19120 #~ msgstr "그룹을 추가"
19121
19122 #~ msgid "Sort by &author"
19123 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19124
19125 #~ msgid "Reverse sort by author"
19126 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19127
19128 #~ msgid "&Enable"
19129 #~ msgstr "유효(&E)"
19130
19131 #~ msgid "&Disable"
19132 #~ msgstr "무효(&D)"
19133
19134 #~ msgid "Enable/Disable"
19135 #~ msgstr "유효/무효"
19136
19137 #~ msgid "New Group"
19138 #~ msgstr "신규 그룹"
19139
19140 #~ msgid "Sort by &group"
19141 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19142
19143 #~ msgid "Reverse sort by group"
19144 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19145
19146 #~ msgid "&Enable all group items"
19147 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19148
19149 #~ msgid "&Disable all group items"
19150 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19151
19152 #~ msgid "&Groups"
19153 #~ msgstr "그룹(&G)"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
19157 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
19158
19159 #~ msgid "| no entries\n"
19160 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19164 #~ msgstr "설정"
19165
19166 #~ msgid "Year"
19167 #~ msgstr "년"
19168
19169 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19170 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19171
19172 #~ msgid "Track Artist"
19173 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19174
19175 #~ msgid "Track Title"
19176 #~ msgstr "트랙 제목"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19180 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19184 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19185
19186 #~ msgid "Angle"
19187 #~ msgstr "앵글"
19188
19189 #~ msgid "Resume"
19190 #~ msgstr "resume"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19194 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19198 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "C post processing"
19202 #~ msgstr "후 처리"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "MMX post processing"
19206 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19210 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19211
19212 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19213 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19214
19215 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19216 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19217
19218 #~ msgid "Jump -1 minute"
19219 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19220
19221 #~ msgid "Jump +1 minute"
19222 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19223
19224 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19225 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19226
19227 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19228 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19232 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19236 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19237
19238 #~ msgid ""
19239 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19240 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19241 #~ "you're using an old version, select this option. "
19242 #~ msgstr ""
19243 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19244 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19245 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Output MRL"
19249 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19253 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19257 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19258
19259 #~ msgid "caching value in ms"
19260 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19264 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19268 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19269
19270 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19271 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19272
19273 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19274 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19275
19276 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19277 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19278
19279 #~ msgid "Goto Menu"
19280 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19281
19282 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19283 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19284
19285 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19286 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "video rendering mode"
19290 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "OpenGL effect"
19294 #~ msgstr "스코프 효과"
19295
19296 #~ msgid "New Wizard..."
19297 #~ msgstr "신규 위저드..."
19298
19299 #~ msgid "Audio menu"
19300 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19301
19302 #~ msgid "Video menu"
19303 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19304
19305 #~ msgid "Input menu"
19306 #~ msgstr "입력 메뉴"
19307
19308 #~ msgid "Interface menu"
19309 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
19310
19311 #~ msgid "DVD (test)"
19312 #~ msgstr "DVD(test)"
19313
19314 #~ msgid "Item info"
19315 #~ msgstr "항목 정보"
19316
19317 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19318 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19319
19320 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19321 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19322
19323 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19324 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19325
19326 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19327 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid ""
19331 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19332 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19336 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "slowest"
19340 #~ msgstr "슬로우"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "fastest"
19344 #~ msgstr "페이스트"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid ""
19348 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
19349 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19350 #~ msgstr ""
19351 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19352 #~ "그리고 지정합니다. "
19353
19354 #~ msgid ""
19355 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
19356 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19357 #~ msgstr ""
19358 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19359 #~ "그리고 지정합니다. "
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19363 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid ""
19367 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
19368 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19369 #~ msgstr ""
19370 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19371 #~ "그리고 지정합니다. "
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "Visualisations"
19375 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19379 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19383 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Toggle enabled"
19387 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19391 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19395 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19396
19397 #~ msgid ""
19398 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
19399 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
19400 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19401 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19402 #~ "expressing pixel squareness. "
19403 #~ msgstr ""
19404 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19405 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19406 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19407 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19408 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Truncated stream"
19412 #~ msgstr "스트림의 재생"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid ""
19416 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
19417 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19418 #~ msgstr ""
19419 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19420 #~ "그리고 지정합니다. "
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Codec name"
19424 #~ msgstr "디바이스명"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Codec setting"
19428 #~ msgstr "설정"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Codec info"
19432 #~ msgstr "디바이스명"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Codec download"
19436 #~ msgstr "디바이스명"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "ftp://"
19440 #~ msgstr "파일"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Open a skin file. "
19444 #~ msgstr "파일을 연다"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Advanced open"
19448 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Open a network stream"
19452 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "Open a satellite stream"
19456 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Exit this program"
19460 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Open the playlist"
19464 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Show the program logs"
19468 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "About this program"
19472 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19476 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "E&xit"
19480 #~ msgstr "종료(_x)"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Video for Linux"
19484 #~ msgstr "설정"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Video device type"
19488 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Advanced video device options"
19492 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Video device MRL"
19496 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Common options"
19500 #~ msgstr "지속 기간"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19504 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Audio device"
19508 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19512 #~ msgstr "설정..."
