]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
ka.po: new update by Alexander Dibebulize.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr ""
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "인터페이스"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "네트워크·인터페이스"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "일반 설정"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
51 #, fuzzy
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 #, fuzzy
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "오디오 인코더 설정"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
67 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
68 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
69 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "오디오"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 #, fuzzy
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "오디오 필터 설정"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #, fuzzy
82 msgid "General audio settings"
83 msgstr "일반 설정"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
86 #: src/video_output/video_output.c:403
87 msgid "Filters"
88 msgstr "필터"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
95 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "시각화"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "시각화"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 #, fuzzy
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "출력 방법"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
114 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "그 외"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "그 외의 옵션"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
131 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 msgid "Video"
133 msgstr "비디오"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:73
136 #, fuzzy
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "비디오 필터 설정"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 #, fuzzy
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "일반 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 #, fuzzy
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:84
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
152 msgstr ""
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:86
155 #, fuzzy
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "자막"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid ""
161 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 "subpictures"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Text rendering"
168 msgstr "다이렉트 렌더링"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid ""
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "액세스 모듈"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:110
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "demux 모듈"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "비디오 코덱"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "오디오 코덱"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "스테레오"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:123
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "스트림 출력"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating, ..."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "뮤트 한다"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:139
277 msgid ""
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
292 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:151
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:157
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:167
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "원본 디렉토리"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:177
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
373 "playlist"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 msgid "Advanced"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 #, fuzzy
383 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 msgid "CPU features"
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:184
391 msgid ""
392 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
393 "probably not touch that."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 msgid "Other"
398 msgstr "그 외"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:190
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:195
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:196
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:198
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:207
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "비디오 필터 설정"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "No help available"
464 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:224
467 #, fuzzy
468 msgid "No help is available for these modules"
469 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
470
471 #: include/vlc_interface.h:137
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
476 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
480 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
481
482 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
485 #: modules/misc/growl.c:171
486 #, fuzzy
487 msgid "Meta-information"
488 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
489
490 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
491 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
496 msgid "Title"
497 msgstr "제목"
498
499 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
502 msgid "Author"
503 msgstr "작성자"
504
505 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
508 msgid "Artist"
509 msgstr "아티스트"
510
511 #: include/vlc_meta.h:32
512 msgid "Genre"
513 msgstr "장르"
514
515 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
516 msgid "Copyright"
517 msgstr "저작권"
518
519 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
520 msgid "Album/movie/show title"
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_meta.h:35
524 msgid "Track number/position in set"
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
529 msgid "Description"
530 msgstr "설명"
531
532 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
533 msgid "Rating"
534 msgstr "평가"
535
536 #: include/vlc_meta.h:38
537 msgid "Date"
538 msgstr "일자"
539
540 #: include/vlc_meta.h:39
541 msgid "Setting"
542 msgstr "설정"
543
544 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
546 msgid "URL"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
551 msgid "Language"
552 msgstr "언어"
553
554 #: include/vlc_meta.h:42
555 #, fuzzy
556 msgid "Now Playing"
557 msgstr "재생"
558
559 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
560 msgid "Publisher"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:45
564 #, fuzzy
565 msgid "CDDB Artist"
566 msgstr "아티스트"
567
568 #: include/vlc_meta.h:46
569 #, fuzzy
570 msgid "CDDB Category"
571 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
572
573 #: include/vlc_meta.h:47
574 msgid "CDDB Disc ID"
575 msgstr "CDDB 디스크 ID"
576
577 #: include/vlc_meta.h:48
578 msgid "CDDB Extended Data"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:49
582 #, fuzzy
583 msgid "CDDB Genre"
584 msgstr "서버 없음"
585
586 #: include/vlc_meta.h:50
587 #, fuzzy
588 msgid "CDDB Year"
589 msgstr "서버 없음"
590
591 #: include/vlc_meta.h:51
592 #, fuzzy
593 msgid "CDDB Title"
594 msgstr "제목"
595
596 #: include/vlc_meta.h:53
597 msgid "CD-Text Arranger"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_meta.h:54
601 msgid "CD-Text Composer"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:55
605 #, fuzzy
606 msgid "CD-Text Disc ID"
607 msgstr "CDDB 디스크 ID"
608
609 #: include/vlc_meta.h:56
610 msgid "CD-Text Genre"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_meta.h:57
614 #, fuzzy
615 msgid "CD-Text Message"
616 msgstr "메세지"
617
618 #: include/vlc_meta.h:58
619 msgid "CD-Text Songwriter"
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_meta.h:59
623 msgid "CD-Text Performer"
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_meta.h:60
627 #, fuzzy
628 msgid "CD-Text Title"
629 msgstr "다음의 제목"
630
631 #: include/vlc_meta.h:62
632 #, fuzzy
633 msgid "ISO-9660 Application ID"
634 msgstr "어플리케이션"
635
636 #: include/vlc_meta.h:63
637 #, fuzzy
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
639 msgstr "준비"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "ISO-9660 Volume"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_meta.h:66
650 #, fuzzy
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "음량 설정"
653
654 #: include/vlc_meta.h:68
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "코덱명 디바이스명"
657
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "코덱 설명"
661
662 #: include/vlc/vlc.h:578
663 #, fuzzy
664 msgid ""
665 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
666 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
667 "see the file named COPYING for details.\n"
668 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
669 msgstr ""
670 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
671 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
672 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
673 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
674
675 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
676 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
678 msgid "Disable"
679 msgstr "무효"
680
681 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
682 #, fuzzy
683 msgid "Spectrometer"
684 msgstr "스펙트럼"
685
686 #: src/audio_output/input.c:84
687 msgid "Scope"
688 msgstr "스코프"
689
690 #: src/audio_output/input.c:86
691 msgid "Spectrum"
692 msgstr "스펙트럼"
693
694 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
695 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
697 #, fuzzy
698 msgid "Equalizer"
699 msgstr "비디오·필터·모듈"
700
701 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
702 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
703 msgid "Audio filters"
704 msgstr "오디오 필터"
705
706 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
707 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
709 msgid "Audio Channels"
710 msgstr "오디오 채널"
711
712 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
713 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
714 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
715 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
716 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
717 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
718 msgid "Stereo"
719 msgstr "스테레오"
720
721 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
722 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
723 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
724 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
726 #: modules/video_filter/time.c:96
727 msgid "Left"
728 msgstr "왼쪽"
729
730 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
731 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
732 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
733 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
735 #: modules/video_filter/time.c:96
736 msgid "Right"
737 msgstr "오른쪽"
738
739 #: src/audio_output/output.c:135
740 msgid "Dolby Surround"
741 msgstr "돌비 환경"
742
743 #: src/audio_output/output.c:147
744 msgid "Reverse stereo"
745 msgstr "리버스 스테레오"
746
747 #: src/extras/getopt.c:636
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:661
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:666
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/extras/getopt.c:713
768 #, c-format
769 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/extras/getopt.c:717
773 #, c-format
774 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:743
778 #, c-format
779 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
780 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:746
783 #, c-format
784 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
785 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
788 #, c-format
789 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
790 msgstr ""
791
792 #: src/extras/getopt.c:823
793 #, c-format
794 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/extras/getopt.c:841
798 #, c-format
799 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/input/control.c:283
803 #, c-format
804 msgid "Bookmark %i"
805 msgstr "북마크 %i"
806
807 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
808 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
809 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
810 #, c-format
811 msgid "Track %i"
812 msgstr "트랙 %i"
813
814 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
815 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
817 msgid "Program"
818 msgstr "프로그램"
819
820 #: src/input/es_out.c:1575
821 #, c-format
822 msgid "Stream %d"
823 msgstr "스트림 %d"
824
825 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
828 msgid "Codec"
829 msgstr "코덱"
830
831 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
833 msgid "Type"
834 msgstr "타입"
835
836 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
838 msgid "Channels"
839 msgstr "채널"
840
841 #: src/input/es_out.c:1595
842 msgid "Sample rate"
843 msgstr "샘플 레이트"
844
845 #: src/input/es_out.c:1596
846 #, c-format
847 msgid "%d Hz"
848 msgstr ""
849
850 #: src/input/es_out.c:1600
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "비트/샘플"
853
854 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
856 msgid "Bitrate"
857 msgstr "bit rate"
858
859 #: src/input/es_out.c:1605
860 #, c-format
861 msgid "%d kb/s"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1614
865 msgid "Resolution"
866 msgstr "해상도"
867
868 #: src/input/es_out.c:1620
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
871
872 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
873 #, fuzzy
874 msgid "Frame rate"
875 msgstr "샘플 레이트"
876
877 #: src/input/es_out.c:1633
878 msgid "Subtitle"
879 msgstr "자막"
880
881 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
882 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
883 #: modules/gui/macosx/output.m:391
884 msgid "Stream"
885 msgstr "스트림"
886
887 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
888 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
890 msgid "Duration"
891 msgstr "지속 기간"
892
893 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
894 #, fuzzy
895 msgid "Errors"
896 msgstr "에러"
897
898 #: src/input/var.c:115
899 msgid "Bookmark"
900 msgstr "북마크"
901
902 #: src/input/var.c:131
903 #, fuzzy
904 msgid "Programs"
905 msgstr "프로그램"
906
907 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
910 msgid "Chapter"
911 msgstr "Chapter"
912
913 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
915 msgid "Navigation"
916 msgstr "네비게이션"
917
918 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
920 msgid "Video Track"
921 msgstr "비디오 트랙"
922
923 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
925 msgid "Audio Track"
926 msgstr "오디오 트랙"
927
928 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
930 msgid "Subtitles Track"
931 msgstr "자막 트랙"
932
933 #: src/input/var.c:256
934 msgid "Next title"
935 msgstr "다음의 제목"
936
937 #: src/input/var.c:261
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "이이전의 제목"
940
941 #: src/input/var.c:284
942 #, c-format
943 msgid "Title %i"
944 msgstr "제목 %i"
945
946 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
947 #, c-format
948 msgid "Chapter %i"
949 msgstr "Chapter %i"
950
951 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
953 msgid "Next chapter"
954 msgstr "다음의 Chapter"
955
956 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "이전의 Chapter"
960
961 #: src/interface/interaction.c:429
962 #, fuzzy
963 msgid "Login"
964 msgstr "루프"
965
966 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
967 msgid "Password"
968 msgstr "패스워드"
969
970 #: src/interface/interface.c:344
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "인터페이스를 변환"
973
974 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "인터페이스를 추가"
978
979 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
980 #: src/misc/modules.c:1986
981 msgid "C"
982 msgstr "ja"
983
984 #: src/libvlc.c:344
985 msgid "Help options"
986 msgstr "도움말 선택사항"
987
988 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
989 msgid "string"
990 msgstr "캐릭터 라인"
991
992 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
993 msgid "integer"
994 msgstr "정수"
995
996 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
997 msgid "float"
998 msgstr "부동 소수점"
999
1000 #: src/libvlc.c:2260
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (디폴트 유효)"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2261
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (디폴트 무효)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2443
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "VLC version %s\n"
1011 msgstr "사이즈"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2444
1014 #, c-format
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.c:2446
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1021 msgstr "에러"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2448
1024 #, c-format
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2479
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.c:2500
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1038 msgstr ""
1039 "\n"
1040 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1041
1042 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1043 msgid "Auto"
1044 msgstr "자동"
1045
1046 #: src/libvlc.h:35
1047 #, fuzzy
1048 msgid "American English"
1049 msgstr "미국 영어"
1050
1051 #: src/libvlc.h:35
1052 #, fuzzy
1053 msgid "British English"
1054 msgstr "영국 영어"
1055
1056 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Catalan"
1059 msgstr "캐릭터 라인"
1060
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Danish"
1064 msgstr "디스크"
1065
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1067 msgid "German"
1068 msgstr "독일어"
1069
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1071 msgid "Spanish"
1072 msgstr "스페인어"
1073
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1075 msgid "French"
1076 msgstr "프랑스어"
1077
1078 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1079 msgid "Italian"
1080 msgstr "이탈리아어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1083 msgid "Japanese"
1084 msgstr "일본어"
1085
1086 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Georgian"
1089 msgstr "미디어"
1090
1091 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr "진위치"
1095
1096 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Dutch"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:38
1101 msgid "Occitan"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Brazilian Portuguese"
1107 msgstr "프로그램의 선택"
1108
1109 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1110 msgid "Romanian"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1114 msgid "Russian"
1115 msgstr "러시아어"
1116
1117 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr "캔슬"
1121
1122 #: src/libvlc.h:39
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:40
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:53
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1134 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1135 "related options."
1136 msgstr ""
1137 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1138 "됩니다. "
1139
1140 #: src/libvlc.h:57
1141 msgid "Interface module"
1142 msgstr "인터페이스 모듈"
1143
1144 #: src/libvlc.h:59
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1148 "behavior is to automatically select the best module available."
1149 msgstr ""
1150 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1151 "됩니다. "
1152
1153 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1154 msgid "Extra interface modules"
1155 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1156
1157 #: src/libvlc.h:65
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1161 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1162 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1163 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1164 msgstr ""
1165 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1166 "됩니다. "
1167
1168 #: src/libvlc.h:72
1169 #, fuzzy
1170 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1171 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1172
1173 #: src/libvlc.h:74
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1176 msgstr "장황 (0,1,2)"
1177
1178 #: src/libvlc.h:76
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1182 "1=warnings, 2=debug)."
1183 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1184
1185 #: src/libvlc.h:79
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Be quiet"
1188 msgstr "에러만"
1189
1190 #: src/libvlc.h:81
1191 #, fuzzy
1192 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1193 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1194
1195 #: src/libvlc.h:83
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Default stream"
1198 msgstr "삭제"
1199
1200 #: src/libvlc.h:85
1201 #, fuzzy
1202 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1203 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1204
1205 #: src/libvlc.h:88
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1209 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1210 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1211
1212 #: src/libvlc.h:92
1213 msgid "Color messages"
1214 msgstr "칼라 메세지"
1215
1216 #: src/libvlc.h:94
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1220 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1221 msgstr ""
1222 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1223 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1224
1225 #: src/libvlc.h:97
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1228
1229 #: src/libvlc.h:99
1230 msgid ""
1231 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1232 "all the available options, including those that most users should never "
1233 "touch."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Show interface with mouse"
1239 msgstr "인터페이스 표시"
1240
1241 #: src/libvlc.h:105
1242 msgid ""
1243 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1244 "edge of the screen in fullscreen mode."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.h:109
1248 msgid ""
1249 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1250 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1251 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1252 "the \"audio filters\" modules section."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:115
1256 msgid "Audio output module"
1257 msgstr "오디오 출력 모듈"
1258
1259 #: src/libvlc.h:117
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1264 msgstr ""
1265 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1266
1267 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1268 msgid "Enable audio"
1269 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1270
1271 #: src/libvlc.h:123
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1275 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1276 msgstr ""
1277 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1278 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1279
1280 #: src/libvlc.h:126
1281 msgid "Force mono audio"
1282 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1283
1284 #: src/libvlc.h:127
1285 #, fuzzy
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1288
1289 #: src/libvlc.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "오디오·채널의 선택"
1293
1294 #: src/libvlc.h:131
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1298 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:134
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "오디오·볼륨"
1304
1305 #: src/libvlc.h:136
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:138
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1313
1314 #: src/libvlc.h:140
1315 msgid ""
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1317 "0 to 1024."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:143
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:145
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1331 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1332
1333 #: src/libvlc.h:149
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1336
1337 #: src/libvlc.h:151
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:156
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Audio desynchronization compensation"
1347 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1348
1349 #: src/libvlc.h:158
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1353 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1354 "the audio."
1355 msgstr ""
1356 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1357 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1358
1359 #: src/libvlc.h:162
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Preferred audio output channels mode"
1362 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1363
1364 #: src/libvlc.h:164
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1368 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1369 "the audio stream being played)."
1370 msgstr ""
1371 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1372
1373 #: src/libvlc.h:168
1374 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1375 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1376
1377 #: src/libvlc.h:170
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1381 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1382 msgstr ""
1383 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:173
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:175
1390 msgid ""
1391 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1392 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1393 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1394 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:181
1398 #, fuzzy
1399 msgid "On"
1400 msgstr "연다"
1401
1402 #: src/libvlc.h:181
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "오프"
1405
1406 #: src/libvlc.h:186
1407 msgid ""
1408 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:189
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "시각화"
1415
1416 #: src/libvlc.h:191
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:195
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1423 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1424 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1425 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1426 "options."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:201
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "비디오 출력 모듈"
1432
1433 #: src/libvlc.h:203
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1437 "default behavior is to automatically select the best method available."
1438 msgstr ""
1439 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1440 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1441
1442 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1445
1446 #: src/libvlc.h:209
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1450 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1451 msgstr ""
1452 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1453 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1454
1455 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1458 msgid "Video width"
1459 msgstr "비디오의 폭"
1460
1461 #: src/libvlc.h:214
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1465 "video characteristics."
1466 msgstr ""
1467 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469
1470 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 msgid "Video height"
1474 msgstr "비디오의 높이"
1475
1476 #: src/libvlc.h:219
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1481 msgstr ""
1482 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1483 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1484
1485 #: src/libvlc.h:222
1486 msgid "Video x coordinate"
1487 msgstr "Video x 코디네이터"
1488
1489 #: src/libvlc.h:224
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1492 "(x coordinate)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:227
1496 msgid "Video y coordinate"
1497 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1498
1499 #: src/libvlc.h:229
1500 msgid ""
1501 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1502 "(y coordinate)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:232
1506 msgid "Video title"
1507 msgstr "비디오 제목"
1508
1509 #: src/libvlc.h:234
1510 msgid "You can specify a custom video window title here."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:236
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "설정"
1517
1518 #: src/libvlc.h:238
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1521 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1522 "combinations of these values)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1526 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1527 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1528 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1529 msgid "Center"
1530 msgstr "중앙"
1531
1532 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1533 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1535 #: modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Top"
1537 msgstr "상"
1538
1539 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Bottom"
1544 msgstr "하"
1545
1546 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Top-Left"
1551 msgstr "좌상"
1552
1553 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Right"
1558 msgstr "우상"
1559
1560 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Bottom-Left"
1565 msgstr "좌하"
1566
1567 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Right"
1572 msgstr "우하"
1573
1574 #: src/libvlc.h:246
1575 msgid "Zoom video"
1576 msgstr "비디오 줌"
1577
1578 #: src/libvlc.h:248
1579 #, fuzzy
1580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1581 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1582
1583 #: src/libvlc.h:250
1584 msgid "Grayscale video output"
1585 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1586
1587 #: src/libvlc.h:252
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1594 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1595
1596 #: src/libvlc.h:255
1597 msgid "Fullscreen video output"
1598 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1599
1600 #: src/libvlc.h:257
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1604 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1605
1606 #: src/libvlc.h:260
1607 msgid "Overlay video output"
1608 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1609
1610 #: src/libvlc.h:262
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1614 "your graphics card (hardware acceleration)."
1615 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1616
1617 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1618 msgid "Always on top"
1619 msgstr "항상 맨 앞면"
1620
1621 #: src/libvlc.h:266
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1624 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1625
1626 #: src/libvlc.h:269
1627 msgid "Disable screensaver"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:270
1631 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:272
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Log to file"
1637 msgstr "파일"
1638
1639 #: src/libvlc.h:273
1640 msgid ""
1641 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1642 "name."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:276
1646 msgid "Log to syslog"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:277
1650 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:279
1654 msgid "Window decorations"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:281
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1661 "etc... around the video."
1662 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1663
1664 #: src/libvlc.h:284
1665 msgid "Video filter module"
1666 msgstr "비디오 필터 모듈"
1667
1668 #: src/libvlc.h:286
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1672 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1673 msgstr ""
1674 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1675 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1676
1677 #: src/libvlc.h:290
1678 msgid "Video snapshot directory"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:292
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1685 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1686
1687 #: src/libvlc.h:295
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Video snapshot format"
1690 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1691
1692 #: src/libvlc.h:297
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1696 "stored."
1697 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1698
1699 #: src/libvlc.h:300
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Display video snapshot preview"
1702 msgstr "디스플레이명"
1703
1704 #: src/libvlc.h:302
1705 msgid ""
1706 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1707 "corner."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:305
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Video cropping"
1713 msgstr "비디오의 높이"
1714
1715 #: src/libvlc.h:307
1716 msgid ""
1717 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1718 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:311
1722 msgid "Source aspect ratio"
1723 msgstr "소스의 어스펙트비"
1724
1725 #: src/libvlc.h:313
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1729 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1730 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1731 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1732 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1733 msgstr ""
1734 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1735 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1736 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1737 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1738 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1739
1740 #: src/libvlc.h:320
1741 msgid "Fix HDTV height"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:322
1745 msgid ""
1746 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1747 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1748 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:327
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1754 msgstr "소스의 어스펙트비"
1755
1756 #: src/libvlc.h:329
1757 msgid ""
1758 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1759 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1760 "order to keep proportions."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:333
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Skip frames"
1766 msgstr "키 프레임을 사용"
1767
1768 #: src/libvlc.h:335
1769 msgid ""
1770 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1771 "your computer is not powerful enough"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:338
1775 msgid "Quiet synchro"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:340
1779 msgid ""
1780 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1781 "the video output synchro."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:344
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1787 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1788 "channel."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:348
1792 msgid "Clock reference average counter"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:350
1796 msgid ""
1797 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1798 "to 10000."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:353
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Clock synchronisation"
1804 msgstr "코덱 설명"
1805
1806 #: src/libvlc.h:355
1807 msgid ""
1808 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1809 "sources."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1813 msgid "Network synchronisation"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:359
1817 msgid ""
1818 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1819 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1823 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1825 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1830 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1831 msgid "Default"
1832 msgstr "디폴트"
1833
1834 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1835 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1839 msgid "Enable"
1840 msgstr "유효"
1841
1842 #: src/libvlc.h:367
1843 #, fuzzy
1844 msgid "UDP port"
1845 msgstr "포토 번호"
1846
1847 #: src/libvlc.h:369
1848 #, fuzzy
1849 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1850 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1851
1852 #: src/libvlc.h:371
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1855
1856 #: src/libvlc.h:373
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1861 msgstr ""
1862 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1863 "통상 1500입니다. "
1864
1865 #: src/libvlc.h:376
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:378
1870 msgid ""
1871 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1872 "output (0 = use operating system built-in default)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:381
1876 #, fuzzy
1877 msgid "IPv6 multicast output interface"
1878 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1879
1880 #: src/libvlc.h:383
1881 msgid ""
1882 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1883 "table."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:386
1887 #, fuzzy
1888 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1889 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1890
1891 #: src/libvlc.h:388
1892 msgid ""
1893 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1894 "routing table."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:391
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Program to select"
1900 msgstr "디코드의 프로그램"
1901
1902 #: src/libvlc.h:393
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1906 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1907 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1908
1909 #: src/libvlc.h:397
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Programs to select"
1912 msgstr "디코드의 프로그램"
1913
1914 #: src/libvlc.h:399
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1918 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1919 "for example)."
1920 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1921
1922 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Audio track"
1925 msgstr "오디오 트랙"
1926
1927 #: src/libvlc.h:406
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1931 msgstr ""
1932 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Subtitles track"
1937 msgstr "자막 트랙"
1938
1939 #: src/libvlc.h:411
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1943 msgstr ""
1944 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1945
1946 #: src/libvlc.h:414
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Audio language"
1949 msgstr "오디오 채널의 선택"
1950
1951 #: src/libvlc.h:416
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1955 "three letter country code)."
1956 msgstr ""
1957 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1958
1959 #: src/libvlc.h:419
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Subtitle language"
1962 msgstr "오디오 채널의 선택"
1963
1964 #: src/libvlc.h:421
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1968 "or tree letter country code)."
1969 msgstr ""
1970 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1971
1972 #: src/libvlc.h:424
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Audio track ID"
1975 msgstr "오디오 트랙"
1976
1977 #: src/libvlc.h:426
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1980 msgstr ""
1981 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1982
1983 #: src/libvlc.h:428
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgstr "자막 트랙"
1987
1988 #: src/libvlc.h:430
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1991 msgstr ""
1992 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1993
1994 #: src/libvlc.h:432
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr "출력 옵션"
1998
1999 #: src/libvlc.h:433
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2004 msgid "Input start time (seconds)"
2005 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
2006
2007 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2008 msgid "Input stop time (seconds)"
2009 msgstr "입력 정지시간 (초)"
2010
2011 #: src/libvlc.h:442
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Input list"
2014 msgstr "입력"
2015
2016 #: src/libvlc.h:443
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2020 "concatenated after the normal one."
2021 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2022
2023 #: src/libvlc.h:446
2024 msgid "Input slave (experimental)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:447
2028 msgid ""
2029 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2030 "experimental, not all formats are supported."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:451
2034 msgid "Bookmarks list for a stream"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:452
2038 msgid ""
2039 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2040 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2041 "{...}\""
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:457
2045 msgid ""
2046 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2047 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2048 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2049 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:463
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Force subtitle position"
2055 msgstr "자막의 위치"
2056
2057 #: src/libvlc.h:465
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2061 "over the movie. Try several positions."
2062 msgstr ""
2063 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2064 "주세요. "
2065
2066 #: src/libvlc.h:468
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enable sub-pictures"
2069 msgstr "자막"
2070
2071 #: src/libvlc.h:470
2072 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2076 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2077 msgid "On Screen Display"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:474
2081 msgid ""
2082 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2083 "Display). You can disable this feature here."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:477
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Subpictures filter module"
2089 msgstr "비디오 필터 모듈"
2090
2091 #: src/libvlc.h:479
2092 msgid ""
2093 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2094 "logo."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:482
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Autodetect subtitle files"
2100 msgstr "자막의 선택"
2101
2102 #: src/libvlc.h:484
2103 msgid ""
2104 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:487
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2110 msgstr "자막"
2111
2112 #: src/libvlc.h:489
2113 msgid ""
2114 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2115 "Options are:\n"
2116 "0 = no subtitles autodetected\n"
2117 "1 = any subtitle file\n"
2118 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2119 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2120 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:497
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Subtitle autodetection paths"
2126 msgstr "자막"
2127
2128 #: src/libvlc.h:499
2129 msgid ""
2130 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2131 "found in the current directory."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:502
2135 msgid "Use subtitle file"
2136 msgstr "자막 파일을 사용"
2137
2138 #: src/libvlc.h:504
2139 msgid ""
2140 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2141 "subtitle file."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:507
2145 msgid "DVD device"
2146 msgstr "DVD 디바이스"
2147
2148 #: src/libvlc.h:510
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2152 "the drive letter (eg. D:)"
2153 msgstr ""
2154 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2155 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2156
2157 #: src/libvlc.h:514
2158 #, fuzzy
2159 msgid "This is the default DVD device to use."
2160 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2161
2162 #: src/libvlc.h:517
2163 msgid "VCD device"
2164 msgstr "VCD 디바이스"
2165
2166 #: src/libvlc.h:520
2167 msgid ""
2168 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2169 "scan for a suitable CD-ROM device."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:524
2173 #, fuzzy
2174 msgid "This is the default VCD device to use."
2175 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2176
2177 #: src/libvlc.h:527
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Audio CD device"
2180 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2181
2182 #: src/libvlc.h:530
2183 msgid ""
2184 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2185 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:534
2189 #, fuzzy
2190 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2191 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2192
2193 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2194 msgid "Force IPv6"
2195 msgstr "강제적으로 IPv6"
2196
2197 #: src/libvlc.h:539
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2201 "connections."
2202 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2203
2204 #: src/libvlc.h:542
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Force IPv4"
2207 msgstr "강제로 IPv4"
2208
2209 #: src/libvlc.h:544
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2213 "connections."
2214 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2215
2216 #: src/libvlc.h:547
2217 msgid "TCP connection timeout in ms"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:549
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2224 "be set in millisecond units."
2225 msgstr ""
2226 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2227 "손가락정합니다. "
2228
2229 #: src/libvlc.h:552
2230 #, fuzzy
2231 msgid "SOCKS server"
2232 msgstr "서버 없음"
2233
2234 #: src/libvlc.h:554
2235 msgid ""
2236 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2237 "port . It will be used for all TCP connections"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:557
2241 #, fuzzy
2242 msgid "SOCKS user name"
2243 msgstr "FTP 유저명"
2244
2245 #: src/libvlc.h:558
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2249 "the SOCKS server."
2250 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2251
2252 #: src/libvlc.h:561
2253 #, fuzzy
2254 msgid "SOCKS password"
2255 msgstr "FTP 패스워드"
2256
2257 #: src/libvlc.h:562
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2261 "the SOCKS server."
2262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2263
2264 #: src/libvlc.h:565
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Title metadata"
2267 msgstr "파일"
2268
2269 #: src/libvlc.h:567
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2273
2274 #: src/libvlc.h:569
2275 msgid "Author metadata"
2276 msgstr "제작자 메타데이타"
2277
2278 #: src/libvlc.h:571
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2281 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2282
2283 #: src/libvlc.h:573
2284 msgid "Artist metadata"
2285 msgstr "아티스트 메타데이타"
2286
2287 #: src/libvlc.h:575
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2290 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2291
2292 #: src/libvlc.h:577
2293 msgid "Genre metadata"
2294 msgstr "장르메타데이타"
2295
2296 #: src/libvlc.h:579
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:581
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Copyright metadata"
2304 msgstr "카피"
2305
2306 #: src/libvlc.h:583
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:585
2312 msgid "Description metadata"
2313 msgstr "설명 메타데이타"
2314
2315 #: src/libvlc.h:587
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2319
2320 #: src/libvlc.h:589
2321 msgid "Date metadata"
2322 msgstr "일자 메타데이타"
2323
2324 #: src/libvlc.h:591
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2328
2329 #: src/libvlc.h:593
2330 msgid "URL metadata"
2331 msgstr "URL 메타데이타"
2332
2333 #: src/libvlc.h:595
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2337
2338 #: src/libvlc.h:598
2339 msgid ""
2340 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2341 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2342 "can break playback of all your streams."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:602
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Preferred codecs list"
2348 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2349
2350 #: src/libvlc.h:604
2351 msgid ""
2352 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2353 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2354 "the other ones."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:608
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Preferred encoders list"
2360 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2361
2362 #: src/libvlc.h:610
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2367
2368 #: src/libvlc.h:614
2369 msgid ""
2370 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2371 "subsystem."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:617
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Default stream output chain"
2377 msgstr "스트림 출력의 복제"
2378
2379 #: src/libvlc.h:619
2380 msgid ""
2381 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2382 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2383 "all streams."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:623
2387 msgid "Enable streaming of all ES"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:625
2391 #, fuzzy
2392 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2394
2395 #: src/libvlc.h:627
2396 msgid "Display while streaming"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:629
2400 #, fuzzy
2401 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2403
2404 #: src/libvlc.h:631
2405 msgid "Enable video stream output"
2406 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2407
2408 #: src/libvlc.h:633
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2412 "stream output facility when this last one is enabled."
2413 msgstr ""
2414 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2415 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc.h:636
2418 msgid "Enable audio stream output"
2419 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2420
2421 #: src/libvlc.h:638
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2425 "stream output facility when this last one is enabled."
2426 msgstr ""
2427 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2428 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2429
2430 #: src/libvlc.h:641
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable SPU stream output"
2433 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2434
2435 #: src/libvlc.h:643
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2439 "stream output facility when this last one is enabled."
2440 msgstr ""
2441 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2442 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2443
2444 #: src/libvlc.h:646
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Keep stream output open"
2447 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2448
2449 #: src/libvlc.h:648
2450 msgid ""
2451 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2452 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2453 "specified)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:652
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred packetizer list"
2459 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2460
2461 #: src/libvlc.h:654
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2465 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2466
2467 #: src/libvlc.h:657
2468 msgid "Mux module"
2469 msgstr "Mux 모듈"
2470
2471 #: src/libvlc.h:659
2472 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2473 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2474
2475 #: src/libvlc.h:661
2476 msgid "Access output module"
2477 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2478
2479 #: src/libvlc.h:663
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2481 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2482
2483 #: src/libvlc.h:665
2484 msgid "Control SAP flow"
2485 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2486
2487 #: src/libvlc.h:666
2488 msgid ""
2489 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2490 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:670
2494 msgid "SAP announcement interval"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:671
2498 msgid ""
2499 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2500 "between SAP announcements"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:675
2504 msgid ""
2505 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2506 "always leave all these enabled."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:678
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Enable FPU support"
2512 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2513
2514 #: src/libvlc.h:680
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2518 "advantage of it."
2519 msgstr ""
2520 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2521 "용할 수가 있습니다. "
2522
2523 #: src/libvlc.h:683
2524 msgid "Enable CPU MMX support"
2525 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2526
2527 #: src/libvlc.h:685
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2531 "of them."
2532 msgstr ""
2533 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2534 "를 이용할 수 있습니다. "
2535
2536 #: src/libvlc.h:688
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2539 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2540
2541 #: src/libvlc.h:690
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2545 "advantage of them."
2546 msgstr ""
2547 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2548 "할 수 있습니다. "
2549
2550 #: src/libvlc.h:693
2551 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2552 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2553
2554 #: src/libvlc.h:695
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2558 "advantage of them."
2559 msgstr ""
2560 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2561 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2562
2563 #: src/libvlc.h:698
2564 msgid "Enable CPU SSE support"
2565 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2566
2567 #: src/libvlc.h:700
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2571 "of them."
2572 msgstr ""
2573 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2574 "를 이용할 수가 있습니다. "
2575
2576 #: src/libvlc.h:703
2577 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2578 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2579
2580 #: src/libvlc.h:705
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2584 "of them."
2585 msgstr ""
2586 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2587 "를 이용할 수가 있습니다. "
2588
2589 #: src/libvlc.h:708
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2592 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2593
2594 #: src/libvlc.h:710
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2598 "advantage of them."
2599 msgstr ""
2600 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2601 "용할 수가 있습니다. "
2602
2603 #: src/libvlc.h:714
2604 msgid ""
2605 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2606 "overridden in the playlist dialog box."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:717
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Automatically preparse files"
2612 msgstr "파일의 자동 재생"
2613
2614 #: src/libvlc.h:719
2615 msgid ""
2616 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2617 "retrieve some metadata)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:722
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Services discovery modules"
2623 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2624
2625 #: src/libvlc.h:724
2626 msgid ""
2627 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2628 "Typical values are sap, hal, ..."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:727
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Play files randomly forever"
2634 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2635
2636 #: src/libvlc.h:729
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2640 "interrupted."
2641 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2642
2643 #: src/libvlc.h:732
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Repeat all"
2646 msgstr "모두 반복한다"
2647
2648 #: src/libvlc.h:734
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2652 "option."
2653 msgstr ""
2654 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2655 "다. "
2656
2657 #: src/libvlc.h:737
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Repeat current item"
2660 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2661
2662 #: src/libvlc.h:739
2663 msgid ""
2664 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2665 "and over again."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:742
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Play and stop"
2671 msgstr "항상 맨 앞면"
2672
2673 #: src/libvlc.h:744
2674 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:747
2678 msgid ""
2679 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2680 "you really know what you are doing."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:750
2684 msgid "Memory copy module"
2685 msgstr "메모리코피모쥬르"
2686
2687 #: src/libvlc.h:752
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2691 "select the fastest one supported by your hardware."
2692 msgstr ""
2693 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2694 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:755
2697 msgid "Access module"
2698 msgstr "액세스 모듈"
2699
2700 #: src/libvlc.h:757
2701 msgid ""
2702 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2703 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2704 "option unless you really know what you are doing."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:761
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Access filter module"
2710 msgstr "액세스 모듈"
2711
2712 #: src/libvlc.h:763
2713 #, fuzzy
2714 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2715 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2716
2717 #: src/libvlc.h:765
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Demux module"
2720 msgstr "demux 모듈"
2721
2722 #: src/libvlc.h:767
2723 #, fuzzy
2724 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2725 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2726
2727 #: src/libvlc.h:769
2728 msgid "Allow real-time priority"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:771
2732 msgid ""
2733 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2734 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2735 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2736 "only activate this if you know what you're doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:777
2740 msgid "Adjust VLC priority"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:779
2744 msgid ""
2745 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2746 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2747 "VLC instances."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:783
2751 msgid "Minimize number of threads"
2752 msgstr "thread의 최소수"
2753
2754 #: src/libvlc.h:785
2755 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:787
2759 msgid "Modules search path"
2760 msgstr "모듈의 검색 패스"
2761
2762 #: src/libvlc.h:789
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2766 "modules."
2767 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2768
2769 #: src/libvlc.h:792
2770 #, fuzzy
2771 msgid "VLM configuration file"
2772 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2773
2774 #: src/libvlc.h:794
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2778 "when VLM is launched."
2779 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2780
2781 #: src/libvlc.h:797
2782 msgid "Use a plugins cache"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:799
2786 msgid ""
2787 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2788 "start time of VLC."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:802
2792 msgid "Collect statistics"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:804
2796 #, fuzzy
2797 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2798 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2799
2800 #: src/libvlc.h:806
2801 msgid "Run as daemon process"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:808
2805 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:810
2809 msgid "Allow only one running instance"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:812
2813 msgid ""
2814 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2815 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2816 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2817 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2818 "running instance or enqueue it."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:819
2822 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:821
2826 msgid ""
2827 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2828 "playing current item."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:824
2832 msgid "Increase the priority of the process"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:826
2836 msgid ""
2837 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2838 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2839 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2840 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2841 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2842 "machine."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:833
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2848 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2849
2850 #: src/libvlc.h:835
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2854 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2855 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2856 msgstr ""
2857 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2858 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2859 "하는 가능성이 있습니다. "
2860
2861 #: src/libvlc.h:840
2862 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2863 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2864
2865 #: src/libvlc.h:843
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2869 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2870 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2871 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2872 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2873 msgstr ""
2874 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2875 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2876 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2877 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2878
2879 #: src/libvlc.h:851
2880 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2888 msgid "Fullscreen"
2889 msgstr "전화면화"
2890
2891 #: src/libvlc.h:855
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2894 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2895
2896 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2898 msgid "Play/Pause"
2899 msgstr "재생/일시정지"
2900
2901 #: src/libvlc.h:857
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2904 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2905
2906 #: src/libvlc.h:858
2907 msgid "Pause only"
2908 msgstr "일시정지만"
2909
2910 #: src/libvlc.h:859
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2913 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2914
2915 #: src/libvlc.h:860
2916 msgid "Play only"
2917 msgstr "재생만"
2918
2919 #: src/libvlc.h:861
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select the hotkey to use to play."
2922 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2923
2924 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2925 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
2927 msgid "Faster"
2928 msgstr "빨리 감기"
2929
2930 #: src/libvlc.h:863
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2933 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2934
2935 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2936 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2938 msgid "Slower"
2939 msgstr "슬로우"
2940
2941 #: src/libvlc.h:865
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2944 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2945
2946 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2947 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
2951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
2952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2953 msgid "Next"
2954 msgstr "다음"
2955
2956 #: src/libvlc.h:867
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2959 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2960
2961 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2962 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
2966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2967 msgid "Previous"
2968 msgstr "전"
2969
2970 #: src/libvlc.h:869
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2973 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2974
2975 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
2983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2984 msgid "Stop"
2985 msgstr "정지"
2986
2987 #: src/libvlc.h:871
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2990 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2991
2992 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2994 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2995 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2996 msgid "Position"
2997 msgstr "위치"
2998
2999 #: src/libvlc.h:873
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Select the hotkey to display the position."
3002 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3003
3004 #: src/libvlc.h:875
3005 msgid "Very short backwards jump"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:877
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3011 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3012
3013 #: src/libvlc.h:878
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Short backwards jump"
3016 msgstr "역전 재생"
3017
3018 #: src/libvlc.h:880
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3021 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3022
3023 #: src/libvlc.h:882
3024 msgid "Medium backwards jump"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc.h:884
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3030 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3031
3032 #: src/libvlc.h:885
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Long backwards jump"
3035 msgstr "역전 재생"
3036
3037 #: src/libvlc.h:887
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3040 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3041
3042 #: src/libvlc.h:889
3043 msgid "Very short forward jump"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:891
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3049 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3050
3051 #: src/libvlc.h:892
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Short forward jump"
3054 msgstr "전송"
3055
3056 #: src/libvlc.h:894
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3059 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3060
3061 #: src/libvlc.h:896
3062 msgid "Medium forward jump"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:898
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3068 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3069
3070 #: src/libvlc.h:899
3071 msgid "Long forward jump"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:901
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3077 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3078
3079 #: src/libvlc.h:903
3080 msgid "Very short jump size"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:904
3084 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:905
3088 msgid "Short jump size"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:906
3092 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:907
3096 msgid "Medium jump size"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:908
3100 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:909
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Long jump size"
3106 msgstr "font size"
3107
3108 #: src/libvlc.h:910
3109 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3114 msgid "Quit"
3115 msgstr "종료"
3116
3117 #: src/libvlc.h:913
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3120 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3121
3122 #: src/libvlc.h:914
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Navigate up"
3125 msgstr "네비게이션(_N)"
3126
3127 #: src/libvlc.h:915
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3130 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3131
3132 #: src/libvlc.h:916
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Navigate down"
3135 msgstr "네비게이션(_N)"
3136
3137 #: src/libvlc.h:917
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3140 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3141
3142 #: src/libvlc.h:918
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Navigate left"
3145 msgstr "네비게이션(_N)"
3146
3147 #: src/libvlc.h:919
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3150 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3151
3152 #: src/libvlc.h:920
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Navigate right"
3155 msgstr "네비게이션(_N)"
3156
3157 #: src/libvlc.h:921
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3160 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3161
3162 #: src/libvlc.h:922
3163 msgid "Activate"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:923
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3169 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3170
3171 #: src/libvlc.h:924
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Go to the DVD menu"
3174 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3175
3176 #: src/libvlc.h:925
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3179 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3180
3181 #: src/libvlc.h:926
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select previous DVD title"
3184 msgstr "이전의 제목을 선택"
3185
3186 #: src/libvlc.h:927
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3189 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3190
3191 #: src/libvlc.h:928
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select next DVD title"
3194 msgstr "파일의 선택"
3195
3196 #: src/libvlc.h:929
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3199 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3200
3201 #: src/libvlc.h:930
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select prev DVD chapter"
3204 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3205
3206 #: src/libvlc.h:931
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3209 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3210
3211 #: src/libvlc.h:932
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select next DVD chapter"
3214 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3215
3216 #: src/libvlc.h:933
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3219 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3220
3221 #: src/libvlc.h:934
3222 msgid "Volume up"
3223 msgstr "볼륨을 올린다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:935
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select the key to increase audio volume."
3228 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3229
3230 #: src/libvlc.h:936
3231 msgid "Volume down"
3232 msgstr "볼륨을 내린다"
3233
3234 #: src/libvlc.h:937
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3237 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3238
3239 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3241 msgid "Mute"
3242 msgstr "뮤트 한다"
3243
3244 #: src/libvlc.h:939
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3247 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3248
3249 #: src/libvlc.h:940
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Subtitle delay up"
3252 msgstr "자막"
3253
3254 #: src/libvlc.h:941
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3257 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3258
3259 #: src/libvlc.h:942
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Subtitle delay down"
3262 msgstr "자막·디코더·모듈"
3263
3264 #: src/libvlc.h:943
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3267 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3268
3269 #: src/libvlc.h:944
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Audio delay up"
3272 msgstr "자막"
3273
3274 #: src/libvlc.h:945
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3277 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3278
3279 #: src/libvlc.h:946
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Audio delay down"
3282 msgstr "자막·디코더·모듈"
3283
3284 #: src/libvlc.h:947
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3287 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3288
3289 #: src/libvlc.h:948
3290 msgid "Play playlist bookmark 1"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:949
3294 msgid "Play playlist bookmark 2"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:950
3298 msgid "Play playlist bookmark 3"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:951
3302 msgid "Play playlist bookmark 4"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:952
3306 msgid "Play playlist bookmark 5"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:953
3310 msgid "Play playlist bookmark 6"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:954
3314 msgid "Play playlist bookmark 7"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:955
3318 msgid "Play playlist bookmark 8"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:956
3322 msgid "Play playlist bookmark 9"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:957
3326 msgid "Play playlist bookmark 10"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:958
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the key to play this bookmark."
3332 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3333
3334 #: src/libvlc.h:959
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Set playlist bookmark 1"
3337 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3338
3339 #: src/libvlc.h:960
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Set playlist bookmark 2"
3342 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3343
3344 #: src/libvlc.h:961
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Set playlist bookmark 3"
3347 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3348
3349 #: src/libvlc.h:962
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Set playlist bookmark 4"
3352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353
3354 #: src/libvlc.h:963
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Set playlist bookmark 5"
3357 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3358
3359 #: src/libvlc.h:964
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Set playlist bookmark 6"
3362 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363
3364 #: src/libvlc.h:965
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Set playlist bookmark 7"
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368
3369 #: src/libvlc.h:966
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Set playlist bookmark 8"
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373
3374 #: src/libvlc.h:967
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Set playlist bookmark 9"
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378
3379 #: src/libvlc.h:968
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Set playlist bookmark 10"
3382 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383
3384 #: src/libvlc.h:969
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3387 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3388
3389 #: src/libvlc.h:971
3390 msgid "Go back in browsing history"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:972
3394 msgid ""
3395 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3396 "history."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:973
3400 msgid "Go forward in browsing history"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:974
3404 msgid ""
3405 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3406 "history."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc.h:976
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Cycle audio track"
3412 msgstr "오디오 트랙"
3413
3414 #: src/libvlc.h:977
3415 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc.h:978
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Cycle subtitle track"
3421 msgstr "자막 트랙의 선택"
3422
3423 #: src/libvlc.h:979
3424 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc.h:980
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Cycle source aspect ratio"
3430 msgstr "소스의 어스펙트비"
3431
3432 #: src/libvlc.h:981
3433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc.h:982
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Cycle video crop"
3439 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3440
3441 #: src/libvlc.h:983
3442 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc.h:984
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Cycle deinterlace modes"
3448 msgstr "noninterplace화 모드"
3449
3450 #: src/libvlc.h:985
3451 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:986
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Show interface"
3457 msgstr "인터페이스 표시"
3458
3459 #: src/libvlc.h:987
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Raise the interface above all other windows"
3462 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3463
3464 #: src/libvlc.h:988
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Hide interface"
3467 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3468
3469 #: src/libvlc.h:989
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Lower the interface below all other windows"
3472 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3473
3474 #: src/libvlc.h:990
3475 msgid "Take video snapshot"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:991
3479 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3483 #: modules/access_filter/record.c:52
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Record"
3486 msgstr "브렌드"
3487
3488 #: src/libvlc.h:994
3489 msgid "Record access filter start/stop."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:998
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid ""
3495 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3496 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3497 "enqueued in the playlist.\n"
3498 "The first item specified will be played first.\n"
3499 "\n"
3500 "Options-styles:\n"
3501 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3502 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3503 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3504 "it\n"
3505 "            and that overrides previous settings.\n"
3506 "\n"
3507 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3508 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3509 "option=value ...]\n"
3510 "\n"
3511 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3512 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3513 "\n"
3514 "URL syntax:\n"
3515 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3516 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3517 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3518 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3519 "  screen://                      Screen capture\n"
3520 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3521 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3522 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3523 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3524 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3525 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3526 "certain time\n"
3527 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3528 msgstr ""
3529 "\n"
3530 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3531 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3532 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3533 "                                 DVD 디바이스 \n"
3534 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3535 "                                 VCD 디바이스 \n"
3536 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3537 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3538 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3539 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3540 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3541 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3544 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Snapshot"
3548 msgstr "액세스 모듈"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1115
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Window properties"
3553 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1151
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Subpictures"
3558 msgstr "자막"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3562 msgid "Subtitles"
3563 msgstr "자막"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1173
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Overlays"
3568 msgstr "지연"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1181
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Track settings"
3573 msgstr "오디오 인코더 설정"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1203
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Playback control"
3578 msgstr "컨트롤"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1218
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Default devices"
3583 msgstr "디폴트"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1227
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Network settings"
3588 msgstr "디코드 모듈 설정"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1239
3591 msgid "Socks proxy"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc.h:1248
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Metadata"
3597 msgstr "URL 메타데이타"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1278
3600 msgid "Decoders"
3601 msgstr "디코더"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Input"
3608 msgstr "입력"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1346
3611 #, fuzzy
3612 msgid "CPU"
3613 msgstr "CPU"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1361
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Special modules"
3618 msgstr "만곡 모드"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1367
3621 msgid "Plugins"
3622 msgstr "플러그 인"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1373
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Performance options"
3627 msgstr "스트림의 일시정지"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1436
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Interfaces"
3632 msgstr "인터페이스"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1475
3635 msgid "Hot keys"
3636 msgstr "hot key"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1798
3639 msgid "main program"
3640 msgstr "메인 프로그램"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1805
3643 #, fuzzy
3644 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1807
3648 #, fuzzy
3649 msgid ""
3650 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3651 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1809
3654 #, fuzzy
3655 msgid "print help for the advanced options"
3656 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1811
3659 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc.h:1813
3663 msgid "print a list of available modules"
3664 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1815
3667 #, fuzzy
3668 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3669 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1817
3672 msgid "save the current command line options in the config"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc.h:1819
3676 msgid "reset the current config to the default values"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc.h:1821
3680 msgid "use alternate config file"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc.h:1823
3684 #, fuzzy
3685 msgid "resets the current plugins cache"
3686 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1825
3689 msgid "print version information"
3690 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3691
3692 #: src/misc/configuration.c:1212
3693 msgid "boolean"
3694 msgstr "진위치"
3695
3696 #: src/misc/configuration.c:1223
3697 msgid "key"
3698 msgstr "키"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3701 msgid "Afar"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3705 msgid "Abkhazian"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3709 msgid "Afrikaans"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3713 msgid "Albanian"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Amharic"
3719 msgstr "수직"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3722 msgid "Arabic"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Armenian"
3728 msgstr "수직"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Assamese"
3733 msgstr "메세지"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3736 msgid "Avestan"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3740 msgid "Aymara"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Azerbaijani"
3746 msgstr "수직"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3749 msgid "Bashkir"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3753 msgid "Basque"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3757 msgid "Belarusian"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Bengali"
3763 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3766 msgid "Bihari"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3770 msgid "Bislama"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3774 msgid "Bosnian"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3778 msgid "Breton"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3782 msgid "Bulgarian"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3786 msgid "Burmese"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3790 msgid "Chamorro"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3794 msgid "Chechen"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3798 msgid "Chinese"
3799 msgstr "중국어"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3802 msgid "Church Slavic"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3806 msgid "Chuvash"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Cornish"
3812 msgstr "카피"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Corsican"
3817 msgstr "수직"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Czech"
3822 msgstr "닫는다"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3825 msgid "Dzongkha"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3829 msgid "English"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3833 msgid "Esperanto"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3837 msgid "Estonian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Faroese"
3843 msgstr "빨리 감기"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3846 msgid "Fijian"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3850 msgid "Finnish"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Frisian"
3856 msgstr "캐릭터 라인"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3859 msgid "Gaelic (Scots)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3863 msgid "Irish"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3867 msgid "Gallegan"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Manx"
3873 msgstr "미디어"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3876 msgid "Greek, Modern ()"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Guarani"
3882 msgstr "미디어"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Gujarati"
3887 msgstr "지속 기간"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3890 msgid "Hebrew"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Herero"
3896 msgstr "스테레오"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3899 msgid "Hindi"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3903 msgid "Hiri Motu"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3907 msgid "Hungarian"
3908 msgstr "헝가리어"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3911 msgid "Icelandic"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3915 msgid "Inuktitut"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Interlingue"
3921 msgstr "설정"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Interlingua"
3926 msgstr "캐릭터 라인"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3929 msgid "Indonesian"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3933 msgid "Inupiaq"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3937 msgid "Javanese"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3941 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3945 msgid "Kannada"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3949 msgid "Kashmiri"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3953 msgid "Kazakh"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Khmer"
3959 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3962 msgid "Kikuyu"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3966 msgid "Kinyarwanda"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3970 msgid "Kirghiz"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3974 msgid "Komi"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3978 msgid "Kuanyama"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3982 msgid "Kurdish"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3986 msgid "Lao"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3990 msgid "Latin"
3991 msgstr "라틴어"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Latvian"
3996 msgstr "캐릭터 라인"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Lingala"
4001 msgstr "정수"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4004 msgid "Lithuanian"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4008 msgid "Letzeburgesch"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Macedonian"
4014 msgstr "미디어"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4017 msgid "Marshall"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4021 msgid "Malayalam"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4025 msgid "Maori"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4029 msgid "Marathi"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Malay"
4035 msgstr "재생"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Malagasy"
4040 msgstr "빨리 감기"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4043 msgid "Maltese"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4047 msgid "Moldavian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Mongolian"
4053 msgstr "진위치"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4056 msgid "Nauru"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Navajo"
4062 msgstr "네비게이션(_N)"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4065 msgid "Ndebele, South"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4069 msgid "Ndebele, North"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Ndonga"
4075 msgstr "없음"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4078 msgid "Nepali"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4082 msgid "Norwegian"
4083 msgstr "노르웨이어"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4086 msgid "Norwegian Nynorsk"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4090 msgid "Norwegian Bokmaal"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4094 msgid "Chichewa; Nyanja"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4098 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4102 msgid "Oriya"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4106 msgid "Oromo"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4110 msgid "Ossetian; Ossetic"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4114 msgid "Panjabi"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Persian"
4120 msgstr "수직"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Pali"
4125 msgstr "재생목록"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4128 msgid "Polish"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Portuguese"
4134 msgstr "프로그램의 선택"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Pushto"
4139 msgstr "작성자"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4142 msgid "Quechua"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4146 msgid "Raeto-Romance"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Rundi"
4152 msgstr "오디오"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4155 msgid "Sango"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4159 msgid "Sanskrit"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Serbian"
4165 msgstr "수직"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Croatian"
4170 msgstr "지속 기간"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Sinhalese"
4175 msgstr "파일을 연다"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Slovak"
4180 msgstr "슬로우"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4183 msgid "Slovenian"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4187 msgid "Northern Sami"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Samoan"
4193 msgstr "단청의"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4196 msgid "Shona"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4200 msgid "Sindhi"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Somali"
4206 msgstr "없음"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4209 msgid "Sotho, Southern"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4213 msgid "Sardinian"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Swati"
4219 msgstr "위성"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4222 msgid "Sundanese"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4226 msgid "Swahili"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4230 msgid "Swedish"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4234 msgid "Tahitian"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Tamil"
4240 msgstr "제목"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4243 msgid "Tatar"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4247 msgid "Telugu"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Tajik"
4253 msgstr "캔슬"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4256 msgid "Tagalog"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4260 msgid "Thai"
4261 msgstr "타이어"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4264 msgid "Tibetan"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4268 msgid "Tigrinya"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4272 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4276 msgid "Tswana"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4280 msgid "Tsonga"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4284 msgid "Turkmen"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4288 msgid "Twi"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4292 msgid "Uighur"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Ukrainian"
4298 msgstr "캐릭터 라인"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4301 msgid "Urdu"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4305 msgid "Uzbek"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Vietnamese"
4311 msgstr "로그·파일명"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Volapuk"
4316 msgstr "볼륨을 올린다"
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4319 msgid "Welsh"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4323 msgid "Wolof"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4327 msgid "Xhosa"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4331 msgid "Yiddish"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4335 msgid "Yoruba"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4339 msgid "Zhuang"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4343 msgid "Zulu"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4347 msgid "Unknown"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4351 #, c-format
4352 msgid "Media: %s"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/playlist/playlist.c:37
4356 #, fuzzy
4357 msgid "By category"
4358 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4359
4360 #: src/playlist/playlist.c:38
4361 msgid "Manually added"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/playlist/playlist.c:39
4365 msgid "All items, unsorted"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4369 msgid "Undefined"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4374 msgid "Deinterlace"
4375 msgstr "noninterplace화"
4376
4377 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Discard"
4380 msgstr "디스크"
4381
4382 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4383 msgid "Blend"
4384 msgstr "브렌드"
4385
4386 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Mean"
4389 msgstr "미디어"
4390
4391 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4392 msgid "Bob"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Linear"
4398 msgstr "리니어"
4399
4400 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4401 msgid "Zoom"
4402 msgstr "줌"
4403
4404 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4405 msgid "1:4 Quarter"
4406 msgstr "1:4 1/4"
4407
4408 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4409 msgid "1:2 Half"
4410 msgstr "1:2 반"
4411
4412 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4413 msgid "1:1 Original"
4414 msgstr "1:1 오리지날"
4415
4416 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4417 msgid "2:1 Double"
4418 msgstr "2:1 2배"
4419
4420 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4421 msgid "Crop"
4422 msgstr "인연 잡기"
4423
4424 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Aspect-ratio"
4427 msgstr "어스펙트비"
4428
4429 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4430 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4431 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4432 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4433 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4434 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4435 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4436 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4437 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4438 msgid "Caching value in ms"
4439 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4440
4441 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4442 #, fuzzy
4443 msgid ""
4444 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4445 "should be set in milliseconds units."
4446 msgstr ""
4447 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4448 "손가락정합니다. "
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4451 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4453 msgid "Audio CD"
4454 msgstr "오디오 CD"
4455
4456 #: modules/access/cdda.c:59
4457 msgid "Audio CD input"
4458 msgstr "오디오 CD 입력"
4459
4460 #: modules/access/cdda.c:65
4461 #, fuzzy
4462 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4463 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4464
4465 #: modules/access/cdda.c:71
4466 #, fuzzy
4467 msgid "CDDB Server"
4468 msgstr "서버 없음"
4469
4470 #: modules/access/cdda.c:71
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4473 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4474
4475 #: modules/access/cdda.c:74
4476 #, fuzzy
4477 msgid "CDDB port"
4478 msgstr "CDDB 서버 포토"
4479
4480 #: modules/access/cdda.c:74
4481 #, fuzzy
4482 msgid "CDDB Server port to use"
4483 msgstr "CDDB 서버 포토"
4484
4485 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Audio CD - Track "
4488 msgstr "오디오 트랙"
4489
4490 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Audio CD - Track %i"
4493 msgstr "오디오 트랙"
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4496 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4497 msgid "none"
4498 msgstr "없음"
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4501 #, fuzzy
4502 msgid "overlap"
4503 msgstr "지연"
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4506 msgid "full"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4510 msgid ""
4511 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4512 "meta info          1\n"
4513 "events             2\n"
4514 "MRL                4\n"
4515 "external call      8\n"
4516 "all calls (0x10)  16\n"
4517 "LSN       (0x20)  32\n"
4518 "seek      (0x40)  64\n"
4519 "libcdio   (0x80) 128\n"
4520 "libcddb  (0x100) 256\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4524 #, fuzzy
4525 msgid ""
4526 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4528 msgstr ""
4529 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4530 "손가락정합니다. "
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4533 msgid ""
4534 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4535 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4536 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4537 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4541 msgid ""
4542 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4543 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4544 "   %a : The artist (for the album)\n"
4545 "   %A : The album information\n"
4546 "   %C : Category\n"
4547 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4548 "   %I : CDDB disk ID\n"
4549 "   %G : Genre\n"
4550 "   %M : The current MRL\n"
4551 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4552 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4553 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4554 "   %T : The track number\n"
4555 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4556 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4557 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4558 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4559 "   %% : a % \n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4563 msgid ""
4564 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4565 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4566 "   %M : The current MRL\n"
4567 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4568 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4569 "   %T : The track number\n"
4570 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4571 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4572 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4573 "   %% : a % \n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4577 msgid "Enable CD paranoia?"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4581 msgid ""
4582 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4583 "none: no paranoia - fastest.\n"
4584 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4585 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4589 #, fuzzy
4590 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4591 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4594 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4595 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Audio Compact Disc"
4600 msgstr "오디오 옵션"
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4603 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Caching value in microseconds"
4609 msgstr "캐싱치 (ms)"
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Number of blocks per CD read"
4614 msgstr "thread의 수"
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4617 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4618 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Use CD audio controls and output?"
4623 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4626 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Do CD-Text lookups?"
4632 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4635 #, fuzzy
4636 msgid "If set, get CD-Text information"
4637 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4640 msgid "Use Navigation-style playback?"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4644 msgid ""
4645 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4649 #, fuzzy
4650 msgid "CDDB"
4651 msgstr "서버 없음"
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4654 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4655 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Do CDDB lookups?"
4660 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4663 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4667 #, fuzzy
4668 msgid "CDDB server"
4669 msgstr "서버 없음"
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4672 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4676 #, fuzzy
4677 msgid "CDDB server port"
4678 msgstr "CDDB 서버 포토"
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4681 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4685 msgid "email address reported to CDDB server"
4686 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Cache CDDB lookups?"
4691 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4694 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4700 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4703 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4707 msgid "CDDB server timeout"
4708 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4711 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4715 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4719 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4723 msgid ""
4724 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4725 "are available"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4729 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4730 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4731 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4732 msgid "Disc"
4733 msgstr "디스크"
4734
4735 #: modules/access/cdda/info.c:331
4736 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4740 msgid "Tracks"
4741 msgstr "트랙"
4742
4743 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4744 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4745 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4748 msgid "Track"
4749 msgstr "트랙"
4750
4751 #: modules/access/cdda/info.c:398
4752 msgid "MRL"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/cdda/info.c:860
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Track Number"
4758 msgstr "트랙 "
4759
4760 #: modules/access/directory.c:69
4761 msgid "Subdirectory behavior"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/directory.c:71
4765 msgid ""
4766 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4767 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4768 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4769 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/directory.c:77
4773 msgid "collapse"
4774 msgstr "닫는다"
4775
4776 #: modules/access/directory.c:78
4777 msgid "expand"
4778 msgstr "전개"
4779
4780 #: modules/access/directory.c:80
4781 msgid "Ignore files with these extensions"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/directory.c:82
4785 msgid ""
4786 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4787 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4788 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/directory.c:88
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Directory"
4794 msgstr "DirectShow"
4795
4796 #: modules/access/directory.c:90
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Standard filesystem directory input"
4799 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4803 #: modules/video_output/opengl.c:129
4804 msgid "None"
4805 msgstr "없음"
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Cable"
4810 msgstr "유효"
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4813 msgid "Antenna"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4820 "value should be set in milliseconds units."
4821 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4824 msgid "Video device name"
4825 msgstr "비디오 디바이스명"
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4828 msgid ""
4829 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4830 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4831 "used."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4835 msgid "Audio device name"
4836 msgstr "오디오 디바이스명"
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4839 msgid ""
4840 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4841 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4842 "used."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4846 msgid "Video size"
4847 msgstr "비디오 사이즈"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4850 msgid ""
4851 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4852 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4853 "device will be used."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4857 msgid "Video input chroma format"
4858 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4861 msgid ""
4862 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4863 "(default), RV24, etc.)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Video input frame rate"
4869 msgstr "비디오 bit rate"
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4872 msgid ""
4873 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4874 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4878 msgid "Device properties"
4879 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4882 msgid ""
4883 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Tuner properties"
4889 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4892 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Tuner TV Channel"
4898 msgstr "아나운스 채널:"
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4901 #, fuzzy
4902 msgid ""
4903 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4904 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4907 msgid "Tuner country code"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4911 msgid ""
4912 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4913 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Tuner input type"
4919 msgstr "입력"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4924 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4927 msgid "DirectShow"
4928 msgstr "DirectShow"
4929
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4931 #, fuzzy
4932 msgid "DirectShow input"
4933 msgstr "DirectShow 입력"
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4936 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4937 msgid "Refresh list"
4938 msgstr "일람의 재묘화"
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4941 msgid "Configure"
4942 msgstr "설정"
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:73
4945 #, fuzzy
4946 msgid ""
4947 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4948 "should be set in millisecond units."
4949 msgstr ""
4950 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4951 "손가락정합니다. "
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:76
4954 msgid "Adapter card to tune"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:77
4958 msgid ""
4959 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4960 "n>=0."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:79
4964 msgid "Device number to use on adapter"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:82
4968 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:83
4972 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:85
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Inversion mode"
4978 msgstr "변환원 "
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:86
4981 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:88
4985 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:89
4989 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:91
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Budget mode"
4995 msgstr "네트워크"
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:92
4998 #, fuzzy
4999 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5000 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:95
5003 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:96
5007 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:98
5011 msgid "LNB voltage"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:99
5015 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:101
5019 msgid "High LNB voltage"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:102
5023 msgid ""
5024 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5025 "supported by all frontends."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:105
5029 msgid "22 kHz tone"
5030 msgstr "22 kHz 톤"
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:106
5033 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5034 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:108
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Transponder FEC"
5039 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:109
5042 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:111
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5048 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:114
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5053 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:117
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5058 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:120
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5063 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:124
5066 msgid "Modulation type"
5067 msgstr "모듈레이션 타입"
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:125
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Modulation type for front-end device."
5072 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:128
5075 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:131
5079 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:134
5083 msgid "Terrestrial bandwidth"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:135
5087 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:137
5091 msgid "Terrestrial guard interval"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:140
5095 msgid "Terrestrial transmission mode"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:143
5099 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:146
5103 #, fuzzy
5104 msgid "HTTP Host address"
5105 msgstr "호스트 주소"
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:148
5108 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:150
5112 msgid "HTTP user name"
5113 msgstr "HTTP 유저명"
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:152
5116 msgid ""
5117 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5118 "internal HTTP server."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:155
5122 #, fuzzy
5123 msgid "HTTP password"
5124 msgstr "HTTP 패스워드"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:157
5127 msgid ""
5128 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5129 "HTTP server."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:160
5133 msgid "HTTP ACL"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:162
5137 msgid ""
5138 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5139 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5143 #: modules/control/http/http.c:46
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Certificate file"
5146 msgstr "자막 파일을 사용"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5149 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5153 #: modules/control/http/http.c:49
5154 msgid "Private key file"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5158 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5162 #: modules/control/http/http.c:51
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Root CA file"
5165 msgstr "파일을 선택한다"
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5168 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5172 #: modules/control/http/http.c:54
5173 #, fuzzy
5174 msgid "CRL file"
5175 msgstr "PLS 파일"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:178
5178 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:181
5182 msgid "DVB"
5183 msgstr "DVB"
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:182
5186 msgid "DVB input with v4l2 support"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:234
5190 #, fuzzy
5191 msgid "HTTP server"
5192 msgstr "HTTP 유저명"
5193
5194 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5195 #, fuzzy
5196 msgid ""
5197 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5198 "should be set in millisecond units."
5199 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5200
5201 #: modules/access/dv.c:74
5202 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dv.c:75
5206 #, fuzzy
5207 msgid "dv"
5208 msgstr "추가"
5209
5210 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5211 msgid "DVD angle"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5218
5219 #: modules/access/dvdnav.c:65
5220 #, fuzzy
5221 msgid ""
5222 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5223 "value should be set in millisecond units."
5224 msgstr ""
5225 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5226 "손가락정합니다. "
5227
5228 #: modules/access/dvdnav.c:67
5229 msgid "Start directly in menu"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvdnav.c:69
5233 msgid ""
5234 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5235 "all the useless warnings introductions."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvdnav.c:78
5239 #, fuzzy
5240 msgid "DVD with menus"
5241 msgstr "DVD 메뉴"
5242
5243 #: modules/access/dvdnav.c:79
5244 msgid "DVDnav Input"
5245 msgstr "DVDnav 입력"
5246
5247 #: modules/access/dvdread.c:63
5248 #, fuzzy
5249 msgid ""
5250 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5251 "value should be set in millisecond units."