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19516 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Audio CD demux"
19520 #~ msgstr "설정"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19524 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19528 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19532 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19536 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19540 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19544 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "udp stream output"
19548 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19549
19550 #~ msgid "subtitles"
19551 #~ msgstr "자막"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19555 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Play List"
19559 #~ msgstr "재생목록"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Loop On"
19563 #~ msgstr "루프"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Loop Off"
19567 #~ msgstr "루프"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Repeat Item"
19571 #~ msgstr "파일의 선택"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Repeat Playlist"
19575 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "VLC Media Player"
19579 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Quicktime"
19583 #~ msgstr "VLC를 종료"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Quick &Open ..."
19587 #~ msgstr "파일을 연다..."
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "&About..."
19591 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Quick"
19595 #~ msgstr "VLC를 종료"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Ratio"
19599 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Simple &Open ..."
19603 #~ msgstr "파일을 연다..."
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19607 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "&Delete"
19611 #~ msgstr "삭제"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Fonts"
19615 #~ msgstr "폰트"
19616
19617 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19618 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Gather stream"
19622 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19626 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19630 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "xosd interface"
19634 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "CD Audio demux"
19638 #~ msgstr "설정"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "CD Audio device"
19642 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Sample Rate"
19646 #~ msgstr "심볼·레이트"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Gtk2 interface"
19650 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "_New"
19654 #~ msgstr "표시(_V)"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "window1"
19658 #~ msgstr "윈도우"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "_Edit"
19662 #~ msgstr "편집"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "_About"
19666 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19670 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "VCD device name"
19674 #~ msgstr "디바이스명"
19675
19676 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19677 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19681 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19685 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19686
19687 #~ msgid "Rewind stream"
19688 #~ msgstr "스트림을 연다"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19692 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19693
19694 #~ msgid ""
19695 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19696 #~ "input from local or network sources. "
19697 #~ msgstr ""
19698 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19699 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "FileInfo"
19703 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "&File info..."
19707 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "&Miscellaneous"
19711 #~ msgstr "그 외"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
19715 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19716
19717 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
19718 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Speex"
19722 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "tarkin"
19726 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19727
19728 #~ msgid ""
19729 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
19730 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
19731 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
19732 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
19733 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
19734 #~ "specify. "
19735 #~ msgstr ""
19736 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
19737 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
19738 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
19739 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
19740 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid ""
19744 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
19745 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
19749 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
19753 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
19757 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
19761 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
19765 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Planes"
19769 #~ msgstr "재생"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
19773 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Stream:"
19777 #~ msgstr "스트림의 정지"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Device :"
19781 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Codec :"
19785 #~ msgstr "닫는다"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "&Eject Disc"
19789 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19790
19791 #~ msgid "print help"
19792 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
19793
19794 #~ msgid "print detailed help"
19795 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
19796
19797 #~ msgid "print help on module"
19798 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
19799
19800 #~ msgid "A52 downmix module"
19801 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
19802
19803 #~ msgid "A52 IMDCT module"
19804 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
19805
19806 #~ msgid "software A52 decoder"
19807 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
19808
19809 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
19810 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
19811
19812 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
19813 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
19814
19815 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
19816 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
19817
19818 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
19819 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
19823 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "AltiVec IDCT"
19827 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "classic IDCT"
19831 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "MMX IDCT"
19835 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
19839 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
19843 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "MMX motion compensation"
19847 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
19851 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
19852
19853 #~ msgid "IDCT module"
19854 #~ msgstr "IDCT 모듈"
19855
19856 #~ msgid ""
19857 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
19858 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
19859 #~ "available. "
19860 #~ msgstr ""
19861 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
19862 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Motion compensation module"
19866 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
19867
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
19870 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
19871 #~ "best module available. "
19872 #~ msgstr ""
19873 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
19874 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
19875
19876 #~ msgid ""
19877 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
19878 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
19881 #~ "정해 주세요. "
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
19885 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
19886
19887 #~ msgid ""
19888 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
19889 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
19890 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
19891 #~ "get anything. "
19892 #~ msgstr ""
19893 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
19894 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
19895 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
19899 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19900
19901 #~ msgid ""
19902 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
19903 #~ "enable this option. "
19904 #~ msgstr ""
19905 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
19906 #~ "선거택 합니다. "
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Audio encoding codec"
19910 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
19914 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Close Menu"
19918 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "X11 MGA video output"
19922 #~ msgstr "오버레이"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
19926 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
19930 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
19934 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
19935
19936 #~ msgid ""
19937 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
19938 #~ "will be used to display them. "
19939 #~ msgstr ""
19940 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
19941 #~ "합니다. "
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19945 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "HTTP interface bind address"
19949 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "osd text filter"
19953 #~ msgstr "다음의 파일"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
19957 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "dummy functions"
19961 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "&Logs..."