5252 msgstr ""
5253 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5254 "손가락정합니다. "
5255
5256 #: modules/access/dvdread.c:66
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5259 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5260
5261 #: modules/access/dvdread.c:68
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5265 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5266 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5267 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5268 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5269 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5270 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5271 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5272 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5273 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5274 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5275 "The default method is: key."
5276 msgstr ""
5277 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5278 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5279 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5280 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5281 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5282 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5283 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5284 "있습니다. \n"
5285 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5286 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5287 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5288 "기정치는\"key:\"입니다. "
5289
5290 #: modules/access/dvdread.c:84
5291 msgid "title"
5292 msgstr "제목"
5293
5294 #: modules/access/dvdread.c:84
5295 msgid "Key"
5296 msgstr "키"
5297
5298 #: modules/access/dvdread.c:90
5299 #, fuzzy
5300 msgid "DVD without menus"
5301 msgstr "DVD 메뉴"
5302
5303 #: modules/access/dvdread.c:91
5304 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/fake.c:42
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5311 "should be set in millisecond units."
5312 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5313
5314 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Framerate"
5318 msgstr "심볼·레이트"
5319
5320 #: modules/access/fake.c:46
5321 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5326 msgid "ID"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/fake.c:49
5330 msgid ""
5331 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5332 "{} constructs (default 0)."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/fake.c:51
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Duration in ms"
5338 msgstr "지속 기간"
5339
5340 #: modules/access/fake.c:53
5341 msgid ""
5342 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5343 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Fake"
5349 msgstr "유사 TTY"
5350
5351 #: modules/access/fake.c:58
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Fake input"
5354 msgstr "FTP 입력"
5355
5356 #: modules/access/file.c:84
5357 msgid "Concatenate with additional files"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/file.c:86
5361 msgid ""
5362 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5363 "Specify a comma-separated list of files."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/file.c:90
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Standard filesystem file input"
5369 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5370
5371 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5372 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5373 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5375 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5376 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5380 msgid "File"
5381 msgstr "파일"
5382
5383 #: modules/access_filter/record.c:43
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Record directory"
5386 msgstr "원본 디렉토리"
5387
5388 #: modules/access_filter/record.c:45
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5391 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5392
5393 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Timeshift granularity"
5396 msgstr "수직 방향 위치"
5397
5398 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5399 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Timeshift directory"
5405 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5406
5407 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5408 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Timeshift"
5414 msgstr "수직 방향 위치"
5415
5416 #: modules/access/ftp.c:44
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5420 "should be set in millisecond units."
5421 msgstr ""
5422 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5423 "손가락정합니다. "
5424
5425 #: modules/access/ftp.c:46
5426 msgid "FTP user name"
5427 msgstr "FTP 유저명"
5428
5429 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5430 #, fuzzy
5431 msgid ""
5432 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5434
5435 #: modules/access/ftp.c:49
5436 msgid "FTP password"
5437 msgstr "FTP 패스워드"
5438
5439 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5443
5444 #: modules/access/ftp.c:52
5445 msgid "FTP account"
5446 msgstr "FTP 어카운트"
5447
5448 #: modules/access/ftp.c:53
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5451 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5452
5453 #: modules/access/ftp.c:58
5454 msgid "FTP input"
5455 msgstr "FTP 입력"
5456
5457 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5458 #, fuzzy
5459 msgid ""
5460 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5461 "value should be set in millisecond units."
5462 msgstr ""
5463 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5464 "손가락정합니다. "
5465
5466 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5467 #, fuzzy
5468 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5469 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5470
5471 #: modules/access/http.c:47
5472 msgid "HTTP proxy"
5473 msgstr "HTTP 프록시"
5474
5475 #: modules/access/http.c:49
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5479 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5480 "variable will be tried."
5481 msgstr ""
5482 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5483 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5484 "다. "
5485
5486 #: modules/access/http.c:55
5487 #, fuzzy
5488 msgid ""
5489 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5490 "should be set in millisecond units."
5491 msgstr ""
5492 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5493 "지정합니다. "
5494
5495 #: modules/access/http.c:58
5496 msgid "HTTP user agent"
5497 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5498
5499 #: modules/access/http.c:59
5500 #, fuzzy
5501 msgid ""
5502 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5503 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5504
5505 #: modules/access/http.c:62
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Auto re-connect"
5508 msgstr "오디오 코덱"
5509
5510 #: modules/access/http.c:63
5511 msgid ""
5512 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/http.c:66
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Continuous stream"
5518 msgstr "스트림의 정지"
5519
5520 #: modules/access/http.c:67
5521 msgid ""
5522 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5523 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5524 "as it will break all other types of HTTP streams."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/http.c:73
5528 msgid "HTTP input"
5529 msgstr "HTTP 입력"
5530
5531 #: modules/access/http.c:75
5532 msgid "HTTP(S)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/mms/mms.c:48
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5539 "should be set in millisecond units."
5540 msgstr ""
5541 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5542 "지정합니다. "
5543
5544 #: modules/access/mms/mms.c:51
5545 msgid "Force selection of all streams"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/mms/mms.c:53
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Maximum bitrate"
5551 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5552
5553 #: modules/access/mms/mms.c:55
5554 msgid ""
5555 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5556 "will be selected"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/mms/mms.c:60
5560 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5564 msgid "Dummy stream output"
5565 msgstr "더미 스트림 출력"
5566
5567 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5568 msgid "Dummy"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access_output/file.c:60
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Append to file"
5574 msgstr "파일을 연다"
5575
5576 #: modules/access_output/file.c:61
5577 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access_output/file.c:65
5581 #, fuzzy
5582 msgid "File stream output"
5583 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5584
5585 #: modules/access_output/http.c:60
5586 msgid "Username"
5587 msgstr "유저명"
5588
5589 #: modules/access_output/http.c:61
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5593 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5594
5595 #: modules/access_output/http.c:64
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5600
5601 #: modules/access_output/http.c:66
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Mime"
5604 msgstr "시간"
5605
5606 #: modules/access_output/http.c:67
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5609 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5610
5611 #: modules/access_output/http.c:70
5612 msgid ""
5613 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5614 "stream output"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access_output/http.c:73
5618 msgid ""
5619 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5620 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access_output/http.c:77
5624 msgid ""
5625 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5626 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5627 "don't have one."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access_output/http.c:82
5631 msgid ""
5632 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5633 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access_output/http.c:85
5637 msgid "Advertise with Bonjour"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access_output/http.c:86
5641 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access_output/http.c:90
5645 #, fuzzy
5646 msgid "HTTP stream output"
5647 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5648
5649 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5651 msgid "HTTP"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_output/shout.c:58
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Stream-name"
5657 msgstr "스트림"
5658
5659 #: modules/access_output/shout.c:59
5660 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access_output/shout.c:61
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Stream-description"
5666 msgstr "코덱 설명"
5667
5668 #: modules/access_output/shout.c:62
5669 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access_output/shout.c:65
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Stream MP3"
5675 msgstr "스트림 "
5676
5677 #: modules/access_output/shout.c:66
5678 msgid ""
5679 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5680 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5681 "the icecast server."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access_output/shout.c:71
5685 msgid "libshout (icecast) output"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5689 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5690 msgid "Caching value (ms)"
5691 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5692
5693 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5697 "should be set in millisecond units."
5698 msgstr ""
5699 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5700 "손가락정합니다. "
5701
5702 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5708 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5709
5710 #: modules/access_output/udp.c:81
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5713 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5714
5715 #: modules/access_output/udp.c:84
5716 msgid "Group packets"
5717 msgstr "그룹 패킷"
5718
5719 #: modules/access_output/udp.c:85
5720 msgid ""
5721 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5722 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5723 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access_output/udp.c:90
5727 msgid "Raw write"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access_output/udp.c:91
5731 msgid ""
5732 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5733 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5734 "order to improve streaming)."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/udp.c:97
5738 #, fuzzy
5739 msgid "UDP stream output"
5740 msgstr "UDP 스트림 출력"
5741
5742 #: modules/access_output/udp.c:98
5743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5744 msgid "UDP"
5745 msgstr "UDP"
5746
5747 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5751 "should be set in millisecond units."
5752 msgstr ""
5753 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5754 "손가락정합니다. "
5755
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5757 msgid "Device"
5758 msgstr "디바이스"
5759
5760 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5761 #, fuzzy
5762 msgid "PVR video device"
5763 msgstr "DVD 디바이스"
5764
5765 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Radio device"
5768 msgstr "DVD 디바이스"
5769
5770 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5771 #, fuzzy
5772 msgid "PVR radio device"
5773 msgstr "DVD 디바이스"
5774
5775 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Norm"
5778 msgstr "없음"
5779
5780 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5781 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5785 msgid "Width"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5789 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Height"
5795 msgstr "오른쪽"
5796
5797 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5798 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5802 msgid "Frequency"
5803 msgstr "주파수"
5804
5805 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5806 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5810 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Key interval"
5816 msgstr "키 프레임 간격:"
5817
5818 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5819 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5823 msgid "B Frames"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5827 msgid ""
5828 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5829 "number of B-Frames."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5833 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Bitrate peak"
5839 msgstr "bit rate"
5840
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5842 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5846 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5850 msgid "Bitrate mode to use"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Audio bitmask"
5856 msgstr "오디오 bit rate"
5857
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5859 msgid ""
5860 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5861 "of the card."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5865 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5866 msgid "Volume"
5867 msgstr "음량"
5868
5869 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5870 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Channel"
5876 msgstr "채널"
5877
5878 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5879 msgid ""
5880 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Automatic"
5886 msgstr "자동인연 잡기"
5887
5888 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5889 msgid "SECAM"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5893 msgid "PAL"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5897 #, fuzzy
5898 msgid "NTSC"
5899 msgstr "TS"
5900
5901 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5902 msgid "vbr"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5906 msgid "cbr"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5910 msgid "PVR"
5911 msgstr "PVR"
5912
5913 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5914 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5918 #, fuzzy
5919 msgid ""
5920 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5921 "should be set in millisecond units."
5922 msgstr ""
5923 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5924 "손가락정합니다. "
5925
5926 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Real RTSP"
5929 msgstr "RTSP"
5930
5931 #: modules/access/screen/screen.c:39
5932 #, fuzzy
5933 msgid ""
5934 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5935 "This value should be set in millisecond units."
5936 msgstr ""
5937 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5938 "손가락정합니다. "
5939
5940 #: modules/access/screen/screen.c:43
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5943 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5944
5945 #: modules/access/screen/screen.c:46
5946 msgid "Capture fragment size"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/screen/screen.c:48
5950 msgid ""
5951 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5952 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/screen/screen.c:62
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Screen Input"
5958 msgstr "스크린 %d"
5959
5960 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5961 msgid "Screen"
5962 msgstr "스크린"
5963
5964 #: modules/access/smb.c:61
5965 #, fuzzy
5966 msgid ""
5967 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5968 "should be set in millisecond units."
5969 msgstr ""
5970 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5971 "지정합니다. "
5972
5973 #: modules/access/smb.c:63
5974 #, fuzzy
5975 msgid "SMB user name"
5976 msgstr "FTP 유저명"
5977
5978 #: modules/access/smb.c:66
5979 #, fuzzy
5980 msgid "SMB password"
5981 msgstr "FTP 패스워드"
5982
5983 #: modules/access/smb.c:69
5984 #, fuzzy
5985 msgid "SMB domain"
5986 msgstr "없음"
5987
5988 #: modules/access/smb.c:70
5989 #, fuzzy
5990 msgid ""
5991 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5992 "connection."
5993 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5994
5995 #: modules/access/smb.c:75
5996 #, fuzzy
5997 msgid "SMB input"
5998 msgstr "SLP 입력"
5999
6000 #: modules/access/tcp.c:39
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
6004 "should be set in millisecond units."
6005 msgstr ""
6006 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6007 "손가락정합니다. "
6008
6009 #: modules/access/tcp.c:46
6010 #, fuzzy
6011 msgid "TCP"
6012 msgstr "CPU"
6013
6014 #: modules/access/tcp.c:47
6015 msgid "TCP input"
6016 msgstr "TCP 입력"
6017
6018 #: modules/access/udp.c:47
6019 msgid "Autodetection of MTU"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/udp.c:49
6023 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/udp.c:51
6027 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/udp.c:53
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
6034 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
6035 msgstr ""
6036 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6037 "손가락정합니다. "
6038
6039 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6040 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6042 msgid "UDP/RTP"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/udp.c:62
6046 msgid "UDP/RTP input"
6047 msgstr "UDP/RTP 입력"
6048
6049 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
6053 "should be set in millisecond units."
6054 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6055
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6057 msgid ""
6058 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
6059 "anything, no video device will be used."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6063 msgid ""
6064 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
6065 "anything, no audio device will be used."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6069 msgid ""
6070 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6071 "(default), RV24, etc.)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Audio Channel"
6077 msgstr "오디오 채널"
6078
6079 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6080 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
6084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
6085 msgid "Brightness"
6086 msgstr "휘도"
6087
6088 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6089 msgid "Set the Brightness of the video input"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
6093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Hue"
6096 msgstr "닫는다"
6097
6098 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6099 msgid "Set the Hue of the video input"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Color"
6106 msgstr "국"
6107
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6109 msgid "Set the Color of the video input"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
6113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
6114 msgid "Contrast"
6115 msgstr "콘트라스트"
6116
6117 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6118 msgid "Set the Contrast of the video input"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Tuner"
6124 msgstr "튜너:"
6125
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6127 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Samplerate"
6133 msgstr "샘플 레이트"
6134
6135 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6136 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6140 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6144 #, fuzzy
6145 msgid "MJPEG"
6146 msgstr "MJPEG"
6147
6148 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6149 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Decimation"
6155 msgstr "설명"
6156
6157 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6158 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Quality"
6164 msgstr "품질:"
6165
6166 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Set the quality of the stream"
6169 msgstr "스트림을 안내한다"
6170
6171 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6172 msgid "Video4Linux"
6173 msgstr "Video4Linux"
6174
6175 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6176 msgid "Video4Linux input"
6177 msgstr "Video4Linux 입력"
6178
6179 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6180 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6182 msgid "VCD"
6183 msgstr "VCD"
6184
6185 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6186 msgid "VCD input"
6187 msgstr "VCD 입력"
6188
6189 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6190 #, fuzzy
6191 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6192 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6193
6194 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6195 msgid "The above message had unknown log level"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6199 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6203 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6204 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6205 msgid "Entry"
6206 msgstr "엔트리"
6207
6208 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Segments"
6211 msgstr "스크린"
6212
6213 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6214 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6215 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6216 msgid "Segment"
6217 msgstr "분할"
6218
6219 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6220 #, fuzzy
6221 msgid "LID"
6222 msgstr "PBC LID"
6223
6224 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6225 msgid "VCD Format"
6226 msgstr "VCD 포맷"
6227
6228 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6229 msgid "Album"
6230 msgstr "앨범"
6231
6232 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6233 msgid "Application"
6234 msgstr "어플리케이션"
6235
6236 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6237 msgid "Preparer"
6238 msgstr "준비"
6239
6240 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6241 msgid "Vol #"
6242 msgstr "음량 #"
6243
6244 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6245 msgid "Vol max #"
6246 msgstr "최대 음량 #"
6247
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6249 msgid "Volume Set"
6250 msgstr "음량 설정"
6251
6252 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6253 msgid "System Id"
6254 msgstr "시스템 ID"
6255
6256 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6257 msgid "Entries"
6258 msgstr "엔트리"
6259
6260 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6261 msgid "First Entry Point"
6262 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6263
6264 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6265 msgid "Last Entry Point"
6266 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6267
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6269 msgid "Track size (in sectors)"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6273 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6274 #, fuzzy
6275 msgid "type"
6276 msgstr "타입"
6277
6278 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6279 #, fuzzy
6280 msgid "end"
6281 msgstr "브렌드"
6282
6283 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6284 #, fuzzy
6285 msgid "play list"
6286 msgstr "재생목록"
6287
6288 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6289 #, fuzzy
6290 msgid "extended selection list"
6291 msgstr "선택"
6292
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6294 #, fuzzy
6295 msgid "selection list"
6296 msgstr "선택"
6297
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6299 #, fuzzy
6300 msgid "unknown type"
6301 msgstr "<불명>"
6302
6303 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6304 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6305 msgid "List ID"
6306 msgstr "일람 ID"
6307
6308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6309 msgid "(Super) Video CD"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6313 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6314 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6315
6316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6317 #, fuzzy
6318 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6319 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6320
6321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6324 msgstr "thread의 수"
6325
6326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Use playback control?"
6329 msgstr "컨트롤"
6330
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6332 msgid ""
6333 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6334 "tracks."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6338 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6342 msgid ""
6343 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6344 "entry."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6348 msgid "Show extended VCD info?"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6352 msgid ""
6353 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6354 "for example playback control navigation."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6360 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6361
6362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6365 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6366
6367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6368 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Dolby surround decoder"
6374 msgstr "돌비 환경"
6375
6376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6380 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6381 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6382 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6383 "It works with any source format from mono to 7.1."
6384 msgstr ""
6385 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6386 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6387 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6388 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6389
6390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Characteristic dimension"
6393 msgstr "공간의 특성"
6394
6395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6398 msgstr ""
6399 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6400 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6401
6402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6403 msgid "Compensate delay"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6407 msgid ""
6408 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6409 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6413 #, fuzzy
6414 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6415 msgstr "돌비 환경"
6416
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6418 msgid ""
6419 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6420 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6426 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6427
6428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Headphone effect"
6431 msgstr "스코프 효과"
6432
6433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6434 #, fuzzy
6435 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6436 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6437
6438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6439 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6440 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6441
6442 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6443 msgid "A/52 dynamic range compression"
6444 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6445
6446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6447 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6448 #, fuzzy
6449 msgid ""
6450 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6451 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6452 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6453 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6454 msgstr ""
6455 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6456 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6457 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6458 "히 됩니다. "
6459
6460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Enable internal upmixing"
6463 msgstr "자막·디코더·모듈"
6464
6465 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6466 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6470 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6471 #, fuzzy
6472 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6473 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6474
6475 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6476 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6477 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6478
6479 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6480 msgid "DTS dynamic range compression"
6481 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6482
6483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6484 #, fuzzy
6485 msgid "DTS"
6486 msgstr "TS"
6487
6488 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6489 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6490 #, fuzzy
6491 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6492 msgstr "자막·디코더·모듈"
6493
6494 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6495 #, fuzzy
6496 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6497 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6498
6499 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6500 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6501 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6502
6503 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6504 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6505 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6506
6507 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6508 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6509 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6510
6511 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6512 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6513 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6514
6515 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6516 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6517 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6518
6519 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6520 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6521 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6522
6523 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6524 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6525 msgid "MPEG audio decoder"
6526 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6527
6528 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6529 #, fuzzy
6530 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6531 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6532
6533 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6534 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6535 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6536
6537 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6538 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6539 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6540
6541 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6542 #, fuzzy
6543 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6544 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6545
6546 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6547 #, fuzzy
6548 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6549 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6550
6551 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6552 #, fuzzy
6553 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6554 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6555
6556 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Equalizer preset"
6559 msgstr "비디오·필터·모듈"
6560
6561 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6562 msgid "Bands gain"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6566 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Two pass"
6572 msgstr "FTP 패스워드"
6573
6574 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6575 msgid "Filter twice the audio"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6579 msgid "Global gain"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6583 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Equalizer 10 bands"
6589 msgstr "비디오·필터·모듈"
6590
6591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Flat"
6594 msgstr "빨리 감기"
6595
6596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6597 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6598 msgid "Classical"
6599 msgstr "쿠라시칼"
6600
6601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Club"
6604 msgstr "큐브"
6605
6606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6607 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6608 msgid "Dance"
6609 msgstr "댄스"
6610
6611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6612 msgid "Full bass"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6616 msgid "Full bass and treble"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Full treble"
6622 msgstr "전화면화"
6623
6624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6625 msgid "Headphones"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Large Hall"
6631 msgstr "크다"
6632
6633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Live"
6636 msgstr "리니어"
6637
6638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Party"
6641 msgstr "포토 번호"
6642
6643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6644 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6645 msgid "Pop"
6646 msgstr "팝"
6647
6648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6649 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6650 msgid "Reggae"
6651 msgstr "레게이"
6652
6653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6654 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6655 msgid "Rock"
6656 msgstr "락"
6657
6658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6659 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6660 msgid "Ska"
6661 msgstr "스카"
6662
6663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Soft"
6666 msgstr "소트(&O)"
6667
6668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Soft rock"
6671 msgstr "서해안 락"
6672
6673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6674 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6675 msgid "Techno"
6676 msgstr "테크노"
6677
6678 #: modules/audio_filter/format.c:201
6679 #, fuzzy
6680 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6681 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6682
6683 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Number of audio buffers"
6686 msgstr "밴드수"
6687
6688 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6689 msgid ""
6690 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6691 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6692 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Max level"
6698 msgstr "품질 레벨"
6699
6700 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6701 msgid ""
6702 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6703 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6704 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6708 msgid "Volume normalizer"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Parametric Equalizer"
6714 msgstr "비디오·필터·모듈"
6715
6716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6717 msgid "Low freq (Hz)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6721 msgid "Low freq gain (Db)"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6725 msgid "High freq (Hz)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6729 msgid "High freq gain (Db)"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Freq 1 (Hz)"
6735 msgstr "주파수"
6736
6737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6738 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6742 msgid "Freq 1 Q"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Freq 2 (Hz)"
6748 msgstr "주파수"
6749
6750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6751 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6755 msgid "Freq 2 Q"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Freq 3 (Hz)"
6761 msgstr "주파수"
6762
6763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6764 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6768 msgid "Freq 3 Q"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6772 #, fuzzy
6773 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6774 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6775
6776 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6777 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6778 #, fuzzy
6779 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6780 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6781
6782 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6783 msgid "audio filter for trivial resampling"
6784 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6785
6786 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6787 msgid "audio filter for ugly resampling"
6788 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6789
6790 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Float32 audio mixer"
6793 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6794
6795 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6798 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6799
6800 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Trivial audio mixer"
6803 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6804
6805 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6806 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6807 msgid "default"
6808 msgstr "디폴트"
6809
6810 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6811 #, fuzzy
6812 msgid "ALSA audio output"
6813 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6814
6815 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6816 msgid "ALSA Device Name"
6817 msgstr "ALSA 디바이스명"
6818
6819 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6820 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6821 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6822 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6823 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6824 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6825 msgid "Audio Device"
6826 msgstr "오디오 디바이스"
6827
6828 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6829 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6830 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6831 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6832 msgid "Mono"
6833 msgstr "단청의"
6834
6835 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6836 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6837 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6838 msgid "2 Front 2 Rear"
6839 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6840
6841 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6842 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6843 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6844 msgid "5.1"
6845 msgstr "5.1"
6846
6847 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6848 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6849 msgid "A/52 over S/PDIF"
6850 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6851
6852 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6853 msgid "Unknown soundcard"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_output/arts.c:65
6857 #, fuzzy
6858 msgid "aRts audio output"
6859 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6860
6861 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6862 msgid ""
6863 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6864 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6865 "playback."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6869 #, fuzzy
6870 msgid "HAL AudioUnit output"
6871 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6872
6873 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6874 #, c-format
6875 msgid "%s (Encoded Output)"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Output device"
6881 msgstr "출력 포맷"
6882
6883 #: modules/audio_output/directx.c:207
6884 msgid ""
6885 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6886 "default device appears as 0 AND another number)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Use float32 output"
6892 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6893
6894 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6895 msgid ""
6896 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6897 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_output/directx.c:215
6901 msgid "DirectX audio output"
6902 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6903
6904 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6905 msgid "3 Front 2 Rear"
6906 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6907
6908 #: modules/audio_output/esd.c:68
6909 msgid "EsounD audio output"
6910 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6911
6912 #: modules/audio_output/esd.c:71
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Esound server"
6915 msgstr "서버 없음"
6916
6917 #: modules/audio_output/file.c:81
6918 msgid "Output format"
6919 msgstr "출력 포맷"
6920
6921 #: modules/audio_output/file.c:82
6922 msgid ""
6923 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6924 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_output/file.c:85
6928 msgid "Output channels number"
6929 msgstr "출력 채널수"
6930
6931 #: modules/audio_output/file.c:86
6932 msgid ""
6933 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6934 "restrict the number of channels here."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/audio_output/file.c:89
6938 msgid "Add wave header"
6939 msgstr "wave 헤더를 추가"
6940
6941 #: modules/audio_output/file.c:90
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6944 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6945
6946 #: modules/audio_output/file.c:107
6947 msgid "Output file"
6948 msgstr "출력 포맷"
6949
6950 #: modules/audio_output/file.c:108
6951 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_output/file.c:111
6955 msgid "File audio output"
6956 msgstr "파일 오디오 출력"
6957
6958 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Roku HD1000 audio output"
6961 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6962
6963 #: modules/audio_output/jack.c:64
6964 #, fuzzy
6965 msgid "JACK audio output"
6966 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6967
6968 #: modules/audio_output/oss.c:101
6969 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6970 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6971
6972 #: modules/audio_output/oss.c:103
6973 #, fuzzy
6974 msgid ""
6975 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6976 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6977 "drivers, then you need to enable this option."
6978 msgstr ""
6979 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6980 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6981 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6982
6983 #: modules/audio_output/oss.c:109
6984 msgid "Linux OSS audio output"
6985 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6986
6987 #: modules/audio_output/oss.c:114
6988 msgid "OSS DSP device"
6989 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6990
6991 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6992 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6996 #, fuzzy
6997 msgid "PORTAUDIO audio output"
6998 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6999
7000 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7003 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7004
7005 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7006 msgid "Win32 waveOut extension output"
7007 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7008
7009 #: modules/codec/a52.c:91
7010 msgid "A/52 parser"
7011 msgstr "A/52 퍼서"
7012
7013 #: modules/codec/a52.c:98
7014 msgid "A/52 audio packetizer"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/adpcm.c:42
7018 msgid "ADPCM audio decoder"
7019 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7020
7021 #: modules/codec/araw.c:43
7022 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7023 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7024
7025 #: modules/codec/araw.c:52
7026 msgid "Raw audio encoder"
7027 msgstr "생 오디오 디코더"
7028
7029 #: modules/codec/cinepak.c:38
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Cinepak video decoder"
7032 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7033
7034 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7035 #, fuzzy
7036 msgid "CMML annotations decoder"
7037 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7038
7039 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7040 msgid "CVD subtitle decoder"
7041 msgstr "CVS 자막 디코더"
7042
7043 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7046 msgstr "자막·디코더·모듈"
7047
7048 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7049 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7050 msgid "Encoding quality"
7051 msgstr "encode 품질"
7052
7053 #: modules/codec/dirac.c:68
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7056 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7057
7058 #: modules/codec/dirac.c:73
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Dirac video decoder"
7061 msgstr "DV 비디오 디코더"
7062
7063 #: modules/codec/dirac.c:79
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Dirac video encoder"
7066 msgstr "DV비디오·디코더"
7067
7068 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7069 msgid "DirectMedia Object decoder"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7073 msgid "DirectMedia Object encoder"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/dts.c:95
7077 #, fuzzy
7078 msgid "DTS parser"
7079 msgstr "DTS 퍼서"
7080
7081 #: modules/codec/dts.c:100
7082 #, fuzzy
7083 msgid "DTS audio packetizer"
7084 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7085
7086 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7087 msgid "X coordinate of the subpicture"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
7091 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
7092 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7096 msgid "Y coordinate of the subpicture"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Subpicture position"
7102 msgstr "자막"
7103
7104 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7105 msgid ""
7106 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7107 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7111 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7115 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Timeout of subpictures"
7121 msgstr "자막"
7122
7123 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7124 msgid ""
7125 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7126 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7130 #, fuzzy
7131 msgid "DVB subtitles decoder"
7132 msgstr "DVB 자막 디코더"
7133
7134 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7135 #, fuzzy
7136 msgid "DVB subtitles encoder"
7137 msgstr "DVB 자막 디코더"
7138
7139 #: modules/codec/faad.c:38
7140 #, fuzzy
7141 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7142 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7143
7144 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Image file"
7147 msgstr "사이즈"
7148
7149 #: modules/codec/fake.c:47
7150 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7154 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Allows you to specify the output video width."
7157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7158
7159 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7160 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Allows you to specify the output video height."
7163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7164
7165 #: modules/codec/fake.c:54
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Keep aspect ratio"
7168 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7169
7170 #: modules/codec/fake.c:56
7171 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/fake.c:57
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Background aspect ratio"
7177 msgstr "소스의 어스펙트비"
7178
7179 #: modules/codec/fake.c:59
7180 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Deinterlace video"
7186 msgstr "noninterplace화 모드"
7187
7188 #: modules/codec/fake.c:62
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7191 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7192
7193 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Deinterlace module"
7196 msgstr "noninterplace화 모드"
7197
7198 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7199 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/fake.c:76
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Fake video decoder"
7205 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Non-ref"
7210 msgstr "없음"
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Bidir"
7215 msgstr "리니어"
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Non-key"
7220 msgstr "없음"
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7223 msgid "All"
7224 msgstr "모두"
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7227 msgid "rd"
7228 msgstr "rd"
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7231 msgid "bits"
7232 msgstr "비트"
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7235 msgid "simple"
7236 msgstr "심플"
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7239 #, fuzzy
7240 msgid ""
7241 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7242 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7245 #, fuzzy
7246 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7247 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Decoding"
7252 msgstr "자막 엔콘코드중"
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7255 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Encoding"
7261 msgstr "자막 엔콘코드중"
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7264 #, fuzzy
7265 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7266 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7269 #, fuzzy
7270 msgid "ffmpeg demuxer"
7271 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7274 #, fuzzy
7275 msgid "ffmpeg video filter"
7276 msgstr "비디오·필터·모듈"
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7279 #, fuzzy
7280 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7281 msgstr "비디오 역전 모듈"
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7284 msgid "Direct rendering"
7285 msgstr "다이렉트 렌더링"
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7288 msgid "Error resilience"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7292 msgid ""
7293 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7294 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7295 "can produce a lot of errors.\n"
7296 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7300 msgid "Workaround bugs"
7301 msgstr "버그 회피"
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7304 msgid ""
7305 "Try to fix some bugs\n"
7306 "1  autodetect\n"
7307 "2  old msmpeg4\n"
7308 "4  xvid interlaced\n"
7309 "8  ump4 \n"
7310 "16 no padding\n"
7311 "32 ac vlc\n"
7312 "64 Qpel chroma"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7316 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7317 msgid "Hurry up"
7318 msgstr "서둘러"
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7321 msgid ""
7322 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7323 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7324 "pictures."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Post processing quality"
7330 msgstr "후 처리"
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7333 msgid ""
7334 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7335 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7336 "looking pictures."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7340 msgid "Debug mask"
7341 msgstr "데바그마스크"
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7344 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Visualize motion vectors"
7350 msgstr "시각화 모션 벡터"
7351
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7353 msgid ""
7354 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7355 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7356 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7357 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7361 msgid "Low resolution decoding"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7365 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7369 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7373 msgid ""
7374 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7375 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7379 #, fuzzy
7380 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7381 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7382
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7384 msgid "Ratio of key frames"
7385 msgstr "키 프레임의 비율"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7391 "frame."
7392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7395 msgid "Ratio of B frames"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7399 #, fuzzy
7400 msgid ""
7401 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7402 "reference frames."
7403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Video bitrate tolerance"
7408 msgstr "오디오"
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7413 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Enable interlaced encoding"
7418 msgstr "자막·디코더·모듈"
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7428 msgstr "자막·디코더·모듈"
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7431 msgid ""
7432 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7433 "more CPU."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7437 msgid "Enable pre motion estimation"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7446 msgid "Enable strict rate control"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Rate control buffer size"
7457 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7467 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7475 msgid "I quantization factor"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7479 msgid ""
7480 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7481 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7485 #: modules/demux/mod.c:71
7486 msgid "Noise reduction"
7487 msgstr "노이즈 축소"
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7490 msgid ""
7491 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7492 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7496 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7500 msgid ""
7501 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7502 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7503 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7507 msgid "Quality level"
7508 msgstr "품질 레벨"
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7511 msgid ""
7512 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7513 "(this can slow down the encoding very much)."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7517 msgid ""
7518 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7519 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7520 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7521 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7525 msgid "Minimum video quantizer scale"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7534 msgid "Maximum video quantizer scale"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7540 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7541
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7543 msgid "Enable trellis quantization"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7547 msgid ""
7548 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7549 "coefficients)."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7553 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7557 msgid ""
7558 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7559 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7563 msgid "Strict standard compliance"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7567 msgid ""
7568 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7569 "values: -1, 0, 1)."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7573 msgid "Luminance masking"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7577 msgid ""
7578 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7582 msgid "Darkness masking"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7586 msgid ""
7587 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Motion masking"
7593 msgstr "자동인연 잡기"
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7596 msgid ""
7597 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7598 "complexity (default: 0.0)."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7602 msgid "Border masking"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7606 msgid ""
7607 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7608 "(default: 0.0)."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7612 msgid "Luminance elimination"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7616 msgid ""
7617 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7618 "The H264 specification recommends -4."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7622 msgid "Chrominance elimination"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7626 msgid ""
7627 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7628 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7632 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7633 msgid "Post processing"
7634 msgstr "후 처리"
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7637 msgid "1 (Lowest)"
7638 msgstr "1 (낮다)"
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7641 msgid "6 (Highest)"
7642 msgstr "6 (높다)"
7643
7644 #: modules/codec/flac.c:171
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Flac audio decoder"
7647 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7648
7649 #: modules/codec/flac.c:176
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Flac audio encoder"
7652 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7653
7654 #: modules/codec/flac.c:182
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Flac audio packetizer"
7657 msgstr "자막·디코더·모듈"
7658
7659 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7660 #, fuzzy
7661 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7662 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7663
7664 #: modules/codec/libvc1.c:54
7665 #, fuzzy
7666 msgid "VC-1 decoder module"
7667 msgstr "자막·디코더·모듈"
7668
7669 #: modules/codec/lpcm.c:82
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Linear PCM audio decoder"
7672 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7673
7674 #: modules/codec/lpcm.c:87
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7677 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7678
7679 #: modules/codec/mash.cpp:65
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Video decoder using openmash"
7682 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7683
7684 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7685 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7686 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7687
7688 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7689 #, fuzzy
7690 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7691 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7692
7693 #: modules/codec/png.c:54
7694 #, fuzzy
7695 msgid "PNG video decoder"
7696 msgstr "DV 비디오 디코더"
7697
7698 #: modules/codec/quicktime.c:63
7699 msgid "QuickTime library decoder"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Pseudo raw video decoder"
7705 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7706
7707 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7710 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7711
7712 #: modules/codec/realaudio.c:61
7713 #, fuzzy
7714 msgid "RealAudio library decoder"
7715 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7716
7717 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7718 #, fuzzy
7719 msgid "SDL_image video decoder"
7720 msgstr "DV 비디오 디코더"
7721
7722 #: modules/codec/speex.c:105
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Speex audio decoder"
7725 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7726
7727 #: modules/codec/speex.c:110
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Speex audio packetizer"
7730 msgstr "자막·디코더·모듈"
7731
7732 #: modules/codec/speex.c:115
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Speex audio encoder"
7735 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7736
7737 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Speex comment"
7740 msgstr "스크린"
7741
7742 #: modules/codec/speex.c:552
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Mode"
7745 msgstr "모듈"
7746
7747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7748 #, fuzzy
7749 msgid "DVD subtitles decoder"
7750 msgstr "자막·디코더·모듈"
7751
7752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7753 #, fuzzy
7754 msgid "DVD subtitles packetizer"
7755 msgstr "자막·디코더·모듈"
7756
7757 #: modules/codec/subsdec.c:105
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Subtitles text encoding"
7760 msgstr "자막·디코더·모듈"
7761
7762 #: modules/codec/subsdec.c:106
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7765 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7766
7767 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Subtitles justification"
7770 msgstr "자막"
7771
7772 #: modules/codec/subsdec.c:108
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Set the justification of subtitles"
7775 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7776
7777 #: modules/codec/subsdec.c:109
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Formatted Subtitles"
7780 msgstr "자막"
7781
7782 #: modules/codec/subsdec.c:110
7783 msgid ""
7784 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7785 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/subsdec.c:116
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Text subtitles decoder"
7791 msgstr "자막 디코더"
7792
7793 #: modules/codec/subsdec.c:335
7794 msgid ""
7795 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7796 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7802 msgstr "자막·디코더·모듈"
7803
7804 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7805 #, fuzzy
7806 msgid "SVCD subtitles"
7807 msgstr "SVCD 자막 %i"
7808
7809 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7812 msgstr "자막·디코더·모듈"
7813
7814 #: modules/codec/tarkin.c:75
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Tarkin decoder module"
7817 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7818
7819 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7820 #, fuzzy
7821 msgid ""
7822 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7823 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7824 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7825
7826 #: modules/codec/theora.c:99
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Theora video decoder"
7829 msgstr "DV비디오·디코더"
7830
7831 #: modules/codec/theora.c:105
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Theora video packetizer"
7834 msgstr "DV비디오·디코더"
7835
7836 #: modules/codec/theora.c:111
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Theora video encoder"
7839 msgstr "DV비디오·디코더"
7840
7841 #: modules/codec/theora.c:512
7842 msgid "Theora comment"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/twolame.c:52
7846 msgid ""
7847 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7848 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/twolame.c:55
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Stereo mode"
7854 msgstr "스테레오"
7855
7856 #: modules/codec/twolame.c:56
7857 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/twolame.c:57
7861 #, fuzzy
7862 msgid "VBR mode"
7863 msgstr "네트워크"
7864
7865 #: modules/codec/twolame.c:59
7866 msgid "By default the encoding is CBR."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/twolame.c:60
7870 msgid "Psycho-acoustic model"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/twolame.c:62
7874 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/twolame.c:66
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Dual mono"
7880 msgstr "단청의"
7881
7882 #: modules/codec/twolame.c:66
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Joint stereo"
7885 msgstr "스테레오"
7886
7887 #: modules/codec/twolame.c:71
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Libtwolame audio encoder"
7890 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7891
7892 #: modules/codec/vorbis.c:159
7893 msgid "Maximum encoding bitrate"
7894 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7895
7896 #: modules/codec/vorbis.c:161
7897 #, fuzzy
7898 msgid ""
7899 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7900 "applications."
7901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7902
7903 #: modules/codec/vorbis.c:163
7904 msgid "Minimum encoding bitrate"
7905 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7906
7907 #: modules/codec/vorbis.c:165
7908 msgid ""
7909 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7910 "fixed-size channel."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/vorbis.c:167
7914 #, fuzzy
7915 msgid "CBR encoding"
7916 msgstr "자막 엔콘코드중"
7917
7918 #: modules/codec/vorbis.c:169
7919 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/vorbis.c:173
7923 msgid "Vorbis audio decoder"
7924 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7925
7926 #: modules/codec/vorbis.c:184
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Vorbis audio packetizer"
7929 msgstr "자막·디코더·모듈"
7930
7931 #: modules/codec/vorbis.c:191
7932 msgid "Vorbis audio encoder"
7933 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7934
7935 #: modules/codec/vorbis.c:618
7936 msgid "Vorbis comment"
7937 msgstr "Vorbis 코멘트"
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:44
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Maximum GOP size"
7942 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:45
7945 msgid ""
7946 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7947 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:49
7951 msgid "Minimum GOP size"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:50
7955 msgid ""
7956 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7957 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7958 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7959 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7960 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7961 "Frame. \n"
7962 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7963 "frames, but do not start a new GOP."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/x264.c:59
7967 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:60
7971 msgid ""
7972 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7973 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7974 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7975 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7976 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7977 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/x264.c:68
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7983 msgstr "thread의 수"
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:69
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7988 msgstr "thread의 수"
7989
7990 #: modules/codec/x264.c:72
7991 msgid "Adaptive B-frame decision"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/x264.c:73
7995 msgid ""
7996 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7997 "used, except possibly before an I-frame. "
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:76
8001 msgid "Influences how often B-frames are used"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:77
8005 msgid ""
8006 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8007 "negative values cause less B-frames. "
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:80
8011 msgid "Keep some B-frames as references"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:81
8015 msgid ""
8016 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8017 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8018 "appropriately."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:85
8022 msgid "CABAC"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:86
8026 msgid ""
8027 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8028 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:90
8032 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:91
8036 msgid ""
8037 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8038 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8039 "decoders are unable to deal with large frameref values."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:96
8043 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/x264.c:97
8047 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/x264.c:101
8051 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:102
8055 msgid ""
8056 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8057 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/x264.c:106
8061 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:107
8065 msgid "1-pass Quality-based VBR."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:109
8069 msgid "Set min QP"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:110
8073 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:113
8077 msgid "Set max QP"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/x264.c:114
8081 msgid "Maximum quantizer parameter."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:116
8085 msgid "Set max QP step"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/x264.c:117
8089 msgid "Max QP step between frames."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:119
8093 msgid "Allowed variance of average bitrate"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/x264.c:120
8097 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:123
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Max local bitrate"
8103 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8104
8105 #: modules/codec/x264.c:124
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8108 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:126
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Size of VBV buffer"
8113 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:127
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
8118 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8119
8120 #: modules/codec/x264.c:130
8121 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/x264.c:131
8125 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:134
8129 msgid "QP factor between I and P"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/x264.c:135
8133 msgid "QP factor between I and P."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/x264.c:137
8137 msgid "QP factor between P and B"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:138
8141 msgid "QP factor between P and B."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:140
8145 msgid "QP difference between chroma and luma"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:141
8149 msgid "QP difference between chroma and luma."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/x264.c:143
8153 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:144
8157 #, fuzzy
8158 msgid "QP curve compression."
8159 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:146
8162 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:147
8166 msgid "Temporally blur complexity."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:149
8170 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:150
8174 msgid "Temporally blur quants."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:154
8178 msgid "Partitions to consider"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:155
8182 msgid ""
8183 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8184 " - none  : \n"
8185 " - fast  : i4x4\n"
8186 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8187 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8188 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8189 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:163
8193 msgid "Direct MV prediction mode"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:164
8197 msgid "Direct MV prediction mode. "
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:166
8201 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:167
8205 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:169
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8211 msgstr "자막·디코더·모듈"
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:170
8214 msgid ""
8215 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8216 "(fast)\n"
8217 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8218 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8219 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:176
8223 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:177
8227 msgid ""
8228 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8229 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8230 "may benefit from settings between 24-32."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:181
8234 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:183
8238 msgid ""
8239 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8240 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8241 "quality)."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:187
8245 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:188
8249 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:190
8253 msgid "Decide references on a per partition basis"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:191
8257 msgid ""
8258 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8259 "as opposed to only one ref per macroblock."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:194
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8265 msgstr "자막·디코더·모듈"
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:195
8268 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:197
8272 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/x264.c:198
8276 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:200
8280 msgid "Adaptive spatial transform size"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:201
8284 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:203
8288 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:204
8292 msgid ""
8293 "Trellis RD quantization: \n"
8294 " - 0: disabled\n"
8295 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8296 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:209
8300 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:210
8304 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:213
8308 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:217
8312 #, fuzzy
8313 msgid "CPU optimizations"
8314 msgstr "극성"
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:218
8317 msgid "CPU optimizations."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:220
8321 #, fuzzy
8322 msgid "PSNR calculation"
8323 msgstr "지속 기간"
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:221
8326 msgid ""
8327 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8328 "from being calculated (for speed)."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:224
8332 msgid "Print stats for each frame"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:225
8336 msgid "Print stats for each frame."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:231
8340 #, fuzzy
8341 msgid "dia"
8342 msgstr "디스크"
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:231
8345 msgid "hex"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:231
8349 msgid "umh"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:231
8353 #, fuzzy
8354 msgid "esa"
8355 msgstr "블루스"
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:237
8358 #, fuzzy
8359 msgid "fast"
8360 msgstr "빨리 감기"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:237
8363 #, fuzzy
8364 msgid "normal"
8365 msgstr "없음"
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:238
8368 #, fuzzy
8369 msgid "slow"
8370 msgstr "슬로우"
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:238
8373 msgid "all"
8374 msgstr "모두"
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:243
8377 msgid "spatial"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:243
8381 msgid "temporal"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:246
8385 #, fuzzy
8386 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8387 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8388
8389 #: modules/control/corba/corba.c:687
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Corba control"
8392 msgstr "컨트롤"
8393
8394 #: modules/control/corba/corba.c:689
8395 #, fuzzy
8396 msgid "corba control module"
8397 msgstr "자막·디코더·모듈"
8398
8399 #: modules/control/gestures.c:77
8400 msgid "Motion threshold (10-100)"
8401 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8402
8403 #: modules/control/gestures.c:79
8404 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/gestures.c:82
8408 msgid "Trigger button"
8409 msgstr "트리거 버튼"
8410
8411 #: modules/control/gestures.c:84
8412 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/gestures.c:87
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Middle"
8418 msgstr "모듈"
8419
8420 #: modules/control/gestures.c:90
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Gestures"
8423 msgstr "장르"
8424
8425 #: modules/control/gestures.c:97
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Mouse gestures control interface"
8428 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8429
8430 #: modules/control/hotkeys.c:84
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Playlist bookmark 1"
8433 msgstr "재생목록"
8434
8435 #: modules/control/hotkeys.c:85
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Playlist bookmark 2"
8438 msgstr "재생목록"
8439
8440 #: modules/control/hotkeys.c:86
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Playlist bookmark 3"
8443 msgstr "재생목록"
8444
8445 #: modules/control/hotkeys.c:87
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Playlist bookmark 4"
8448 msgstr "재생목록"
8449
8450 #: modules/control/hotkeys.c:88
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Playlist bookmark 5"
8453 msgstr "재생목록"
8454
8455 #: modules/control/hotkeys.c:89
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Playlist bookmark 6"
8458 msgstr "재생목록"
8459
8460 #: modules/control/hotkeys.c:90
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Playlist bookmark 7"
8463 msgstr "재생목록"
8464
8465 #: modules/control/hotkeys.c:91
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Playlist bookmark 8"
8468 msgstr "재생목록"
8469
8470 #: modules/control/hotkeys.c:92
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Playlist bookmark 9"
8473 msgstr "재생목록"
8474
8475 #: modules/control/hotkeys.c:93
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Playlist bookmark 10"
8478 msgstr "재생목록"
8479
8480 #: modules/control/hotkeys.c:95
8481 #, fuzzy
8482 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8483 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8484
8485 #: modules/control/hotkeys.c:98
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Hotkeys"
8488 msgstr "hot key"
8489
8490 #: modules/control/hotkeys.c:99
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Hotkeys management interface"
8493 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8494
8495 #: modules/control/hotkeys.c:488
8496 #, c-format
8497 msgid "Audio track: %s"
8498 msgstr "오디오 트랙: %s"
8499
8500 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8501 #, c-format
8502 msgid "Subtitle track: %s"
8503 msgstr "자막 트랙: %s"
8504
8505 #: modules/control/hotkeys.c:502
8506 msgid "N/A"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/hotkeys.c:554
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "Aspect ratio: %s"
8512 msgstr "어스펙트비"
8513
8514 #: modules/control/hotkeys.c:580
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "Crop: %s"
8517 msgstr "인연 잡기"
8518
8519 #: modules/control/hotkeys.c:606
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "Deinterlace mode: %s"
8522 msgstr "noninterplace화 모드"
8523
8524 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8525 msgid "Host address"
8526 msgstr "호스트 주소"
8527
8528 #: modules/control/http/http.c:36
8529 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8533 msgid "Source directory"
8534 msgstr "원본 디렉토리"
8535
8536 #: modules/control/http/http.c:39
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Charset"
8539 msgstr "브라우즈..."
8540
8541 #: modules/control/http/http.c:41
8542 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/http/http.c:42
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Handlers"
8548 msgstr "엔코더"
8549
8550 #: modules/control/http/http.c:44
8551 msgid ""
8552 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8553 "usr/bin/perl)."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/http/http.c:55
8557 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/http/http.c:59
8561 #, fuzzy
8562 msgid "HTTP remote control interface"
8563 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8564
8565 #: modules/control/http/http.c:68
8566 msgid "HTTP SSL"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/lirc.c:58
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Infrared remote control interface"
8572 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8573
8574 #: modules/control/netsync.c:59
8575 msgid "Act as master for network synchronisation"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/netsync.c:60
8579 #, fuzzy
8580 msgid ""
8581 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8582 "network synchronisation."
8583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8584
8585 #: modules/control/netsync.c:63
8586 msgid "Master client ip address"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/netsync.c:64
8590 #, fuzzy
8591 msgid ""
8592 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8593 "network synchronisation."
8594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8595
8596 #: modules/control/netsync.c:68
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Network Sync"
8599 msgstr "네트워크: "
8600
8601 #: modules/control/ntservice.c:39
8602 msgid "Install Windows Service"
8603 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8604
8605 #: modules/control/ntservice.c:41
8606 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/ntservice.c:42
8610 msgid "Uninstall Windows Service"
8611 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8612
8613 #: modules/control/ntservice.c:44
8614 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/ntservice.c:45
8618 msgid "Display name of the Service"
8619 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8620
8621 #: modules/control/ntservice.c:47
8622 #, fuzzy
8623 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8624 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8625
8626 #: modules/control/ntservice.c:48
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Configuration options"
8629 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8630
8631 #: modules/control/ntservice.c:50
8632 #, fuzzy
8633 msgid ""
8634 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8635 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8636 "time so the Service is properly configured."
8637 msgstr ""
8638 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8639 "됩니다. "
8640
8641 #: modules/control/ntservice.c:55
8642 #, fuzzy
8643 msgid ""
8644 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8645 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8646 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8647 "are: logger, sap, rc, http)"
8648 msgstr ""
8649 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8650 "됩니다. "
8651
8652 #: modules/control/ntservice.c:61
8653 #, fuzzy
8654 msgid "NT Service"
8655 msgstr "서버 없음"
8656
8657 #: modules/control/ntservice.c:62
8658 msgid "Windows Service interface"
8659 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8660
8661 #: modules/control/rc.c:154
8662 msgid "Show stream position"
8663 msgstr "스트림 위치 표시"
8664
8665 #: modules/control/rc.c:155
8666 #, fuzzy
8667 msgid ""
8668 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8669 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8670
8671 #: modules/control/rc.c:158
8672 msgid "Fake TTY"
8673 msgstr "유사 TTY"
8674
8675 #: modules/control/rc.c:159
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8678 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8679
8680 #: modules/control/rc.c:161
8681 msgid "UNIX socket command input"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/rc.c:162
8685 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:165
8689 #, fuzzy
8690 msgid "TCP command input"
8691 msgstr "TCP 입력"
8692
8693 #: modules/control/rc.c:166
8694 msgid ""
8695 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8696 "port the interface will bind to."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8700 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8701 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8702
8703 #: modules/control/rc.c:172
8704 msgid ""
8705 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8706 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8707 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/rc.c:179
8711 #, fuzzy
8712 msgid "RC"
8713 msgstr "ja"
8714
8715 #: modules/control/rc.c:182
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Remote control interface"
8718 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8719
8720 #: modules/control/rc.c:335
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8723 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8724
8725 #: modules/control/rc.c:847
8726 #, c-format
8727 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/rc.c:880
8731 #, fuzzy
8732 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8733 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8734
8735 #: modules/control/rc.c:882
8736 #, fuzzy
8737 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8738 msgstr ""
8739 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8740
8741 #: modules/control/rc.c:883
8742 #, fuzzy
8743 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8744 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8745
8746 #: modules/control/rc.c:884
8747 #, fuzzy
8748 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8749 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8750
8751 #: modules/control/rc.c:885
8752 #, fuzzy
8753 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8754 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8755
8756 #: modules/control/rc.c:886
8757 #, fuzzy
8758 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8759 msgstr ""
8760 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8761
8762 #: modules/control/rc.c:887
8763 #, fuzzy
8764 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8765 msgstr ""
8766 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8767
8768 #: modules/control/rc.c:888
8769 #, fuzzy
8770 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8771 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8772
8773 #: modules/control/rc.c:889
8774 #, fuzzy
8775 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8776 msgstr ""
8777 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8778
8779 #: modules/control/rc.c:890
8780 #, fuzzy
8781 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8782 msgstr ""
8783 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8784
8785 #: modules/control/rc.c:891
8786 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/rc.c:892
8790 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/rc.c:893
8794 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/rc.c:894
8798 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:895
8802 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/rc.c:896
8806 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/rc.c:898
8810 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/rc.c:899
8814 #, fuzzy
8815 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8816 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8817
8818 #: modules/control/rc.c:900
8819 #, fuzzy
8820 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8821 msgstr ""
8822 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8823
8824 #: modules/control/rc.c:901
8825 #, fuzzy
8826 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8827 msgstr ""
8828 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8829
8830 #: modules/control/rc.c:902
8831 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:903
8835 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:904
8839 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/rc.c:905
8843 #, fuzzy
8844 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8845 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8846
8847 #: modules/control/rc.c:906
8848 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:908
8852 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:909
8856 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:910
8860 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:911
8864 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:912
8868 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:913
8872 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:918
8876 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:919
8880 #, fuzzy
8881 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8882 msgstr ""
8883 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8884
8885 #: modules/control/rc.c:920
8886 #, fuzzy
8887 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8888 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8889
8890 #: modules/control/rc.c:921
8891 #, fuzzy
8892 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8893 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8894
8895 #: modules/control/rc.c:922
8896 #, fuzzy
8897 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8898 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8899
8900 #: modules/control/rc.c:923
8901 #, fuzzy
8902 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8903 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8904
8905 #: modules/control/rc.c:924
8906 #, fuzzy
8907 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8908 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8909
8910 #: modules/control/rc.c:925
8911 #, fuzzy
8912 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8913 msgstr ""
8914 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8915
8916 #: modules/control/rc.c:927
8917 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/rc.c:928
8921 #, fuzzy
8922 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8923 msgstr ""
8924 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8925
8926 #: modules/control/rc.c:929
8927 #, fuzzy
8928 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8929 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8930
8931 #: modules/control/rc.c:930
8932 #, fuzzy
8933 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8934 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8935
8936 #: modules/control/rc.c:931
8937 #, fuzzy
8938 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8939 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8940
8941 #: modules/control/rc.c:932
8942 #, fuzzy
8943 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8944 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8945
8946 #: modules/control/rc.c:933
8947 #, fuzzy
8948 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8949 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8950
8951 #: modules/control/rc.c:935
8952 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:936
8956 #, fuzzy
8957 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8958 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8959
8960 #: modules/control/rc.c:937
8961 #, fuzzy
8962 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8963 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8964
8965 #: modules/control/rc.c:938
8966 #, fuzzy
8967 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8968 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8969
8970 #: modules/control/rc.c:939
8971 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:941
8975 #, fuzzy
8976 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8977 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8978
8979 #: modules/control/rc.c:942
8980 #, fuzzy
8981 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8982 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8983
8984 #: modules/control/rc.c:943
8985 #, fuzzy
8986 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8987 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8988
8989 #: modules/control/rc.c:944
8990 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/rc.c:945
8994 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/rc.c:946
8998 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/control/rc.c:947
9002 #, fuzzy
9003 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9004 msgstr ""
9005 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9006
9007 #: modules/control/rc.c:948
9008 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:949
9012 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:950
9016 #, fuzzy
9017 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9018 msgstr ""
9019 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9020
9021 #: modules/control/rc.c:951
9022 #, fuzzy
9023 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9024 msgstr ""
9025 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9026
9027 #: modules/control/rc.c:952
9028 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:954
9032 msgid ""
9033 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9034 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/control/rc.c:958
9038 #, fuzzy
9039 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9040 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9041
9042 #: modules/control/rc.c:959
9043 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:960
9047 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/rc.c:961
9051 #, fuzzy
9052 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9053 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9054
9055 #: modules/control/rc.c:963
9056 #, fuzzy
9057 msgid "+----[ end of help ]"
9058 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9059
9060 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
9061 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
9062 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
9063 msgid "press menu select or pause to continue"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/rc.c:1385
9067 #, fuzzy
9068 msgid "press pause to continue"
9069 msgstr ""
9070 "\n"
9071 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9072
9073 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9074 msgid "please provide one of the following paramaters"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/control/showintf.c:62
9078 msgid "Threshold"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/control/showintf.c:63
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Height of the zone triggering the interface"
9084 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9085
9086 #: modules/control/telnet.c:72
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Telnet Interface host"
9089 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9090
9091 #: modules/control/telnet.c:73
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Default to listen on all network interfaces"
9094 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9095
9096 #: modules/control/telnet.c:74
9097 msgid "Telnet Interface port"
9098 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9099
9100 #: modules/control/telnet.c:75
9101 msgid "Default to 4212"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/control/telnet.c:77
9105 msgid "Telnet Interface password"
9106 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
9107
9108 #: modules/control/telnet.c:78
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Default to admin"
9111 msgstr "삭제"
9112
9113 #: modules/control/telnet.c:91
9114 #, fuzzy
9115 msgid "VLM remote control interface"
9116 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9117
9118 #: modules/demux/a52.c:44
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Raw A/52 demuxer"
9121 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9122
9123 #: modules/demux/aiff.c:45
9124 #, fuzzy
9125 msgid "AIFF demuxer"
9126 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9127
9128 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9129 #, fuzzy
9130 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9131 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9132
9133 #: modules/demux/au.c:46
9134 msgid "AU demuxer"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Force interleaved method"
9140 msgstr "noninterplace화 모드"
9141
9142 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Force index creation"
9145 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9146
9147 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9148 msgid ""
9149 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9150 "incomplete (not seekable)."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9154 msgid "AVI demuxer"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9158 #, fuzzy
9159 msgid "AVI Index"
9160 msgstr "인덱스"
9161
9162 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9163 msgid ""
9164 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9165 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9169 msgid "Fixing AVI Index"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9173 msgid "Creating AVI Index ..."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Dump filename"
9179 msgstr "로그·파일명"
9180
9181 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9182 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Append to existing file"
9188 msgstr "파일을 연다"
9189
9190 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9191 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9195 #, fuzzy
9196 msgid "File dumpper"
9197 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9198
9199 #: modules/demux/dts.c:40
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Raw DTS demuxer"
9202 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9203
9204 #: modules/demux/flac.c:38
9205 #, fuzzy
9206 msgid "FLAC demuxer"
9207 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9208
9209 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9210 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9214 msgid ""
9215 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
9216 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
9217 "you cannot talk to normal RTSP servers."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9221 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9225 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9229 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9230 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9231
9232 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Client port"
9235 msgstr "비디오 bit rate"
9236
9237 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9238 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9242 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9246 #, fuzzy
9247 msgid "HTTP tunnel port"
9248 msgstr "HTTP 입력"
9249
9250 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9251 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/demux/m3u.c:68
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Playlist metademux"
9257 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9258
9259 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9260 msgid "Frames per Second"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9264 msgid ""
9265 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9266 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9270 #, fuzzy
9271 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9272 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9273
9274 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Matroska stream demuxer"
9277 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9278
9279 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Ordered chapters"
9282 msgstr "다음의 Chapter"
9283
9284 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9285 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Chapter codecs"
9291 msgstr "스테레오"
9292
9293 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9294 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Preload Directory"
9300 msgstr "원본 디렉토리"
9301
9302 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9303 msgid ""
9304 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9305 "for broken files)."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9309 msgid "Seek based on percent not time"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9313 msgid "Seek based on percent not time."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Dummy Elements"
9319 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9320
9321 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9322 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9326 #, fuzzy
9327 msgid "---  DVD Menu"
9328 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9329
9330 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9331 msgid "First Played"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Video Manager"
9337 msgstr "비디오 인코더"
9338
9339 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9340 #, fuzzy
9341 msgid "----- Title"
9342 msgstr "제목"
9343
9344 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9345 msgid "Segment filename"
9346 msgstr "분할 파일명"
9347
9348 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Muxing application"
9351 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9352
9353 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Writing application"
9356 msgstr "수직 방향 위치"
9357
9358 #: modules/demux/mod.c:47
9359 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/demux/mod.c:48
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Enable reverberation"
9365 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9366
9367 #: modules/demux/mod.c:49
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9370 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9371
9372 #: modules/demux/mod.c:51
9373 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/mod.c:53
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Enable megabass mode"
9379 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9380
9381 #: modules/demux/mod.c:54
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9384 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9385
9386 #: modules/demux/mod.c:56
9387 msgid ""
9388 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9389 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/mod.c:59
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9395 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9396
9397 #: modules/demux/mod.c:61
9398 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/mod.c:66
9402 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/mod.c:74
9406 msgid "Reverb"
9407 msgstr "리바브"
9408
9409 #: modules/demux/mod.c:77
9410 msgid "Reverberation level"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/mod.c:79
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Reverberation delay"
9416 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9417
9418 #: modules/demux/mod.c:81
9419 msgid "Mega bass"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/demux/mod.c:84
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Mega bass level"
9425 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9426
9427 #: modules/demux/mod.c:86
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Mega bass cutoff"
9430 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9431
9432 #: modules/demux/mod.c:88
9433 msgid "Surround"
9434 msgstr "환경"
9435
9436 #: modules/demux/mod.c:91
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Surround level"
9439 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9440
9441 #: modules/demux/mod.c:93
9442 msgid "Surround delay (ms)"
9443 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9444
9445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9446 #, fuzzy
9447 msgid "MP4 stream demuxer"
9448 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9449
9450 #: modules/demux/mpc.c:46
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Replay Gain type"
9453 msgstr "항상 맨 앞면"
9454
9455 #: modules/demux/mpc.c:47
9456 msgid ""
9457 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9458 "specific one. Choose which type you want to use"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/mpc.c:59
9462 #, fuzzy
9463 msgid "MusePack demuxer"
9464 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9465
9466 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9469 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9470
9471 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9472 #, fuzzy
9473 msgid "H264 video demuxer"
9474 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9475
9476 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9477 #, fuzzy
9478 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9479 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9480
9481 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9482 #, fuzzy
9483 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9484 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9485
9486 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9487 #, fuzzy
9488 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9489 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9490
9491 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9492 #, fuzzy
9493 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9494 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9495
9496 #: modules/demux/nsc.c:43
9497 msgid "Windows Media NSC metademux"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/nsv.c:45
9501 msgid "NullSoft demuxer"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/nuv.c:46
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Nuv demuxer"
9507 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9508
9509 #: modules/demux/ogg.c:44
9510 #, fuzzy
9511 msgid "OGG demuxer"
9512 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9513
9514 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Listeners"
9517 msgstr "리니어"
9518
9519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Auto start"
9522 msgstr "제작자 메타데이타"
9523
9524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9525 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Native playlist import"
9531 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9532
9533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9534 msgid "M3U playlist import"
9535 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9536
9537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9538 msgid "PLS playlist import"
9539 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9540
9541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9542 #, fuzzy
9543 msgid "B4S playlist import"
9544 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9545
9546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9547 #, fuzzy
9548 msgid "DVB playlist import"
9549 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9550
9551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Podcast parser"
9554 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9555
9556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9559 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9560 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Podcast Info"
9566 msgstr "위치"
9567
9568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Podcast Link"
9571 msgstr "위치"
9572
9573 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Podcast Copyright"
9576 msgstr "저작권"
9577
9578 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Podcast Category"
9581 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9582
9583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9584 msgid "Podcast Keywords"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Podcast Subtitle"
9590 msgstr "자막"
9591
9592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9593 msgid "Podcast Summary"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Podcast Publication Date"
9599 msgstr "모듈레이션 타입"
9600
9601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Podcast Author"
9604 msgstr "작성자"
9605
9606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Podcast Subcategory"
9609 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9610
9611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Podcast Duration"
9614 msgstr "지속 기간"
9615
9616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Podcast Size"
9619 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9620
9621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9622 msgid "Podcast Type"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9626 #, fuzzy
9627 msgid "MPEG-PS demuxer"
9628 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9629
9630 #: modules/demux/pva.c:43
9631 #, fuzzy
9632 msgid "PVA demuxer"
9633 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9634
9635 #: modules/demux/rawdv.c:40
9636 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/real.c:39
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Real demuxer"
9642 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9643
9644 #: modules/demux/sgimb.c:113
9645 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/demux/subtitle.c:64
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Text subtitles parser"
9651 msgstr "자막 디코더"
9652
9653 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9654 msgid "Frames per second"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/subtitle.c:72
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Subtitles delay"
9660 msgstr "자막"
9661
9662 #: modules/demux/subtitle.c:74
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Subtitles format"
9665 msgstr "자막"
9666
9667 #: modules/demux/ts.c:83
9668 msgid "Extra PMT"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/demux/ts.c:85
9672 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/ts.c:87
9676 msgid "Set id of ES to PID"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/ts.c:88
9680 msgid "set id of es to pid"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/ts.c:90
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Fast udp streaming"
9686 msgstr "스트림의 전송"
9687
9688 #: modules/demux/ts.c:92
9689 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9693 msgid "MTU for out mode"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9697 #, fuzzy
9698 msgid "CSA ck"
9699 msgstr "CSA 키"
9700
9701 #: modules/demux/ts.c:100
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Silent mode"
9704 msgstr "만곡 모드"
9705
9706 #: modules/demux/ts.c:101
9707 msgid "do not complain on encrypted PES"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/demux/ts.c:103
9711 #, fuzzy
9712 msgid "CAPMT System ID"
9713 msgstr "시스템 ID"
9714
9715 #: modules/demux/ts.c:104
9716 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/ts.c:106
9720 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/ts.c:107
9724 msgid ""
9725 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9726 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/ts.c:111
9730 msgid "Filename of dump"
9731 msgstr "덤프의 파일명"
9732
9733 #: modules/demux/ts.c:112
9734 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/ts.c:114
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Append"
9740 msgstr "연다"
9741
9742 #: modules/demux/ts.c:116
9743 msgid ""
9744 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9745 "be overwritten."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/demux/ts.c:119
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Dump buffer size"
9751 msgstr "로그·파일명"
9752
9753 #: modules/demux/ts.c:121
9754 msgid ""
9755 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9756 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/ts.c:125
9760 #, fuzzy
9761 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9762 msgstr "스트림의 재생"
9763
9764 #: modules/demux/ty.c:70
9765 #, fuzzy
9766 msgid "TY Stream audio/video demux"
9767 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9768
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9770 msgid "Blues"
9771 msgstr "블루스"
9772
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9774 msgid "Classic rock"
9775 msgstr "쿠랏식크로크"
9776
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9778 msgid "Country"
9779 msgstr "국"
9780
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9782 msgid "Disco"
9783 msgstr "디스코"
9784
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9786 msgid "Funk"
9787 msgstr "펑크"
9788
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9790 msgid "Grunge"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9794 msgid "Hip-Hop"
9795 msgstr "힙합"
9796
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9798 msgid "Jazz"
9799 msgstr "재즈"
9800
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9802 msgid "Metal"
9803 msgstr "메탈"
9804
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9806 msgid "New Age"
9807 msgstr "뉴 에이지"
9808
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9810 msgid "Oldies"
9811 msgstr "oldies"
9812
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9814 msgid "R&B"
9815 msgstr "R&B"
9816
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9818 msgid "Rap"
9819 msgstr "랩"
9820
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9822 msgid "Industrial"
9823 msgstr "인더스트리얼"
9824
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9826 msgid "Alternative"
9827 msgstr "얼터너티브"
9828
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9830 msgid "Death metal"
9831 msgstr "데스메탈"
9832
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Pranks"
9836 msgstr "재생"
9837
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9839 msgid "Soundtrack"
9840 msgstr "사운드 트랙"
9841
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9843 msgid "Euro-Techno"
9844 msgstr "유로·테크노"
9845
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9847 msgid "Ambient"
9848 msgstr "앰비언트"
9849
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9851 msgid "Trip-Hop"
9852 msgstr "여행·호프"
9853
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9855 msgid "Vocal"
9856 msgstr "보컬"
9857
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9859 msgid "Jazz+Funk"
9860 msgstr "재즈+펑크"
9861
9862 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9863 msgid "Fusion"
9864 msgstr "퓨전"
9865
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9867 msgid "Trance"
9868 msgstr "트랜스"
9869
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9871 msgid "Instrumental"
9872 msgstr "인스트루멘털"
9873
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9875 msgid "Acid"
9876 msgstr "애시드"
9877
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9879 #, fuzzy
9880 msgid "House"
9881 msgstr "하우스"
9882
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Game"
9886 msgstr "게임"
9887
9888 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9889 msgid "Sound clip"
9890 msgstr "오디오 클립 오디오"
9891
9892 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9893 msgid "Gospel"
9894 msgstr "고스펠"
9895
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9897 msgid "Noise"
9898 msgstr "노이즈"
9899
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9901 msgid "Alternative rock"
9902 msgstr "얼터너티브 락"
9903
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9905 msgid "Bass"
9906 msgstr "버스"
9907
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9909 msgid "Soul"
9910 msgstr "서울"
9911
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9913 msgid "Punk"
9914 msgstr "펑크"
9915
9916 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Space"
9919 msgstr "보존"
9920
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Meditative"
9924 msgstr "미디어"
9925
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9927 msgid "Instrumental pop"
9928 msgstr "인스트루멘털 팝"
9929
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9931 msgid "Instrumental rock"
9932 msgstr "인스트루멘털 락"
9933
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9935 msgid "Ethnic"
9936 msgstr "에스닉"
9937
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9939 msgid "Gothic"
9940 msgstr "고딕"
9941
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9943 msgid "Darkwave"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9947 msgid "Techno-Industrial"
9948 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9949
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9951 msgid "Electronic"
9952 msgstr "일렉트로닉"
9953
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9955 msgid "Pop-Folk"
9956 msgstr "팝·포크"
9957
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9959 msgid "Eurodance"
9960 msgstr "유로 댄스"
9961
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9963 msgid "Dream"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Southern rock"
9969 msgstr "서해안 락"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Comedy"
9974 msgstr "코메디"
9975
9976 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Cult"
9979 msgstr "컬트"
9980
9981 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9982 msgid "Gangsta"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9986 msgid "Top 40"
9987 msgstr "탑 40"
9988
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9990 msgid "Christian rap"
9991 msgstr "탑 40"
9992
9993 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9994 msgid "Pop/funk"
9995 msgstr "팝/펑크"
9996
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9998 msgid "Jungle"
9999 msgstr "정글"
10000
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10002 msgid "Native American"
10003 msgstr "순미국인"
10004
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10006 msgid "Cabaret"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10010 msgid "New wave"
10011 msgstr "뉴웨이브"
10012
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
10014 msgid "Psychedelic"
10015 msgstr "사이케데릭크"
10016
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10018 msgid "Rave"
10019 msgstr "레이브"
10020
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10022 msgid "Showtunes"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Trailer"
10028 msgstr "제목"
10029
10030 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10031 msgid "Lo-Fi"
10032 msgstr "로·파이"
10033
10034 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10035 msgid "Tribal"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10039 msgid "Acid punk"
10040 msgstr "애시드 펑크"
10041
10042 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10043 msgid "Acid jazz"
10044 msgstr "애시드 재즈"
10045
10046 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Polka"
10049 msgstr "재생"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10052 msgid "Retro"
10053 msgstr "레트르"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10056 msgid "Musical"
10057 msgstr "뮤지컬"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10060 msgid "Rock & roll"
10061 msgstr "락 & 롤"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10064 msgid "Hard rock"
10065 msgstr "하드록"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10068 #, fuzzy
10069 msgid "ID3 tags parser"
10070 msgstr "DTS 퍼서"
10071
10072 #: modules/demux/vobsub.c:48
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Vobsub subtitles parser"
10075 msgstr "자막의 선택"
10076
10077 #: modules/demux/voc.c:42
10078 #, fuzzy
10079 msgid "VOC demuxer"
10080 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10081
10082 #: modules/demux/wav.c:42
10083 msgid "WAV demuxer"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/xa.c:42
10087 #, fuzzy
10088 msgid "XA demuxer"
10089 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10090
10091 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10092 msgid "Use DVD Menus"
10093 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10094
10095 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10096 #, fuzzy
10097 msgid "BeOS standard API interface"
10098 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10099
10100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10101 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10105 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10109 msgid "Cancel"
10110 msgstr "취소"
10111
10112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10113 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10114 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
10115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10116 msgid "Open"
10117 msgstr "연다"
10118
10119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10122 msgid "Preferences"
10123 msgstr "설정"
10124
10125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10127 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10128 msgid "Messages"
10129 msgstr "메세지"
10130
10131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10133 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
10136 msgid "Open File"
10137 msgstr "파일을 연다"
10138
10139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10141 msgid "Open Disc"
10142 msgstr "디스크를 연다"
10143
10144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10145 msgid "Open Subtitles"
10146 msgstr "자막을 연다"
10147
10148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10151 msgid "About"
10152 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10153
10154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10155 msgid "Prev Title"
10156 msgstr "이전의 제목"
10157
10158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10159 msgid "Next Title"
10160 msgstr "다음의 제목"
10161
10162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10163 msgid "Go to Title"
10164 msgstr "제목에 간다"
10165
10166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10167 msgid "Go to Chapter"
10168 msgstr "Chapter에 간다"
10169
10170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10171 msgid "Speed"
10172 msgstr "속도"
10173
10174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
10175 msgid "Window"
10176 msgstr "윈도우"
10177
10178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10181 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
10182 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10183 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
10184 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
10185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10191 msgid "OK"
10192 msgstr "OK"
10193
10194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10195 #, fuzzy
10196 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10197 msgstr "자막의 선택"
10198
10199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10200 #, fuzzy
10201 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10202 msgstr "자막의 선택"
10203
10204 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10205 msgid "Drop files to play"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10209 #, fuzzy
10210 msgid "playlist"
10211 msgstr "재생목록"
10212
10213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10214 msgid "Close"
10215 msgstr "닫는다"
10216
10217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10221 msgid "Edit"
10222 msgstr "편집"
10223
10224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10226 msgid "Select All"
10227 msgstr "모든 것을 선택"
10228
10229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10230 msgid "Select None"
10231 msgstr "선택 없음"
10232
10233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10234 msgid "Sort Reverse"
10235 msgstr "역소트"
10236
10237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10238 msgid "Sort by Name"
10239 msgstr "이름으로 소트"
10240
10241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10242 msgid "Sort by Path"
10243 msgstr "패스로 소트"
10244
10245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10246 msgid "Randomize"
10247 msgstr "랜덤"
10248
10249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10250 msgid "Remove"
10251 msgstr "삭제"
10252
10253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10254 msgid "Remove All"
10255 msgstr "모두 삭제"
10256
10257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10258 msgid "View"
10259 msgstr "표시"
10260
10261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10262 msgid "Path"
10263 msgstr "패스"
10264
10265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
10267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10271 msgid "Name"
10272 msgstr "이름"
10273
10274 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10275 msgid "Apply"
10276 msgstr "적용"
10277
10278 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10280 msgid "Save"
10281 msgstr "보존"
10282
10283 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10284 msgid "Defaults"
10285 msgstr "디폴트"
10286
10287 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10288 msgid "Show Interface"
10289 msgstr "인터페이스 표시"
10290
10291 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10292 msgid "50%"
10293 msgstr "50%"
10294
10295 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10296 msgid "100%"
10297 msgstr "100%"
10298
10299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10300 msgid "200%"
10301 msgstr "200%"
10302
10303 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10304 msgid "Vertical Sync"
10305 msgstr "수직 동기"
10306
10307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Correct Aspect Ratio"
10310 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10311
10312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10313 msgid "Stay On Top"
10314 msgstr "항상 맨 앞면"
10315
10316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10317 msgid "Take Screen Shot"
10318 msgstr "screen shot를 취한다"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
10322 msgid "About VLC media player"
10323 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10326 #, c-format
10327 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10332 msgid "Bookmarks"
10333 msgstr "북마크"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10336 msgid "Add"
10337 msgstr "추가"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10340 msgid "Clear"
10341 msgstr "클리어"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10345 msgid "Extract"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10350 msgid "Size offset"
10351 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10355 msgid "Time offset"
10356 msgstr "시간 오프셋(offset)"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10359 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10360 msgid "Time"
10361 msgstr "시간"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Bytes"
10367 msgstr "블루스"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10370 msgid "Untitled"
10371 msgstr "제목 없음"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10375 #, fuzzy
10376 msgid "No input"
10377 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10381 msgid ""
10382 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10386 msgid "Input has changed"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10390 msgid ""
10391 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10392 "bookmarks to keep the same input."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Invalid selection"
10399 msgstr "선택"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10402 msgid "You have to select two bookmarks."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10407 #, fuzzy
10408 msgid "No input found"
10409 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10412 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Go To Position"
10418 msgstr "수직 방향 위치"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10421 #, fuzzy
10422 msgid "sec."