19965 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19966
19967 #~ msgid ""
19968 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
19969 #~ "instance :0. 1. "
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
19972 #~ "입니다. "
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Launch playlist on startup"
19976 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
19977
19978 #~ msgid ""
19979 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
19982 #~ "섬. "
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Device &name:"
19986 #~ msgstr "디바이스명"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "&Title:"
19990 #~ msgstr "제목:"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "&Chapter:"
19994 #~ msgstr "Chapter:"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Open &file..."
19998 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Open &disc..."
20002 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "&Network stream..."
20006 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "&Hide interface"
20010 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Spawn a new interface"
20014 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "&Controls"
20018 #~ msgstr "컨트롤"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "C&hannels"
20022 #~ msgstr "채널"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Sc&reen"
20026 #~ msgstr "스크린"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "&Program"
20030 #~ msgstr "프로그램"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "&Title"
20034 #~ msgstr "제목"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "&Chapter"
20038 #~ msgstr "Chapter"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Select angle"
20042 #~ msgstr "파일의 선택"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "&Language"
20046 #~ msgstr "언어"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Close this popup"
20050 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "&Jump..."
20054 #~ msgstr "점프(_J)..."
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "New stream"
20058 #~ msgstr "스트림을 연다"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Network Stream..."
20062 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "&Stream output..."
20066 #~ msgstr "스트림 출력"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "&Add subtitles..."
20070 #~ msgstr "자막"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Exit"
20074 #~ msgstr "종료(_x)"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "&Fullscreen"
20078 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Volume &Up"
20082 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Volume &Down"
20086 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "&Mute"
20090 #~ msgstr "뮤트 한다"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Toggle mute"
20094 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Set the window on top"
20098 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20099
20100 #~ msgid "Channel server"
20101 #~ msgstr "채널·서버"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "&Add"
20105 #~ msgstr "추가"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "&Disc..."
20109 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "&Network..."
20113 #~ msgstr "네트워크"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "&Invert selection"
20117 #~ msgstr "선택"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "&Crop selection"
20121 #~ msgstr "선택"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "&Delete selection"
20125 #~ msgstr "선택"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Delete &all"
20129 #~ msgstr "삭제"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Play the selected stream"
20133 #~ msgstr "스트림의 재생"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20137 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Add subtitles"
20141 #~ msgstr "자막"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid ""
20145 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20146 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Native Windows interface"
20150 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20151
20152 #~ msgid "font"
20153 #~ msgstr "폰트"
20154
20155 #~ msgid "enable network channel mode"
20156 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20157
20158 #~ msgid ""
20159 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20160 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20161
20162 #~ msgid "channel server address"
20163 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20164
20165 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20166 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20167
20168 #~ msgid "channel server port"
20169 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20170
20171 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20172 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20173
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20176 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20177 #~ msgstr ""
20178 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20179 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20180
20181 #~ msgid "Network Channel:"
20182 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20183
20184 #~ msgid "Language 0x%x"
20185 #~ msgstr "언어 0x%x"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20189 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Stream output:"
20193 #~ msgstr "스트림 출력"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "All files"
20197 #~ msgstr "파일"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Add file"
20201 #~ msgstr "자막"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Stream Output"
20205 #~ msgstr "스트림 출력"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Device Name"
20209 #~ msgstr "디바이스명"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "dvdplay input module"
20213 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20214
20215 #~ msgid "raw UDP access module"
20216 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20217
20218 #~ msgid "By default samples.raw"
20219 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20220
20221 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20222 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20226 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20227
20228 #~ msgid "QNX RTOS module"
20229 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20230
20231 #~ msgid "image crop video module"
20232 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20233
20234 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20235 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20236
20237 #~ msgid "image wall video module"
20238 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20239
20240 #~ msgid "3dfx Glide module"
20241 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20242
20243 #~ msgid "X11 MGA module"
20244 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20245
20246 #~ msgid "SVGAlib module"
20247 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20248
20249 #~ msgid "X11 module"
20250 #~ msgstr "X11 모듈"
20251
20252 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20253 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20254
20255 #~ msgid ""
20256 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20257 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20260 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20261
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20264 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20267 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20268
20269 #~ msgid "X11 drawable"
20270 #~ msgstr "X11 drawable"
20271
20272 #~ msgid ""
20273 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20274 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20275 #~ msgstr ""
20276 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20277 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20278
20279 #~ msgid "A_udio"
20280 #~ msgstr "오디오(_u)"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Slowmotion"
20284 #~ msgstr "선택"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Open disc..."
20288 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Select program"
20292 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20293
20294 #~ msgid "Jump to previous title"
20295 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20299 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Jump to next chapter"
20303 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"