10423 msgstr "SECAM"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Go to specific position"
10428 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10431 msgid "Random On"
10432 msgstr "랜덤 온"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10435 msgid "Random Off"
10436 msgstr "랜덤 오프"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10439 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10442 msgid "Repeat One"
10443 msgstr "1 회 반복한다"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10447 msgid "Repeat Off"
10448 msgstr "반복 오프"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10454 msgid "Repeat All"
10455 msgstr "모두 반복한다"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10459 msgid "Half Size"
10460 msgstr "1/2 사이즈"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10464 msgid "Normal Size"
10465 msgstr "통상 사이즈"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10469 msgid "Double Size"
10470 msgstr "2배 사이즈"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10473 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10474 msgid "Float on Top"
10475 msgstr "항상 전면"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10478 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10479 msgid "Fit to Screen"
10480 msgstr "화면에 맞춘다"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10484 msgid "Random"
10485 msgstr "랜덤"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Step Forward"
10490 msgstr "전송"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Step Backward"
10495 msgstr "역전 재생"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10499 msgid "Rewind"
10500 msgstr "되감는다"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Fast Forward"
10505 msgstr "전송"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
10517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
10518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10519 msgid "Play"
10520 msgstr "재생"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
10527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
10528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10529 msgid "Pause"
10530 msgstr "일시정지"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10533 #, fuzzy
10534 msgid "2 Pass"
10535 msgstr "버스"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10538 msgid ""
10539 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10540 "effect will be sharper."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10544 msgid ""
10545 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10546 "preset."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Preamp"
10552 msgstr "스트림"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Extended controls"
10557 msgstr "리모트·컨트롤"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Video filters"
10562 msgstr "비디오 제목"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10565 msgid "Adjust Image"
10566 msgstr "화상 조정"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10574 #, fuzzy
10575 msgid "More Info"
10576 msgstr "디바이스명"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10579 msgid "Blurring"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10583 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10587 #: modules/video_filter/distort.c:80
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Distortion"
10590 msgstr "만곡 모드"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10593 msgid "Adds distorsion effects"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Image clone"
10599 msgstr "사이즈"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10602 msgid "Creates several clones of the image"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Image cropping"
10608 msgstr "자동인연 잡기"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10611 msgid "Crops the image"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Image inversion"
10617 msgstr "사이즈"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10620 msgid "Inverts the image colors"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10624 #: modules/video_filter/transform.c:67
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Transformation"
10627 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10630 msgid "Rotates or flips the image"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Volume normalization"
10636 msgstr "시각화"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10639 msgid ""
10640 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Headphone virtualization"
10646 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10649 msgid ""
10650 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Maximum level"
10656 msgstr "품질 레벨"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10660 msgid "Restore Defaults"
10661 msgstr "디폴트의 복원"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10664 msgid "Gamma"
10665 msgstr "감마"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Saturation"
10670 msgstr "지속 기간"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10675 msgid "Opaqueness"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10681 #, fuzzy
10682 msgid "More information"
10683 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10686 msgid ""
10687 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10688 "these settings to take effect.\n"
10689 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10690 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10691 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10692 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10693 "(Preferences / Video / Filters)."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10697 #, fuzzy
10698 msgid "VLC - Controller"
10699 msgstr "컨트롤"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10704 msgid "VLC media player"
10705 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10708 msgid "Open CrashLog"
10709 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10712 msgid "Check for Update..."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10716 msgid "Preferences..."
10717 msgstr "설정..."
10718
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10720 msgid "Services"
10721 msgstr "서비스"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10724 msgid "Hide VLC"
10725 msgstr "VLC를 숨긴다"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10728 msgid "Hide Others"
10729 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10732 msgid "Show All"
10733 msgstr "모든 것을 표시"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
10736 msgid "Quit VLC"
10737 msgstr "VLC를 종료"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10740 msgid "1:File"
10741 msgstr "1:파일"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10744 msgid "Open File..."
10745 msgstr "파일을 연다..."
10746
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Quick Open File..."
10750 msgstr "파일을 연다..."
10751
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10753 msgid "Open Disc..."
10754 msgstr "디스크를 연다..."
10755
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10757 msgid "Open Network..."
10758 msgstr "네트워크를 연다"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10761 msgid "Open Recent"
10762 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10765 msgid "Clear Menu"
10766 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10771 msgstr "스트림의 정보..."
10772
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10774 msgid "Cut"
10775 msgstr "컷"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10778 msgid "Copy"
10779 msgstr "카피"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10782 msgid "Paste"
10783 msgstr "페이스트"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Playback"
10788 msgstr "재생 일시정지"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10791 msgid "Volume Up"
10792 msgstr "볼륨을 올린다"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10795 msgid "Volume Down"
10796 msgstr "볼륨을 내린다"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10799 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10800 msgid "Video Device"
10801 msgstr "비디오 디바이스"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10804 msgid "Minimize Window"
10805 msgstr "윈도우를 최소화"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10808 msgid "Close Window"
10809 msgstr "윈도우를 닫는다"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10812 msgid "Controller"
10813 msgstr "콘트롤러"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Extended Controls"
10818 msgstr "리모트·컨트롤"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Information"
10824 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10827 msgid "Bring All to Front"
10828 msgstr "모두를 앞에 두고"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10831 msgid "Help"
10832 msgstr "헬프"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10835 msgid "ReadMe..."
10836 msgstr "읽어 주세요..."
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10839 msgid "Online Documentation"
10840 msgstr "on-line document"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10843 msgid "Report a Bug"
10844 msgstr "버그 보고"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10847 msgid "VideoLAN Website"
10848 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10851 msgid "License"
10852 msgstr "라이센스"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Make a donation"
10857 msgstr "미디어"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Online Forum"
10862 msgstr "on-line document"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10865 msgid "Error"
10866 msgstr "에러"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10872 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10875 #, fuzzy
10876 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10877 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10880 msgid "Open Messages Window"
10881 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10884 msgid "Dismiss"
10885 msgstr "재시도"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10888 msgid "Suppress further errors"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10892 #, fuzzy, c-format
10893 msgid "Volume: %d%%"
10894 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10897 #, fuzzy
10898 msgid "No CrashLog found"
10899 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10902 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Use embedded video output"
10908 msgstr "QT매입 모듈"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10911 msgid ""
10912 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10913 "instead of in the control window."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10917 msgid "Video device"
10918 msgstr "비디오 디바이스"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10921 msgid ""
10922 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10923 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10927 msgid ""
10928 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10929 "is fully transparent."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10933 msgid "Stretch video to fill window"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10937 msgid ""
10938 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10939 "stretch the video to fill the entire window."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10943 msgid "Fill fullscreen"
10944 msgstr "전화면화"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10947 msgid ""
10948 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10949 "screen without black borders (OpenGL only)."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10953 msgid "Black screens in fullscreen"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10957 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10961 msgid "Use as Desktop Background"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10965 msgid ""
10966 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10967 "be interacted with in this mode."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Keep wizard selections"
10973 msgstr "선택"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10976 msgid ""
10977 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10978 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Mac OS X interface"
10984 msgstr "네트워크·인터페이스"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10987 msgid "Quartz video"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10991 msgid "Open Source"
10992 msgstr "소스를 연다"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10995 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10996 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10999 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11001 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11007 msgid "Browse..."
11008 msgstr "브라우즈..."
11009
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11011 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11012 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11015 msgid "Device name"
11016 msgstr "디바이스명"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11019 msgid "Use DVD menus"
11020 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11023 msgid "VIDEO_TS folder"
11024 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11028 msgid "DVD"
11029 msgstr "DVD"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
11032 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
11035 msgid "Port"
11036 msgstr "포토 번호"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11041 msgid "Address"
11042 msgstr "주소"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11045 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11046 msgid "UDP/RTP Multicast"
11047 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11050 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11051 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11055 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11056 msgid "Allow timeshifting"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Load subtitles file:"
11062 msgstr "자막"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11066 msgid "Settings..."
11067 msgstr "설정..."
11068
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11070 msgid "Override"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11074 msgid "delay"
11075 msgstr "지연"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11078 msgid "fps"
11079 msgstr "fps"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
11083 msgid "Subtitles encoding"
11084 msgstr "자막 엔콘코드중"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
11087 #: modules/misc/win32text.c:67
11088 msgid "Font size"
11089 msgstr "font size"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Font Properties"
11094 msgstr "프롭퍼티"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Subtitle File"
11099 msgstr "자막 파일"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11102 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11103 #, objc-format
11104 msgid "No %@s found"
11105 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11108 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11109 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Advanced output:"
11114 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11117 msgid "Output Options"
11118 msgstr "출력 옵션"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Play locally"
11124 msgstr "슬로우 재생"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Dump raw input"
11130 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11134 msgid "Encapsulation Method"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Transcode options"
11140 msgstr "스트림의 일시정지"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
11148 msgid "Bitrate (kb/s)"
11149 msgstr "bit rate (kb/초)"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Scale"
11155 msgstr "위성"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Stream Announcing"
11160 msgstr "스트림 출력"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11164 msgid "SAP announce"
11165 msgstr "SAP 아나운스"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11168 #, fuzzy
11169 msgid "RTSP announce"
11170 msgstr "SAP 아나운스"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11173 #, fuzzy
11174 msgid "HTTP announce"
11175 msgstr "SAP 아나운스"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11178 msgid "Export SDP as file"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11182 msgid "Channel Name"
11183 msgstr "채널명"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11186 #, fuzzy
11187 msgid "SDP URL"
11188 msgstr "SDP"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11191 msgid "Save File"
11192 msgstr "파일의 보존"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
11197 msgid "URI"
11198 msgstr "URI"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Advanced Information"
11203 msgstr "고도의 옵션"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11207 msgid "Statistics"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
11211 msgid "Read at media"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Input bitrate"
11217 msgstr "스트림의 정지"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Demuxed"
11222 msgstr "demux 모듈"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Stream bitrate"
11227 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Decoded blocks"
11232 msgstr "디코더"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Displayed frames"
11237 msgstr "키 프레임을 사용"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Lost frames"
11242 msgstr "키 프레임을 사용"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11247 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Streaming"
11250 msgstr "스트림의 정지"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Sent packets"
11255 msgstr "그룹 패킷"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11258 msgid "Sent bytes"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Send rate"
11264 msgstr "샘플 레이트"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Played buffers"
11269 msgstr "빨리 감기 재생"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11272 msgid "Lost buffers"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11278 msgid "Info"
11279 msgstr "정보"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
11282 msgid "Save Playlist..."
11283 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11284
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11289 msgid "Delete"
11290 msgstr "삭제"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
11293 msgid "Expand Node"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Preparse"
11301 msgstr "준비"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Sort Node by Name"
11306 msgstr "이름으로 소트"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Sort Node by Author"
11311 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11314 #, fuzzy
11315 msgid "No items in the playlist"
11316 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11320 msgid "Search"
11321 msgstr "검색"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Search in Playlist"
11326 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11329 msgid "Standard Play"
11330 msgstr "표준 재생"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Add Folder to Playlist"
11335 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
11338 msgid "Save Playlist"
11339 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11342 msgid "Empty Folder"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11346 #, fuzzy, c-format
11347 msgid "%i items in the playlist"
11348 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11351 #, fuzzy
11352 msgid "1 item in the playlist"
11353 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11357 msgid "Reset All"
11358 msgstr "모두 리셋트"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11362 msgid "Reset Preferences"
11363 msgstr "설정을 리셋트"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11366 msgid "Continue"
11367 msgstr "계속한다"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11371 msgid ""
11372 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11373 "Are you sure you want to continue?"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11377 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Select a directory"
11383 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Select a file"
11388 msgstr "파일의 선택"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11391 msgid "Select"
11392 msgstr "선택"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Subpicture Filters"
11397 msgstr "자막 파일"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Logo"
11402 msgstr "루프"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11405 #: modules/video_filter/marq.c:114
11406 msgid "Marquee"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Save settings"
11412 msgstr "비디오 필터 설정"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Enabled"
11419 msgstr "유효"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Image"
11424 msgstr "사이즈"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Timestamp"
11429 msgstr "수직 방향 위치"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11432 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11433 msgid "Size"
11434 msgstr "사이즈"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11437 #, fuzzy
11438 msgid "(in pixels)"
11439 msgstr "픽셀중의 font size"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Timeout"
11444 msgstr "시간"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11447 #, fuzzy
11448 msgid "ms"
11449 msgstr "mms"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11452 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11453 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Black"
11456 msgstr "역전"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11459 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11460 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11461 msgid "Gray"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11465 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11466 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Silver"
11469 msgstr "슬로우"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11472 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11473 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11474 msgid "White"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11478 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11479 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11480 msgid "Maroon"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11484 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11485 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Red"
11488 msgstr "브렌드"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11491 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11492 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Fuchsia"
11495 msgstr "퓨전"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11498 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11499 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11500 msgid "Yellow"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11504 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11505 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Olive"
11508 msgstr "oldies"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11511 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11512 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Green"
11515 msgstr "스크린"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11518 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11519 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Teal"
11522 msgstr "제목"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11525 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11526 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Lime"
11529 msgstr "시간"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11532 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11533 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11534 msgid "Purple"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11538 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11539 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11540 msgid "Navy"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11544 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11545 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Blue"
11548 msgstr "블루스"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11551 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11552 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11553 msgid "Aqua"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Center-Center"
11559 msgstr "중앙"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Left-Center"
11564 msgstr "중앙"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Right-Center"
11569 msgstr "중앙"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Center-Top"
11574 msgstr "중앙"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Left-Top"
11579 msgstr "왼쪽"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Right-Top"
11584 msgstr "오른쪽"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Center-Bottom"
11589 msgstr "중앙"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Left-Bottom"
11594 msgstr "하"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Right-Bottom"
11599 msgstr "하"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11602 msgid "Check for Update"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11606 msgid "Download now"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11610 msgid "Checking for Update..."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11614 #, c-format
11615 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11619 msgid "Your version of VLC is outdated."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11623 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11627 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11631 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11635 msgid ""
11636 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11637 "RAW)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11641 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11645 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11649 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11653 msgid ""
11654 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11655 "MPEG TS)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11659 #, fuzzy
11660 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11661 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11664 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11668 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11672 msgid ""
11673 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11674 "ASF and OGG)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11680 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11685 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11689 msgid ""
11690 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11691 "ASF, OGG and RAW)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11695 msgid ""
11696 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11700 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11704 msgid ""
11705 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11711 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11714 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11718 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11723 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11724 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11728 #, fuzzy
11729 msgid "MPEG Program Stream"
11730 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11733 #, fuzzy
11734 msgid "MPEG Transport Stream"
11735 msgstr "스트림의 재생"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11738 #, fuzzy
11739 msgid "MPEG 1 Format"
11740 msgstr "VCD 포맷"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11743 msgid ""
11744 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11745 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11746 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11747 "at http://yourip:8080 by default."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11751 msgid ""
11752 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11753 "the server needs to send the stream several times."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11757 msgid ""
11758 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11759 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11760 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11761 "at mms://yourip:8080 by default."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11765 msgid ""
11766 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11767 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11768 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11769 "encapsulated in HTTP)."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11774 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11779 msgid "Use this to stream to a single computer."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11783 msgid ""
11784 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11785 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11786 "address beginning with 239.255."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11791 msgid ""
11792 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11793 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11794 "but it does not work over Internet."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11798 msgid "Back"
11799 msgstr "역전"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11808 msgstr "스트림의 정보..."
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11811 #, fuzzy
11812 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11816 msgid ""
11817 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11818 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11819 "of them."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Stream to network"
11827 msgstr "네트워크를 연다"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Transcode/Save to file"
11833 msgstr "캔슬"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Choose input"
11839 msgstr "제목의 선택"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Choose here your input stream."
11845 msgstr "스트림의 일시정지"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Select a stream"
11852 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Existing playlist item"
11858 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11862 msgid "Choose..."
11863 msgstr "선택..."
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11867 msgid "Partial Extract"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11871 msgid ""
11872 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11873 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11874 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11879 msgid "From"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11884 #, fuzzy
11885 msgid "To"
11886 msgstr "상"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11890 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Destination"
11897 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Streaming method"
11903 msgstr "스트림의 정지"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11906 #, fuzzy
11907 msgid "UDP Unicast"
11908 msgstr "탕에 캐스트"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11911 #, fuzzy
11912 msgid "UDP Multicast"
11913 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11917 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Transcode"
11920 msgstr "캔슬"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11924 msgid ""
11925 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11926 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11927 "to next page.)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Transcode audio"
11934 msgstr "스트림의 일시정지"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Transcode video"
11940 msgstr "스트림의 일시정지"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11944 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11949 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Encapsulation format"
11956 msgstr "출력 포맷"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11960 msgid ""
11961 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11962 "on the choices you made, all formats won't be available."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Additional streaming options"
11969 msgstr "스트림의 일시정지"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11972 msgid ""
11973 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11979 #, fuzzy
11980 msgid "SAP Announce"
11981 msgstr "SAP 아나운스:"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Local playback"
11987 msgstr "재생 정지"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Additional transcode options"
11993 msgstr "스트림의 일시정지"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11996 msgid ""
11997 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11998 "transcoding."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Select the file to save to"
12005 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
12008 msgid ""
12009 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
12010 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12014 msgid ""
12015 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
12016 "streaming or transcoding."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12020 msgid "Summary"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Encap. format"
12026 msgstr "출력 포맷"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Input stream"
12031 msgstr "스트림의 정지"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Save file to"
12036 msgstr "파일의 보존"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12039 #, fuzzy
12040 msgid "No input selected"
12041 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
12044 msgid ""
12045 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
12046 "unable to guess, which input you want use.\n"
12047 "\n"
12048 "Choose one before going to the next page."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
12052 #, fuzzy
12053 msgid "No valid destination"
12054 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
12057 msgid ""
12058 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
12059 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
12060 "\n"
12061 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12062 "and the help texts in this window."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
12066 msgid ""
12067 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
12068 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12069 "\n"
12070 "Correct your selection and try again."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Select the folder to save to"
12076 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12079 #, fuzzy
12080 msgid "No folder selected"
12081 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12084 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
12088 msgid ""
12089 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
12090 "box."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
12094 msgid "No file selected"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12098 #, fuzzy
12099 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
12100 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Finish"
12105 msgstr "디스크"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
12108 #, fuzzy, c-format
12109 msgid "%i items"
12110 msgstr "비디오 제목"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
12113 #, fuzzy
12114 msgid "yes"
12115 msgstr "블루스"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
12120 #, fuzzy
12121 msgid "no"
12122 msgstr "단청의"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
12125 #, objc-format
12126 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
12130 #, objc-format
12131 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Use this to stream on a network."
12138 msgstr "네트워크를 연다"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
12142 msgid ""
12143 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12144 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12145 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12146 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
12151 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
12156 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
12161 msgid ""
12162 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12163 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12164 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12165 "setting to 1."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
12169 msgid ""
12170 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12171 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12172 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12173 "extra interface.\n"
12174 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12175 "name will be used."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
12179 msgid ""
12180 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12181 "streamed.\n"
12182 "\n"
12183 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12184 "streaming."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/ncurses.c:94
12188 msgid "Filebrowser starting point"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/ncurses.c:96
12192 #, fuzzy
12193 msgid ""
12194 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12195 "show you initially."
12196 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12197
12198 #: modules/gui/ncurses.c:101
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Ncurses interface"
12201 msgstr "ncurses 인터페이스"
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12204 msgid "Autoplay selected file"
12205 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12210 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12211
12212 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12213 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12214 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12215
12216 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12218 msgid "Filename"
12219 msgstr "파일명"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12222 msgid "Permissions"
12223 msgstr "퍼미션"
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12226 msgid "Owner"
12227 msgstr "소유자"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12230 msgid "Group"
12231 msgstr "그룹"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12234 msgid "Index"
12235 msgstr "인덱스"
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12238 msgid "Forward"
12239 msgstr "전송"
12240
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12242 msgid "00:00:00"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12247 msgid "Add to Playlist"
12248 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12251 msgid "MRL:"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12255 msgid "Port:"
12256 msgstr "포토:"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12259 msgid "Address:"
12260 msgstr "주소:"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12263 msgid "unicast"
12264 msgstr "탕에 캐스트"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12267 msgid "multicast"
12268 msgstr "멀티 캐스트"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12271 msgid "Network: "
12272 msgstr "네트워크: "
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12275 msgid "udp"
12276 msgstr "udp"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12279 msgid "udp6"
12280 msgstr "udp6"
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12283 msgid "rtp"
12284 msgstr "rtp"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12287 msgid "rtp4"
12288 msgstr "rtp4"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12291 msgid "ftp"
12292 msgstr "ftp"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12295 msgid "http"
12296 msgstr "http"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12299 #, fuzzy
12300 msgid "sout"
12301 msgstr "VideoLAN에 대해"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12304 msgid "mms"
12305 msgstr "mms"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12308 msgid "Protocol:"
12309 msgstr "프로토콜:"
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Transcode:"
12314 msgstr "캔슬"
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12319 msgid "enable"
12320 msgstr "유효"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12323 msgid "Video:"
12324 msgstr "비디오:"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12327 msgid "Audio:"
12328 msgstr "오디오:"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12331 msgid "Channel:"
12332 msgstr "채널:"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Norm:"
12337 msgstr "없음"
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12340 msgid "Size:"
12341 msgstr "사이즈:"
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Frequency:"
12346 msgstr "주파수"
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Samplerate:"
12351 msgstr "심볼·레이트"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12354 msgid "Quality:"
12355 msgstr "품질:"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12358 msgid "Tuner:"
12359 msgstr "튜너:"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12362 msgid "Sound:"
12363 msgstr "사운드:"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12366 msgid "MJPEG:"
12367 msgstr "MJPEG"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Decimation:"
12372 msgstr "설명"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12375 msgid "pal"
12376 msgstr "PAL"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12379 msgid "ntsc"
12380 msgstr "NTSC"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12383 msgid "secam"
12384 msgstr "SECAM"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12387 msgid "auto"
12388 msgstr "자동"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12391 msgid "240x192"
12392 msgstr "240x192"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12395 msgid "320x240"
12396 msgstr "320x240"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12399 msgid "qsif"
12400 msgstr "QSIF"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12403 msgid "qcif"
12404 msgstr "QCIF"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12407 msgid "sif"
12408 msgstr "SIF"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12411 msgid "cif"
12412 msgstr "CIF"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12415 msgid "vga"
12416 msgstr "VGA"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12419 msgid "kHz"
12420 msgstr "kHz"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12423 msgid "Hz/s"
12424 msgstr "Hz/초"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12427 msgid "mono"
12428 msgstr "단청의"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12431 msgid "stereo"
12432 msgstr "스테레오"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12435 msgid "Camera"
12436 msgstr "카메라"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12439 msgid "Video Codec:"
12440 msgstr "비디오 코덱:"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12443 msgid "huffyuv"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12447 msgid "mp1v"
12448 msgstr "mp1v"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12451 msgid "mp2v"
12452 msgstr "mp2v"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12455 msgid "mp4v"
12456 msgstr "mp4v"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12459 msgid "H263"
12460 msgstr "H263"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12463 msgid "WMV1"
12464 msgstr "WMV1"
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12467 msgid "WMV2"
12468 msgstr "WMV2"
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12471 msgid "Video Bitrate:"
12472 msgstr "비디오 bit rate:"
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Bitrate Tolerance:"
12477 msgstr "오디오"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12480 msgid "Keyframe Interval:"
12481 msgstr "키 프레임 간격:"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12484 msgid "Audio Codec:"
12485 msgstr "오디오 코덱"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12488 msgid "Deinterlace:"
12489 msgstr "noninterplace화:"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12492 msgid "Access:"
12493 msgstr "액세스:"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Muxer:"
12498 msgstr "뮤트 한다"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12501 msgid "URL:"
12502 msgstr "URL:"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12505 msgid "Time To Live (TTL):"
12506 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12509 #, fuzzy
12510 msgid "127.0.0.1"
12511 msgstr "127.0. 0.1"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12514 msgid "localhost"
12515 msgstr "localhost"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12518 msgid "localhost.localdomain"
12519 msgstr "localhost.localdomain"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12522 #, fuzzy
12523 msgid "239.0.0.42"
12524 msgstr "239.0. 0.42"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12527 msgid "PS"
12528 msgstr "PS"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12531 msgid "TS"
12532 msgstr "TS"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12535 msgid "MPEG1"
12536 msgstr "MPEG1"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12539 msgid "AVI"
12540 msgstr "AVI"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12543 msgid "OGG"
12544 msgstr "OGG"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12547 msgid "MP4"
12548 msgstr "MP4"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12551 msgid "MOV"
12552 msgstr "MOV"
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12555 msgid "ASF"
12556 msgstr "ASF"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12559 msgid "kbits/s"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12563 msgid "alaw"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12567 msgid "ulaw"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12571 msgid "mpga"
12572 msgstr "MGPA"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12575 msgid "mp3"
12576 msgstr "MP3"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12579 msgid "a52"
12580 msgstr "A52"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12583 msgid "vorb"
12584 msgstr "VORB"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12587 msgid "bits/s"
12588 msgstr "bits/초"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12591 msgid "Audio Bitrate :"
12592 msgstr "오디오 bit rate :"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12595 msgid "SAP Announce:"
12596 msgstr "SAP 아나운스:"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12599 msgid "SLP Announce:"
12600 msgstr "SLP 아나운스:"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12603 msgid "Announce Channel:"
12604 msgstr "아나운스 채널:"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12607 msgid "Update"
12608 msgstr "갱신"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12611 msgid " Clear "
12612 msgstr " 클리어 "
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12615 msgid " Save "
12616 msgstr " 보존 "
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12619 msgid " Apply "
12620 msgstr " 적용 "
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12623 msgid " Cancel "
12624 msgstr " 취소 "
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12627 msgid "Preference"
12628 msgstr "설정"
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12631 #, fuzzy
12632 msgid ""
12633 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12634 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12635 "org/copyleft/gpl.html)."
12636 msgstr ""
12637 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12638 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12641 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12645 #, fuzzy
12646 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12647 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12650 #, c-format
12651 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12652 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12653
12654 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12655 #, fuzzy
12656 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12657 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12658
12659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12660 msgid "Open a skin file"
12661 msgstr "스킨 파일을 연다"
12662
12663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12666 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12667
12668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12670 msgid "Open playlist"
12671 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12672
12673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12674 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12679 msgid "Save playlist"
12680 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12681
12682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12683 #, fuzzy
12684 msgid "M3U file|*.m3u"
12685 msgstr "M3U 파일"
12686
12687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12688 msgid "Last skin used"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Select the path to the last skin used."
12694 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12695
12696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12697 msgid "Config of last used skin"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12701 msgid "Config of last used skin."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12705 msgid "Enable transparency effects"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12709 msgid ""
12710 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12711 "when moving windows does not behave correctly."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12715 msgid "Skins"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Skinnable Interface"
12721 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12722
12723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12724 msgid "Skins loader demux"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Select skin"
12730 msgstr "선택"
12731
12732 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Open skin..."
12735 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12736
12737 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12738 #, fuzzy
12739 msgid ""
12740 "\n"
12741 "(WinCE interface)\n"
12742 "\n"
12743 msgstr ""
12744 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12745 "\n"
12746
12747 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12748 #, fuzzy
12749 msgid ""
12750 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12751 "\n"
12752 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12753
12754 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Compiled by "
12757 msgstr "코메디"
12758
12759 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12760 msgid "Compiler: "
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12764 msgid "Based on SVN revision: "
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12768 msgid ""
12769 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12770 "http://www.videolan.org/"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12774 msgid "Open:"
12775 msgstr "연다:"
12776
12777 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12778 msgid ""
12779 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12780 "targets:"
12781 msgstr ""
12782 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12783 "다. :"
12784
12785 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12787 msgid "Choose directory"
12788 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12789
12790 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12792 msgid "Choose file"
12793 msgstr "파일을 선택한다"
12794
12795 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Embed video in interface"
12798 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12799
12800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12801 msgid ""
12802 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12803 "window."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12807 #, fuzzy
12808 msgid "WinCE interface module"
12809 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12810
12811 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12812 #, fuzzy
12813 msgid "WinCE dialogs provider"
12814 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Edit bookmark"
12819 msgstr "재생목록"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12822 msgid "You must select two bookmarks"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12826 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12830 msgid ""
12831 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12832 "bookmarks to keep the same input."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12836 msgid "Input has changed "
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12840 msgid "Stream and media info"
12841 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Advanced information"
12846 msgstr "고도의 옵션"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12849 msgid ""
12850 "The following errors happened. More details might be available in the "
12851 "Messages window."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12855 msgid "Don't show further errors"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12859 msgid "Playlist item info"
12860 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Save Messages As..."
12865 msgstr "메세지..."
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12868 msgid "Advanced options..."
12869 msgstr "고도의 옵션..."
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12875 msgid "Advanced options"
12876 msgstr "고도의 옵션"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12879 msgid "Options:"
12880 msgstr "옵션:"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12884 msgid "Open..."
12885 msgstr "연다..."
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Stream/Save"
12890 msgstr "스트림"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12893 msgid "Use VLC as a server of streams"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Caching"
12899 msgstr "평가"
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12904 msgstr "캐싱치 (ms)"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12907 msgid "Customize:"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12911 msgid ""
12912 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12913 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12914 "controls above."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12918 msgid "Use a subtitles file"
12919 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Use an external subtitles file."
12924 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Advanced Settings..."
12929 msgstr "고도의 옵션..."
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12932 #, fuzzy
12933 msgid "File:"
12934 msgstr "파일"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12937 msgid "DVD (menus)"
12938 msgstr "DVD(메뉴)"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12941 msgid "Disc type"
12942 msgstr "디스크 타입"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12945 msgid "Probe Disc(s)"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12949 msgid ""
12950 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12951 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12952 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12953 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12954 "parameter ranges are set based on media we find."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12958 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12962 msgid "RTSP"
12963 msgstr "RTSP"
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12966 msgid "Name of DVD device to read from."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12970 msgid ""
12971 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12972 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12976 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12980 msgid ""
12981 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12982 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12986 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Open subtitles file"
12992 msgstr "자막의 선택"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Title number."
12997 msgstr "demux 모듈"
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13000 msgid ""
13001 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13002 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
13003 "be shown."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13007 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13011 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13015 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Track number."
13021 msgstr "트랙 "
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13024 msgid ""
13025 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13026 "subtitle will be shown."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13030 msgid ""
13031 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
13035 msgid ""
13036 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13037 "given, then all tracks are played."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13041 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13045 msgid "Shuffle"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13049 #, fuzzy
13050 msgid "&Simple Add File..."
13051 msgstr "심플 추가(&S)..."
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13054 msgid "Add &Directory..."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13058 msgid "&Add MRL..."
13059 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13062 msgid "&Open Playlist..."
13063 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13066 msgid "&Save Playlist..."
13067 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13070 #, fuzzy
13071 msgid "&Close"
13072 msgstr "닫는다(&C)"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13075 msgid "Sort by &title"
13076 msgstr "제목로 소트(&T)"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13079 msgid "&Reverse sort by title"
13080 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13083 msgid "&Shuffle Playlist"
13084 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13087 msgid "D&elete"
13088 msgstr "삭제(&E)"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13091 msgid "&Manage"
13092 msgstr "관리(&M)"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13095 msgid "S&ort"
13096 msgstr "소트(&O)"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13099 msgid "&Selection"
13100 msgstr "선택(&S)"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13103 #, fuzzy
13104 msgid "&View items"
13105 msgstr "비디오 제목"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13108 msgid "Play this branch"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13112 msgid "Sort this branch"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Add node"
13119 msgstr "오디오 인코더"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
13123 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13124 #, fuzzy
13125 msgid "root"
13126 msgstr "루트"
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
13130 #, fuzzy, c-format
13131 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13132 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
13136 #, fuzzy, c-format
13137 msgid "%i items in playlist"
13138 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
13141 msgid "M3U file"
13142 msgstr "M3U 파일"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
13145 msgid "Playlist is empty"
13146 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
13149 msgid "Can't save"
13150 msgstr "보존할 수 없습니다"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
13153 #: modules/misc/win32text.c:71
13154 msgid "Normal"
13155 msgstr "통상"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Sorted by artist"
13160 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Sorted by Album"
13165 msgstr "이름으로 소트"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
13168 msgid "Please enter node name"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
13172 #, fuzzy
13173 msgid "New node"
13174 msgstr "뉴 에이지"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
13177 msgid ""
13178 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13179 "them."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13183 msgid "Alt"
13184 msgstr "Alt"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13187 msgid "Ctrl"
13188 msgstr "Ctrl"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13191 msgid "Shift"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13195 msgid ""
13196 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
13197 "modify the resulting chain by yourself"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13201 msgid "Stream output MRL"
13202 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Destination Target:"
13207 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13210 msgid ""
13211 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13212 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13213 "controls below"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13217 msgid "Output methods"
13218 msgstr "출력 방법"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13221 msgid "MMSH"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
13225 msgid "RTP"
13226 msgstr "RTP"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
13229 msgid "Miscellaneous options"
13230 msgstr "그 외의 옵션"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Group name"
13235 msgstr "그룹 정보"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13238 msgid "Channel name"
13239 msgstr "채널명"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Select all elementary streams"
13244 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Transcoding options"
13249 msgstr "지속 기간"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13252 msgid "Video codec"
13253 msgstr "비디오 코덱"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13256 msgid "Audio codec"
13257 msgstr "오디오 코덱"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Subtitles codec"
13262 msgstr "자막·디코더·모듈"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Subtitles overlay"
13267 msgstr "자막"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13270 msgid "Save file"
13271 msgstr "파일의 보존"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13274 msgid "Subtitle options"
13275 msgstr "자막 옵션"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13278 msgid "Subtitles file"
13279 msgstr "자막 파일"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13282 msgid "Subtitles options"
13283 msgstr "자막 옵션"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13286 msgid ""
13287 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13288 "subtitles."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
13292 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
13293 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
13294 msgid "Delay"
13295 msgstr "지연"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13300 msgstr "자막의 선택"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13303 msgid "Open file"
13304 msgstr "파일을 연다"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13307 #, fuzzy
13308 msgid "VLC media player - Updates"
13309 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
13312 msgid "Check for updates now !"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13316 msgid ""
13317 "\n"
13318 "Available updates and related downloads:\n"
13319 "(Double click on a file to download it)\n"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Save file..."
13325 msgstr "파일의 보존"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13328 msgid "Broadcasts"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13332 msgid "Load"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Load configuration"
13338 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Save configuration"
13343 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13346 msgid "New broadcast"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Choose"
13354 msgstr "브라우즈..."
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Output"
13359 msgstr "출력 URL"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13362 msgid "Loop"
13363 msgstr "루프"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Create"
13368 msgstr "심볼·레이트"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13371 #, fuzzy
13372 msgid "VLM configuration"
13373 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13376 #, fuzzy
13377 msgid "VLM stream"
13378 msgstr "스트림의 정지"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13381 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13385 msgid "Use this to stream on a network"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13389 #, fuzzy
13390 msgid "You must choose a stream"
13391 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13394 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13398 msgid ""
13399 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13400 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13401 "stream.)\n"
13402 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13406 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13410 #, fuzzy
13411 msgid "You need to enter an address"
13412 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13415 msgid ""
13416 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13417 "transcoding"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13421 #, fuzzy
13422 msgid "You must choose a file to save to"
13423 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13426 msgid ""
13427 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13431 msgid ""
13432 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13433 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13434 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13435 "extra interface.\n"
13436 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13437 "name will be used"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Save to file"
13443 msgstr "파일의 보존"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13446 msgid ""
13447 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13448 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13452 msgid "Magnify"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13456 msgid "Magnifies part of the image"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13460 msgid "Video Options"
13461 msgstr "비디오 옵션"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13464 msgid "Aspect Ratio"
13465 msgstr "어스펙트비"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13468 #, fuzzy
13469 msgid "More info"
13470 msgstr "디바이스명"
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13473 msgid ""
13474 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13478 msgid ""
13479 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13480 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13484 msgid ""
13485 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13486 "effect will be sharper."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Stopped"
13492 msgstr "정지"
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Paused"
13497 msgstr "일시정지"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Playing"
13502 msgstr "재생"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Menu"
13507 msgstr "미디어"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Previous track"
13512 msgstr "이전의 Chapter"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Next track"
13517 msgstr "비디오"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13522 msgstr "파일을 연다..."
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13525 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13526 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13531 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
13534 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13535 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13538 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13539 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13544 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13547 #, fuzzy
13548 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13549 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
13552 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13553 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
13556 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13557 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
13560 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13561 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13564 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13565 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13568 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13572 msgid "Check for updates ..."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13576 msgid "&File"
13577 msgstr "파일(&F)"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13580 msgid "&View"
13581 msgstr "표시(&V)"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13584 msgid "&Settings"
13585 msgstr "설정(&S)"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13588 msgid "&Audio"
13589 msgstr "오디오(&A)"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13592 msgid "&Video"
13593 msgstr "비디오(&I)"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13596 msgid "&Navigation"
13597 msgstr "네비게이션(&N)"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13600 msgid "&Help"
13601 msgstr "헬프(&H)"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Small playlist"
13607 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13610 msgid "Previous playlist item"
13611 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13614 msgid "Next playlist item"
13615 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13618 msgid "Play slower"
13619 msgstr "슬로우 재생"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13622 msgid "Play faster"
13623 msgstr "빨리 감기 재생"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13628 msgstr "GUI 확장(&E)"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
13631 #, fuzzy
13632 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13633 msgstr "북마크(&B)"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13638 msgstr "설정..."
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
13641 #, fuzzy
13642 msgid ""
13643 " (wxWidgets interface)\n"
13644 "\n"
13645 msgstr ""
13646 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13647 "\n"
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13650 msgid ""
13651 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13652 "http://www.videolan.org/\n"
13653 "\n"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13657 #, c-format
13658 msgid "About %s"
13659 msgstr "%s 에 대해"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Show/Hide interface"
13664 msgstr "인터페이스 표시"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Quick &Open File..."
13669 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13672 msgid "Open &File..."
13673 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Open D&irectory..."
13678 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13681 msgid "Open &Disc..."
13682 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13685 msgid "Open &Network Stream..."
13686 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13689 msgid "Open &Capture Device..."
13690 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Media &Info..."
13695 msgstr "스트림의 정보..."
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13698 #, fuzzy
13699 msgid "&Messages..."
13700 msgstr "메세지..."
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13703 msgid "&Preferences..."
13704 msgstr "설정(&P)..."
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13707 msgid "Empty"
13708 msgstr "하늘"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13711 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13715 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13719 msgid ""
13720 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13721 "and RAW)"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13725 #, fuzzy
13726 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13727 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13730 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13734 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13738 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13742 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13746 #, fuzzy
13747 msgid "RTP Unicast"
13748 msgstr "탕에 캐스트"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13751 #, fuzzy
13752 msgid "RTP Multicast"
13753 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13756 msgid ""
13757 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13758 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13759 "address beginning with 239.255."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13763 msgid "Show bookmarks dialog"
13764 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13769 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13772 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13773 msgid "Show extended GUI"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13778 msgid "Show taskbar entry"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Minimal interface"
13784 msgstr "스킨화 인터페이스"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13787 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Size to video"
13793 msgstr "비디오 줌"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13796 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Show systray icon"
13803 msgstr "스트림 위치 표시"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Show labels in toolbar"
13808 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13813 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13816 #, fuzzy
13817 msgid "wxWidgets interface module"
13818 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
13821 #, fuzzy
13822 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13823 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13824
13825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13826 msgid "Dummy image chroma format"
13827 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13828
13829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13830 #, fuzzy
13831 msgid ""
13832 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13833 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13834 msgstr ""
13835 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13836 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13837
13838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13839 msgid "Save raw codec data"
13840 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13841
13842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13843 #, fuzzy
13844 msgid ""
13845 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13846 "forced the dummy decoder in the main options."
13847 msgstr ""
13848 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13849 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13850
13851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13852 msgid ""
13853 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13854 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13855 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13859 msgid "Dummy interface function"
13860 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13861
13862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Dummy Interface"
13865 msgstr "인터페이스"
13866
13867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13868 msgid "Dummy access function"
13869 msgstr "더미의 액세스 기능"
13870
13871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Dummy demux function"
13874 msgstr "더미의 기능 모듈"
13875
13876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Dummy decoder"
13879 msgstr "더미의 디코더 기능"
13880
13881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13882 msgid "Dummy decoder function"
13883 msgstr "더미의 디코더 기능"
13884
13885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13886 msgid "Dummy encoder function"
13887 msgstr "더미의 인코더 기능"
13888
13889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13890 msgid "Dummy audio output function"
13891 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13892
13893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13894 msgid "Dummy video output function"
13895 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13896
13897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Dummy Video output"
13900 msgstr "더미 스트림 출력"
13901
13902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13903 msgid "Dummy font renderer function"
13904 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13905
13906 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13907 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13908 #: modules/visualization/xosd.c:73
13909 msgid "Font"
13910 msgstr "폰트"
13911
13912 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13913 msgid "Font filename"
13914 msgstr "폰트 파일명"
13915
13916 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13917 msgid "Font size in pixels"
13918 msgstr "픽셀중의 font size"
13919
13920 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13921 msgid ""
13922 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13923 "than 0 this option will override the relative font size "
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13927 msgid "Opacity, 0..255"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13931 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13932 #: modules/video_filter/time.c:78
13933 msgid ""
13934 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13935 "= totally opaque. "
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13939 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13940 #: modules/video_filter/time.c:84
13941 msgid "Text Default Color"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13945 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13946 #: modules/video_filter/time.c:85
13947 msgid ""
13948 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13949 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13953 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13954 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13955
13956 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13957 msgid "Smaller"
13958 msgstr "매우 작다"
13959
13960 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13961 msgid "Small"
13962 msgstr "작다"
13963
13964 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13965 msgid "Large"
13966 msgstr "크다"
13967
13968 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13969 msgid "Larger"
13970 msgstr "매우 크다"
13971
13972 #: modules/misc/freetype.c:102
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Use yuvp renderer"
13975 msgstr "다이렉트 렌더링"
13976
13977 #: modules/misc/freetype.c:103
13978 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/misc/freetype.c:104
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Font Effect"
13984 msgstr "꺼내기"
13985
13986 #: modules/misc/freetype.c:105
13987 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/misc/freetype.c:112
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Background"
13993 msgstr "역전 재생"
13994
13995 #: modules/misc/freetype.c:112
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Outline"
13998 msgstr "oldies"
13999
14000 #: modules/misc/freetype.c:113
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Fat Outline"
14003 msgstr "빨리 감기"
14004
14005 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Text renderer"
14008 msgstr "다이렉트 렌더링"
14009
14010 #: modules/misc/freetype.c:126
14011 msgid "Freetype2 font renderer"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/misc/gnutls.c:67
14015 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/misc/gnutls.c:69
14019 msgid ""
14020 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
14021 "or SSL-based server-side encryption)."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/misc/gnutls.c:72
14025 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/misc/gnutls.c:74
14029 msgid ""
14030 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/misc/gnutls.c:77
14034 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/misc/gnutls.c:79
14038 msgid ""
14039 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
14040 "cache will hold."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/misc/gnutls.c:82
14044 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/misc/gnutls.c:84
14048 msgid ""
14049 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
14050 "Certificate Authority)."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/misc/gnutls.c:87
14054 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/misc/gnutls.c:89
14058 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/misc/gnutls.c:93
14062 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/misc/growl.c:60
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Growl server"
14068 msgstr "서버 없음"
14069
14070 #: modules/misc/growl.c:61
14071 msgid "Growl server receiving notifications."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/misc/growl.c:63
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Growl password"
14077 msgstr "FTP 패스워드"
14078
14079 #: modules/misc/growl.c:64
14080 msgid "Growl password on the server."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/misc/growl.c:65
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Growl UDP port"
14086 msgstr "포토 번호"
14087
14088 #: modules/misc/growl.c:66
14089 msgid "Growl UPD port on the server."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/misc/growl.c:67
14093 msgid "Growl TTL"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/misc/growl.c:68
14097 msgid "Growl TTL."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/misc/growl.c:73
14101 msgid "growl"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/growl.c:74
14105 msgid "Growl Notification Plugin"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
14109 #, fuzzy
14110 msgid "(no title)"
14111 msgstr "제목 없음"
14112
14113 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
14114 msgid "(no artist)"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
14118 msgid "(no album)"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14122 msgid "Gtk+ GUI helper"
14123 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14124
14125 #: modules/misc/logger.c:112
14126 msgid "Text"
14127 msgstr "텍스트"
14128
14129 #: modules/misc/logger.c:118
14130 msgid "Log format"
14131 msgstr "로그 포맷"
14132
14133 #: modules/misc/logger.c:120
14134 #, fuzzy
14135 msgid ""
14136 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14137 "and \"syslog\"."
14138 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14139
14140 #: modules/misc/logger.c:122
14141 #, fuzzy
14142 msgid ""
14143 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14144 "\"."
14145 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14146
14147 #: modules/misc/logger.c:126
14148 msgid "Logging"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/misc/logger.c:127
14152 #, fuzzy
14153 msgid "File logging"
14154 msgstr "파이르로깅인타페스"
14155
14156 #: modules/misc/logger.c:133
14157 msgid "Log filename"
14158 msgstr "로그 파일명"
14159
14160 #: modules/misc/logger.c:133
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Specify the log filename."
14163 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14164
14165 #: modules/misc/logger.c:138
14166 #, fuzzy
14167 msgid "RRD output file"
14168 msgstr "출력 포맷"
14169
14170 #: modules/misc/logger.c:139
14171 msgid "Output data for RRDTool in this file"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14175 msgid "AltiVec memcpy"
14176 msgstr "AltiVec memcpy"
14177
14178 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14179 msgid "libc memcpy"
14180 msgstr "libc memcpy"
14181
14182 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14183 #, fuzzy
14184 msgid "3D Now! memcpy"
14185 msgstr "3D Now!  memcpy"
14186
14187 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14188 msgid "MMX memcpy"
14189 msgstr "MMX memcpy"
14190
14191 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14192 msgid "MMX EXT memcpy"
14193 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14194
14195 #: modules/misc/msn.c:63
14196 msgid "MSN Title format string"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/misc/msn.c:64
14200 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/misc/msn.c:70
14204 msgid "MSN"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/misc/msn.c:71
14208 msgid "MSN Title Plugin"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14212 #, fuzzy
14213 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14214 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14215
14216 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14217 #, fuzzy
14218 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14219 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14220
14221 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14222 msgid "M3U playlist exporter"
14223 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14224
14225 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14226 msgid "Old playlist exporter"
14227 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14228
14229 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14230 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14234 msgid ""
14235 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14236 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14242 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14243
14244 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14245 #, fuzzy
14246 msgid "video"
14247 msgstr "비디오"
14248
14249 #: modules/misc/rtsp.c:50
14250 msgid ""
14251 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
14252 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
14253 "with no path."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/misc/rtsp.c:54
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Maximum number of connections"
14259 msgstr "클론의 수"
14260
14261 #: modules/misc/rtsp.c:55
14262 msgid ""
14263 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
14264 "clients)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/misc/rtsp.c:59
14268 #, fuzzy
14269 msgid "RTSP VoD"
14270 msgstr "서버 없음"
14271
14272 #: modules/misc/rtsp.c:60
14273 #, fuzzy
14274 msgid "RTSP VoD server"
14275 msgstr "서버 없음"
14276
14277 #: modules/misc/screensaver.c:44
14278 #, fuzzy
14279 msgid "X Screensaver disabler"
14280 msgstr "noninterplace화 모듈"
14281
14282 #: modules/misc/svg.c:64
14283 #, fuzzy
14284 msgid "SVG template file"
14285 msgstr "파일의 보존"
14286
14287 #: modules/misc/svg.c:65
14288 msgid ""
14289 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Playlist stress tests"
14295 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14296
14297 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14298 msgid "C module that does nothing"
14299 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14300
14301 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14302 msgid "Miscellaneous stress tests"
14303 msgstr "그 외 부하 테스트"
14304
14305 #: modules/misc/win32text.c:85
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Win32 font renderer"
14308 msgstr "다이렉트 렌더링"
14309
14310 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
14311 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Simple XML Parser"
14317 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14318
14319 #: modules/mux/asf.c:49
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
14322 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14323
14324 #: modules/mux/asf.c:52
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
14327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14328
14329 #: modules/mux/asf.c:55
14330 #, fuzzy
14331 msgid ""
14332 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14334
14335 #: modules/mux/asf.c:57
14336 msgid "Comment"
14337 msgstr "코멘트"
14338
14339 #: modules/mux/asf.c:58
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14343
14344 #: modules/mux/asf.c:61
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14347 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14348
14349 #: modules/mux/asf.c:63
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Packet Size"
14352 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14353
14354 #: modules/mux/asf.c:64
14355 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/mux/asf.c:67
14359 #, fuzzy
14360 msgid "ASF muxer"
14361 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14362
14363 #: modules/mux/asf.c:540
14364 msgid "Unknown Video"
14365 msgstr "불명의 비디오"
14366
14367 #: modules/mux/avi.c:44
14368 #, fuzzy
14369 msgid "AVI muxer"
14370 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14371
14372 #: modules/mux/dummy.c:41
14373 msgid "Dummy/Raw muxer"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/mux/mp4.c:45
14377 msgid "Create \"Fast start\" files"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/mux/mp4.c:47
14381 msgid ""
14382 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14383 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14384 "previewing the file while it is downloading)."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/mux/mp4.c:56
14388 msgid "MP4/MOV muxer"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14392 msgid "DTS delay (ms)"
14393 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14394
14395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14396 msgid ""
14397 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14398 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14399 "some buffering inside the client decoder."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14403 msgid "PES maximum size"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14407 msgid ""
14408 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14409 "stream."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14413 msgid "PS muxer"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14417 msgid "Video PID"
14418 msgstr "비디오 PID"
14419
14420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14421 msgid ""
14422 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14423 "the video."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14427 msgid "Audio PID"
14428 msgstr "오디오 PID"
14429
14430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14431 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14435 msgid "SPU PID"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14439 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14443 msgid "PMT PID"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14447 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14451 msgid "TS ID"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14455 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14459 msgid "NET ID"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14463 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14467 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14471 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14475 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14479 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14483 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14487 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14491 msgid "Set PID to id of ES"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14495 msgid "set PID to id of es"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Shaping delay (ms)"
14501 msgstr "캐싱치 (ms)"
14502
14503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14504 msgid ""
14505 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14506 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14507 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14511 msgid "Use keyframes"
14512 msgstr "키 프레임을 사용"
14513
14514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14515 msgid ""
14516 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14517 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14518 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14519 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14520 "the biggest frames in the stream."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14524 msgid "PCR delay (ms)"
14525 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14526
14527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14528 msgid ""
14529 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14530 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14534 msgid "Minimum B (deprecated)"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14538 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14542 msgid "Maximum B (deprecated)"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14546 msgid ""
14547 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14548 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14549 "some buffering inside the client decoder."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14553 msgid "Crypt audio"
14554 msgstr "암호 오디오 오디오"
14555
14556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14557 msgid "Crypt audio using CSA"
14558 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14559
14560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Crypt video"
14563 msgstr "암호 오디오 오디오"
14564
14565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Crypt video using CSA"
14568 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14569
14570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14571 msgid "CSA Key"
14572 msgstr "CSA 키"
14573
14574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14575 msgid ""
14576 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14577 "bytes)."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14581 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14585 msgid ""
14586 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14587 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14591 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14595 msgid "Multipart separator string"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14599 msgid ""
14600 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14601 "You can select this string. Default is --myboundary"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Multipart jpeg muxer"
14607 msgstr "출력 포맷"
14608
14609 #: modules/mux/ogg.c:50
14610 msgid "Ogg/ogm muxer"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/mux/wav.c:42
14614 #, fuzzy
14615 msgid "WAV muxer"
14616 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14617
14618 #: modules/packetizer/copy.c:43
14619 msgid "Copy packetizer"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/packetizer/h264.c:47
14623 #, fuzzy
14624 msgid "H264 video packetizer"
14625 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14626
14627 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14628 #, fuzzy
14629 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14630 msgstr "자막·디코더·모듈"
14631
14632 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14633 #, fuzzy
14634 msgid "MPEG4 video packetizer"
14635 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14636
14637 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Sync on intraframe"
14640 msgstr "인터페이스 표시"
14641
14642 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14643 msgid ""
14644 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14645 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14649 #, fuzzy
14650 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14651 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14652
14653 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14654 msgid "Bonjour services"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14658 msgid "Bonjour"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14662 msgid "DAAP shares"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14666 #, fuzzy
14667 msgid "DAAP access"
14668 msgstr "액세스:"
14669
14670 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14671 #, fuzzy
14672 msgid "HAL device detection"
14673 msgstr "선택"
14674
14675 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Devices"
14678 msgstr "디바이스"
14679
14680 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14681 msgid "Podcast URLs list"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14685 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Podcast Service Discovery"
14691 msgstr "원본 디렉토리"
14692
14693 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Podcast"
14696 msgstr "페이스트"
14697
14698 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14699 msgid "SAP multicast address"
14700 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14701
14702 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14703 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14707 msgid "IPv4-SAP listening"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14711 msgid ""
14712 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14713 "standard address."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14717 msgid "IPv6-SAP listening"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14721 msgid ""
14722 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14723 "standard address."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14727 msgid "IPv6 SAP scope"
14728 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14729
14730 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14731 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14735 msgid "SAP timeout (seconds)"
14736 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14737
14738 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14739 msgid ""
14740 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14741 "received."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14745 msgid "Try to parse the SAP"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14749 msgid ""
14750 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14751 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14755 #, fuzzy
14756 msgid "SAP Strict mode"
14757 msgstr "인터페이스·모듈"
14758
14759 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14760 msgid ""
14761 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14762 "announcements."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14766 msgid "Use SAP cache"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14770 msgid ""
14771 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14772 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14773 "corresponding to legacy streams."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14777 msgid ""
14778 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14779 "announcements."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14783 #, fuzzy
14784 msgid "SAP Announcements"
14785 msgstr "SAP 아나운스:"
14786
14787 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14788 msgid "SDP file parser for UDP"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Session Announcements (SAP)"
14794 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14795
14796 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Session"
14799 msgstr "세션명"
14800
14801 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Tool"
14804 msgstr "상"
14805
14806 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14807 #, fuzzy
14808 msgid "User"
14809 msgstr "유저명"
14810
14811 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14814 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14815
14816 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14817 msgid "Shoutcast radio listings"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Shoutcast"
14823 msgstr "멀티 캐스트"
14824
14825 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14826 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14830 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14834 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14838 msgid ""
14839 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14840 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14841 "caching and others."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14845 msgid "ID Offset"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14849 msgid ""
14850 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14851 "IDs bridge_in will register."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Bridge"
14857 msgstr "휘도"
14858
14859 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Bridge stream output"
14862 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14863
14864 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14865 msgid "Bridge out"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14869 msgid "Bridge in"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/stream_out/description.c:48
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Description stream output"
14875 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14876
14877 #: modules/stream_out/display.c:38
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Enable/disable audio rendering."
14880 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14881
14882 #: modules/stream_out/display.c:40
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Enable/disable video rendering."
14885 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14886
14887 #: modules/stream_out/display.c:42
14888 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Display"
14894 msgstr "재생"
14895
14896 #: modules/stream_out/display.c:51
14897 msgid "Display stream output"
14898 msgstr "스트림 출력의 표시"
14899
14900 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14901 msgid "Duplicate stream output"
14902 msgstr "스트림 출력의 복제"
14903
14904 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14905 msgid "Output access method"
14906 msgstr "출력 액세스 방법"
14907
14908 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14912 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14913
14914 #: modules/stream_out/es.c:41
14915 msgid "Audio output access method"
14916 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14917
14918 #: modules/stream_out/es.c:43
14919 #, fuzzy
14920 msgid ""
14921 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14922 "output."
14923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14924
14925 #: modules/stream_out/es.c:45
14926 msgid "Video output access method"
14927 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14928
14929 #: modules/stream_out/es.c:47
14930 #, fuzzy
14931 msgid ""
14932 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14933 "output."
14934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14935
14936 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Output muxer"
14939 msgstr "출력 포맷"
14940
14941 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14944 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14945
14946 #: modules/stream_out/es.c:53
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Audio output muxer"
14949 msgstr "오디오 출력 모듈"
14950
14951 #: modules/stream_out/es.c:55
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14954 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14955
14956 #: modules/stream_out/es.c:56
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Video output muxer"
14959 msgstr "비디오 출력 모듈"
14960
14961 #: modules/stream_out/es.c:58
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14964 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14965
14966 #: modules/stream_out/es.c:60
14967 msgid "Output URL"
14968 msgstr "출력 URL"
14969
14970 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14974
14975 #: modules/stream_out/es.c:63
14976 msgid "Audio output URL"
14977 msgstr "오디오 출력 URL"
14978
14979 #: modules/stream_out/es.c:65
14980 #, fuzzy
14981 msgid ""
14982 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14983 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14984
14985 #: modules/stream_out/es.c:67
14986 msgid "Video output URL"
14987 msgstr "비디오 출력 URL"
14988
14989 #: modules/stream_out/es.c:69
14990 #, fuzzy
14991 msgid ""
14992 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14993 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14994
14995 #: modules/stream_out/es.c:79
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Elementary stream output"
14998 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14999
15000 #: modules/stream_out/gather.c:40
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Gathering stream output"
15003 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15004
15005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15006 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Sample aspect ratio"
15012 msgstr "소스의 어스펙트비"
15013
15014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15015 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Mosaic bridge"
15021 msgstr "설정"
15022
15023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Mosaic bridge stream output"
15026 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15027
15028 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15029 msgid "SDP"
15030 msgstr "SDP"
15031
15032 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15033 msgid ""
15034 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
15035 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
15036 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Muxer"
15042 msgstr "뮤트 한다"
15043
15044 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
15045 msgid "Session name"
15046 msgstr "세션명"
15047
15048 #: modules/stream_out/rtp.c:61
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
15051 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15052
15053 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Session description"
15056 msgstr "코덱 설명"
15057
15058 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
15061 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15062
15063 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Session URL"
15066 msgstr "세션명"
15067
15068 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
15071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15072
15073 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Session email"
15076 msgstr "세션명"
15077
15078 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
15081 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15082
15083 #: modules/stream_out/rtp.c:74
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
15086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15087
15088 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Audio port"
15091 msgstr "설정"
15092
15093 #: modules/stream_out/rtp.c:77
15094 #, fuzzy
15095 msgid ""
15096 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
15097 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15098
15099 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Video port"
15102 msgstr "비디오 bit rate"
15103
15104 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15105 #, fuzzy
15106 msgid ""
15107 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
15108 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15109
15110 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15113 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15114
15115 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15116 #, fuzzy
15117 msgid "RTP stream output"
15118 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15119
15120 #: modules/stream_out/standard.c:45
15121 #, fuzzy
15122 msgid ""
15123 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
15124 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15125
15126 #: modules/stream_out/standard.c:47
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Output URL (deprecated)"
15129 msgstr "출력 포맷"
15130
15131 #: modules/stream_out/standard.c:49
15132 #, fuzzy
15133 msgid ""
15134 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
15135 "Deprecated, use dst instead."
15136 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15137
15138 #: modules/stream_out/standard.c:52
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Output destination"
15141 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15142
15143 #: modules/stream_out/standard.c:54
15144 #, fuzzy
15145 msgid ""
15146 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
15147 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15148
15149 #: modules/stream_out/standard.c:58
15150 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/stream_out/standard.c:60
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Session groupname"
15156 msgstr "세션명"
15157
15158 #: modules/stream_out/standard.c:62
15159 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/stream_out/standard.c:64
15163 #, fuzzy
15164 msgid "SAP announcing"
15165 msgstr "스트림 출력"
15166
15167 #: modules/stream_out/standard.c:65
15168 msgid "Announce this session with SAP"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/stream_out/standard.c:73
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Standard"
15174 msgstr "표준 재생"
15175
15176 #: modules/stream_out/standard.c:74
15177 msgid "Standard stream output"
15178 msgstr "표준 스트림 출력"
15179
15180 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Files"
15183 msgstr "파일"
15184
15185 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15188 msgstr "출력 파일의 패스"
15189
15190 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Sizes"
15193 msgstr "사이즈"
15194
15195 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15196 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Aspect ratio"
15202 msgstr "어스펙트비"
15203
15204 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15207 msgstr "어스펙트비"
15208
15209 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Command UDP port"
15212 msgstr "포토 번호"
15213
15214 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15215 msgid "UDP port to listen to for commands."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15219 msgid "Command"
15220 msgstr "커멘드"
15221
15222 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15223 msgid "Initial command to execute."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15227 msgid "GOP size"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15231 msgid "Number of P frames between two I frames."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15235 msgid "Quantizer scale"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15239 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Mute audio"
15245 msgstr "암호 오디오 오디오"
15246
15247 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15248 msgid "Mute audio when command is not 0."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15252 #, fuzzy
15253 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15254 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15255
15256 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15257 msgid "Video encoder"
15258 msgstr "비디오 인코더"
15259
15260 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15261 #, fuzzy
15262 msgid ""
15263 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
15264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15265
15266 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Destination video codec"
15269 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15270
15271 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15272 #, fuzzy
15273 msgid ""
15274 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
15275 "output."
15276 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15277
15278 #: modules/stream_out/transcode.c:54
15279 msgid "Video bitrate"
15280 msgstr "비디오 bit rate"
15281
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
15285 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15286
15287 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Video scaling"
15290 msgstr "설정"
15291
15292 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
15295 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15296
15297 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Video frame-rate"
15300 msgstr "비디오 bit rate"
15301
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
15305 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15306
15307 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
15310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15311
15312 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Maximum video width"
15315 msgstr "비디오의 폭"
15316
15317 #: modules/stream_out/transcode.c:78
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
15320 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15321
15322 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Maximum video height"
15325 msgstr "비디오의 높이"
15326
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
15330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15331
15332 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Video filter"
15335 msgstr "비디오 제목"
15336
15337 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15338 #, fuzzy
15339 msgid ""
15340 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
15341 "subpictures overlaying."
15342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15343
15344 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Video crop top"
15347 msgstr "설정"
15348
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15352 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15353
15354 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Video crop left"
15357 msgstr "DVD 디바이스"
15358
15359 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15362 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15363
15364 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Video crop bottom"
15367 msgstr "설정"
15368
15369 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15372 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15373
15374 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Video crop right"
15377 msgstr "비디오의 높이"
15378
15379 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15382 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15383
15384 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15385 msgid "Audio encoder"
15386 msgstr "오디오 인코더"
15387
15388 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15389 #, fuzzy
15390 msgid ""
15391 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15393
15394 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Destination audio codec"
15397 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15398
15399 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15400 #, fuzzy
15401 msgid ""
15402 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15403 "output."
15404 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15405
15406 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15407 msgid "Audio bitrate"
15408 msgstr "오디오 bit rate"
15409
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15413 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15414
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15416 msgid "Audio sample rate"
15417 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15418
15419 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15420 #, fuzzy
15421 msgid ""
15422 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15424
15425 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15426 msgid "Audio channels"
15427 msgstr "오디오 채널수"
15428
15429 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15430 #, fuzzy
15431 msgid ""
15432 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15433 "output."
15434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15435
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Subtitles encoder"
15439 msgstr "자막·디코더·모듈"
15440
15441 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15442 #, fuzzy
15443 msgid ""
15444 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15445 "options."
15446 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15447
15448 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Destination subtitles codec"
15451 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15452
15453 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15454 #, fuzzy
15455 msgid ""
15456 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15457 "output."
15458 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15459
15460 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Subpictures filter"
15463 msgstr "자막 파일"
15464
15465 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15466 msgid ""
15467 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15468 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15469 "video."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15473 #, fuzzy
15474 msgid "OSD menu"
15475 msgstr "XOSD 모듈"
15476
15477 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15478 msgid ""
15479 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15483 msgid "Number of threads"
15484 msgstr "thread의 수"
15485
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15490
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15492 msgid "High priority"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15496 msgid ""
15497 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15501 msgid "Synchronise on audio track"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15505 msgid ""
15506 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15507 "on the audio track."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15511 msgid ""
15512 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15513 "keep up with the encoding rate."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Transcode stream output"
15519 msgstr "스트림의 일시정지"
15520
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Overlays/Subtitles"
15524 msgstr "자막을 연다"
15525
15526 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15527 #, fuzzy
15528 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15529 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15530
15531 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15532 #, fuzzy
15533 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15534 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15535
15536 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15537 #, fuzzy
15538 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15539 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15540
15541 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15542 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Conversions from "
15545 msgstr "변환원 "
15546
15547 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15548 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15550 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15551 msgid " to "
15552 msgstr " 처 "
15553
15554 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15555 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15556 msgid "MMX conversions from "
15557 msgstr "MMX 변환원 "
15558
15559 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15560 #, fuzzy
15561 msgid "AltiVec conversions from "
15562 msgstr "변환원 "
15563
15564 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15565 msgid "Enable brightness threshold"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15569 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15573 msgid "Image contrast (0-2)"
15574 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
15575
15576 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15577 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15581 msgid "Image hue (0-360)"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15585 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15589 msgid "Image saturation (0-3)"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15593 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15597 msgid "Image brightness (0-2)"
15598 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
15599
15600 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15601 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15605 msgid "Image gamma (0-10)"
15606 msgstr "화상 감마 (0~10)"
15607
15608 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15609 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15613 msgid "Image properties filter"
15614 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
15615
15616 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15617 msgid "Image adjust"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/video_filter/blend.c:67
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Video pictures blending"
15623 msgstr "비디오 필터 설정"
15624
15625 #: modules/video_filter/clone.c:55
15626 msgid "Number of clones"
15627 msgstr "클론의 수"
15628
15629 #: modules/video_filter/clone.c:56
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15632 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15633
15634 #: modules/video_filter/clone.c:59
15635 #, fuzzy
15636 msgid "List of video output modules"
15637 msgstr "비디오 출력 모듈"
15638
15639 #: modules/video_filter/clone.c:60
15640 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/video_filter/clone.c:63
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Clone video filter"
15646 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15647
15648 #: modules/video_filter/clone.c:65
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Clone"
15651 msgstr "닫는다"
15652
15653 #: modules/video_filter/crop.c:54
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Crop geometry (pixels)"
15656 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15657
15658 #: modules/video_filter/crop.c:55
15659 msgid ""
15660 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15661 "<left offset> + <top offset>."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/video_filter/crop.c:57
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Automatic cropping"
15667 msgstr "자동인연 잡기"
15668
15669 #: modules/video_filter/crop.c:58
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Activate automatic black border cropping."
15672 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15673
15674 #: modules/video_filter/crop.c:61
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Crop video filter"
15677 msgstr "비디오·필터·모듈"
15678
15679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15681 msgid "Deinterlace mode"
15682 msgstr "noninterplace화 모드"
15683
15684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15687 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15688
15689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15693
15694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Deinterlacing video filter"
15697 msgstr "비디오 역전 모듈"
15698
15699 #: modules/video_filter/distort.c:64
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Distort mode"
15702 msgstr "만곡 모드"
15703
15704 #: modules/video_filter/distort.c:65
15705 #, fuzzy
15706 msgid ""
15707 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15708 "and \"psychedelic\""
15709 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15710
15711 #: modules/video_filter/distort.c:67
15712 msgid "Gradient image type"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/video_filter/distort.c:68
15716 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/video_filter/distort.c:70
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Apply cartoon effect"
15722 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15723
15724 #: modules/video_filter/distort.c:71
15725 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/video_filter/distort.c:75
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Wave"
15731 msgstr "보존"
15732
15733 #: modules/video_filter/distort.c:75
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Ripple"
15736 msgstr "파일"
15737
15738 #: modules/video_filter/distort.c:75
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Gradient"
15741 msgstr "스크린"
15742
15743 #: modules/video_filter/distort.c:76
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Edge"
15746 msgstr "휘도"
15747
15748 #: modules/video_filter/distort.c:76
15749 msgid "Hough"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/video_filter/distort.c:79
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Distort video filter"
15755 msgstr "비디오 역전 모듈"
15756
15757 #: modules/video_filter/invert.c:52
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Invert video filter"
15760 msgstr "비디오 역전 모듈"
15761
15762 #: modules/video_filter/invert.c:53
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Color inversion"
15765 msgstr "사이즈"
15766
15767 #: modules/video_filter/logo.c:68
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Logo filenames"
15770 msgstr "로그 파일명"
15771
15772 #: modules/video_filter/logo.c:69
15773 msgid ""
15774 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15775 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/video_filter/logo.c:70
15779 msgid "Logo animation # of loops"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/video_filter/logo.c:71
15783 msgid ""
15784 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/video_filter/logo.c:72
15788 msgid "Logo individual image time in ms"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/video_filter/logo.c:73
15792 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/video_filter/logo.c:75
15796 msgid "X coordinate of the logo"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15800 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/video_filter/logo.c:77
15804 msgid "Y coordinate of the logo"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/video_filter/logo.c:79
15808 msgid "Transparency of the logo"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/video_filter/logo.c:80
15812 msgid ""
15813 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15814 "to 255 for full opacity)."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/video_filter/logo.c:82
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Logo position"
15820 msgstr "수직 방향 위치"
15821
15822 #: modules/video_filter/logo.c:84
15823 msgid ""
15824 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15825 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/video_filter/logo.c:94
15829 msgid "Logo video filter"
15830 msgstr "로고 비디오 필터"
15831
15832 #: modules/video_filter/logo.c:96
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Logo overlay"
15835 msgstr "로그 포맷"
15836
15837 #: modules/video_filter/logo.c:117
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Logo sub filter"
15840 msgstr "로고 비디오 필터"
15841
15842 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15845 msgstr "비디오 역전 모듈"
15846
15847 #: modules/video_filter/marq.c:76
15848 msgid "Marquee text"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/video_filter/marq.c:77
15852 msgid "Marquee text to display"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15856 #: modules/video_filter/time.c:73
15857 msgid "X offset, from left"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15861 #: modules/video_filter/time.c:74
15862 msgid "X offset, from the left screen edge"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15866 #: modules/video_filter/time.c:75
15867 msgid "Y offset, from the top"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15871 #: modules/video_filter/time.c:76
15872 msgid "Y offset, down from the top"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/marq.c:82
15876 msgid "Marquee timeout"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/video_filter/marq.c:83
15880 msgid ""
15881 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15882 "value is 0 (remain forever)."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15886 #: modules/video_filter/time.c:77
15887 msgid "Opacity"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15891 #: modules/video_filter/time.c:80
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Font size, pixels"
15894 msgstr "픽셀중의 font size"
15895
15896 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15897 #: modules/video_filter/time.c:81
15898 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Marquee position"
15904 msgstr "수직 방향 위치"
15905
15906 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15907 msgid ""
15908 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15910 "adding them)."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Misc"
15916 msgstr "디스크"
15917
15918 #: modules/video_filter/marq.c:140
15919 msgid "Marquee display sub filter"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15923 msgid "Alpha blending"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15927 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Height in pixels"
15933 msgstr "픽셀중의 font size"
15934
15935 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Width in pixels"
15938 msgstr "픽셀중의 font size"
15939
15940 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Top left corner x coordinate"
15943 msgstr "Video x 코디네이터"
15944
15945 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Top left corner y coordinate"
15948 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15949
15950 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15951 msgid "Vertical border width in pixels"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15955 msgid "Horizontal border width in pixels"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Mosaic alignment"
15961 msgstr "설정"
15962
15963 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Positioning method"
15966 msgstr "스트림의 정지"
15967
15968 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15969 msgid ""
15970 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15971 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15975 msgid "Number of rows"
15976 msgstr "행 수"
15977
15978 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15979 msgid "Number of columns"
15980 msgstr "렬수"
15981
15982 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15983 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15987 msgid "Keep original size"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15991 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15995 msgid ""
15996 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15997 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15998 "others."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16002 msgid ""
16003 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
16007 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16011 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16015 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16019 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16023 #, fuzzy
16024 msgid "fixed"
16025 msgstr "파일"
16026
16027 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Mosaic video sub filter"
16030 msgstr "비디오·필터·모듈"
16031
16032 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Mosaic"
16035 msgstr "뮤지컬"
16036
16037 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Blur factor (1-127)"
16040 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16041
16042 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16043 #, fuzzy
16044 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16045 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16046
16047 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Motion blur"
16050 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16051
16052 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Motion blur filter"
16055 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16056
16057 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Description file"
16060 msgstr "설명"
16061
16062 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16063 msgid "Description file, file containing simple playlist"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16067 msgid "History parameter"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16071 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Motion detect video filter"
16077 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16078
16079 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Motion detect"
16082 msgstr "모듈레이션 타입"
16083
16084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16085 #, fuzzy
16086 msgid "OSD menu configuration file"
16087 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16088
16089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16090 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16094 msgid "Path to OSD menu images"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16098 msgid ""
16099 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
16100 "defined in the OSD configuration file."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
16104 msgid "X coordinate of the OSD menu"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16108 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
16112 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16116 #, fuzzy
16117 msgid "OSD menu position"
16118 msgstr "수직 방향 위치"
16119
16120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16121 msgid ""
16122 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16123 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16127 msgid "Timeout of OSD menu"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16131 msgid ""
16132 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16133 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16134 "visible."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16138 msgid "Update speed of OSD menu"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16142 msgid ""
16143 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
16144 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
16145 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
16146 "range is 0 - 1000 ms."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16150 msgid "On Screen Display menu subfilter"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/rss.c:121
16154 msgid "RSS/Atom feed URLs"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_filter/rss.c:122
16158 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/video_filter/rss.c:123
16162 #, fuzzy
16163 msgid "RSS/Atom feed speed"
16164 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16165
16166 #: modules/video_filter/rss.c:124
16167 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
16171 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_filter/rss.c:127
16175 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_filter/rss.c:128
16179 msgid ""
16180 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
16181 "will never be updated."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
16185 msgid "Display feed images if available"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/rss.c:193
16189 #, fuzzy
16190 msgid "RSS and Atom feed display"
16191 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16192
16193 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16194 #, fuzzy
16195 msgid "RV32 conversion filter"
16196 msgstr "MMX 변환원 "
16197
16198 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Video scaling filter"
16201 msgstr "설정"
16202
16203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Scaling mode"
16206 msgstr "만곡 모드"
16207
16208 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16209 msgid "You can choose the default scaling mode."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Fast bilinear"
16215 msgstr "빨리 감기"
16216
16217 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Bilinear"
16220 msgstr "리니어"
16221
16222 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16223 msgid "Bicubic (good quality)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16227 msgid "Experimental"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16231 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Area"
16237 msgstr "수직"
16238
16239 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16240 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Gauss"
16246 msgstr "버스"
16247
16248 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16249 msgid "SincR"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16253 msgid "Lanczos"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16257 msgid "Bicubic spline"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_filter/time.c:71
16261 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/time.c:72
16265 msgid ""
16266 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16267 "%S = second"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/time.c:88
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Time position"
16273 msgstr "수직 방향 위치"
16274
16275 #: modules/video_filter/time.c:90
16276 msgid ""
16277 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16278 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
16279 "them)."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_filter/time.c:104
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Time overlay"
16285 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16286
16287 #: modules/video_filter/time.c:121
16288 msgid "Time display sub filter"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/video_filter/transform.c:57
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Transform type"
16294 msgstr "변환 타입"
16295
16296 #: modules/video_filter/transform.c:58
16297 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16298 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
16299
16300 #: modules/video_filter/transform.c:61
16301 msgid "Rotate by 90 degrees"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/transform.c:62
16305 msgid "Rotate by 180 degrees"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/transform.c:62
16309 msgid "Rotate by 270 degrees"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/transform.c:63
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Flip horizontally"
16315 msgstr "수평"
16316
16317 #: modules/video_filter/transform.c:63
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Flip vertically"
16320 msgstr "수직 방향 위치"
16321
16322 #: modules/video_filter/transform.c:66
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Video transformation filter"
16325 msgstr "이미지 변환 모듈"
16326
16327 #: modules/video_filter/wall.c:54
16328 #, fuzzy
16329 msgid ""
16330 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
16331 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16332
16333 #: modules/video_filter/wall.c:58
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
16337 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16338
16339 #: modules/video_filter/wall.c:61
16340 msgid "Active windows"
16341 msgstr "액티브·윈도우"
16342
16343 #: modules/video_filter/wall.c:62
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16346 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16347
16348 #: modules/video_filter/wall.c:65
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Element aspect ratio"
16351 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16352
16353 #: modules/video_filter/wall.c:66
16354 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_filter/wall.c:69
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Wall video filter"
16360 msgstr "비디오·필터·모듈"
16361
16362 #: modules/video_filter/wall.c:70
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Image wall"
16365 msgstr "크다"
16366
16367 #: modules/video_output/aa.c:55
16368 msgid "Ascii Art"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_output/aa.c:58
16372 #, fuzzy
16373 msgid "ASCII-art video output"
16374 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16375
16376 #: modules/video_output/caca.c:57
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Color ASCII art video output"
16379 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16380
16381 #: modules/video_output/directfb.c:69
16382 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16388 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16389
16390 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16391 #, fuzzy
16392 msgid ""
16393 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16394 "doesn't have any effect when using overlays."
16395 msgstr ""
16396 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16397 "무슨 효과도 없습니다. "
16398
16399 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Use video buffers in system memory"
16402 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16403
16404 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16405 #, fuzzy
16406 msgid ""
16407 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16408 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16409 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16410 "doesn't have any effect when using overlays."
16411 msgstr ""
16412 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16413 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16414 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16415 "무슨 효과도 없습니다. "
16416
16417 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16418 msgid "Use triple buffering for overlays"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16422 msgid ""
16423 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16424 "better video quality (no flickering)."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16428 msgid "Name of desired display device"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16432 msgid ""
16433 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16434 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16435 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16439 msgid "Enable wallpaper mode "
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16443 msgid ""
16444 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16445 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16446 "desktop must not already have a wallpaper."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16450 #, fuzzy
16451 msgid "DirectX video output"
16452 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16453
16454 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Wallpaper"
16457 msgstr "매우 작다"
16458
16459 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16460 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16461 #, fuzzy
16462 msgid "OpenGL video output"
16463 msgstr "오버레이 비디오 출력"
16464
16465 #: modules/video_output/fb.c:67
16466 msgid "Framebuffer device"
16467 msgstr "frame buffer 디바이스"
16468
16469 #: modules/video_output/fb.c:69
16470 msgid ""
16471 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16472 "(usually /dev/fb0)."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_output/fb.c:78
16476 #, fuzzy
16477 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16478 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
16479
16480 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16481 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16482 msgid "X11 display name"
16483 msgstr "X11 디스플레이명"
16484
16485 #: modules/video_output/ggi.c:58
16486 #, fuzzy
16487 msgid ""
16488 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16489 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16490 msgstr ""
16491 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16492 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16493
16494 #: modules/video_output/glide.c:64
16495 #, fuzzy
16496 msgid "3dfx Glide video output"
16497 msgstr "풀 스크린 출력"
16498
16499 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16500 #, fuzzy
16501 msgid "HD1000 video output"
16502 msgstr "HD1000 오디오 출력"
16503
16504 #: modules/video_output/image.c:48
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Image format"
16507 msgstr "로그 포맷"
16508
16509 #: modules/video_output/image.c:49
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Set the format of the output image."
16512 msgstr "스트림을 안내한다"
16513
16514 #: modules/video_output/image.c:51
16515 msgid "Recording ratio"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_output/image.c:52
16519 msgid ""
16520 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16521 "three is recorded."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_output/image.c:55
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Filename prefix"
16527 msgstr "파일명"
16528
16529 #: modules/video_output/image.c:56
16530 msgid ""
16531 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16532 "prefixNUMBER.format"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16536 msgid "Always write to the same file"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_output/image.c:67
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Image video output"
16542 msgstr "X11 비디오 출력"
16543
16544 #: modules/video_output/mga.c:59
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16547 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
16548
16549 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16550 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_output/opengl.c:119
16554 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_output/opengl.c:122
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Select effect"
16560 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16561
16562 #: modules/video_output/opengl.c:124
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Allows you to select different visual effects."
16565 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16566
16567 #: modules/video_output/opengl.c:129
16568 msgid "Cube"
16569 msgstr "큐브"
16570
16571 #: modules/video_output/opengl.c:129
16572 msgid "Transparent Cube"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16576 msgid "QT Embedded display name"
16577 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16578
16579 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16580 #, fuzzy
16581 msgid ""
16582 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16583 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16584 msgstr ""
16585 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16586 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16587
16588 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16589 #, fuzzy
16590 msgid "QT Embedded video output"
16591 msgstr "QT매입 모듈"
16592
16593 #: modules/video_output/sdl.c:108
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16596 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
16597
16598 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16599 msgid "snapshot width"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Set the width of the snapshot image."
16605 msgstr "스트림을 안내한다"
16606
16607 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16608 msgid "snapshot height"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Set the height of the snapshot image."
16614 msgstr "스트림을 안내한다"
16615
16616 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16617 msgid "chroma"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16621 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16625 msgid "cache size (number of images)"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16629 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16633 #, fuzzy
16634 msgid "snapshot module"
16635 msgstr "액세스 모듈"
16636
16637 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16638 #, fuzzy
16639 msgid "SVGAlib video output"
16640 msgstr "오버레이"
16641
16642 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Windows GAPI video output"
16645 msgstr "비디오 출력 모듈"
16646
16647 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Windows GDI video output"
16650 msgstr "비디오 출력 모듈"
16651
16652 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16653 msgid "XVideo adaptor number"
16654 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
16655
16656 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16657 #, fuzzy
16658 msgid ""
16659 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16660 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16661 msgstr ""
16662 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
16663 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
16664
16665 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Alternate fullscreen method"
16669 msgstr "대체네풀 스크린"
16670
16671 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16673 #, fuzzy
16674 msgid ""
16675 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16676 "its drawbacks.\n"
16677 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16678 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16679 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16680 "show on top of the video."
16681 msgstr ""
16682 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
16683 "있습니다. \n"
16684 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
16685 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
16686 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
16687 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
16688
16689 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16690 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16691 #, fuzzy
16692 msgid ""
16693 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16694 "the value of the DISPLAY environment variable."
16695 msgstr ""
16696 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16697 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16698
16699 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16702 msgstr "전화면 표시의 변환"
16703
16704 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16706 msgid ""
16707 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16708 "0 for first screen, 1 for the second."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Use shared memory"
16714 msgstr "공유 메모리의 사용"
16715
16716 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16719 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16720
16721 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16722 #, fuzzy
16723 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16724 msgstr "전화면 표시의 변환"
16725
16726 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16727 #, fuzzy
16728 msgid "X11 video output"
16729 msgstr "X11 비디오 출력"
16730
16731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16732 msgid "XVimage chroma format"
16733 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16734
16735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16736 #, fuzzy
16737 msgid ""
16738 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16739 "to improve performances by using the most efficient one."
16740 msgstr ""
16741 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16742 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16743
16744 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16745 #, fuzzy
16746 msgid "XVideo extension video output"
16747 msgstr "XVideo extension·모듈"
16748
16749 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16750 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/visualization/goom.c:58
16754 msgid "Goom display width"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/visualization/goom.c:59
16758 msgid "Goom display height"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/visualization/goom.c:60
16762 msgid ""
16763 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16764 "will be prettier but more CPU intensive)."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/visualization/goom.c:63
16768 msgid "Goom animation speed"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/visualization/goom.c:64
16772 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/visualization/goom.c:70
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Goom"
16778 msgstr "줌"
16779
16780 #: modules/visualization/goom.c:71
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Goom effect"
16783 msgstr "스코프 효과"
16784
16785 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16786 msgid "Effects list"
16787 msgstr "효과 일람"
16788
16789 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16790 msgid ""
16791 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16792 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16796 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16800 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16804 msgid "Number of bands"
16805 msgstr "밴드수"
16806
16807 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16808 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16812 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16816 msgid "Band separator"
16817 msgstr "밴드 separator"
16818
16819 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Number of blank pixels between bands."
16822 msgstr "thread의 수"
16823
16824 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Amplification"
16827 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16828
16829 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16830 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16834 msgid "Enable peaks"
16835 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16836
16837 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16838 msgid "Defines whether to draw peaks."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16842 msgid "Enable original graphic spectrum"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16846 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Enable bands"
16852 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16853
16854 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16855 msgid "Defines whether to draw the bands."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Enable base"
16861 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16862
16863 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16864 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16868 msgid "Base pixel radius"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16872 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Spectral sections"
16878 msgstr "선택"
16879
16880 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16881 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Peak height"
16887 msgstr "비디오의 높이"
16888
16889 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16890 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16894 msgid "Peak extra width"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16898 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16902 msgid "V-plane color"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16906 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16910 msgid "Number of stars"
16911 msgstr "별의 수"
16912
16913 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16914 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Visualizer"
16920 msgstr "시각화 필터"
16921
16922 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Visualizer filter"
16925 msgstr "시각화 필터"
16926
16927 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Spectrum analyser"
16930 msgstr "스펙트럼"
16931
16932 #: modules/visualization/xosd.c:63
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Flip vertical position"
16935 msgstr "수직 방향 위치"
16936
16937 #: modules/visualization/xosd.c:64
16938 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16939 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16940
16941 #: modules/visualization/xosd.c:67
16942 msgid "Vertical offset"
16943 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16944
16945 #: modules/visualization/xosd.c:68
16946 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16947 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16948
16949 #: modules/visualization/xosd.c:70
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Shadow offset"
16952 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16953
16954 #: modules/visualization/xosd.c:71
16955 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16956 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16957
16958 #: modules/visualization/xosd.c:74
16959 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16960 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16961
16962 #: modules/visualization/xosd.c:82
16963 #, fuzzy
16964 msgid "XOSD interface"
16965 msgstr "네트워크·인터페이스"
16966
16967 #, fuzzy
16968 #~ msgid ""
16969 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
16970 #~ "for live."
16971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16972
16973 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
16974 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
16975
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16978 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16979
16980 #, fuzzy
16981 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16982 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16986 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "Podcast playlist import"
16990 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
16991
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "raw DV demuxer"
16994 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Text subtitles demux"
16998 #~ msgstr "자막의 선택"
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17002 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
17003
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "Enable CABAC"
17006 #~ msgstr "유효"
17007
17008 #, fuzzy
17009 #~ msgid "Enable loop filter"
17010 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17011
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "Bitrate tolerance"
17014 #~ msgstr "오디오"
17015
17016 #, fuzzy
17017 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17018 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17019
17020 #, fuzzy
17021 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17022 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "Scene-cut detection."
17026 #~ msgstr "선택"
17027
17028 #~ msgid "Properties"
17029 #~ msgstr "프롭퍼티"
17030
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Yes"
17033 #~ msgstr "블루스"
17034
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "No"
17037 #~ msgstr "없음"
17038
17039 #~ msgid "Save As..."
17040 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
17041
17042 #, fuzzy
17043 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
17044 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
17045
17046 #, fuzzy
17047 #~ msgid "Interface showing control interface"
17048 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
17049
17050 #~ msgid "Item Info"
17051 #~ msgstr "항목 정보"
17052
17053 #, fuzzy
17054 #~ msgid "type : "
17055 #~ msgstr "타입"
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "URL : "
17059 #~ msgstr "URL:"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "file size : "
17063 #~ msgstr "비디오 사이즈"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Choose a mirror"
17067 #~ msgstr "오디오의 선택"
17068
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "Time To Live"
17071 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
17072
17073 #, fuzzy
17074 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17075 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
17076
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
17079 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
17080
17081 #~ msgid "CoreAudio output"
17082 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
17083
17084 #~ msgid "SLP announce"
17085 #~ msgstr "SLP 아나운스"
17086
17087 #, fuzzy
17088 #~ msgid "SLP announcing"
17089 #~ msgstr "스트림 출력"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid ""
17093 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17094 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17095 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17096 #~ "\n"
17097 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17098 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17099 #~ "\n"
17100 #~ "For more information, have a look at the web site."
17101 #~ msgstr ""
17102 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
17103 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
17104 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
17105 #~ "\n"
17106 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
17107 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
17108 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17112 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
17113
17114 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17115 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
17116
17117 #, fuzzy
17118 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17119 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
17120
17121 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17122 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
17123
17124 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17125 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17129 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
17130
17131 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17132 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
17133
17134 #, fuzzy
17135 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17136 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
17137
17138 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17139 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17140
17141 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17142 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
17143
17144 #, fuzzy
17145 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17146 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
17147
17148 #, fuzzy
17149 #~ msgid "Shout"
17150 #~ msgstr "멀티 캐스트"
17151
17152 #, fuzzy
17153 #~ msgid "Entry "
17154 #~ msgstr "엔트리"
17155
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "Segment "
17158 #~ msgstr "분할"
17159
17160 #~ msgid "Track "
17161 #~ msgstr "트랙 "
17162
17163 #, fuzzy
17164 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
17165 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
17166
17167 #, fuzzy
17168 #~ msgid "Windows GAPI"
17169 #~ msgstr "윈도우"
17170
17171 #, fuzzy
17172 #~ msgid "Windows GDI"
17173 #~ msgstr "윈도우"
17174
17175 #, fuzzy
17176 #~ msgid "Open MRL"
17177 #~ msgstr "연다"
17178
17179 #~ msgid "Audio output volume"
17180 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
17181
17182 #~ msgid "Network interface address"
17183 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
17184
17185 #, fuzzy
17186 #~ msgid ""
17187 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17188 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17189 #~ "multicasting interface here."
17190 #~ msgstr ""
17191 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
17192 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
17193 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
17194
17195 #~ msgid "Choose program (SID)"
17196 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
17197
17198 #, fuzzy
17199 #~ msgid "Choose programs"
17200 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "Choose audio track"
17204 #~ msgstr "오디오 트랙"
17205
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "Choose subtitles track"
17208 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17209
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17212 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17216 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid "Old playlist open"
17220 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Current version"
17224 #~ msgstr "사이즈"
17225
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "Released on"
17228 #~ msgstr "파일의 선택"
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Your version"
17232 #~ msgstr "사이즈"
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Mirror"
17236 #~ msgstr "에러"
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "SAP announces"
17240 #~ msgstr "SAP 아나운스"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Streamming"
17244 #~ msgstr "스트림의 정지"
17245
17246 #~ msgid "Brazilian"
17247 #~ msgstr "브라질어"
17248
17249 #~ msgid "Channel mixer"
17250 #~ msgstr "채널 믹서"
17251
17252 #, fuzzy
17253 #~ msgid ""
17254 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17255 #~ "(Basic authentication only). "
17256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17260 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17264 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
17268 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
17272 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17276 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "Satellite input"
17280 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
17281
17282 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17283 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
17284
17285 #~ msgid "SLP scopes list"
17286 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
17287
17288 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17289 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
17290
17291 #~ msgid "SLP input"
17292 #~ msgstr "SLP 입력"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "Late delay (ms)"
17296 #~ msgstr "파일의 선택"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17300 #~ msgstr "파일의 선택"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "Wait time (ms)"
17304 #~ msgstr "파일의 선택"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "Joystick control interface"
17308 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17309
17310 #~ msgid "Show tooltips"
17311 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
17312
17313 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
17314 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17315
17316 #, fuzzy
17317 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
17318 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
17319
17320 #~ msgid ""
17321 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
17322 #~ "preferences menu will occupy. "
17323 #~ msgstr ""
17324 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
17325
17326 #~ msgid "Interface default search path"
17327 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
17328
17329 #~ msgid ""
17330 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
17331 #~ "open when looking for a file. "
17332 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "GNOME interface"
17336 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
17337
17338 #~ msgid "_Open File..."
17339 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17340
17341 #, fuzzy
17342 #~ msgid "Open a file"
17343 #~ msgstr "파일을 연다"
17344
17345 #~ msgid "Open _Disc..."
17346 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17347
17348 #~ msgid "Open Disc Media"
17349 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
17350
17351 #~ msgid "_Network stream..."
17352 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17353
17354 #~ msgid "Select a network stream"
17355 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17356
17357 #~ msgid "_Eject Disc"
17358 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17359
17360 #~ msgid "Eject disc"
17361 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
17362
17363 #~ msgid "Progr_am"
17364 #~ msgstr "프로그램(_a)"
17365
17366 #~ msgid "Choose the program"
17367 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17368
17369 #~ msgid "_Title"
17370 #~ msgstr "제목(_T)"
17371
17372 #~ msgid "Choose title"
17373 #~ msgstr "제목의 선택"
17374
17375 #~ msgid "_Chapter"
17376 #~ msgstr "Chapter(_C)"
17377
17378 #~ msgid "Choose chapter"
17379 #~ msgstr "Chapter의 선택"
17380
17381 #~ msgid "_Playlist..."
17382 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
17383
17384 #~ msgid "Open the playlist window"
17385 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17386
17387 #~ msgid "_Modules..."
17388 #~ msgstr "모듈(_M)..."
17389
17390 #~ msgid "Open the module manager"
17391 #~ msgstr "모듈·매니저"
17392
17393 #~ msgid "Messages..."
17394 #~ msgstr "메세지..."
17395
17396 #~ msgid "Open the messages window"
17397 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
17398
17399 #, fuzzy
17400 #~ msgid "_Language"
17401 #~ msgstr "언어"
17402
17403 #~ msgid "Select audio channel"
17404 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
17405
17406 #~ msgid "_Subtitles"
17407 #~ msgstr "자막(_S)"
17408
17409 #~ msgid "Select subtitles channel"
17410 #~ msgstr "자막의 선택"
17411
17412 #~ msgid "_Fullscreen"
17413 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17414
17415 #~ msgid "_Audio"
17416 #~ msgstr "오디오(_A)"
17417
17418 #~ msgid "_Video"
17419 #~ msgstr "비디오"
17420
17421 #~ msgid "Open disc"
17422 #~ msgstr "디스크를 연다"
17423
17424 #~ msgid "Net"
17425 #~ msgstr "넷"
17426
17427 #~ msgid "Sat"
17428 #~ msgstr "위성"
17429
17430 #~ msgid "Open a satellite card"
17431 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17432
17433 #~ msgid "Stop stream"
17434 #~ msgstr "스트림의 정지"
17435
17436 #~ msgid "Eject"
17437 #~ msgstr "꺼내기"
17438
17439 #~ msgid "Play stream"
17440 #~ msgstr "스트림의 재생"
17441
17442 #~ msgid "Pause stream"
17443 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17444
17445 #~ msgid "Slow"
17446 #~ msgstr "슬로우"
17447
17448 #~ msgid "Fast"
17449 #~ msgstr "빨리 감기"
17450
17451 #~ msgid "Prev"
17452 #~ msgstr "전"
17453
17454 #~ msgid "Previous file"
17455 #~ msgstr "이전의 파일"
17456
17457 #~ msgid "Next file"
17458 #~ msgstr "다음의 파일"
17459
17460 #~ msgid "Title:"
17461 #~ msgstr "제목:"
17462
17463 #~ msgid "Chapter:"
17464 #~ msgstr "Chapter:"
17465
17466 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17467 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17468
17469 #~ msgid "_Network Stream..."
17470 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17471
17472 #~ msgid "_Jump..."
17473 #~ msgstr "점프(_J)..."
17474
17475 #~ msgid "Switch program"
17476 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17477
17478 #~ msgid "_Navigation"
17479 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17480
17481 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17482 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
17483
17484 #~ msgid "Toggle _Interface"
17485 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17486
17487 #~ msgid "Playlist..."
17488 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
17489
17490 #, fuzzy
17491 #~ msgid ""
17492 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
17493 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
17494 #~ msgstr ""
17495 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
17496 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
17497
17498 #~ msgid "Open Stream"
17499 #~ msgstr "스트림을 연다"
17500
17501 #~ msgid "Open Target:"
17502 #~ msgstr "타겟을 연다:"
17503
17504 #~ msgid "Symbol Rate"
17505 #~ msgstr "심볼·레이트"
17506
17507 #~ msgid "Vertical"
17508 #~ msgstr "수직"
17509
17510 #~ msgid "Horizontal"
17511 #~ msgstr "수평"
17512
17513 #~ msgid "Satellite"
17514 #~ msgstr "위성"
17515
17516 #~ msgid "stream output"
17517 #~ msgstr "스트림 출력"
17518
17519 #~ msgid "Modules"
17520 #~ msgstr "모듈"
17521
17522 #~ msgid ""
17523 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
17524 #~ "version. "
17525 #~ msgstr ""
17526 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
17527 #~ "해 보세요. "
17528
17529 #~ msgid "Item"
17530 #~ msgstr "항목"
17531
17532 #~ msgid "Invert"
17533 #~ msgstr "역전"
17534
17535 #~ msgid "Jump to: "
17536 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
17537
17538 #~ msgid "stream output (MRL)"
17539 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "Destination Target: "
17543 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "Path:"
17547 #~ msgstr "포토 번호"
17548
17549 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17550 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
17551
17552 #~ msgid "Gtk+ interface"
17553 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
17554
17555 #~ msgid "_File"
17556 #~ msgstr "파일(_F)"
17557
17558 #~ msgid "_Close"
17559 #~ msgstr "닫는다(_C)"
17560
17561 #~ msgid "Close the window"
17562 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17563
17564 #~ msgid "E_xit"
17565 #~ msgstr "종료(_x)"
17566
17567 #~ msgid "Exit the program"
17568 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17569
17570 #~ msgid "_View"
17571 #~ msgstr "표시(_V)"
17572
17573 #~ msgid "Hide the main interface window"
17574 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
17575
17576 #~ msgid "Navigate through the stream"
17577 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17578
17579 #~ msgid "_Settings"
17580 #~ msgstr "설정(_S)"
17581
17582 #~ msgid "_Preferences..."
17583 #~ msgstr "설정(_P)..."
17584
17585 #~ msgid "Configure the application"
17586 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
17587
17588 #~ msgid "_Help"
17589 #~ msgstr "헬프(_H)"
17590
17591 #~ msgid "_About..."
17592 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
17593
17594 #~ msgid "About this application"
17595 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17596
17597 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17598 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17599
17600 #~ msgid "Go Backward"
17601 #~ msgstr "역전 재생"
17602
17603 #~ msgid "Stop Stream"
17604 #~ msgstr "스트림의 정지"
17605
17606 #~ msgid "Play Stream"
17607 #~ msgstr "스트림의 재생"
17608
17609 #~ msgid "Pause Stream"
17610 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17611
17612 #~ msgid "Play Slower"
17613 #~ msgstr "슬로우 재생"
17614
17615 #~ msgid "Play Faster"
17616 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
17617
17618 #~ msgid "Open Playlist"
17619 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17620
17621 #~ msgid "Previous File"
17622 #~ msgstr "이전의 파일"
17623
17624 #~ msgid "Next File"
17625 #~ msgstr "다음의 파일"
17626
17627 #~ msgid "_Play"
17628 #~ msgstr "재생(_P)"
17629
17630 #~ msgid "Authors"
17631 #~ msgstr "작성자"
17632
17633 #~ msgid "Open Target"
17634 #~ msgstr "파일을 연다"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid "Select a subtitles file"
17638 #~ msgstr "자막의 선택"
17639
17640 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17641 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "Use stream output"
17645 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17646
17647 #~ msgid "Stream output configuration "
17648 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
17649
17650 #~ msgid "Select File"
17651 #~ msgstr "파일의 선택"
17652
17653 #~ msgid "Jump"
17654 #~ msgstr "점프"
17655
17656 #~ msgid "s. "
17657 #~ msgstr "초"
17658
17659 #~ msgid "m:"
17660 #~ msgstr "분:"
17661
17662 #~ msgid "h:"
17663 #~ msgstr "시:"
17664
17665 #~ msgid "Selected"
17666 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17667
17668 #~ msgid "_Crop"
17669 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
17670
17671 #~ msgid "_Invert"
17672 #~ msgstr "역전(_I)"
17673
17674 #~ msgid "_Select"
17675 #~ msgstr "선택(_S)"
17676
17677 #, fuzzy
17678 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17679 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17680
17681 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17682 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
17683
17684 #~ msgid "Title %d (%d)"
17685 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
17686
17687 #~ msgid "Chapter %d"
17688 #~ msgstr "Chapter %d"
17689
17690 #~ msgid "Selected:"
17691 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
17692
17693 #, fuzzy
17694 #~ msgid "Disk type"
17695 #~ msgstr "디스크·타입"
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Starting position"
17699 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17700
17701 #~ msgid "Title "
17702 #~ msgstr "제목 "
17703
17704 #~ msgid "Chapter "
17705 #~ msgstr "Chapter "
17706
17707 #~ msgid "Device name "
17708 #~ msgstr "디바이스명"
17709
17710 #~ msgid "Languages"
17711 #~ msgstr "언어"
17712
17713 #~ msgid "language"
17714 #~ msgstr "언어"
17715
17716 #~ msgid "Open &Disk"
17717 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
17718
17719 #, fuzzy
17720 #~ msgid "Open &Stream"
17721 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
17722
17723 #~ msgid "&Backward"
17724 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
17725
17726 #~ msgid "&Stop"
17727 #~ msgstr "정지(&S)"
17728
17729 #~ msgid "&Play"
17730 #~ msgstr "재생(&P)"
17731
17732 #~ msgid "P&ause"
17733 #~ msgstr "일시정지(&A)"
17734
17735 #~ msgid "&Slow"
17736 #~ msgstr "슬로우(&S)"
17737
17738 #~ msgid "Fas&t"
17739 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
17740
17741 #~ msgid "Stream info..."
17742 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17743
17744 #~ msgid "Opens an existing document"
17745 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Opens a recently used file"
17749 #~ msgstr "파일을 연다"
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Quits the application"
17753 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17754
17755 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17756 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
17757
17758 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17759 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
17760
17761 #~ msgid "Opens a disk"
17762 #~ msgstr "디스크를 연다"
17763
17764 #, fuzzy
17765 #~ msgid "Opens a network stream"
17766 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17767
17768 #~ msgid "Starts playback"
17769 #~ msgstr "재생 개시"
17770
17771 #, fuzzy
17772 #~ msgid "Ready. "
17773 #~ msgstr "메세지..."
17774
17775 #~ msgid "Opening file..."
17776 #~ msgstr "파일을 연다..."
17777
17778 #~ msgid "Exiting..."
17779 #~ msgstr "종료..."
17780
17781 #~ msgid "KDE interface"
17782 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17783
17784 #~ msgid "path to ui.rc file"
17785 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17786
17787 #~ msgid "Messages:"
17788 #~ msgstr "메세지:"
17789
17790 #~ msgid "Protocol"
17791 #~ msgstr "프로토콜"
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "Address "
17795 #~ msgstr "호스트명/주소"
17796
17797 #~ msgid "Port "
17798 #~ msgstr "포토 "
17799
17800 #~ msgid "&Save"
17801 #~ msgstr "보존(&S)"
17802
17803 #~ msgid "Controls"
17804 #~ msgstr "컨트롤"
17805
17806 #~ msgid "I263"
17807 #~ msgstr "I263"
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "Qt interface"
17811 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17815 #~ msgstr "비디오 코덱"
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17819 #~ msgstr "비디오 코덱"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17823 #~ msgstr "비디오 코덱"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "DivX second version"
17827 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17831 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17832
17833 #, fuzzy
17834 #~ msgid "DVD audio format"
17835 #~ msgstr "VCD 포맷"
17836
17837 #, fuzzy
17838 #~ msgid "MPEG4"
17839 #~ msgstr "MPEG1"
17840
17841 #, fuzzy
17842 #~ msgid "WAV"
17843 #~ msgstr "AVI"
17844
17845 #, fuzzy
17846 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17847 #~ msgstr "스트림 출력"
17848
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid "Random effect"
17851 #~ msgstr "랜덤 오프"
17852
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid "Pashto"
17855 #~ msgstr "작성자"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "Tetum"
17859 #~ msgstr "텍스트"
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid "MPJPEG"
17863 #~ msgstr "MJPEG"
17864
17865 #, fuzzy
17866 #~ msgid "Caca"
17867 #~ msgstr "쿠라시칼"
17868
17869 #, fuzzy
17870 #~ msgid "DirectX"
17871 #~ msgstr "DirectShow"
17872
17873 #, fuzzy
17874 #~ msgid "XVideo"
17875 #~ msgstr "비디오"
17876
17877 #, fuzzy
17878 #~ msgid "Toolame"
17879 #~ msgstr "음량"
17880
17881 #, fuzzy
17882 #~ msgid "Vorbis"
17883 #~ msgstr "카피"
17884
17885 #, fuzzy
17886 #~ msgid "Showintf"
17887 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid "Telnet"
17891 #~ msgstr "선택"
17892
17893 #, fuzzy
17894 #~ msgid "MPEG-TS"
17895 #~ msgstr "MPEG1"
17896
17897 #~ msgid "Control"
17898 #~ msgstr "제어"
17899
17900 #~ msgid "&Invert"
17901 #~ msgstr "역전"
17902
17903 #~ msgid "&Select All"
17904 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17905
17906 #~ msgid "PLS file"
17907 #~ msgstr "PLS 파일"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "Picture"
17911 #~ msgstr "자막"
17912
17913 #, fuzzy
17914 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17915 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17916
17917 #, fuzzy
17918 #~ msgid "AAC demuxer"
17919 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17920
17921 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17922 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17923
17924 #~ msgid "Screenshot Path"
17925 #~ msgstr "screen shot 패스"
17926
17927 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17928 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17929
17930 #~ msgid ""
17931 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17932 #~ "\n"
17933 #~ msgstr ""
17934 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17935 #~ "\n"
17936
17937 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17938 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17939
17940 #~ msgid "Choose audio channel"
17941 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17942
17943 #~ msgid "Choose subtitle track"
17944 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17945
17946 #~ msgid "Choose a stream output"
17947 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17948
17949 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17950 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17951
17952 #~ msgid "Loop playlist on end"
17953 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17954
17955 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17956 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17957
17958 #~ msgid "Vol %%%d"
17959 #~ msgstr "음량 %%%d"
17960
17961 #~ msgid "Vol %d%%"
17962 #~ msgstr "음량 %d%%"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "Extended help"
17966 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "List additional commands. "
17970 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
17974 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
17975
17976 #, fuzzy
17977 #~ msgid "Real time control interface"
17978 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17982 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17986 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17990 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17991
17992 #~ msgid "vlc preferences"
17993 #~ msgstr "VLC 설정..."
17994
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "Repeat"
17997 #~ msgstr "파일의 선택"
17998
17999 #~ msgid "SAP interface"
18000 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
18001
18002 #~ msgid "Server port"
18003 #~ msgstr "서버 포토"
18004
18005 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
18006 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "IDR frames"
18010 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
18011
18012 #~ msgid "VLC modules preferences"
18013 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
18014
18015 #~ msgid "Access modules settings"
18016 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
18017
18018 #~ msgid "Audio output modules settings"
18019 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
18020
18021 #~ msgid "Decoder modules settings"
18022 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "Demuxers settings"
18026 #~ msgstr "설정"
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18030 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18034 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Stream output modules settings"
18038 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18039
18040 #~ msgid "Text renderer settings"
18041 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
18042
18043 #~ msgid "Video output modules settings"
18044 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
18045
18046 #, fuzzy
18047 #~ msgid ""
18048 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
18049 #~ "only)"
18050 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "DVDRead Input"
18054 #~ msgstr "DVDnav 입력"
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18058 #~ msgstr "자막"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Xvid video decoder"
18062 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18063
18064 #~ msgid "Item Enabled"
18065 #~ msgstr "항목 유효"
18066
18067 #~ msgid "Delete Group"
18068 #~ msgstr "그룹을 삭제"
18069
18070 #~ msgid "Add Group"
18071 #~ msgstr "그룹을 추가"
18072
18073 #~ msgid "Sort by &author"
18074 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18075
18076 #~ msgid "Reverse sort by author"
18077 #~ msgstr "작성자로 역소트"
18078
18079 #~ msgid "&Enable"
18080 #~ msgstr "유효(&E)"
18081
18082 #~ msgid "&Disable"
18083 #~ msgstr "무효(&D)"
18084
18085 #~ msgid "Enable/Disable"
18086 #~ msgstr "유효/무효"
18087
18088 #~ msgid "New Group"
18089 #~ msgstr "신규 그룹"
18090
18091 #~ msgid "Sort by &group"
18092 #~ msgstr "그룹에서 소트"
18093
18094 #~ msgid "Reverse sort by group"
18095 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
18096
18097 #~ msgid "&Enable all group items"
18098 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18099
18100 #~ msgid "&Disable all group items"
18101 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
18102
18103 #~ msgid "&Groups"
18104 #~ msgstr "그룹(&G)"
18105
18106 #, fuzzy
18107 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
18108 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
18109
18110 #, fuzzy
18111 #~ msgid "no input\n"
18112 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
18113
18114 #~ msgid "| no entries\n"
18115 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18119 #~ msgstr "설정"
18120
18121 #~ msgid "Year"
18122 #~ msgstr "년"
18123
18124 #~ msgid "Disc Artist(s)"
18125 #~ msgstr "디스크 아티스트"
18126
18127 #~ msgid "Track Artist"
18128 #~ msgstr "트랙 아티스트"
18129
18130 #~ msgid "Track Title"
18131 #~ msgstr "트랙 제목"
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
18135 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
18136
18137 #, fuzzy
18138 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
18139 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
18140
18141 #~ msgid "Angle"
18142 #~ msgstr "앵글"
18143
18144 #~ msgid "Resume"
18145 #~ msgstr "resume"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
18149 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
18153 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "C post processing"
18157 #~ msgstr "후 처리"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "MMX post processing"
18161 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "MMX EXT post processing"
18165 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
18166
18167 #~ msgid "Jump -10 seconds"
18168 #~ msgstr "10 초전에 이동"
18169
18170 #~ msgid "Jump +10 seconds"
18171 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
18172
18173 #~ msgid "Jump -1 minute"
18174 #~ msgstr "1 분전에 이동"
18175
18176 #~ msgid "Jump +1 minute"
18177 #~ msgstr "1 분후에 이동"
18178
18179 #~ msgid "Jump -5 minutes"
18180 #~ msgstr "5 분전에 이동"
18181
18182 #~ msgid "Jump +5 minutes"
18183 #~ msgstr "5 분후에 이동"
18184
18185 #, fuzzy
18186 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18187 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18188
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
18191 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
18192
18193 #~ msgid ""
18194 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
18195 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
18196 #~ "you're using an old version, select this option. "
18197 #~ msgstr ""
18198 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
18199 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
18200 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Output MRL"
18204 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
18208 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
18212 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
18213
18214 #~ msgid "caching value in ms"
18215 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
18216
18217 #, fuzzy
18218 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
18219 #~ msgstr "DVD read 모듈"
18220
18221 #, fuzzy
18222 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
18223 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
18224
18225 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18226 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
18227
18228 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
18229 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18230
18231 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
18232 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
18233
18234 #~ msgid "Goto Menu"
18235 #~ msgstr "메뉴에 간다"
18236
18237 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
18238 #~ msgstr "+10 초 날린다"
18239
18240 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
18241 #~ msgstr "-10 초 날린다"
18242
18243 #, fuzzy
18244 #~ msgid "video rendering mode"
18245 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
18246
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid "OpenGL effect"
18249 #~ msgstr "스코프 효과"
18250
18251 #~ msgid "New Wizard..."
18252 #~ msgstr "신규 위저드..."
18253
18254 #~ msgid "Options"
18255 #~ msgstr "옵션"
18256
18257 #~ msgid "Audio menu"
18258 #~ msgstr "오디오 메뉴"
18259
18260 #~ msgid "Video menu"
18261 #~ msgstr "비디오 메뉴"
18262
18263 #~ msgid "Input menu"
18264 #~ msgstr "입력 메뉴"
18265
18266 #~ msgid "Interface menu"
18267 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
18268
18269 #~ msgid "DVD (test)"
18270 #~ msgstr "DVD(test)"
18271
18272 #~ msgid "Item info"
18273 #~ msgstr "항목 정보"
18274
18275 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
18276 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
18277
18278 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
18279 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
18280
18281 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
18282 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
18283
18284 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
18285 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
18286
18287 #~ msgid "Start! "
18288 #~ msgstr "개시! "
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid ""
18292 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
18293 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
18297 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "slowest"
18301 #~ msgstr "슬로우"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "fastest"
18305 #~ msgstr "페이스트"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid ""
18309 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
18310 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18311 #~ msgstr ""
18312 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18313 #~ "그리고 지정합니다. "
18314
18315 #~ msgid ""
18316 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
18317 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18318 #~ msgstr ""
18319 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18320 #~ "그리고 지정합니다. "
18321
18322 #, fuzzy
18323 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18324 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid ""
18328 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
18329 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18330 #~ msgstr ""
18331 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18332 #~ "그리고 지정합니다. "
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Visualisations"
18336 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
18340 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
18344 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Toggle enabled"
18348 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
18352 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18356 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
18360 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18361
18362 #~ msgid ""
18363 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
18364 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
18365 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
18366 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
18367 #~ "expressing pixel squareness. "
18368 #~ msgstr ""
18369 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
18370 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
18371 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
18372 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
18373 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
18374
18375 #, fuzzy
18376 #~ msgid "Truncated stream"
18377 #~ msgstr "스트림의 재생"
18378
18379 #, fuzzy
18380 #~ msgid ""
18381 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
18382 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18383 #~ msgstr ""
18384 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18385 #~ "그리고 지정합니다. "
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid "Number of streams"
18389 #~ msgstr "행 수"
18390
18391 #, fuzzy
18392 #~ msgid "Codec name"
18393 #~ msgstr "디바이스명"
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "Codec setting"
18397 #~ msgstr "설정"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "Codec info"
18401 #~ msgstr "디바이스명"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Codec download"
18405 #~ msgstr "디바이스명"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "ftp://"
18409 #~ msgstr "파일"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Open a skin file. "
18413 #~ msgstr "파일을 연다"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "Advanced open"
18417 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "Open a network stream"
18421 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Open a satellite stream"
18425 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Exit this program"
18429 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Open other types of inputs"
18433 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "Open the playlist"
18437 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "Show the program logs"
18441 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "About this program"
18445 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18449 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "E&xit"
18453 #~ msgstr "종료(_x)"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Video for Linux"
18457 #~ msgstr "설정"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "Video device type"
18461 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Advanced video device options"
18465 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Video device MRL"
18469 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Common options"
18473 #~ msgstr "지속 기간"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18477 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "Audio device"
18481 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18485 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18489 #~ msgstr "설정..."
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18493 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "Audio CD demux"
18497 #~ msgstr "설정"
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18501 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18505 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18509 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18513 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18517 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18521 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "udp stream output"
18525 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18526
18527 #~ msgid "subtitles"
18528 #~ msgstr "자막"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "HTTP remote control"
18532 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18536 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "Play List"
18540 #~ msgstr "재생목록"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "Loop On"
18544 #~ msgstr "루프"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Loop Off"
18548 #~ msgstr "루프"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Repeat Item"
18552 #~ msgstr "파일의 선택"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Repeat Playlist"
18556 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "VLC Media Player"
18560 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Quicktime"
18564 #~ msgstr "VLC를 종료"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Quick &Open ..."
18568 #~ msgstr "파일을 연다..."
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "&About..."
18572 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Stop current playlist item"
18576 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Quick"
18580 #~ msgstr "VLC를 종료"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "Ratio"
18584 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Simple &Open ..."
18588 #~ msgstr "파일을 연다..."
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18592 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "&Delete"
18596 #~ msgstr "삭제"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "Fonts"
18600 #~ msgstr "폰트"
18601
18602 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18603 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "Gather stream"
18607 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18611 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18615 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "xosd interface"
18619 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "CD Audio demux"
18623 #~ msgstr "설정"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "CD Audio device"
18627 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Sample Rate"
18631 #~ msgstr "심볼·레이트"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Gtk2 interface"
18635 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "_New"
18639 #~ msgstr "표시(_V)"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "window1"
18643 #~ msgstr "윈도우"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "_Edit"
18647 #~ msgstr "편집"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "_About"
18651 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18655 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid "CD-ROM device name"
18659 #~ msgstr "디바이스명"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "VCD device name"
18663 #~ msgstr "디바이스명"
18664
18665 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18666 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
18670 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
18671
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
18674 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18675
18676 #~ msgid "Rewind stream"
18677 #~ msgstr "스트림을 연다"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18681 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18682
18683 #~ msgid ""
18684 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18685 #~ "input from local or network sources. "
18686 #~ msgstr ""
18687 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
18688 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "FileInfo"
18692 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "&File info..."
18696 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "&Miscellaneous"
18700 #~ msgstr "그 외"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18704 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18705
18706 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18707 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "Speex"
18711 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "tarkin"
18715 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18716
18717 #~ msgid ""
18718 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18719 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
18720 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
18721 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
18722 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
18723 #~ "specify. "
18724 #~ msgstr ""
18725 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
18726 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
18727 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
18728 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
18729 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid ""
18733 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18734 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18738 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18739
18740 #, fuzzy
18741 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18742 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18746 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18750 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18751
18752 #, fuzzy
18753 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18754 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "Planes"
18758 #~ msgstr "재생"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18762 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "Stream:"
18766 #~ msgstr "스트림의 정지"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Device :"
18770 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Codec :"
18774 #~ msgstr "닫는다"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "&Eject Disc"
18778 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18779
18780 #~ msgid "print help"
18781 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18782
18783 #~ msgid "print detailed help"
18784 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18785
18786 #~ msgid "print help on module"
18787 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18788
18789 #~ msgid "A52 downmix module"
18790 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18791
18792 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18793 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18794
18795 #~ msgid "software A52 decoder"
18796 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18797
18798 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18799 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18800
18801 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18802 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18803
18804 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18805 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18806
18807 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18808 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18812 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18816 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "classic IDCT"
18820 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "MMX IDCT"
18824 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18828 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "motion compensation"
18832 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18836 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "MMX motion compensation"
18840 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18844 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18845
18846 #~ msgid "IDCT module"
18847 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18848
18849 #~ msgid ""
18850 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18851 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18852 #~ "available. "
18853 #~ msgstr ""
18854 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18855 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Motion compensation module"
18859 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18860
18861 #~ msgid ""
18862 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18863 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18864 #~ "best module available. "
18865 #~ msgstr ""
18866 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18867 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18868
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18871 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18872 #~ msgstr ""
18873 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18874 #~ "정해 주세요. "
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18878 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18879
18880 #~ msgid ""
18881 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18882 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18883 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18884 #~ "get anything. "
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18887 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18888 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18892 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18893
18894 #~ msgid ""
18895 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18896 #~ "enable this option. "
18897 #~ msgstr ""
18898 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18899 #~ "선거택 합니다. "
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "Audio encoding codec"
18903 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18907 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "Close Menu"
18911 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18912
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "X11 MGA video output"
18915 #~ msgstr "오버레이"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18919 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18923 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18927 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18928
18929 #~ msgid ""
18930 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18931 #~ "will be used to display them. "
18932 #~ msgstr ""
18933 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18934 #~ "합니다. "
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18938 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18942 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "osd text filter"
18946 #~ msgstr "다음의 파일"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18950 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "dummy functions"
18954 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "&Logs..."
18958 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18959
18960 #~ msgid ""
18961 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18962 #~ "instance :0. 1. "
18963 #~ msgstr ""
18964 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18965 #~ "입니다. "
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18969 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
18970
18971 #~ msgid ""
18972 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
18973 #~ msgstr ""
18974 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
18975 #~ "섬. "
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Device &name:"
18979 #~ msgstr "디바이스명"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "&Title:"
18983 #~ msgstr "제목:"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "&Chapter:"
18987 #~ msgstr "Chapter:"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Open &file..."
18991 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Open &disc..."
18995 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "&Network stream..."
18999 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "&Hide interface"
19003 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Spawn a new interface"
19007 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "&Controls"
19011 #~ msgstr "컨트롤"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "C&hannels"
19015 #~ msgstr "채널"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Sc&reen"
19019 #~ msgstr "스크린"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "&Program"
19023 #~ msgstr "프로그램"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "&Title"
19027 #~ msgstr "제목"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "&Chapter"
19031 #~ msgstr "Chapter"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Select angle"
19035 #~ msgstr "파일의 선택"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "&Language"
19039 #~ msgstr "언어"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Close this popup"
19043 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "&Jump..."
19047 #~ msgstr "점프(_J)..."
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "New stream"
19051 #~ msgstr "스트림을 연다"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Network Stream..."
19055 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "&Stream output..."
19059 #~ msgstr "스트림 출력"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "&Add subtitles..."
19063 #~ msgstr "자막"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Exit"
19067 #~ msgstr "종료(_x)"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "&Fullscreen"
19071 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "About..."
19075 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Volume &Up"
19079 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Volume &Down"
19083 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "&Mute"
19087 #~ msgstr "뮤트 한다"
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Toggle mute"
19091 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "Set the window on top"
19095 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19096
19097 #~ msgid "Channel server"
19098 #~ msgstr "채널·서버"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "&Add"
19102 #~ msgstr "추가"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "&Disc..."
19106 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "&Network..."
19110 #~ msgstr "네트워크"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "&Invert selection"
19114 #~ msgstr "선택"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "&Crop selection"
19118 #~ msgstr "선택"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "&Delete selection"
19122 #~ msgstr "선택"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "Delete &all"
19126 #~ msgstr "삭제"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Play the selected stream"
19130 #~ msgstr "스트림의 재생"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
19134 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
19135
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid "Add subtitles"
19138 #~ msgstr "자막"
19139
19140 #, fuzzy
19141 #~ msgid ""
19142 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
19143 #~ msgstr ""
19144 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
19145 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid ""
19149 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
19150 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "Native Windows interface"
19154 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
19155
19156 #~ msgid "font"
19157 #~ msgstr "폰트"
19158
19159 #~ msgid "enable network channel mode"
19160 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
19161
19162 #~ msgid ""
19163 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
19164 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
19165
19166 #~ msgid "channel server address"
19167 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
19168
19169 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
19170 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
19171
19172 #~ msgid "channel server port"
19173 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
19174
19175 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
19176 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
19177
19178 #~ msgid ""
19179 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
19180 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
19181 #~ msgstr ""
19182 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
19183 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
19184
19185 #~ msgid "Network Channel:"
19186 #~ msgstr "네트워크·채널:"
19187
19188 #~ msgid "Language 0x%x"
19189 #~ msgstr "언어 0x%x"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
19193 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Stream output:"
19197 #~ msgstr "스트림 출력"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "All files"
19201 #~ msgstr "파일"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Add file"
19205 #~ msgstr "자막"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Stream Output"
19209 #~ msgstr "스트림 출력"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Device Name"
19213 #~ msgstr "디바이스명"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "dvdplay input module"
19217 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
19218
19219 #~ msgid "raw UDP access module"
19220 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
19221
19222 #~ msgid "By default samples.raw"
19223 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
19224
19225 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
19226 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
19230 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19231
19232 #~ msgid "QNX RTOS module"
19233 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
19234
19235 #~ msgid "image crop video module"
19236 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
19237
19238 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
19239 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
19240
19241 #~ msgid "image wall video module"
19242 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
19243
19244 #~ msgid "3dfx Glide module"
19245 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
19246
19247 #~ msgid "X11 MGA module"
19248 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
19249
19250 #~ msgid "SVGAlib module"
19251 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
19252
19253 #~ msgid "X11 module"
19254 #~ msgstr "X11 모듈"
19255
19256 #~ msgid "QT Embedded drawable"
19257 #~ msgstr "매입 QT drawable"
19258
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
19261 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
19264 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
19265
19266 #~ msgid ""
19267 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
19268 #~ "DANGEROUS, use with care. "
19269 #~ msgstr ""
19270 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
19271 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
19272
19273 #~ msgid "X11 drawable"
19274 #~ msgstr "X11 drawable"
19275
19276 #~ msgid ""
19277 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
19278 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
19279 #~ msgstr ""
19280 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
19281 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
19282
19283 #~ msgid "A_udio"
19284 #~ msgstr "오디오(_u)"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Slowmotion"
19288 #~ msgstr "선택"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Open disc..."
19292 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Select program"
19296 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Toggle fullscreen"
19300 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19301
19302 #~ msgid "Jump to previous title"
19303 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Jump to previous chapter"
19307 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "Jump to next chapter"
19311 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"